EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
matter1, s. 1 Ábhar m. a Log: Form and matter, foirm agus ábhar, cruth agus ábhar. b Ph: The indestructibility of matter, doscriostacht an ábhair. c Vegetable matter, ábhar m plandúil. Colouring matter, ábhar dathaithe. 2 Med: Ábhar m, angadh m. 3 a Ábhar (cainte). Reading matter, ábhar léitheoireachta. b Typ: Ábhar m. Plain matter, ábhar simplí. S.a. PRINT2 2. 4 It makes no matter, is cuma. No matter how you do it, is cuma cad é mar a dhéanfas tú é. No matter how fast you run you will not catch him, dá mhire rithfeas tú ní bhéarfaidh tú air. What matter? nach cuma? cén dochar? 5 Scéal m, cúrsa m, gnó m. The matter I speak of, an rud a bhfuil mé ag caint air. It is an easy matter, ní haon dua é. It is no great matter, is beag an tábhacht é. That's quite another matter, sin scéal eile; sin athrach scéil. As matters stand, mar atá an scéal. Money-matters, cúrsaí mpl airgid. Business matters, gnóthaí (tráchtála). In the matter of . . ., maidir le ... In this matter, sa chás seo. It is all a matter of taste, a chiall féin ag gach aon duine. A matter of ten days, tuairim is deich lá. For that matter, for the matter of that, ach oiread leis siúd; i dtaca leis sin de. What is the matter? cad é atá ar bun? céard atá cearr? Something must be the matter, caithfidh sé go bhfuil rud éigin contráilte. What is the matter with your finger? cad é atá ar, cearr le, do mhéar? You don't like that book? What is the matter with it? níl dúil sa leabhar sin agat? cad é do locht air? S.a. COURSE1 1.
matter2, v.i. Is rud tábhachtach é(to, do). It does not matter, is cuma. It does not matter whether . . ., is cuma cé acu . . . Nothing else matters, is cuma faoi gach rud eile. It matters a good deal to me, baineann sé go mór liomsa, is mór agamsa é.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The matter is still in abeyance, tá an gnó sin ar fionraí fós.
That does not affect the matter, ní bhaineann sin leis an scéal.
To agree with s.o. (about, in, a matter), teacht le duine, bheith ar aon intinn le duine (faoi scéal).
The matter allows of no delay, níl moill ar bith le déanamh sa ghnó seo, ní fheileann aon mhoill don ghnó seo.
Matters antecedent to . . ., nithe ba thúisce ná . . .
He arranged matters as to please everyone, shocraigh sé na gnóthaí ar dhóigh a shásódh gach aon duine.
The matter will receive careful attention, breithneofar an scéal go beacht.
The style is well attuned to the matter, tá an stíl ag cur go maith leis an ábhar.
He has no authority in the matter, níl údarás ar bith sa gcás aige.
He is an authority on the matter, is údar, eolaí, ar an scéal é.
Matter that bears on the welfare of the country, rud a bhaineas le leas na tíre.
The best of the matter, the best of it, is that. . ., an chuid is fearr den scéal go . . .
The matter boils down to this . . ., seo bun agus barr an scéil . . .
To put a bold face on the matter, dul ina chionn go dána.
To sift the matter to the bottom, dul go dúshraith, go bunrúta, an scéil; an scéal a chur le bonn.
The matter brooks no delay, tá cruóg dhian leis an ngnó.
Brute matter, ábhar m amh.
That matter will take care of itself, beidh an scéal sin ceart go leor.
You have no choice in the matter, níl sé ar do rogha féin.
To clear up a matter, scéal a dhéanamh soiléir.
When matters came to a climax, nuair chuaigh an scéal sa bhile buac.
That clinches the matter, sin an dlaoi mullaigh ar an scéal.
Typ: Close matter, dlúthábhar m.
He entered into a composition with him over the matter, rinne sé conradh leis faoin gcúrsa.
There is no compulsion in the matter, níl aon chaitheamh ann.
He enquired with concern about the matter, chuir sé tuairisc an scéil go himníoch.
Questions connected with the matter, ceisteanna a bhaineas leis an scéal.
It is not a matter of any consideration, ní scéal d'aon bhun é.
Matters in contestation, cúrsaí na conspóide.
That is a matter of course, sin mar a bhíos.
He will do it for me as a matter of course, déanfaidh seisean dhom é ar ndóigh.
By courtesy, as a matter of courtesy, le teann cúirtéise.
I referred to it as a matter of curiosity, labhair mé faoi i dtaca le rud neamhghnách.
The matter demands great care, ní mór a bheith an-aireach sa chás.
That's quite a different matter, scéal eile ar fad é sin.
To dispose of a matter, gnó a shocrú, a chur i gcrích.
The matter in dispute, an chnámh spairne, an t-údar sáraíochta.
That has nothing to do with the matter, níl gaol dáimhe ná dúchais aige sin leis an scéal.
There the matter dropped, fágadh an scéal mar sin, ní raibh ann níos mó.
We shall never hear the end of the matter, ní bheidh deireadh go brách leis an scéal seo.
The essence of the matter, bunbhrí an ruda.
To examine into the matter, an scéal a bhreathnú, a chíoradh,
It is extraneous to the matter in hand, níl aon bhaint aige leis an ngnó atá idir lámha, ní bhaineann sé le hábhar.
In point of fact, as a matter of fact, déanta na fírinne, leis an bhfírinne a dhéanamh.
For form's sake, as a matter of form, ar mhaithe le gnás.
It is a mere matter of form, níl ann ach gnás folamh.
I will give the matter every care, tabharfad togha na haire don ghnó.
I don't know how matters will go, ní fheadar conas a thitfidh.
This news goes to make matters worse, is measa an cás de bharr an scéil seo.
I shall now go on to another matter, tráchtfaidh mé anois ar scéal eile.