Diferencia entre revisiones de «Irene de Bizancio»
m →top: Plantilla grafía EFA |
m →Muerte: clean up |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Linia 33: | Linia 33: | ||
}} |
}} |
||
'''Irene''' estió [[Lista d'emperadors de |
'''Irene''' estió [[Lista d'emperadors de Bizancio|emperadora]] de l'[[Imperio Bizantín]] dende [[797]] dica [[803]]. Ye naxita arredol l'anyo [[752]] d'[[Atenas]] y morió o [[9 d'agosto]] de [[803]] en [[Lesbos]], [[Imperio Bizantín]]. Estió muller de [[León IV (emperador)|León IV]] y madre de Costantín VI, de qui fue rechent, pa convertir-se en dimpués emperadriz en solitario. En o "[[Libro d'os Emperadors]]" la nombran como ''Ereni'', la nombran un poquet a lo principio cuan parlan d'a dinastía isaura, y li dedican o [[Capítol literario|capítol]] "Cómo Constantino e Ereni romanieron emperadores e senyores en [[Grecia]]": |
||
{{Cita|Ad aquesti succedió en el imperio Costantino, fillo suyo, segundo Costantino cuanto en el dito linage, es a saber, desque aquel linatge començó a imperiar, el cuarto e el çaguero del primero [[León III (emperador)|Leo]]. Cesó no solament la heredat a ellos del imperio, mas encara en aquesti finó el dito linatge. Aquesti Costantino, de qui |
{{Cita|Ad aquesti succedió en el imperio Costantino, fillo suyo, segundo Costantino cuanto en el dito linage, es a saber, desque aquel linatge començó a imperiar, el cuarto e el çaguero del primero [[León III (emperador)|Leo]]. Cesó no solament la heredat a ellos del imperio, mas encara en aquesti finó el dito linatge. Aquesti Costantino, de qui conta la historia, se mostró, cuanto a comparación de sus parientes e predecessores suyos, como rosa entre espinas, peró que todos eran perseguidores de la Iglesia e de los cristianos, assí como parece en la historia de ellos, excepto aquesti çaguero. E succedió en l'imperio Costantino, fillo del emperador [[León IV (emperador)|Leo]] e de '''Ereni''' emperadriç, el cual, cuando romanió eredero de la paternal magestat, non peró de la heretgía de los primeros, era de tenor de X anyos. E eran entramos erederos en el imperio e senyores de Grecia, es a saber, [[Costantín VI|Costantino]] e '''Ereni''', su madre; e eran fieles e cathólicos cristianos, e adoravan las santas [[imáchens|imágines]] devotament.}} |
||
== Rechencia == |
== Rechencia == |
||
Linia 46: | Linia 46: | ||
{{Cita|En aquel tiempo, el senyor de los [[árabes]], que.l dizían [[Aarón]], moviose contra los [[griegos]] e vino entro a ad atroplin (*[[Crisoplin]]), e sintiendo el emperador su venida, envió companyía por goardar el paso del lago, que los enemigos non podiesen pasar. E, aquesto sentido, los árabes quesieron venir a patio con los griegos, por la cual cosa algunos nobles de Grecia fueron al dito Aarón por ordenar paç yus ciertos patis entre ellos; mas, porque non se providieron de demandar guiatge de los árabes, por aquello fueron retuvidos e metidos en presiones. Por la cual cosa, el emperador, por cobrar los sus gentiles hombres, prometió seyer su tributario, e con aquesti pati se partieron los árabes de Grecia. E la emperadriç envió a [[Sicilia|Cilicia]] uno de su terra clamado [[Elpidio]] por capitán; mas, sabido que el dicto Elpidio tenia de la part del dicto ermano de su marido, en continent envió e mandó que fuesse preso e aduito a Contastinoble. Mas los mensageros fueron empachados de los cicilianos; por la cual cosa irada la emperadriç, fizo ferir e tonder desonestament (que quiere dezir tallar las barbas e los pelos) a la muller e fillos de aquel Elpidio. En aprés embió huest contra aquest, de qui fizo capitán uno de sus fieles e el más fiel que havía, de que fueron feitas muchas batallas e espensas sobre el dicto Elpidio e fuyó en África de los árabes, de los cuales fue mui bien recibido graciosament e a grant honor; e encara a grado de todos le fue dada la fama imperial, más non vino a la fin de su intención.}} |
{{Cita|En aquel tiempo, el senyor de los [[árabes]], que.l dizían [[Aarón]], moviose contra los [[griegos]] e vino entro a ad atroplin (*[[Crisoplin]]), e sintiendo el emperador su venida, envió companyía por goardar el paso del lago, que los enemigos non podiesen pasar. E, aquesto sentido, los árabes quesieron venir a patio con los griegos, por la cual cosa algunos nobles de Grecia fueron al dito Aarón por ordenar paç yus ciertos patis entre ellos; mas, porque non se providieron de demandar guiatge de los árabes, por aquello fueron retuvidos e metidos en presiones. Por la cual cosa, el emperador, por cobrar los sus gentiles hombres, prometió seyer su tributario, e con aquesti pati se partieron los árabes de Grecia. E la emperadriç envió a [[Sicilia|Cilicia]] uno de su terra clamado [[Elpidio]] por capitán; mas, sabido que el dicto Elpidio tenia de la part del dicto ermano de su marido, en continent envió e mandó que fuesse preso e aduito a Contastinoble. Mas los mensageros fueron empachados de los cicilianos; por la cual cosa irada la emperadriç, fizo ferir e tonder desonestament (que quiere dezir tallar las barbas e los pelos) a la muller e fillos de aquel Elpidio. En aprés embió huest contra aquest, de qui fizo capitán uno de sus fieles e el más fiel que havía, de que fueron feitas muchas batallas e espensas sobre el dicto Elpidio e fuyó en África de los árabes, de los cuales fue mui bien recibido graciosament e a grant honor; e encara a grado de todos le fue dada la fama imperial, más non vino a la fin de su intención.}} |
||
Permitió o culto a las [[santas |
Permitió o culto a las [[santas imáchens]], que yera prohibito cuan a [[Dinastía Isaura]] dende que en l'anyo 726 lo prohibió [[León III (emperador)|León III]]. Nombró patriarca de Costantinoble a [[Tarasio]] y convocó dos [[concilio (relichión)|concilio]], o segundo en [[Nicea]] ([[Bitinia]]), representando o [[Segundo Concilio de Nicea]], como quentan en o "[[Libro d'os Emperadors]]: |
||
{{Cita|Aprés de aquesto, la imperadriç con su fillo sallió de Contastinoble enta los puertos de Traqui. Com muit grant poder fizo muitas murallas e fuerças fuertes de castillos e de otras fortalezas, e enfortió el castiello de [[Erinópoli|Erinopali]]; aprés enfortió el castiello clamado [[Anchialo|Atihialo]]; aprés andó a [[Philippoplin]], e de allá tornó a Contastinoble. E en aquel tiempo, seyendo venido a muit grant enfermedat corporal el patriarca Pavlo, el cual governava aquel tiempo el [[patriarcado de Contastinoble]], e renunció al patriarcado e púsose en un monesterio e fízose calogero, por que la emperadriç e su fillo fueron allá por reprehenderlo, porque havía renunciado al patriarcado, a que Pavlo respondió: < A Diós haviés plazido que yo nunca fues seído patriarca, por Iglesia de Dios es tirannizada e aduita en grant cisma e todas las [[seu patriarcal|seus patriarcales]] >. A aprés aquesto, el emperador envió algunos nobles de la ciudat por demandarle en qué manera se podía emendar aquel cisma. A los cuales respuso que no sino que fuesse fecho universal sínodo e ajustamiento de toda la Iglesia de los cathólicos cristianos. E los ciudadanos le demandaron: < E tú ¿ por qué consentís en el tempo de tu elección, cuando fust consagrado, que no adorassen las santas imágines?> e él respuso < por la malvestat de los senyores de vosotros; e por aquesto yo, planyendo de mi corazón e plorando de mis ojos e tornáronme e penitencia e a la misericordia e refugio de Dios e clamando a él mercé por cordial contrición...que no me quiera jutgar como a prelado, mas que haya mercé de mí > . E con aquesta vida finó sus días el dito Pavlo.}} |
{{Cita|Aprés de aquesto, la imperadriç con su fillo sallió de Contastinoble enta los puertos de Traqui. Com muit grant poder fizo muitas murallas e fuerças fuertes de castillos e de otras fortalezas, e enfortió el castiello de [[Erinópoli|Erinopali]]; aprés enfortió el castiello clamado [[Anchialo|Atihialo]]; aprés andó a [[Philippoplin]], e de allá tornó a Contastinoble. E en aquel tiempo, seyendo venido a muit grant enfermedat corporal el patriarca Pavlo, el cual governava aquel tiempo el [[patriarcado de Contastinoble]], e renunció al patriarcado e púsose en un monesterio e fízose calogero, por que la emperadriç e su fillo fueron allá por reprehenderlo, porque havía renunciado al patriarcado, a que Pavlo respondió: < A Diós haviés plazido que yo nunca fues seído patriarca, por Iglesia de Dios es tirannizada e aduita en grant cisma e todas las [[seu patriarcal|seus patriarcales]] >. A aprés aquesto, el emperador envió algunos nobles de la ciudat por demandarle en qué manera se podía emendar aquel cisma. A los cuales respuso que no sino que fuesse fecho universal sínodo e ajustamiento de toda la Iglesia de los cathólicos cristianos. E los ciudadanos le demandaron: < E tú ¿ por qué consentís en el tempo de tu elección, cuando fust consagrado, que no adorassen las santas imágines?> e él respuso < por la malvestat de los senyores de vosotros; e por aquesto yo, planyendo de mi corazón e plorando de mis ojos e tornáronme e penitencia e a la misericordia e refugio de Dios e clamando a él mercé por cordial contrición...que no me quiera jutgar como a prelado, mas que haya mercé de mí > . E con aquesta vida finó sus días el dito Pavlo.}} |
||
Linia 57: | Linia 57: | ||
{{Cita|En fin de aquesto, el imperio se senyoriava por la emperadriç Ereni; mas Costantino, su fillo, seyendo ya grant de xx anyos, vidiendo que el imperio se senyoriava por la emperadriç su madre, e toda la governación passava por la su mano e que de él non se fazía ninguna mención, moría de dolor. Por la cual cosa, se conselló con algunos varones del [[consello]] e con algunos otros sus amigos, queriendo tirar la governación imperial él. E como la emperadriç sintió aquesto, fizo ferir e tallar barbas e pelos desonestament a toda la companyía de su fillo e gitarlos fuera del imperio a todos los varones que en aquesto eran participantes, e dixo muitas vilanías ad algunos de aquellos e mandoles dius pena de las cabeças de no sallir fuera de sus casas. E a su fillo dixo muitas vilanías e fízole expreso mandamiento que no salliés ultra de la puerta del palacio. Aprés forçava la gent de armas que no goardassen más su fillo por emperador mientre que ella fuesse biva. Assí fue fecho que todos prestaron sagrament segunt su querer, excepto aquellos del terentorio estreito (*distretto) de Erminia, que no consentieron a su demanda, antes le contradixieron muito diziendo: .Nós sabemos que Costantín es emperador e senyor nuestro, e su madre mesma le dexó la fama imperial i el titol, e assí lo queremos». Por la cual cosa, la imperadriç envió huest contra aquellos, de que fizo capitán Alexio. E diole poder contra aquella gent por ferles jurar su voluntat o por fuerça o por grado; de que vino todo el contrario, que la gent, menospreciando aquel su capitán e queriendo haver otro clamado Mossilé, '''daron la fama imperial a Costantino. E por aquesta occasión se metieron todos los actos de cadaún contado o senyoría de Grecia dius Costantino, dando a él la fama imperial'''; e de consello de todos fiziéronlo preconiçar a todas partes del imperio e ves levant como emperador universal de Grecia. Aquella ora '''dubdándose la emperadriç por consello universal como de líbero arbitrio, levantolo general emperador por toda Grecia al dito Costantino'''. El cual en continent fizo fora gitar del imperio a Estavrachio e todos los otros que su madre tenía en el consello, e a ella gitó del palacio, non peró desonestament, e diole por su habitación el palacio que ella fizo fer en la encontrada de Elefterio. En aquel tiempo se priso fuego al grant tinel de la esglesia mayor e cremolo, el cual se clamava Thomaiti do eran todas las escripturas del bienaventurado Johán Boca de Oro sobre la fe cathólica; e fueron todas quemadas.}} |
{{Cita|En fin de aquesto, el imperio se senyoriava por la emperadriç Ereni; mas Costantino, su fillo, seyendo ya grant de xx anyos, vidiendo que el imperio se senyoriava por la emperadriç su madre, e toda la governación passava por la su mano e que de él non se fazía ninguna mención, moría de dolor. Por la cual cosa, se conselló con algunos varones del [[consello]] e con algunos otros sus amigos, queriendo tirar la governación imperial él. E como la emperadriç sintió aquesto, fizo ferir e tallar barbas e pelos desonestament a toda la companyía de su fillo e gitarlos fuera del imperio a todos los varones que en aquesto eran participantes, e dixo muitas vilanías ad algunos de aquellos e mandoles dius pena de las cabeças de no sallir fuera de sus casas. E a su fillo dixo muitas vilanías e fízole expreso mandamiento que no salliés ultra de la puerta del palacio. Aprés forçava la gent de armas que no goardassen más su fillo por emperador mientre que ella fuesse biva. Assí fue fecho que todos prestaron sagrament segunt su querer, excepto aquellos del terentorio estreito (*distretto) de Erminia, que no consentieron a su demanda, antes le contradixieron muito diziendo: .Nós sabemos que Costantín es emperador e senyor nuestro, e su madre mesma le dexó la fama imperial i el titol, e assí lo queremos». Por la cual cosa, la imperadriç envió huest contra aquellos, de que fizo capitán Alexio. E diole poder contra aquella gent por ferles jurar su voluntat o por fuerça o por grado; de que vino todo el contrario, que la gent, menospreciando aquel su capitán e queriendo haver otro clamado Mossilé, '''daron la fama imperial a Costantino. E por aquesta occasión se metieron todos los actos de cadaún contado o senyoría de Grecia dius Costantino, dando a él la fama imperial'''; e de consello de todos fiziéronlo preconiçar a todas partes del imperio e ves levant como emperador universal de Grecia. Aquella ora '''dubdándose la emperadriç por consello universal como de líbero arbitrio, levantolo general emperador por toda Grecia al dito Costantino'''. El cual en continent fizo fora gitar del imperio a Estavrachio e todos los otros que su madre tenía en el consello, e a ella gitó del palacio, non peró desonestament, e diole por su habitación el palacio que ella fizo fer en la encontrada de Elefterio. En aquel tiempo se priso fuego al grant tinel de la esglesia mayor e cremolo, el cual se clamava Thomaiti do eran todas las escripturas del bienaventurado Johán Boca de Oro sobre la fe cathólica; e fueron todas quemadas.}} |
||
Manimenos Costantín VI conoixió |
Manimenos Costantín VI conoixió bels desastres militars, por eixemplo contra os [[bulgaros (pueblo nomada)|bulgaros]] de [[Cardamo]] y esto fació que perdese [[refirme]]: |
||
{{Cita|en aquel tempo, el emperador Costantino fizo huest contra los búrgaros, do fue él personalment, seyendo en aquel tempo senyor en Burgaria uno que dizían '''[[Cárdamo]]'''. E començada la batalla, la una part e la otra se partieron del campo, e el emperador se tornó a Contastinoble, e los búrgaros a su terra. En aquesti mesmo tiempo el emperador fue sobre los bárbaros, más non fue fecha ninguna cosa digna de fama. E aprés de aquello fue pregado por su madre ensemble con muitos nobles varones que la fiziesse tornar al palacio; e aquesta fama fue cridada por todas las partes del imperio, salvo el streito (*[[districto]]) de [[Armenia Ozidental|Armenia]], los cuales, contradiziendo todos assí como nantes, demandaron encara por capitán al dito [[Mosilé]], pero antes el emperador havía enviado por él e era venido; e él lo ha honrada e tenido a su consello, mas la occasión fue por una profecía que se dizía cómo el dicto Mosilé devía venir a la dignidat imperial. E dubdando el emperador de aquesta profecía, le parecía lo millor tenerlo preso. Mas, seyendo el emperador enformado que toda la gent de armas del discreto et cercano de [[Arminia]] (*[[Armenia Occidental|Districto d'Arminia]]) lo querían en toda manera haver por capitán, aquel en toda manera e non otro, el emperador, temiendo la prophecía, fízole tallar la barba e los cabellos desonestament, e aprés lo puso en presión.}} |
{{Cita|en aquel tempo, el emperador Costantino fizo huest contra los búrgaros, do fue él personalment, seyendo en aquel tempo senyor en Burgaria uno que dizían '''[[Cárdamo]]'''. E començada la batalla, la una part e la otra se partieron del campo, e el emperador se tornó a Contastinoble, e los búrgaros a su terra. En aquesti mesmo tiempo el emperador fue sobre los bárbaros, más non fue fecha ninguna cosa digna de fama. E aprés de aquello fue pregado por su madre ensemble con muitos nobles varones que la fiziesse tornar al palacio; e aquesta fama fue cridada por todas las partes del imperio, salvo el streito (*[[districto]]) de [[Armenia Ozidental|Armenia]], los cuales, contradiziendo todos assí como nantes, demandaron encara por capitán al dito [[Mosilé]], pero antes el emperador havía enviado por él e era venido; e él lo ha honrada e tenido a su consello, mas la occasión fue por una profecía que se dizía cómo el dicto Mosilé devía venir a la dignidat imperial. E dubdando el emperador de aquesta profecía, le parecía lo millor tenerlo preso. Mas, seyendo el emperador enformado que toda la gent de armas del discreto et cercano de [[Arminia]] (*[[Armenia Occidental|Districto d'Arminia]]) lo querían en toda manera haver por capitán, aquel en toda manera e non otro, el emperador, temiendo la prophecía, fízole tallar la barba e los cabellos desonestament, e aprés lo puso en presión.}} |
||
Linia 67: | Linia 67: | ||
== Irene como emperadriz == |
== Irene como emperadriz == |
||
A impopularidat de Costantín VI permitió que Irene cospirase contra o suyo propio fillo y prenese o poder como emperadriz ( |
A impopularidat de Costantín VI permitió que Irene cospirase contra o suyo propio fillo y prenese o poder como emperadriz (convertindo-se en a primera emperadriz de l'Imperio Bizantín que plegó a emperadriz por a suya propia man). Fació cegar a lo suyo fillo Costantín VI, como contan en o "Libro d'os Emperadors": |
||
{{Cita|E, havido espacio, su madre favló con algunos capitanes de gent d'armas a los cuales fizo jurar e consentir de tirar la senyoría a su fillo en manera que ella fincasse monarca. E en aquesti fecho, d'aquella ora avant, no esperavan sino lugar e tempo. E en aquesti instant el filluelo del emperador, al cual havían puesto nombre León, murió; de la cual muert el emperador huyo grant dolor. E los que havían jurado seer con su madre por fer la dita traición ...que, alongado muito el fecho, la cosa non fuesse sentida e que ellos serían destruitos; así que, havido consello entre ellos, fueron una buelta al emperador en su palacio a ora de nona e cegáronlo de los ojos muit deshonestament, no solament por tirarle la vista, mas encara la vida. Esdeveniose que, de aquel día a bien XVII días avant, que el sol no dava claredat en el mundo, antes los días eran assí escuros como las nuites, o que aquesta cosa veniesse por la malvada obra, o la divina providencia sí lo fazía por tan abominable cosa como la madre havía fecho fer a su fillo. Costantino fue cegado de la vista tal día como él fizo cegar a Nicoforo, su tío e a Mosilo, e fizo tallar la lengua ad algunos otros, segunt desuso conta la historia, que fue fecho ante cinco anyos}} |
{{Cita|E, havido espacio, su madre favló con algunos capitanes de gent d'armas a los cuales fizo jurar e consentir de tirar la senyoría a su fillo en manera que ella fincasse monarca. E en aquesti fecho, d'aquella ora avant, no esperavan sino lugar e tempo. E en aquesti instant el filluelo del emperador, al cual havían puesto nombre León, murió; de la cual muert el emperador huyo grant dolor. E los que havían jurado seer con su madre por fer la dita traición ...que, alongado muito el fecho, la cosa non fuesse sentida e que ellos serían destruitos; así que, havido consello entre ellos, fueron una buelta al emperador en su palacio a ora de nona e cegáronlo de los ojos muit deshonestament, no solament por tirarle la vista, mas encara la vida. Esdeveniose que, de aquel día a bien XVII días avant, que el sol no dava claredat en el mundo, antes los días eran assí escuros como las nuites, o que aquesta cosa veniesse por la malvada obra, o la divina providencia sí lo fazía por tan abominable cosa como la madre havía fecho fer a su fillo. Costantino fue cegado de la vista tal día como él fizo cegar a Nicoforo, su tío e a Mosilo, e fizo tallar la lengua ad algunos otros, segunt desuso conta la historia, que fue fecho ante cinco anyos}} |
||
Linia 76: | Linia 76: | ||
{{Cita|Cuando la emperadriç Ereni romanió monarca, el ermano de su marido e algunos qui eran en presión fuyeron e entraron en la iglesia mayor. Mas uno de casa del emperador que.l dizían Areçio, el cual havía grant privadança en el palacio, tanto favló con ellos fictamientre que los fizo sallir de la esglesia prometiéndoles que no havrían ningún mal. Los cuales, como fueron sallidos, la emperadriç los ha jutgados ir en Atenas. E seyendo en Athenas algunos nobles pregaron al senyor de '''[[Esclavonia]]''' que prestás con favor e ayuda a un ermano del marido de la emperadriç por entrar a Contastinoble e por haver la senyoría. Mas sintió aquesto la emperadriç e fizo clavar los ojos a todos aquellos.}} |
{{Cita|Cuando la emperadriç Ereni romanió monarca, el ermano de su marido e algunos qui eran en presión fuyeron e entraron en la iglesia mayor. Mas uno de casa del emperador que.l dizían Areçio, el cual havía grant privadança en el palacio, tanto favló con ellos fictamientre que los fizo sallir de la esglesia prometiéndoles que no havrían ningún mal. Los cuales, como fueron sallidos, la emperadriç los ha jutgados ir en Atenas. E seyendo en Athenas algunos nobles pregaron al senyor de '''[[Esclavonia]]''' que prestás con favor e ayuda a un ermano del marido de la emperadriç por entrar a Contastinoble e por haver la senyoría. Mas sintió aquesto la emperadriç e fizo clavar los ojos a todos aquellos.}} |
||
[[Carles Magno]] li proposó matrimonio, y lo |
[[Carles Magno]] li proposó matrimonio, y lo contan asinas en o "[[Libro d'os Emperadors]]": |
||
{{Cita|Carlos de Francia, fecho emperador de Roma, segunt que desuso havemos dito, envió sus embaxadores a la emperadriç por tomarla por muller. E cuanto por la emperadriç, no sería fincado; mas [[Aecio|Accio]], fincado, se esforçó tanto que el matrimonio no fue fecho, imaginando que pora ell tuvía la puxança imperial toda de promover a León, su ermano, en el imperio, assí como después el dicto Leo, con ayuda e obra de su ermano, fue feito capitán general de toda la gent d'armas de Macedonia e de Trachi. E Aecio senyoreava a todas las partes de contra levant del imperio;}} |
{{Cita|Carlos de Francia, fecho emperador de Roma, segunt que desuso havemos dito, envió sus embaxadores a la emperadriç por tomarla por muller. E cuanto por la emperadriç, no sería fincado; mas [[Aecio|Accio]], fincado, se esforçó tanto que el matrimonio no fue fecho, imaginando que pora ell tuvía la puxança imperial toda de promover a León, su ermano, en el imperio, assí como después el dicto Leo, con ayuda e obra de su ermano, fue feito capitán general de toda la gent d'armas de Macedonia e de Trachi. E Aecio senyoreava a todas las partes de contra levant del imperio;}} |
||
Linia 91: | Linia 91: | ||
{{suzesión |
{{suzesión |
||
|predecesor= [[Costantín VI]] |
|predecesor= [[Costantín VI]] |
||
|títol=[[Lista d'emperadors de |
|títol=[[Lista d'emperadors de Bizancio|Emperador]] de l'[[Imperio Bizantín]] |
||
|periodo=[[797]]-[[803]] |
|periodo=[[797]]-[[803]] |
||
|succesor=[[Niceforo I]] |
|succesor=[[Niceforo I]] |
||
}} |
}} |
||
{{Control d'autoridaz}} |
|||
[[Categoría:Emperadors Bizantins]] |
[[Categoría:Emperadors Bizantins]] |
Zaguera versión d'o 00:57 8 chul 2024
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Irene | |
---|---|
Emperadriz de l'Imperio Bizantín | |
Irene | |
797 - 803 | |
Predecesor | Constantín VI |
Succesor | Niceforo |
Naixencia | arredol de 752 Atenas |
Muerte | 9 d'agosto de 803 Lesbos, Imperio Bizantín |
Dinastía | Dinastía isauria |
Irene estió emperadora de l'Imperio Bizantín dende 797 dica 803. Ye naxita arredol l'anyo 752 d'Atenas y morió o 9 d'agosto de 803 en Lesbos, Imperio Bizantín. Estió muller de León IV y madre de Costantín VI, de qui fue rechent, pa convertir-se en dimpués emperadriz en solitario. En o "Libro d'os Emperadors" la nombran como Ereni, la nombran un poquet a lo principio cuan parlan d'a dinastía isaura, y li dedican o capítol "Cómo Constantino e Ereni romanieron emperadores e senyores en Grecia":
Rechencia
[editar | modificar o codigo]Permitió o culto a las santas imáchens, que yera prohibito cuan a Dinastía Isaura dende que en l'anyo 726 lo prohibió León III. Nombró patriarca de Costantinoble a Tarasio y convocó dos concilio, o segundo en Nicea (Bitinia), representando o Segundo Concilio de Nicea, como quentan en o "Libro d'os Emperadors:
Mandato de Constantín
[editar | modificar o codigo]En o "Libro d'os Emperadors" comentan que bel tiempo dimpués d'o concilio Costantín sentiba que yera plegato l'inte de prener o poder:
Manimenos Costantín VI conoixió bels desastres militars, por eixemplo contra os bulgaros de Cardamo y esto fació que perdese refirme:
Irene como emperadriz
[editar | modificar o codigo]A impopularidat de Costantín VI permitió que Irene cospirase contra o suyo propio fillo y prenese o poder como emperadriz (convertindo-se en a primera emperadriz de l'Imperio Bizantín que plegó a emperadriz por a suya propia man). Fació cegar a lo suyo fillo Costantín VI, como contan en o "Libro d'os Emperadors":
En l'anyo 800 o papa León III coronó a Carles Magno emperador en Roma, con a excusa de no haber-ie un ombre fendo d'emperador en Costantinoble y esto fue visto en Costantinoble como un acto sacrilego y un insulto.
Tamién se comenta que dimpués reprimió brutalment a disidents en Atenas:
Carles Magno li proposó matrimonio, y lo contan asinas en o "Libro d'os Emperadors":
En octubre de l'anyo 802 una conspiración posó en a cadiera imperial a lo suyo ministro de finanzas Niceforo:
Muerte
[editar | modificar o codigo]Comentan que morió en a isla de Metelín, on Niceforo I la heba exellata:
Predecesor: Costantín VI |
Emperador de l'Imperio Bizantín 797-803 |
Succesor: Niceforo I |