NASB: Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
AYT: Jangan memindahkan batas tanah lama, yang ditetapkan nenek moyangmu.
TB: Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
TL: Janganlah engkau memindahkan tanda perhinggaan tanah, yang telah dibubuh oleh nenek moyangmu.
MILT: Hendaklah engkau tidak menggeser batas tanah yang lama, yang telah leluhurmu tetapkan.
Shellabear 2010: Jangan pindahkan batas tanah lama yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan pindahkan batas tanah lama yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
KSKK: Janganlah engkau menggeser batas-batas yang dipatok sejak dulu kala oleh nenek moyangmu.
VMD: Jangan pindahkan batas tanah yang lama yang telah dipancang oleh nenek moyangmu.
TSI: Jangan mengambil tanah milik tetanggamudengan memindahkan pembatas yang sudah ditetapkan oleh nenek moyang kalian.
BIS: Janganlah sekali-kali memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan oleh nenek moyangmu.
TMV: Jangan pindahkan batas tanah yang ditetapkan oleh nenek moyang kamu.
FAYH: Janganlah menggeser batas-batas tanah yang sudah ditetapkan. Itu berarti mencuri.
ENDE: Djangan kau memindahkan batu-batasan purbakala, jang telah didirikan nenek-mojangmu.
Shellabear 1912: Maka janganlah engkau memindahkan sempadan zaman dahulu yang telah dibubuh oleh nenek moyangmu.
Leydekker Draft: DJanganlah gisirkan bakas tepij tanah jang lama: jang bapa-bapamu sudah kardjakan.
AVB: Jangan pindahkan batas tanah lama yang ditetapkan oleh para leluhurmu.
AYT ITL: Jangan <0408> memindahkan <05253> batas <01366> tanah lama <05769>, yang <0834> ditetapkan nenek moyangmu <01>. [<06213>]
TB ITL: Jangan <0408> engkau memindahkan <05253> batas tanah <01366> yang lama <05769>, yang <0834> ditetapkan <06213> oleh nenek moyangmu <01>.
TL ITL: Janganlah <0408> engkau memindahkan <05253> tanda perhinggaan tanah <01366>, yang <0834> telah dibubuh <06213> oleh nenek moyangmu <01>.
AVB ITL: Jangan <0408> pindahkan <05253> batas tanah <01366> lama <05769> yang <0834> ditetapkan <06213> oleh para leluhurmu <01>.
HEBREW: <01> Kytwba <06213> wve <0834> rsa <05769> Mlwe <01366> lwbg <05253> got <0408> la (22:28)
Jawa: Aja ngelih tengere wates lemah kang lawas, kang wus ditetepake dening para leluhurmu.
Jawa 1994: Pathok watesé lemahmu sing lawas aja kokunduraké, merga kuwi wis ditetepaké déning leluhurmu.
Sunda: Ulah ngarobah-robah wawatesan beunang netepkeun karuhun.
Madura: Ja’ sampe’ ba’na ngerset batessa tana se la eteptebbagi bi’ bangatowana ba’na.
Bali: Eda cening ngisidang patok tanah ane pasanga baan leluur ceninge duke nguni.
Bugis: Aja’ sises-siseng mupalétté’i pakkaséséng tana iya puraé napattette néné-nénému.
Makasar: Tea sikaliko appalessoki pa’baeng-baeng butta, ia le’bakamo napattantu boe-boenu.
Toraja: Da mupalelei tu katonan dolo, tu napantok nene’ to dolomu.
Karo: Ula kal cuba-cubakendu miser baleng si nggo itetapken nini-ninindu.
Simalungun: Ulang ma paosor batu parbalogan na dob pinasuk ni ompungmu hinan ijia.
Toba: Unang tung paorot talutuk sian na robi, angka na binahen ni ompum dope.
NETBible: Do not move an ancient boundary stone which was put in place by your ancestors.
HCSB: Don't move an ancient property line that your fathers set up.
LEB: Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.
NIV: Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
ESV: Do not move the ancient landmark that your fathers have set.
NRSV: Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
REB: Do not move the ancient boundary stone which your ancestors set up.
NKJV: Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.
KJV: Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
AMP: Remove not the ancient landmark which your fathers have set up.
NLT: Do not steal your neighbor’s property by moving the ancient boundary markers set up by your ancestors.
GNB: Never move an old property line that your ancestors established.
ERV: Never move an old property line that was marked long ago by your ancestors.
BBE: Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
MSG: Don't stealthily move back the boundary lines staked out long ago by your ancestors.
CEV: Don't move a boundary marker set up by your ancestors.
CEVUK: Don't move a boundary marker set up by your ancestors.
GWV: Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.
KJV: Remove <05253> (8686) not the ancient <05769> landmark <01366>_, which thy fathers <01> have set <06213> (8804)_. {landmark: or, bound}
NASB: Do not move<5472> the ancient<5769> boundary<1366> Which<834> your fathers<1> have set<6213>.
NET [draft] ITL: Do not <0408> move <05253> an ancient <05769> boundary stone <01366> which <0834> was put <06213> in place by your ancestors <01>.