Home New English–Irish Dictionary » NEID »
Search for a word in Irish or English.
Similar words: ant · mant · waft · wait · wan
Start A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
New English–Irish Dictionary has an entry for want »
EXACT MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
want1, s. 1 a Easpa f, ceal m, díth f, díobháil f. Want of judgment, díth breithiúnais. Want of imagination, easpa samhlaíochta. For want of sth., de cheal, d'uireasa, díobháil, ruda. For want of sth. to do, le teann díomhaointis. To make up for the want of sth., díobháil ruda a chúiteamh. b To be in want of sth., rud a bheith de dhíth ort. He was in want of money, bhí díobháil airgid air. I am in want of more help, theastódh breis cabhrach uaim. 2 Dealús m, gátar m. To be in want, bheith ar an ngannchuid. To live in want, bheith beo bocht; bheith ar an anás. 3 Riachtanas m, m. To attend to s.o.'s wants, cás duine a riaradh. A long-felt want, rud atá le fada ag teastáil.
want2 . 1 v.i. a Tá (rud) in easnamh, de dhíth, orm; táim ar díth (ruda), tá ceal, easpa, díth (ruda) orm. I want for nothing, tá riar mo riachtanais den uile rud agam; níl aon easnamh orm. b His family will see to it that he does not want, ní fhágfaidh a theaghlach gan riar a cháis é. 2 v.tr. a Níl (rud) agam; táim gan (rud). To want patience, bheith gan foighne. Impers.It wants ten minutes of six o'clock, tá sé faoi dheich nóiméad don sé a chlog. It wanted but a few days to Christmas, bhí sé i bhfoisceacht cúpla lá do Nollaig. b Tá gá agam le (rud); ní mór dom (rud). To want rest, gá a bheith agat le scíth. That work wants a lot of patience, tá foighne mhór riachtanach chuig an obair sin; teastaíonn, ní mór, a lán foighne chun na hoibre sin. Have you all you want? an bhfuil gach rud agat dá dteastaíonn? You shall have as much as you want, gheobhaidh tú do dhá dhóthain. I've had all I wanted, tá mo shá agam. That's the very thing I wanted, sin go díreach an rud a bhí mé a iarraidh. To want work, bheith ag lorg oibre. Wanted, a good cook, cócaire maith ag teastáil. c Your hair wants cutting, theastódh uait do ghruaig a bhearradh. It wants some doing, ní gan dua a déanfar é. d Is mian liom, is áil liom. He knows what he wants, tá a fhios aige cad ba mhaith leis. How much for this chair? -- I want five pounds, cé mhéad ar an gcathaoir seo? -- cúig phunt. He wanted ten pounds for the lot, bhí sé ag iarraidh deich bpunt ar an iomlán. Iron: You don't want much! níor dhada beagán! You are wanted, táthar do d'iarraidh. We are not wanted here, níl iarraidh ar bith anseo orainn, níl fáilte ar bith anseo romhainn. We don't want you, fan amach uainn. What does he want with me? cad é an gnó atá aige díom? cad chuige a bhfuil sé dom? I want to tell you that . . ., bíodh fhios agat go . . . I want to speak to him, ba mhaith liom, tá mé ag iarraidh, labhairt leis. I do not want to get up, níl fonn éirí orm. I want him to come, ba mhaith liom a theacht. I don't want that known, níor mhaith liom go mbeadh a fhios sin ag aon duine; b'fhearr liom nach mbeadh a fhios sin.
RELATED MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
PHRASES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I want to speak to you alone, ba mhaith liom labhairt leat i leataobh.
They want it badly, teastaíonn sé go géar uathu.
I want one of the better-class cloths, éadach fónta atá uaim.
John? what can he want? Seán? céard a bheadh uaidh ar chor ar bith?
He could have done it if he had wanted to, d'fhéadfadh sé é a dhéanamh dá dtogródh sé é.
Want of care, siléig f, sleamchúis f, faillí f.
He didn't want to declare his hand yet, níor mhaith leis a intinn a nochtadh go fóill.
I wanted to see him and I did so, bhí mé ag iarraidh é a fheiceáil agus chonaic mé é.
Do you want either of these? an dteastaíonn ceachtar acu seo uait?
Do you want this one or that one? Either. Cé acu ceann atá uait, é seo nó é sin? Déanfaidh ceachtar acu mé.
Want of foresight (on his part), ceal féachaint roimhe.
I do not want it; take it away from me, ní theastaíonn sé uaim; tóg uaim é.
None of your funny tricks! I don't want any funny business! cuir uait an phleidhcíocht, na geáitsí.
What the hell do you want, céard sa diabhal atá tú a iarraidh?
I don't want to intrude in your affairs, ní ag iarraidh baint do do ghnóthaí atá mé.
I was landed with a book I did not want, buaileadh leabhar orm nár theastaigh uaim in aon chor.
I don't want to make you late, níor mhaith liom tú a choimeád déanach.
I want to find one like it, tá a mhacasamhail, a leithéid eile, uaim.
Long felt want, easpa atá le fada ann.
He looks as if, as though, he wanted to . . ., déarfá gur theastaigh uaidh . . .; tá sé mar a bheadh duine a dteastódh uaidh . . .
To make up for the want of sth., uaireasa ruda a chúiteamh.
I want nothing for the moment, níl a dhath de dhíth go fóill orm.
I want to get my money back, tá mé ag iarraidh mo chuid féin a bhaint as, mo bhris a thabhairt isteach.
Do you want any more, some more? ar mhaith leat a thuilleadh?
I have three times as much as I want, tá a thrí oiread agam agus a theastaíonn uaim.
Whether you want it or no, bíodh sé uait nó ná bíodh; cibé acu tá sé de dhíth ort nó nach bhfuil.
To do sth. for want of occupation, rud a dhéanamh cheal oibre.
How much of it do you want? cé mhéad de a theastaíonn uait?
The one thing of all others that I want, an t-aon rud ar domhan ba mhaith liom agam.
I want this (most) particularly for to-morrow, tá sé de dhíth go géar orm le haghaidh an lae amáraigh.
Plainly I was not wanted, b'fhollasach nach raibh iarraidh orm.
Do you want to be in on this racket? ar mhaith leat a bheith sa bhaicle?
I want to know the rights of it, ba mhaith liom dul go bun an scéil.
F: You want a change of scenery, tá athrú aeir ag teastáil uait.
Smart lad wanted, stócach piocúil ag teastáil.
You are wanted on the telephone, tá glaoch ort ar an teileafón.
Want of thought, díth smaoinimh.
I did not want to go there, but I had to, níor mhaith liom dul ansin, ach b'éigean dom é.
I want to, ba mhaith liom é.
Want of tone, uireasa f ordaithe, míbhail f.
I too want some, tá mise fosta, freisin, ag iarraidh cuid acu; tá cuid acu uaimse chomh maith.
On top of it all he wanted . . ., mar bharr ar an iomlán, bhí sé ag iarraidh . . .
He was tried and found wanting, ní raibh cuid a thástála ann; ní raibh an mianach ann nuair a tháinig air.
Utter want of breeding, gan fios béasa dá laghad.
You are the very man I wanted, is tú an fear céanna a bhí uaim.
He is wanted by the police, tá na gardaí ar a thóir, sa tóir air.
One sheet is wanting, tá duilleog amháin in easnamh.
There is something wanting, tá easnamh éigin ann.
Wanting in intelligence, i ndíth meabhrach, lagmheabhrach.
He was tried and found wanting, chlis sé sa triail, fuarthas folamh é nuair a cuireadh an triail air.
About this website | How to use this website | Feedback | Accessibility | Plugins and widgets | Website App | Grammar Wizard | News