NETBible: “Have I ever said, ‘Give me something, and from your fortune make gifts in my favor’?
AYT: Pernahkah aku berkata, ‘Berilah aku sesuatu’, atau ‘Berilah aku uang suap dari hartamu’,
TB: Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
TL: Sudahkah aku berkata demikian: Berikanlah aku barang sesuatu; atau persembahkanlah sesuatu dari pada hartamu karena aku?
MILT: Pernahkah aku sungguh-sungguh berkata: Berikan padaku! Atau: Berilah aku uang suap dari hartamu!
Shellabear 2010: Pernahkah aku berkata, ‘Berilah aku sesuatu,’ atau, ‘Berilah aku uang suap dari kekayaanmu,’
KS (Revisi Shellabear 2011): Pernahkah aku berkata, Berilah aku sesuatu, atau, Berilah aku uang suap dari kekayaanmu,
KSKK: Apakah aku pernah minta kalian memberikan aku sesuatu? Apakah kukatakan: Bayarlah tebusan untuk diriku,
VMD: Apakah aku minta tolong kepadamu? Tidak! Namun, kamu bebas memberikan nasihatmu kepadaku.
BIS: Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
TMV: Adakah aku minta hadiah daripada kamu, ataupun menyuruh kamu menyuap orang demi kepentinganku?
FAYH: Pernahkah aku meminta sesuatu dari kalian? Pernahkah aku minta uang jasa dari kalian?
ENDE: Adakah aku berkata: Berilah aku sesuatu, dan dari kekajaanmu berhadiahlah untuk kepentinganku?
Shellabear 1912: Sudahkah aku berkata: Berikanlah aku barang sesuatu atau persembahkanlah sesuatu bagiku dari pada hartamu.
Leydekker Draft: Songgohkah 'aku sudah kata: kasehlah padaku, dan deri pada hartamu 'anugarahkanlah padaku?
AVB: Pernahkah aku berkata, ‘Berilah aku sesuatu,’ atau, ‘Berikan wang sogokan daripada kekayaanmu untukku,’
AYT ITL: Pernahkah aku berkata <0559>, ‘Berilah <03051> aku sesuatu’, atau ‘Berilah <07809> <0> aku uang suap <0> <07809> dari hartamu <03581>’, [<00> <01157>]
TB ITL: Pernahkah aku berkata <0559>: Berilah <03051> aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap <07809> dari <01157> hartamu <03581>, [<03588>]
TL ITL: Sudahkah <03588> aku berkata <0559> demikian: Berikanlah <03051> aku barang sesuatu; atau persembahkanlah sesuatu <07809> dari pada <01157> hartamu <03581> karena aku?
AVB ITL: Pernahkah <03588> aku berkata <0559>, ‘Berilah <03051> aku sesuatu,’ atau, ‘Berikan wang sogokan <07809> daripada kekayaanmu <03581> untukku <01157>,’ [<00>]
HEBREW: <01157> ydeb <07809> wdxs <03581> Mkxkmw <0> yl <03051> wbh <0559> ytrma <03588> ykh (6:22)
Jawa: Apa aku tau kandha: Nggawaa oleh-oleh, sarta: Aku wenehana dhuwit reruba saka bandhamu,
Jawa 1994: Yagéné, kowé rak ora dakjaluki apa-apa, utawa dakkon nebus aku saka wong sing masésa aku?
Sunda: Na kuring bieu ka anjeun teh pepentaan? Atawa menta dipangnyogokkeun si Anu?
Madura: Arapa? Pola sengko’ ta-menta ka ba’na? Otabana nyoro ba’na nyogo’ oreng kaangguy tang kaparlowan?
Bali: Punapike tiang sampun naen ngidih ring semeton, mangda semeton ngicen tiang paica, wiadin tiang nagih suap saking anak lian.
Bugis: Magi? Engkaga uwéllau polé ri iko? Iyaré’ga suroko sogo’i tauwé untu’ apentingekku?
Makasar: Apa saba’na? Apaka nia’ kupala’ ri kau? Yareka kusuroko ammuccu’ doe’ ri taua untu’ kaparalluangku?
Toraja: Denraka kuma’kada kumua: Benna’ misa’ apa? Ba’tu kukuaraka: Tunduina’ sia benna’ tu apammi angku pa’papperanni.
Karo: Pernah kin kupindo pemerendu? Ntah kusuruh kam nogok kalak i bas gelarku?
Simalungun: Ongga huhatahon, ʻBere otik bangku?ʼ Barang, ʻBoan hanima siluah bangku humbani artanima?ʼ
Toba: Hea dung hudok tu hamu lehononmu tu ahu manang aha, manang boanonmuna silua tu ahu sian artamuna.
NASB: "Have I said, ‘Give me something,’ Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’
HCSB: Have I ever said: Give me something or Pay a bribe for me from your wealth
LEB: Did I ever say, ‘Give me a gift,’ or ‘Offer me a bribe from your wealth,’
NIV: Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
ESV: Have I said, 'Make me a gift'? Or, 'From your wealth offer a bribe for me'?
NRSV: Have I said, ‘Make me a gift’? Or, ‘From your wealth offer a bribe for me’?
REB: Did I ever say, “Give me this or that,” or say, “Use your wealth to save my life”?
NKJV: Did I ever say, ‘Bring something to me’? Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?
KJV: Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
AMP: Did I ever say, Bring me a gift, or Pay a bribe on my account from your wealth
NLT: But why? Have I ever asked you for a gift? Have I begged you to use any of your wealth on my behalf?
GNB: Have I asked you to give me a gift or to bribe someone on my behalf
ERV: But have I ever asked you to help me or to offer a bribe for me from your wealth?
BBE: Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
MSG: It's not as though I asked you for anything--I didn't ask you for one red cent--
CEV: Have I ever asked any of you to give me a gift
CEVUK: Have I ever asked any of you to give me a gift
GWV: Did I ever say, ‘Give me a gift,’ or ‘Offer me a bribe from your wealth,’
KJV: Did I say <0559> (8804)_, Bring <03051> (8798) unto me? or, Give a reward <07809> (8798) for me of your substance <03581>_?
NASB: "Have I said<559>, 'Give<3051> me something,' Or, 'Offer<7809> a bribe<7809> for me from your wealth<3581>,'
NET [draft] ITL: “Have I ever said <0559>, ‘Give <03051> me something, and from your fortune <03581> make gifts <07809> in <01157> my favor’?