Jump to content

Old Nubian: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Kuc3dra (talk | contribs)
Writing: removed digraphs from alphabet. these were not considered 'letters'
No edit summary
 
(40 intermediate revisions by 28 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Extinct Nubian language of northern Sudan and southern Egypt}}
{{not confuse|Kushite (Meroitic) language}}
{{Infobox language
{{Infobox language
|name=Old Nubian
|name=Old Nubian
Line 6: Line 8:
|familycolor=Nilo-Saharan
|familycolor=Nilo-Saharan
|fam2=[[Eastern Sudanic languages|Eastern Sudanic]]
|fam2=[[Eastern Sudanic languages|Eastern Sudanic]]
|fam3=[[Nubian languages|Nubian]]
|fam3=[[Northern Eastern Sudanic languages|Northern Eastern]]
|fam4=Nile Nubian
|fam4=[[Nubian languages|Nubian]]
|script=[[Nubian alphabet|Nubian]]
|script=[[Nubian alphabet|Nubian]]
|iso3=onw
|iso3=onw
Line 13: Line 15:
|glottorefname=Old Nubian
|glottorefname=Old Nubian
|linglist=onw
|linglist=onw
|map=Parchment_page_of_a_book,_Liber_Institionis_Michaelis_Archangeli,_written_in_Old_Nubian._9th-10_century_CE._From_Qasr_Ibrahim,_Egypt._British_Museum._EA_71305.jpg
|map=Old Nubian manuscript.jpg
|mapcaption=A page from an Old Nubian translation of the ''[[Investiture of the Archangel Michael]]'', from the 9th-10th century, found at [[Qasr Ibrim]], now at the [[British Museum]]. [[Michael (archangel)|Michael]]'s name appears in red with a characteristic [[Epenthesis|epenthetic]] {{script|Copt|-ⲓ}}.
|mapcaption=A page from an Old Nubian translation of the ''[[Investiture of the Archangel Michael]]'', from the 9th–10th century, found at [[Qasr Ibrim]], now at the [[British Museum]]. [[Michael (archangel)|Michael]]'s name appears in red with a characteristic [[Epenthesis|epenthetic]] {{script|Copt|-ⲓ}}.
}}
}}
{{SpecialChars}}
{{SpecialChars}}
'''Old Nubian''' (also called '''Middle Nubian''' or '''Old Nobiin''') is an extinct [[Nubian languages|Nubian]] language, attested in writing from the 8th to the 15th century AD. It is ancestral to modern-day [[Nobiin language|Nobiin]] and closely related to [[Dongolawi language|Dongolawi]] and [[Kenzi language|Kenzi]]. It was used throughout the kingdom of [[Makuria]], including the [[eparchy]] of [[Nobatia]]. The language is preserved in more than a hundred pages of documents and [[Epigraphy|inscriptions]], both of a religious (homilies, prayers, hagiographies, psalms, lectionaries), and related to the state and private life (legal documents, letters), written using an adaptation of the [[Coptic alphabet]].
'''Old Nubian''' (also called '''Middle Nubian''' or '''Old Nobiin''') is an extinct [[Nubian languages|Nubian]] language, attested in writing from the 8th to the 15th century AD. It is ancestral to modern-day [[Nobiin language|Nobiin]] and closely related to [[Dongolawi language|Dongolawi]] and [[Kenzi language|Kenzi]]. It was used throughout the kingdom of [[Makuria]], including the [[eparchy]] of [[Nobatia]]. The language is preserved in more than a hundred pages of documents and [[Epigraphy|inscriptions]], both of a religious nature (homilies, prayers, hagiographies, psalms, lectionaries), and related to the state and private life (legal documents, letters), written using adaptation of the [[Coptic alphabet]].


==History==
==History==
[[File:Nubian-tree3.png|thumb|Eastern branch of the Northern East Sudanic language family, indicating the position of Old Nubian and its geneaological and areal relations with other NES languages.]]
[[File:Nubian-tree3.png|thumb|Eastern branch of the Northern East Sudanic language family, indicating the position of Old Nubian and its geneaological and areal relations with other NES languages]]
[[File:Parchment page of the Bible, part of the New Testament (Corinthians and Hebrews) in written in Old Nubian. 9th-10 century CE. From Qasr Ibrahim, Egypt. British Museum.jpg|thumb|Parchment page of the Bible, part of the New Testament (Corinthians and Hebrews) in written in Old Nubian. 9th–10th century CE. From Qasr Ibrahim, Egypt. British Museum.]]


Old Nubian, according to historical linguists, was the spoken language of the oldest inhabitants of the Nile valley. Adams, Berhens, Griffith and Bechhause-Gerst agree that Nile Nubian has its origins in the Nile valley.<ref>Nubia: Corridor to Africa</ref>
Old Nubian had its source in the languages of the [[Noba]] nomads who occupied the [[Nile]] between the first and third [[cataracts of the Nile]] and the [[Makuria]]n nomads who occupied the land between the third and fourth cataracts following the collapse of [[Meroë]] sometime in the 4th century. The Makurians were a separate tribe who eventually conquered or inherited the lands of the Noba: they established a [[Byzantine Empire|Byzantine]]-influenced state called [[Makuria]] which administered the Noba lands separately as the [[eparchy]] of Nobatia. Nobatia was converted to the [[Miaphysitism|Miaphysite Christianity]] by [[Julian of Halicarnassus]] and [[Longinus (missionary)|Longinus]], and thereafter received its bishops from the [[Pope of the Coptic Orthodox Church of Alexandria]].<ref>{{cite book|last=Hatke|first=George|title=Aksum and Nubia: Warfare, Commerce, and Political Fictions in Ancient Northeast Africa|url=https://books.google.com/books?id=Oy7N_d6HoYIC&pg=PA161|year=2013|publisher=NYU Press|isbn=978-0-8147-6283-7|page=161}}</ref>


Old Nubian is one of the oldest written [[languages of Africa|African languages]] and appears to have been adopted from the 10th–11th century as the main language for the civil and religious administration of Makuria. Besides Old Nubian, [[Koine Greek]] was widely used, especially in religious contexts, while [[Coptic language|Coptic]] mainly predominates in funerary inscriptions.{{sfn|Ochała|2014|pp=44–45}} Over time, more and more Old Nubian began to appear in both secular and religious documents ([[Bible translations into Nubian|including the Bible]]), while several grammatical aspects of Greek, including the case, agreement, gender, and tense morphology underwent significant erosion.{{sfn|Burstein|2006}} The consecration documents found with the remains of archbishop Timotheos suggest, however, that Greek and Coptic continued to be used into the late 14th century, by which time Arabic was also in widespread use.
Old Nubian is one of the oldest written [[languages of Africa|African languages]] and appears to have been adopted from the 10th–11th century as the main language for the civil and religious administration of Makuria. Besides Old Nubian, [[Koine Greek]] was widely used, especially in religious contexts, while [[Coptic language|Coptic]] mainly predominates in funerary inscriptions.{{sfn|Ochała|2014|pp=44–45}} Over time, more and more Old Nubian began to appear in both secular and religious documents ([[Bible translations into Nubian|including the Bible]]), while several grammatical aspects of Greek, including the case, agreement, gender, and tense morphology underwent significant erosion.{{sfn|Burstein|2006}} The consecration documents found with the remains of archbishop [[Timothy of Faras|Timotheos]] suggest, however, that Greek and Coptic continued to be used into the late 14th century, by which time Arabic was also in widespread use.


==Writing==
==Writing==

The script in which nearly all Old Nubian texts have been written is a slanted [[uncial script|uncial variant]] of the [[Coptic alphabet]], originating from the [[White Monastery]] in [[Sohag]].{{sfn|Boud'hors|1997}} The alphabet included three additional letters {{script|Copt|ⳡ}} {{IPA|/ɲ/ }}and {{script|Copt|ⳣ}} {{IPA|/w/}}, and {{script|Copt|ⳟ}} {{IPA|/ŋ/}}, the first two deriving from the [[Meroitic alphabet]]. The presence of these characters suggest that although the first written evidence of Old Nubian dates to the 8th century, the script must have already been developed in the 6th century, following the collapse of the Meroitic state.{{sfn|Rilly|2008|p=198}} Additionally, Old Nubian used the variant {{script|Copt|ⳝ}} for the Coptic letter {{script|Copt|ϭ}}.
The script in which nearly all Old Nubian texts have been written is a slanted [[uncial script|uncial variant]] of the [[Coptic alphabet]], originating from the [[White Monastery]] in [[Sohag]].{{sfn|Boud'hors|1997}} The alphabet included three additional letters {{script|Copt|ⳡ}} {{IPA|/ɲ/ }}and {{script|Copt|ⳣ}} {{IPA|/w/}}, and {{script|Copt|ⳟ}} {{IPA|/ŋ/}}, the first two deriving from the [[Meroitic alphabet]]. The presence of these characters suggest that although the first written evidence of Old Nubian dates to the 8th century, the script must have already been developed in the 6th century, following the collapse of the Meroitic state.{{sfn|Rilly|2008|p=198}} Additionally, Old Nubian used the variant {{script|Copt|ⳝ}} for the Coptic letter {{script|Copt|ϭ}}.


{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable"
|-
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ⲁ|top=a|ipa=/{{IPAplink|a}}, {{IPAplink|aː}}/}}
! [[Character (symbol)|Character]]
|{{letter|s=Copt|ch=ⲃ|top=b|ipa=/{{IPAplink|b}}/}}
|{{script|Copt|ⲁ}}||{{script|Copt|ⲃ}}||{{script|Copt|ⲅ}}||{{script|Copt|ⲇ}}||{{script|Copt|ⲉ}}||{{script|Copt|ⲍ}}||{{script|Copt|ⲏ}}||{{script|Copt|ⲑ}}||{{script|Copt|ⲓ}}||{{script|Copt|ⲕ}}||{{script|Copt|ⲗ}}||{{script|Copt|ⲙ}}||{{script|Copt|ⲛ}}||{{script|Copt|ⲝ/ϩ̄}}||{{script|Copt|ⲟ}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲅ|top=g|ipa=/{{IPAplink|ɡ}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲇ|top=d|ipa=/{{IPAplink|d}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲉ|top=e|ipa=/{{IPAplink|e, eː}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲍ|top=z|ipa=/{{IPAplink|z}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲏ|top=ē|ipa=/{{IPAplink|i, iː}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲑ|top=th|ipa=/{{IPAplink|t}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲓ|top=i|ipa=/{{IPAplink|i}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲕ|top=k|ipa=/{{IPAplink|k}}/, /{{IPAplink|ɡ}}/}}
|-
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ⲗ|top=l|ipa=/{{IPAplink|l}}/}}
! [[Transliteration]]
|{{letter|s=Copt|ch=ⲙ|top=m|ipa=/{{IPAplink|m}}/}}
|a||b||g||d||e||z||ē||th||i||k||l||m||n||x||o
|{{letter|s=Copt|ch=ⲛ|top=n|ipa=/{{IPAplink|n}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch1=ⲝ|ch2=ϩ|top=x|ipa=/ks/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲟ|top=o|ipa=/{{IPAplink|o}}, {{IPAplink|oː}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲡ|top=p|ipa=/{{IPAplink|p}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲣ|top=r|ipa=/{{IPAplink|ɾ}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲥ|top=s|ipa=/{{IPAplink|s}}/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲧ|top=t|ipa=/{{IPAplink|t}}/}}

|{{letter|s=Copt|ch=ⲩ|top=u|ipa=/{{IPAplink|i}}, {{IPAplink|u}}/}}
|-
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ⲫ|top=ph|ipa=/{{IPAplink|f}}/}}
! [[International Phonetic Alphabet|Phonetic value]]
|{{letter|s=Copt|ch=ⲭ|top=kh|ipa=/{{IPAplink|x}}/}}
|{{IPA|/a,&nbsp;aː/}}||{{IPA|/b/}}||{{IPA|/ɡ/}}||{{IPA|/d/}}||{{IPA|/e,&nbsp;eː/}}||{{IPA|/z/}}||{{IPA|/i,&nbsp;iː/}}||{{IPA|/t/}}||{{IPA|/j/}}||{{IPA|/k,&nbsp;ɡ/}}||{{IPA|/l/}}||{{IPA|/m/}}||{{IPA|/n/}}||{{IPA|/ks/}}||{{IPA|/o,&nbsp;oː/}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⲯ|top=ps|ipa=/ps/}}
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ⲱ|top=ō|ipa=/{{IPAplink|o, oː}}/}}
|
|{{letter|s=Copt|ch=ϣ|top=š|ipa=/{{IPAplink|ʃ}}/}}
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ϩ|top=h|ipa=/{{IPAplink|h}}/}}
! [[Character (symbol)|Character]]
|{{letter|s=Copt|ch=ⳝ|top=j|ipa=/{{IPAplink|ɟ}}/}}
|{{script|Copt|ⲡ}}||{{script|Copt|ⲣ}}||{{script|Copt|ⲥ}}||{{script|Copt|ⲧ}}||{{script|Copt|ⲩ}}||{{script|Copt|ⲫ}}||{{script|Copt|ⲭ}}||{{script|Copt|ⲯ}}||{{script|Copt|ⲱ}}||{{script|Copt|ϣ}}||{{script|Copt|ϩ}}||{{script|Copt|ⳝ}}||{{script|Copt|ⳟ}}||{{script|Copt|ⳡ}}||{{script|Copt|ⳣ}}
|{{letter|s=Copt|ch=ⳟ|top=ŋ|ipa=/{{IPAplink|ŋ}}/}}
|-
|{{letter|s=Copt|ch=ⳡ|top=ñ|ipa=/{{IPAplink|ɲ}}/}}
! [[Transliteration]]
|{{letter|s=Copt|ch=ⳣ|top=w|ipa=/{{IPAplink|w}}/}}
|p||r||s||t||u||ph||kh||ps||ō||š||h||j||ŋ||ñ||w
|-
! [[International Phonetic Alphabet|Phonetic value]]
|{{IPA|/b/}}||{{IPA|/ɾ/}}||{{IPA|/s/}}||{{IPA|/t/}}||{{IPA|/i,&nbsp;u/}}||{{IPA|/f/}}||{{IPA|/x/}}||{{IPA|/ps/}}||{{IPA|/o,&nbsp;oː/}}||{{IPA|/ʃ/}}||{{IPA|/h/}}||{{IPA|/ɟ/}}||{{IPA|/ŋ/}}||{{IPA|/ɲ/}}||{{IPA|/w/}}
|}
|}

The characters {{script|Copt|ⲍ, ⲝ/ϩ̄, ⲭ, ⲯ}} only appear in Greek loanwords. [[Gemination]] was indicated by writing double consonants; long vowels were usually not distinguished from short ones. Old Nubian featured two [[Digraph (orthography)|digraphs]]: {{script|Copt|ⲟⲩ}} {{IPA|/u,&nbsp;uː/}} and {{script|Copt|ⲉⲓ}} {{IPA|/i,&nbsp;iː/}}. A [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] over {{script|Copt|ⲓ}} ({{script|Copt|ⲓ̈}}) was used to indicate the [[semivowel]] {{IPA|/j/}}. In addition, Old Nubian featured a supralinear stroke, which could indicate:
The characters {{script|Copt|ⲍ, ⲝ/ϩ ⲭ, ⲯ}} only appear in Greek loanwords. [[Gemination]] was indicated by writing double consonants; long vowels were usually not distinguished from short ones. Old Nubian featured two [[Digraph (orthography)|digraphs]]: {{script|Copt|ⲟⲩ}} {{IPA|/u,&nbsp;uː/}} and {{script|Copt|ⲉⲓ}} {{IPA|/i,&nbsp;iː/}}. A [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] over {{script|Copt|ⲓ}} ({{script|Copt|ⲓ̈}}) was used to indicate the [[semivowel]] {{IPA|/j/}}. In addition, Old Nubian featured a supralinear stroke, which could indicate:
* a [[vowel]] that formed the beginning of a syllable or was preceded by {{script|Copt|ⲗ, ⲛ, ⲣ, ⳝ}};
* a [[vowel]] that formed the beginning of a syllable or was preceded by {{script|Copt|ⲗ, ⲛ, ⲣ, ⳝ}};
* an /i/ preceding a [[consonant]].
* an /i/ preceding a [[consonant]].
Line 59: Line 76:


Punctuation marks included a high dot •, sometimes substituted by a double backslash \\ ({{script|Copt|⳹}}), which was used roughly like an English [[full stop|period]] or [[colon (punctuation)|colon]]; a slash / ({{script|Copt|⳺}}), which was used like a [[question mark]]; and a double slash // ({{script|Copt|⳼}}), which was sometimes used to separate verses.
Punctuation marks included a high dot •, sometimes substituted by a double backslash \\ ({{script|Copt|⳹}}), which was used roughly like an English [[full stop|period]] or [[colon (punctuation)|colon]]; a slash / ({{script|Copt|⳺}}), which was used like a [[question mark]]; and a double slash // ({{script|Copt|⳼}}), which was sometimes used to separate verses.

In 2021, the first modern Nubian [[typeface]] based on the style of text written in old Nubian manuscripts called Sawarda was released designed by Hatim-Arbaab Eujayl for a series of educational books teaching Nobiin.<ref>{{Cite web|date=20 July 2021|title=Reading Nubian: Books for a new generation discovering their language|url=http://www.middleeasteye.net/discover/nubian-sudan-egypt-books-discovering-language-new-generation|access-date=24 September 2021|website=Middle East Eye|language=en}}</ref><ref>{{cite web |title=Sawarda Nubian |url=https://unionfornubianstudies.org/projects/sawarda/ |website=Union for Nubian Studies |access-date=24 September 2021}}</ref>


==Grammar==
==Grammar==
Line 68: Line 87:


====Case====
====Case====
Old Nubian has a [[nominative–accusative language|nominative-accusative]] case system with four structural cases determining the core arguments in the sentence,{{sfn|Van Gerven Oei|2014|pp=170–174}} as well as a number of lexical cases for [[adverbial phrase]]s.
Old Nubian has a [[nominative–accusative language|nominative-accusative]] case system with four structural cases determining the core arguments in the sentence,{{sfn|Van Gerven Oei|2014|pp=170–174}}{{failed verification|date=January 2021}}<!--The text doesn't say the genitive and dative are structural.--> as well as a number of lexical cases for [[adverbial phrase]]s.


{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
|-
! Structural Cases
! rowspan=4 | Structural<br>Cases
| [[Nominative]]
| [[Nominative]]
| –
| –
|-
|-
!
| [[Accusative]]
| [[Accusative]]
| {{script|Copt|-ⲕ(ⲁ)}}
| {{script|Copt|-ⲕ(ⲁ)}}
|-
|-
!
| [[Genitive]]
| [[Genitive]]
| {{script|Copt|-ⲛ(ⲁ)}}
| {{script|Copt|-ⲛ(ⲁ)}}
|-
|-
!
| [[Dative]]
| [[Dative]]
| {{script|Copt|-ⲗⲁ}}
| {{script|Copt|-ⲗⲁ}}
|-
|-
! Lexical Cases
! rowspan=5 | Lexical<br>Cases
| [[Locative]]
| [[Locative]]
| {{script|Copt|-ⲗⲟ}}
| {{script|Copt|-ⲗⲟ}}
|-
|-
!
| [[Allative]]
| [[Allative]]
| {{script|Copt|-ⲅⲗ̄(ⲗⲉ)}}
| {{script|Copt|-ⲅⲗ̄(ⲗⲉ)}}
|-
|-
!
| [[Superessive]]
| [[Superessive]]
| {{script|Copt|-ⲇⲟ}}
| {{script|Copt|-ⲇⲟ}}
|-
|-
!
| [[Subessive]]
| [[Subessive]]
| {{script|Copt|-ⲇⲟⲛ}}
| {{script|Copt|-ⲇⲟⲛ}}
|-
|-
!
| [[Comitative]]
| [[Comitative]]
| {{script|Copt|-ⲇⲁⲗ}}
| {{script|Copt|-ⲇⲁⲗ}}
|-
|}
|}


====Number====
====Number====
The most common plural marker is {{script|Copt|-ⲅⲟⲩ}}, which always precedes case marking. There are a few irregular plurals, such as {{script|Copt|ⲉⲓⲧ}}, pl. {{script|Copt|ⲉⲓ}} "man"; {{script|Copt|ⲧⲟⲧ}}, pl. {{script|Copt|ⲧⲟⲩⳡ}} "child." Furthermore, there are traces of separate animate plural forms in {{script|Copt|-ⲣⲓ}}, which are textually limited to a few roots, e.g. {{script|Copt|ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̄ⲛⲟⲥ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ}} "Christians"; {{script|Copt|ⲙⲟⲩⲅ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ}} "dogs."
The most common plural marker is {{script|Copt|-ⲅⲟⲩ}}, which always precedes case marking. There are a few irregular plurals, such as:
: {{script|Copt|ⲉⲓⲧ}}, pl. {{script|Copt|ⲉⲓ}} "man"
: {{script|Copt|ⲧⲟⲧ}}, pl. {{script|Copt|ⲧⲟⲩⳡ}} "child"
Furthermore, there are traces of separate animate plural forms in {{script|Copt|-ⲣⲓ}}, which are textually limited to a few roots, e.g.
: {{script|Copt|ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̄ⲛⲟⲥ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ}} "Christians"
: {{script|Copt|ⲙⲟⲩⲅ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ}} "dogs"


===Pronouns===
===Pronouns===
Line 148: Line 165:
| {{script|Copt|ⲧⲉⲣ}}
| {{script|Copt|ⲧⲉⲣ}}
| {{script|Copt|-ⲁⲛ}}
| {{script|Copt|-ⲁⲛ}}
|-
|}
|}


There are two [[demonstrative|demonstrative pronouns]]: {{script|Copt|ⲉⲓⲛ}}, pl. {{script|Copt|ⲉⲓⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ}} "this" and {{script|Copt|ⲙⲁⲛ}}, pl. {{script|Copt|ⲙⲁⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ}} "that." [[Interrogative word]]s include {{script|Copt|ⳟⲁⲉⲓ}} "who?"; {{script|Copt|ⲙⲛ̄}} "what?"; and a series of question words based on the root {{script|Copt|ⲥ̄}}.
There are two [[demonstrative|demonstrative pronouns]]:
: {{script|Copt|ⲉⲓⲛ}}, pl. {{script|Copt|ⲉⲓⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ}} "this"
: {{script|Copt|ⲙⲁⲛ}}, pl. {{script|Copt|ⲙⲁⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ}} "that"
[[Interrogative word]]s include {{script|Copt|ⳟⲁⲉⲓ}} "who?"; {{script|Copt|ⲙⲛ̄}} "what?"; and a series of question words based on the root {{script|Copt|ⲥ̄}}.


===Verbs===
===Verbs===
Line 159: Line 179:


====Valency====
====Valency====

{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
|-
Line 177: Line 196:


====Pluractionality====
====Pluractionality====

{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
|-
Line 186: Line 204:


====Aspect====
====Aspect====

{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
|-
Line 203: Line 220:


====Tense====
====Tense====

{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
|-
Line 220: Line 236:


====Person====
====Person====
This can be indicated by a three different series of subject clitics, which are obligatory only in certain grammatical contexts.
This can be indicated by a series of subject clitics, which are obligatory only in certain grammatical contexts.<ref>Van Gerven Oei (2018)</ref> They are generally absent when an overt subject is present in the clause, unless the subject has the topic marker -ⲉⲓⲟⲛ.
{| class="wikitable"
|+
!
!independent form
!agglutinated/merged with a following predicate marker -ⲁ
|-
!1st person singular
| -ⲓ
| -ⲉ
|-
!2nd or 3rd person singular
| -ⲛ /(i)n/
| -ⲛⲁ
|-
!1st or 2nd person plural
| -ⲟⲩ
| -ⲟ
|-
!3rd person plural
| -ⲁⲛ
| -ⲁⲛⲁ
|}


==Sample text==
==Sample text==
{{fs interlinear|indent=2|abbreviations=PST1:past tense 1; PST2:past tense 2

* P.QI 1 4.ii.25 {{Coptic|ⲕⲧ̅ⲕⲁ ⲅⲉⲗⲅⲉⲗⲟ̅ⲥⲟⲩⲁⲛⲛⲟⲛ ⲓ̈ⲏ̅ⲥⲟⲩⲥⲓ ⲙⲁⳡⲁⲛ ⲧⲣⲓⲕⲁ· ⲇⲟⲗⲗⲉ ⲡⲟⲗⲅⲁⲣⲁ [ⲡⲉⲥⲥⲛⲁ·] ⲡⲁⲡⲟ ⲥ̅ⲕⲉⲗⲙ̅ⲙⲉ ⲉⲕ̅[ⲕⲁ]}}
|ⲕⲧ̅ⲕⲁ ⲅⲉⲗⲅⲉⲗⲟ̅ⲥⲟⲩⲁⲛⲛⲟⲛ ⲓ̈ⲏ̅ⲥⲟⲩⲥⲓ ⲙⲁⳡⲁⲛ ⲧⲣⲓⲕⲁ· ⲇⲟⲗⲗⲉ ⲡⲟⲗⲅⲁⲣⲁ [ⲡⲉⲥⲥⲛⲁ·] ⲡⲁⲡⲟ ⲥ̅ⲕⲉⲗⲙ̅ⲙⲉ ⲉⲕ̅[ⲕⲁ]
* ''kit-ka gelgel-os-ou-an-non iēsousi mañan tri-ka dolle polgar-a pes-s-n-a pap-o iskel-im-m-e eik-ka''
|kit-ka gelgel-os-ou-an-non iēsousi mañan tri-ka dolle polgar-a pes-s-n-a pap-o iskel-im-m-e eik-ka
* stone-ACC roll-PFV-PST1-3PL-TOP Jesus eye.DU both-ACC high raise.CAUS-PRED speak-PST2-2/3/SG-PRED father-VOC thank-AFF-PRS-1SG.PRED you-ACC
|stone-ACC roll-PFV-PST1-3PL-TOP Jesus eye.DU both-ACC high raise.CAUS-PRED speak-PST2-2/3/SG-PRED father-VOC thank-AFF-PRS-1SG.PRED you-ACC
|"And when they rolled away the rock, Jesus raised his eyes high and said: Father, I thank you."

}}
"And when they rolled away the rock, Jesus raised his eyes high and said: Father, I thank you."

==Notes==

<references/>


==References==
==References==
{{reflist|20em}}
* {{cite book|last1=Boud'hors|first1=Anne|date=1997|chapter=L'onciale penchée en copte et sa survie jusqu'au XVe siècle en Haute-Égypte|isbn=|editor1-last=Déroche|editor1-first=François|editor-link=François Déroche|editor2-last=Richard|editor2-first=Francis|title=Scribes et manuscrits du Moyen-Orient|location=Paris|publisher=Bibliothèque nationale de France|year=|pages=118–133}}

* {{cite speech |last1=Burstein | first1=Stanley |date=2006 |title=When Greek was an African Language |event=Third Annual Snowden Lecture |location=Harvard University |url=http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.essay:BursteinS.When_Greek_was_an_African_Language.2006 |access-date=June 19, 2018}}
{{Refbegin}}
* {{cite book |last1=Van Gerven Oei | first1=Vincent W.J. |date=2011 |chapter=The Old Nubian Memorial for King George |editor1-last=Łajtar |editor1-first=Adam |editor2-last=Van der Vliet |editor2-first=Jacques |title=Nubian Voices: Studies in Nubian Culture |series=The Journal of Juristic Papyrology Supplements XV |location=Warsaw |publisher=Raphael Taubenschlag Foundation |pages=225–262}}
* {{cite book
* {{cite journal |last1=Van Gerven Oei |first1=Vincent W.J. |date=2014 |title=Remarks toward a Revised Grammar of Old Nubian | journal=Dotawo: A Journal of Nubian Studies |volume=1 |pages=165–184 |doi= 10.5070/d61110015|access-date=June 19, 2018 |url=http://digitalcommons.fairfield.edu/djns/vol1/iss1/8/|doi-access=free }}
|last=Boud'hors |first=Anne
* {{cite book |last1=Van Gerven Oei | first1=Vincent W.J. |date=2015 |chapter=A Note on the Old Nubian Morpheme -a in Nominal and Verbal Predicates |editor1-last=Łajtar |editor1-first=Adam |editor2-last=Ochała |editor2-first=Grzegorz |editor3-last=Van der Vliet |editor3-first=Jacques |title=Nubian Voices II: New Texts and Studies on Christian Nubian Culture |series=The Journal of Juristic Papyrology Supplements XXVII |location=Warsaw |publisher=Raphael Taubenschlag Foundation |pages=313–334 |isbn=978-83-938425-7-5 |doi=10.17613/M64T11 |url=https://hcommons.org/deposits/objects/hc:13212/datastreams/CONTENT/content}}
|date=1997
* {{cite journal |last1=Van Gerven Oei |first1=Vincent W.J. |date=2018 |title=Subject Clitics: New Evidence from Old Nubian | journal=Glossa |volume=3 |number=1 |doi=10.5334/gjgl.503 |doi-access=free }}
|lang=fr
* {{cite journal |last1=Ochała |first1=Grzegorz |date=2014 |title=Multilingualism in Christian Nubia: Qualitative and Quantitative Approaches | journal=Dotawo: A Journal of Nubian Studies |volume=1 |pages=1–50 |access-date=June 19, 2018 |url=http://digitalcommons.fairfield.edu/djns/vol1/iss1/1/ |doi=10.5070/d61110007|doi-access=free }}
|chapter=L'onciale penchée en copte et sa survie jusqu'au XVe siècle en Haute-Égypte
* {{cite book |last1=Rilly | first1=Claude |date=2008 |chapter=The Last Traces of Meroitic? A Tentative Scenario for the Disappearance of the Meroitic Script |editor1-last=Baines |editor1-first=John |editor2-last=Bennet |editor2-first=John |editor3-last=Houston |editor3-first=Stephen |title=The Disappearance of Writing Systems: Perspectives on Literacy and Communication |url=https://archive.org/details/disappearancewri00bain |url-access=limited |location=London |publisher=Equinox Publishing |pages=[https://archive.org/details/disappearancewri00bain/page/n200 183]–205}}
|pages=118-133
* {{cite book |last1=Rilly | first1=Claude |date=2010 |title=Le méroïtique et sa famille linguistique |series=Afrique et Langage 14 |location=Leuven |publisher=Peeters}}
|title=Scribes et manuscrits du Moyen-Orient
* {{cite book |last1=Zyhlarz | first1=Ernst |date=1928 |title=Grundzüge der nubischen Grammatik im christlichen Frühmittelalter (Altnubisch): Grammatik, Texte, Kommentar und Glossar |location=Leipzig |publisher=Deutsche Morgenländische Gesellschaft}}
|editor1-last=Déroche |editor1-first=François |editor-link=François Déroche
|editor2-last=Richard |editor2-first=Francis
|publisher=Bibliothèque nationale de France
|location=Paris
}}
* {{cite speech
|last=Burstein |first=Stanley
|date=2006
|title=When Greek was an African Language
|event=Third Annual Snowden Lecture
|location=Harvard University
|url=http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.essay:BursteinS.When_Greek_was_an_African_Language.2006
|access-date=June 19, 2018
}}
* {{cite book
|last=Van Gerven Oei |first=Vincent W.J.
|date=2011
|chapter=The Old Nubian Memorial for King George
|pages=225-262
|title=Nubian Voices: Studies in Nubian Culture
|editor1-last=Łajtar |editor1-first=Adam
|editor2-last=Van der Vliet |editor2-first=Jacques
|series=The Journal of Juristic Papyrology Supplements XV
|publisher=Raphael Taubenschlag Foundation
|location=Warsaw
}}
* {{cite journal
|last=Van Gerven Oei |first=Vincent W.J.
|date=2014
|title=Remarks toward a Revised Grammar of Old Nubian
|pages=165-184
|journal=Dotawo: A Journal of Nubian Studies
|volume=1
|doi= 10.5070/d61110015 |doi-access=free
|url=http://digitalcommons.fairfield.edu/djns/vol1/iss1/8/
|access-date=June 19, 2018
}}
* {{cite book
|last=Van Gerven Oei |first=Vincent W.J.
|date=2015
|chapter=A Note on the Old Nubian Morpheme ''-a'' in Nominal and Verbal Predicates
|pages=313-334
|title=Nubian Voices II: New Texts and Studies on Christian Nubian Culture
|editor1-last=Łajtar |editor1-first=Adam
|editor2-last=Ochała |editor2-first=Grzegorz
|editor3-last=Van der Vliet |editor3-first=Jacques
|series=The Journal of Juristic Papyrology Supplements XXVII
|publisher=Raphael Taubenschlag Foundation
|location=Warsaw
|isbn=978-83-938425-7-5
|doi=10.17613/M64T11
|url=https://hcommons.org/deposits/objects/hc:13212/datastreams/CONTENT/content
}}
* {{cite journal
|last=Van Gerven Oei |first=Vincent W.J.
|date=2018
|title=Subject Clitics: New Evidence from Old Nubian
|journal=Glossa
|volume=3
|number=1
|doi=10.5334/gjgl.503 |doi-access=free
}}
* {{cite journal
|last=Ochała |first=Grzegorz
|date=2014
|title=Multilingualism in Christian Nubia: Qualitative and Quantitative Approaches
|pages=1-50
|journal=Dotawo: A Journal of Nubian Studies
|volume=1
|doi=10.5070/d61110007 |doi-access=free
|url=http://digitalcommons.fairfield.edu/djns/vol1/iss1/1/
|access-date=June 19, 2018
}}
* {{cite book
|last=Rilly |first=Claude
|date=2008
|chapter=The Last Traces of Meroitic? A Tentative Scenario for the Disappearance of the Meroitic Script
|pages=183-205
|title=The Disappearance of Writing Systems: Perspectives on Literacy and Communication
|editor1-last=Baines |editor1-first=John
|editor2-last=Bennet |editor2-first=John
|editor3-last=Houston |editor3-first=Stephen
|publisher=Equinox Publishing
|location=London
|isbn=9781845530136
|url=https://archive.org/details/disappearancewri00bain
|url-access=limited
}}
* {{cite book
|last=Rilly |first=Claude
|date=2010
|lang=fr
|title=Le méroïtique et sa famille linguistique
|trans-title=Meroitic and its linguistic family
|series=Afrique et Langage
|volume=14
|location=Leuven
|publisher=Peeters
|isbn=9789042922372
}}
* {{cite book
|last=Zyhlarz |first=Ernst
|date=1928
|lang=de
|title=Grundzüge der nubischen Grammatik im christlichen Frühmittelalter (Altnubisch): Grammatik, Texte, Kommentar und Glossar
|publisher=Deutsche Morgenländische Gesellschaft
|location=Leipzig
}}
{{Refend}}


==Other sources==
==Other sources==
Line 251: Line 394:
* Browne, Gerald M., (1989) ''Old Nubian Texts from Qasr Ibrim II''. London, UK.
* Browne, Gerald M., (1989) ''Old Nubian Texts from Qasr Ibrim II''. London, UK.
* Browne, Gerald M., (1996) ''Old Nubian dictionary''. Corpus scriptorum Christianorum orientalium, vol. 562. Leuven: Peeters. {{ISBN|90-6831-787-3}}.
* Browne, Gerald M., (1996) ''Old Nubian dictionary''. Corpus scriptorum Christianorum orientalium, vol. 562. Leuven: Peeters. {{ISBN|90-6831-787-3}}.
* Browne, Gerald M., (1997) ''Old Nubian dictionary - appendices''. Leuven: Peeters. {{ISBN|90-6831-925-6}}.
* Browne, Gerald M., (1997) ''Old Nubian dictionary appendices''. Leuven: Peeters. {{ISBN|90-6831-925-6}}.
* Browne, Gerald M., (2002) ''A grammar of Old Nubian''. Munich: LINCOM. {{ISBN|3-89586-893-0}}.
* Browne, Gerald M., (2002) ''A grammar of Old Nubian''. Munich: LINCOM. {{ISBN|3-89586-893-0}}.
* Griffith, F. Ll., (1913) ''The Nubian Texts of the Christian Period''. ADAW 8. https://archive.org/details/nubiantextsofchr00grif
* Griffith, F. Ll., (1913) ''The Nubian Texts of the Christian Period''. ADAW 8. https://archive.org/details/nubiantextsofchr00grif
Line 258: Line 401:
==External links==
==External links==
* Extended details on all the letters of the Old Nubian alphabet, especially the additional ones, can be found in [http://dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2744.pdf this Unicode proposal] by [[Michael Everson]] and [[Stephen Emmel]].
* Extended details on all the letters of the Old Nubian alphabet, especially the additional ones, can be found in [http://dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2744.pdf this Unicode proposal] by [[Michael Everson]] and [[Stephen Emmel]].
* [http://www.ancientsudan.org/writing_03_old_nubian_&_arabic.htm The Basic Languages of Christian Nubia: Greek, Coptic, Old Nubian, and Arabic. ''Ancient Sudan website''.]
* {{usurped|[https://web.archive.org/web/20090105185615/http://ancientsudan.org/writing_03_old_nubian_&_arabic.htm The Basic Languages of Christian Nubia: Greek, Coptic, Old Nubian, and Arabic. ''Ancient Sudan website''.]}}
* [http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=new100&morpho=0&basename=new100\esu\nub&limit=-1 Old Nubian basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database]
* [http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=new100&morpho=0&basename=new100\esu\nub&limit=-1 Old Nubian basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database]


Line 270: Line 413:
[[Category:Medieval languages|Nubian language, old]]
[[Category:Medieval languages|Nubian language, old]]
[[Category:Writing systems of Africa]]
[[Category:Writing systems of Africa]]
[[Category:History of Sudan]]
[[Category:History of Nubia]]
[[Category:Extinct languages of Africa]]

Latest revision as of 08:26, 2 October 2024

Old Nubian
Native toEgypt, Sudan
RegionAlong the banks of the Nile in Lower and Upper Nubia (southern Egypt and northern Sudan)
Era8th–15th century; evolved into Nobiin.
Nubian
Language codes
ISO 639-3onw
onw
Glottologoldn1245
A page from an Old Nubian translation of the Investiture of the Archangel Michael, from the 9th–10th century, found at Qasr Ibrim, now at the British Museum. Michael's name appears in red with a characteristic epenthetic -ⲓ.

Old Nubian (also called Middle Nubian or Old Nobiin) is an extinct Nubian language, attested in writing from the 8th to the 15th century AD. It is ancestral to modern-day Nobiin and closely related to Dongolawi and Kenzi. It was used throughout the kingdom of Makuria, including the eparchy of Nobatia. The language is preserved in more than a hundred pages of documents and inscriptions, both of a religious nature (homilies, prayers, hagiographies, psalms, lectionaries), and related to the state and private life (legal documents, letters), written using adaptation of the Coptic alphabet.

History

[edit]
Eastern branch of the Northern East Sudanic language family, indicating the position of Old Nubian and its geneaological and areal relations with other NES languages
Parchment page of the Bible, part of the New Testament (Corinthians and Hebrews) in written in Old Nubian. 9th–10th century CE. From Qasr Ibrahim, Egypt. British Museum.

Old Nubian, according to historical linguists, was the spoken language of the oldest inhabitants of the Nile valley. Adams, Berhens, Griffith and Bechhause-Gerst agree that Nile Nubian has its origins in the Nile valley.[1]

Old Nubian is one of the oldest written African languages and appears to have been adopted from the 10th–11th century as the main language for the civil and religious administration of Makuria. Besides Old Nubian, Koine Greek was widely used, especially in religious contexts, while Coptic mainly predominates in funerary inscriptions.[2] Over time, more and more Old Nubian began to appear in both secular and religious documents (including the Bible), while several grammatical aspects of Greek, including the case, agreement, gender, and tense morphology underwent significant erosion.[3] The consecration documents found with the remains of archbishop Timotheos suggest, however, that Greek and Coptic continued to be used into the late 14th century, by which time Arabic was also in widespread use.

Writing

[edit]

The script in which nearly all Old Nubian texts have been written is a slanted uncial variant of the Coptic alphabet, originating from the White Monastery in Sohag.[4] The alphabet included three additional letters /ɲ/and /w/, and /ŋ/, the first two deriving from the Meroitic alphabet. The presence of these characters suggest that although the first written evidence of Old Nubian dates to the 8th century, the script must have already been developed in the 6th century, following the collapse of the Meroitic state.[5] Additionally, Old Nubian used the variant for the Coptic letter ϭ.

a
IPA: /a, /
b
IPA: /b/
g
IPA: /ɡ/
d
IPA: /d/
e
IPA: /e, /
z
IPA: /z/
ē
IPA: /i, /
th
IPA: /t/
i
IPA: /i/
k
IPA: /k/, /ɡ/
l
IPA: /l/
m
IPA: /m/
n
IPA: /n/
x
ϩ
IPA: /ks/
o
IPA: /o, /
p
IPA: /p/
r
IPA: /ɾ/
s
IPA: /s/
t
IPA: /t/
u
IPA: /i, u/
ph
IPA: /f/
kh
IPA: /x/
ps
IPA: /ps/
ō
IPA: /o, /
š
ϣ
IPA: /ʃ/
h
ϩ
IPA: /h/
j
IPA: /ɟ/
ŋ
IPA: /ŋ/
ñ
IPA: /ɲ/
w
IPA: /w/

The characters ⲍ, ⲝ/ϩ ⲭ, ⲯ only appear in Greek loanwords. Gemination was indicated by writing double consonants; long vowels were usually not distinguished from short ones. Old Nubian featured two digraphs: ⲟⲩ /u, uː/ and ⲉⲓ /i, iː/. A diaeresis over (ⲓ̈) was used to indicate the semivowel /j/. In addition, Old Nubian featured a supralinear stroke, which could indicate:

  • a vowel that formed the beginning of a syllable or was preceded by ⲗ, ⲛ, ⲣ, ⳝ;
  • an /i/ preceding a consonant.

Modern Nobiin is a tonal language; if Old Nubian was tonal as well, the tones were not marked.

Punctuation marks included a high dot •, sometimes substituted by a double backslash \\ (), which was used roughly like an English period or colon; a slash / (), which was used like a question mark; and a double slash // (), which was sometimes used to separate verses.

In 2021, the first modern Nubian typeface based on the style of text written in old Nubian manuscripts called Sawarda was released designed by Hatim-Arbaab Eujayl for a series of educational books teaching Nobiin.[6][7]

Grammar

[edit]

Nouns

[edit]

Old Nubian has no gender. The noun consists of a stem to which derivational suffixes may be added. Plural markers, case markers, postpositions, and the determiner are added on the entire noun phrase, which may also comprise adjectives, possessors, and relative clauses.

Determination

[edit]

Old Nubian has one definite determiner -(ⲓ)ⲗ.[8] The precise function of this morpheme has been a matter of controversy, with some scholars proposing it as nominative case or subjective marker. Both the distribution of the morpheme and comparative evidence from Meroitic, however, point to a use as determiner.[9][10]

Case

[edit]

Old Nubian has a nominative-accusative case system with four structural cases determining the core arguments in the sentence,[11][failed verification] as well as a number of lexical cases for adverbial phrases.

Structural
Cases
Nominative
Accusative -ⲕ(ⲁ)
Genitive -ⲛ(ⲁ)
Dative -ⲗⲁ
Lexical
Cases
Locative -ⲗⲟ
Allative -ⲅⲗ̄(ⲗⲉ)
Superessive -ⲇⲟ
Subessive -ⲇⲟⲛ
Comitative -ⲇⲁⲗ

Number

[edit]

The most common plural marker is -ⲅⲟⲩ, which always precedes case marking. There are a few irregular plurals, such as:

ⲉⲓⲧ, pl. ⲉⲓ "man"
ⲧⲟⲧ, pl. ⲧⲟⲩⳡ "child"

Furthermore, there are traces of separate animate plural forms in -ⲣⲓ, which are textually limited to a few roots, e.g.

ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁ̄ⲛⲟⲥ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ "Christians"
ⲙⲟⲩⲅ-ⲣⲓ-ⲅⲟⲩ "dogs"

Pronouns

[edit]

Old Nubian has several sets of pronouns and subject clitics[12] are the following, of which the following are the main ones:

Person Independent Pronoun Subject Clitic
I ⲁⲓ̈ -ⲓ
you (sg.) ⲉⲓⲣ -ⲛ
he/she/it ⲧⲁⲣ -ⲛ
we (including you) ⲉⲣ -ⲟⲩ
we (excluding you) ⲟⲩ -ⲟⲩ
you (pl.) ⲟⲩⲣ -ⲟⲩ
they ⲧⲉⲣ -ⲁⲛ

There are two demonstrative pronouns:

ⲉⲓⲛ, pl. ⲉⲓⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ "this"
ⲙⲁⲛ, pl. ⲙⲁⲛ-ⲛ̄-ⲅⲟⲩ "that"

Interrogative words include ⳟⲁⲉⲓ "who?"; ⲙⲛ̄ "what?"; and a series of question words based on the root ⲥ̄.

Verbs

[edit]

The Old Nubian verbal system is by far the most complex part of its grammar, allowing for valency, tense, mood, aspect, person and pluractionality to be expressed on it through a variety of suffixes.

The main distinction between nominal and verbal predicates in a main clause versus a subordinate clause is indicated by the presence of the predicate marker -ⲁ.[13] The major categories, listing from the root of the verb to the right, are as follows:

Valency

[edit]
Transitive -ⲁⲣ
Causative -ⲅⲁⲣ
Inchoative -ⲁⳟ
Passive -ⲧⲁⲕ

Pluractionality

[edit]
Pluractional -ⳝ

Aspect

[edit]
Perfective -ⲉ
Habitual -ⲕ
Intentional -ⲁⲇ

Tense

[edit]
Present -ⲗ
Past 1 -ⲟⲗ
Past 2 -ⲥ

Person

[edit]

This can be indicated by a series of subject clitics, which are obligatory only in certain grammatical contexts.[14] They are generally absent when an overt subject is present in the clause, unless the subject has the topic marker -ⲉⲓⲟⲛ.

independent form agglutinated/merged with a following predicate marker -ⲁ
1st person singular -ⲓ -ⲉ
2nd or 3rd person singular -ⲛ /(i)n/ -ⲛⲁ
1st or 2nd person plural -ⲟⲩ -ⲟ
3rd person plural -ⲁⲛ -ⲁⲛⲁ

Sample text

[edit]

ⲕⲧ̅ⲕⲁ

kit-ka

stone-ACC

ⲅⲉⲗⲅⲉⲗⲟ̅ⲥⲟⲩⲁⲛⲛⲟⲛ

gelgel-os-ou-an-non

roll-PFV-PST1-3PL-TOP

ⲓ̈ⲏ̅ⲥⲟⲩⲥⲓ

iēsousi

Jesus

ⲙⲁⳡⲁⲛ

mañan

eye.DU

ⲧⲣⲓⲕⲁ·

tri-ka

both-ACC

ⲇⲟⲗⲗⲉ

dolle

high

ⲡⲟⲗⲅⲁⲣⲁ

polgar-a

raise.CAUS-PRED

[ⲡⲉⲥⲥⲛⲁ·]

pes-s-n-a

speak-PST2-2/3/SG-PRED

ⲡⲁⲡⲟ

pap-o

father-VOC

ⲥ̅ⲕⲉⲗⲙ̅ⲙⲉ

iskel-im-m-e

thank-AFF-PRS-1SG.PRED

ⲉⲕ̅[ⲕⲁ]

eik-ka

you-ACC

ⲕⲧ̅ⲕⲁ ⲅⲉⲗⲅⲉⲗⲟ̅ⲥⲟⲩⲁⲛⲛⲟⲛ ⲓ̈ⲏ̅ⲥⲟⲩⲥⲓ ⲙⲁⳡⲁⲛ ⲧⲣⲓⲕⲁ· ⲇⲟⲗⲗⲉ ⲡⲟⲗⲅⲁⲣⲁ [ⲡⲉⲥⲥⲛⲁ·] ⲡⲁⲡⲟ ⲥ̅ⲕⲉⲗⲙ̅ⲙⲉ ⲉⲕ̅[ⲕⲁ]

kit-ka gelgel-os-ou-an-non iēsousi mañan tri-ka dolle polgar-a pes-s-n-a pap-o iskel-im-m-e eik-ka

stone-ACC roll-PFV-PST1-3PL-TOP Jesus eye.DU both-ACC high raise.CAUS-PRED speak-PST2-2/3/SG-PRED father-VOC thank-AFF-PRS-1SG.PRED you-ACC

"And when they rolled away the rock, Jesus raised his eyes high and said: Father, I thank you."

References

[edit]
  1. ^ Nubia: Corridor to Africa
  2. ^ Ochała 2014, pp. 44–45.
  3. ^ Burstein 2006.
  4. ^ Boud'hors 1997.
  5. ^ Rilly 2008, p. 198.
  6. ^ "Reading Nubian: Books for a new generation discovering their language". Middle East Eye. 20 July 2021. Retrieved 24 September 2021.
  7. ^ "Sawarda Nubian". Union for Nubian Studies. Retrieved 24 September 2021.
  8. ^ Zyhlarz 1928, p. 34.
  9. ^ Van Gerven Oei 2011, pp. 256–262.
  10. ^ Rilly 2010, p. 385.
  11. ^ Van Gerven Oei 2014, pp. 170–174.
  12. ^ Van Gerven Oei 2018.
  13. ^ Van Gerven Oei 2015.
  14. ^ Van Gerven Oei (2018)

Other sources

[edit]
  • Browne, Gerald M., (1982) Griffith's Old Nubian Lectionary. Rome / Barcelona.
  • Browne, Gerald M., (1988) Old Nubian Texts from Qasr Ibrim I (with J. M. Plumley), London, UK.
  • Browne, Gerald M., (1989) Old Nubian Texts from Qasr Ibrim II. London, UK.
  • Browne, Gerald M., (1996) Old Nubian dictionary. Corpus scriptorum Christianorum orientalium, vol. 562. Leuven: Peeters. ISBN 90-6831-787-3.
  • Browne, Gerald M., (1997) Old Nubian dictionary – appendices. Leuven: Peeters. ISBN 90-6831-925-6.
  • Browne, Gerald M., (2002) A grammar of Old Nubian. Munich: LINCOM. ISBN 3-89586-893-0.
  • Griffith, F. Ll., (1913) The Nubian Texts of the Christian Period. ADAW 8. https://archive.org/details/nubiantextsofchr00grif
  • Satzinger, Helmut, (1990) Relativsatz und Thematisierung im Altnubischen. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 80, 185–205.
[edit]