انتقل إلى المحتوى

الفرق بين النسختين بتاع: «قاموس»

من ويكيبيديا، الموسوعه الحره
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
تعديل، غير: أخرى ← تانيه ، غير ← مش (6)، ليس ← مش ، القرن الرابع عشر ← القرن الاربعتاشر عن طريق اوب
ص تعديل و تمصير، غير: وكان ← و كان (2)، وأ ← و أ، وغيرها ← و غيرها، عبارة عن ←
 
(14 مراجعة متوسطة بواسطة مستخدمين اثنين آخرين غير معروضة)
سطر 1: سطر 1:
[[ملف:Woerterbuchstapel_Langenscheidt.jpg|تصغير|قواميس Langenscheidt بلغات مختلفة]]
[[ملف:Woerterbuchstapel_Langenscheidt.jpg|تصغير|قواميس Langenscheidt بلغات مختلفة]]
[[ملف:Latin_dictionary.jpg|تصغير|قاموس لاتيني متعدد المجلدات بواسطة إجيديو فورسيليني]]
[[ملف:Latin_dictionary.jpg|تصغير|قاموس لاتينى متعدد المجلدات بواسطة اجيديو فورسيلينى]]
[[ملف:Compact_OED_ahoy2_(cropped).png|تصغير|إدخالات تعريف القاموس]]
[[ملف:Compact_OED_ahoy2_(cropped).png|تصغير|ادخالات تعريف القاموس]]
'''القاموس''' هو لستة بكلمات [[لغه|لغة]] واحدة أو أكتثر ، فى الغالب يتم ترتيبها أبجدى (أو عن طريق الراديكالية والخط للغات الأيدوجرافية ) ، و اللى قد تتضمن معلومات عن التعريفات والاستخدام وأصول اللغة والنطق والترجمة وما إلى ذلك.<ref name="Web1">Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, 2002</ref><ref name="thought">{{مرجع ويب
'''القاموس''' هو لستة بكلمات [[لغه|لغة]] واحدة أو أكتثر ، فى الغالب يتم ترتيبها أبجدى (أو عن طريق الراديكالية والخط للغات الأيدوجرافية ) ، و اللى قد تتضمن معلومات عن التعريفات والاستخدام و أصول اللغة والنطق والترجمة وما لذلك.<ref name="Web1">Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, 2002</ref><ref name="thought">{{مرجع ويب
| url = https://www.thoughtco.com/what-is-a-dictionary-1690450
| url = https://www.thoughtco.com/what-is-a-dictionary-1690450
| title = The Features, Functions, and Limitations of Dictionaries
| title = The Features, Functions, and Limitations of Dictionaries
سطر 19: سطر 19:
| archivedate = July 8, 2022
| archivedate = July 8, 2022
| accessdate = November 13, 2022
| accessdate = November 13, 2022
}}</ref> إنه مرجع معجمي يوضح العلاقات المتداخلة بين البيانات.<ref>{{Cite journal|last=Nielsen, Sandro|year=2008|title=The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Naming and Use|journal=Lexikos|volume=18|issn=1684-4904|pages=170–189}}</ref>
}}</ref> انه مرجع معجمى يوضح العلاقات المتداخلة بين البيانات.<ref>{{Cite journal|last=Nielsen, Sandro|year=2008|title=The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Naming and Use|journal=Lexikos|volume=18|issn=1684-4904|pages=170–189}}</ref>


يتم التمييز بين القواميس العامة والمتخصصة . تتضمن القواميس المتخصصة كلمات فى مجالات متخصصة ، بدل مجموعة كاملة من الكلمات فى اللغة. فى العاده ما تسمى العناصر المعجمية اللى تصف المفاهيم فى مجالات معينة بالمصطلحات بدل الكلمات ، رغم انعدم وجود إجماع على ما إذا كان علم المعاجم والمصطلحات مجالان مختلفان للدراسة. من الناحية النظرية ، من المفترض القواميس العامة تكون شبه علمية ، ترسم كلمة إلى تعريف ، فى حين أن القواميس المتخصصة من المفترض أن تكون onomasiological ، أولاً تحدد المفاهيم بعدين تحدد المصطلحات المستخدمة لتعيينها. فى الممارسة العملية ، يتم استخدام النهجين لكلا النوعين.<ref name="Sterkenburg2003">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 155–157</ref> هناك أنواع تانيه من القواميس لا تتناسب تمامًا مع التمييز أعلاه ، على سبيل المثال القواميس ثنائية اللغة (الترجمة) ، وقواميس [[مترادفات|المرادفات]] (قاموس المترادفات) ، والقواميس المقافية . فى العاده ما يُفهم قاموس الكلمات ( مش مؤهل) على أنه يشير إلى قاموس أحادي اللغة للأغراض العامة.<ref name="Sintro">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 3–4</ref> كمان فيه تباين بين القواميس الوصفية و القواميس الوصفية. يعكس الأول استخدام صحيح للغة يعكس التانى الاستخدام الفعلي المسجل. يعتبر البعض أن الدلائل الأسلوبية (مثل " مش الرسمية" أو "المبتذلة") فى الكتير من القواميس الحديثة أقل من الوصف الموضوعي.<ref>A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, p. 7</ref>
يتم التمييز بين القواميس العامة والمتخصصة . تتضمن القواميس المتخصصة كلمات فى مجالات متخصصة ، بدل مجموعة كاملة من الكلمات فى اللغة. فى العاده ما تسمى العناصر المعجمية اللى تصف المفاهيم فى مجالات معينة بالمصطلحات بدل الكلمات ، رغم انعدم وجود اجماع على ما اذا كان علم المعاجم والمصطلحات مجالان مختلفان للدراسة. من الناحية النظرية ، من المفترض القواميس العامة تكون شبه علمية ، ترسم كلمة لتعريف ، القواميس المتخصصة من المفترض أن تكون onomasiological ، الاول تحدد المفاهيم بعدين تحدد المصطلحات المستخدمة لتعيينها. فى الممارسة العملية ، يتم استخدام النهجين لكلا النوعين.<ref name="Sterkenburg2003">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 155–157</ref> هناك أنواع تانيه من القواميس لا تتناسب تمام مع التمييز أعلاه ، على سبيل المثال القواميس ثنائية اللغة (الترجمة) ، وقواميس [[مترادفات|المرادفات]] (قاموس المترادفات) ، والقواميس المقافية . فى العاده ما يُفهم قاموس الكلمات ( مش مؤهل) على أنه يشير لقاموس أحادى اللغة للأغراض العامة.<ref name="Sintro">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 3–4</ref> كمان فيه تباين بين القواميس الوصفية و القواميس الوصفية. يعكس الاولانى استخدام صحيح للغة يعكس التانى الاستخدام الفعلى المسجل. يعتبر البعض أن الدلائل الأسلوبية (مثل " مش الرسمية" أو "المبتذلة") فى الكتير من القواميس الحديثة أقل من الوصف الموضوعي.<ref>A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, p. 7</ref>


== تاريخ ==
== تاريخ ==
أقدم القواميس المعروفة كانت عبارة عن ألواح مسمارية ذات قوائم كلمات ثنائية اللغة باللغتين السومرية والأكادية ، تم اكتشافها فى إيبلا ( [[سوريا]] الحديثة) ويرجع تاريخها إلى حوالي 2300 قبل الميلاد ، وقت الإمبراطورية الأكادية .<ref>{{مرجع ويب
أقدم القواميس المعروفة كانت ألواح مسمارية ذات قوائم كلمات ثنائية اللغة باللغتين السومرية والأكادية ، تم اكتشافها فى ايبلا ( [[سوريا]] الحديثة) ويرجع تاريخها لحوالى 2300 قبل الميلاد ، وقت الامبراطورية الأكادية .<ref>{{مرجع ويب
| url = http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/intro/lexical_intro.html
| url = http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/intro/lexical_intro.html
| title = DCCLT – Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts
| title = DCCLT – Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts
| website = oracc.museum.upenn.edu
| website = oracc.museum.upenn.edu
| accessdate = 2022-03-01
| accessdate = 2022-03-01
}}</ref> أوائل الألفية التانيه قبل الميلاد ''Urra = معجم hubullu'' هو النسخة البابلية القانونية لقوائم الكلمات السومرية ثنائية اللغة. قاموس صيني ، سي. القرن التالت قبل الميلاد ''Erya'' ، هو أقدم قاموس أحادي اللغة على قيد الحياة. وتستشهد بعض المصادر بـ ''Shizhoupian'' (ربما تم تجميعها فى وقت ما بين 700 قبل الميلاد إلى 200 قبل الميلاد ، وربما فى وقت سابق) كـ "قاموس" ، رغم انأن الدراسات الحديثة تعتبرها مجموعة خطية من [[رموز صيني|الأحرف الصينية]] من سلالة زو البرونزية.  كتب Philitas of Cos (القرن الرابع قبل الميلاد) مفردات رائدة فى ''الكلمات'' مش المنظمة (Ἄτακτοι γλῶσσαι ، ''{{Transl|el|ISO|Átaktoi glôssai}}'' ) اللى أوضحت معاني الكلمات [[هوميروس|الهومرية]] النادرة وغيرها من الكلمات الأدبية ، والكلمات من اللهجات المحلية ، والمصطلحات الفنية.<ref>{{Cite journal|last=Peter Bing|title=The unruly tongue: Philitas of Cos as scholar and poet|url=https://archive.org/details/sim_classical-philology_2003-10_98_4/page/330|journal=Classical Philology|volume=98|issue=4|year=2003|pages=330–348|doi=10.1086/422370}}</ref> كتب أبولونيوس السفسطائي ( القرن الأول الميلادي) أقدم معجم هومري باقٍ.<ref name="imlqdg" /> أول قاموس [[سانسكريتى|سنسكريتي]] ، Amarakośa ، كتبه Amarasimha c. القرن الرابع الميلادي. مكتوبة فى بيت شعر ، تم سرد ما يقرب من 10000 كلمة. حسب لـ ''Nihon Shoki'' ، كان أول قاموس ياباني هو معجم ''Niina'' المفقود من زمن طويل 682 CE للأحرف الصينية. أقدم قاموس ياباني موجود ، سي. كان 835 CE ''Tenrei Banshō Meigi'' كمان مسردًا للغة الصينية المكتوبة. فى ''Frahang-i Pahlavig'' ، يتم سرد التغاير [[الاراميه|الآرامية]] مع ترجمتها فى اللغة [[بهلوى|الفارسية الوسطى]] والنسخ الصوتي فى أبجدية بازند . يحتوي القاموس الأيرلندي Sanas Cormaic اللى يعود إلى القرن التاسع الميلادي على أصول وتفسيرات لأكثر من 1400 كلمة أيرلندية. فى القرن التانى عشر ، أنهى العالم القراخاني [[ترك|التركي]] محمود قشقري عمله "Divan-u Lügat'it Türk" ، وهو قاموس عن اللهجات التركية ، وخاصة القراخانية التركية . يحتوي عمله على حوالي 7500 إلى 8000 كلمة و قد كتب لتعليم المسلمين مش الأتراك ، و خاصة العرب العباسيين ، اللغة التركية.<ref>Besim Atalay, Divanü Lügat-it Türk Dizini, TTK Basımevi, Ankara, 1986</ref> كتب [[الزمخشرى|الزمخشري]] قاموس عربي ص مش بعنوان "محدِّد الديب" للحاكم التركي الخوارزم [[علاء الدين اتسز|أتسيز]] .<ref>Zeki Velidi Togan, Zimahşeri'nin Doğu Türkçesi İle Mukaddimetül Edeb'i</ref> فى القرن الاربعتاشر ، تم الانتهاء من Codex Cumanicus وكان بمثابة قاموس للغة كومان التركية. أثناء تواجده فى [[الدوله المملوكيه|مصر المملوكية]] ، أنهى أبي حيان الأندلوسي عمله "كتاب الأدراك للإتراك" ، وهو قاموس عن اللغتين الكبتشاك والتركمان المنطقتين فى مصر [[الشام|والشام]] .<ref>Ahmet Caferoğlu, Kitab Al Idrak Li Lisan Al Atrak, 1931</ref> كان هناك قاموس يسمى "Bahşayiş Lügati" ، وهو مكتوب باللغة التركية الأناضولية القديمة ، وكان بمثابة قاموس بين الأوغوز التركية والعربية والفارسية. لكن مش من الواضح من كتب القاموس أو فى أي قرن تم نشره بالضبط. كانت مكتوبة باللغة التركية الأناضولية القديمة من العصر [[سلاجقه|السلجوقي]] وليس الفترة [[امبراطوريه عثمانيه|العثمانية]] فى العصور الوسطى المتأخرة.<ref>Bahşāyiş Bin Çalıça, Bahşayiş Lügati: Hazırlayan: Fikret TURAN, Ankara 2017,</ref> فى الهند حوالي سنة 1320 ، قام أمير خسرو بت كل كتاب Khaliq-e-bari ، اللى تناول بشكل أساسي الكلمات الهندوستانية [[فارسى|والفارسية]] .
}}</ref> أوائل الألفية التانيه قبل الميلاد ''Urra = معجم hubullu'' هو النسخة البابلية القانونية لقوائم الكلمات السومرية ثنائية اللغة. قاموس صينى ، سي. القرن التالت قبل الميلاد ''Erya'' ، هو أقدم قاموس أحادى اللغة على قيد الحياة. وتستشهد بعض المصادر بـ ''Shizhoupian'' (يمكن تم تجميعها فى وقت ما بين 700 قبل الميلاد ل200 قبل الميلاد ، ويمكن فى وقت سابق) كـ "قاموس" ، رغم انأن الدراسات الحديثة تعتبرها مجموعة خطية من [[رموز صيني|الأحرف الصينية]] من سلالة زو البرونزية.  كتب Philitas of Cos (القرن الرابع قبل الميلاد) مفردات رائدة فى ''الكلمات'' مش المنظمة (Ἄτακτοι γλῶσσαι ، ''{{Transl|el|ISO|Átaktoi glôssai}}'' ) اللى أوضحت معانى الكلمات [[هوميروس|الهومرية]] النادرة و غيرها من الكلمات الأدبية ، والكلمات من اللهجات المحلية ، والمصطلحات الفنية.<ref>{{Cite journal|last=Peter Bing|title=The unruly tongue: Philitas of Cos as scholar and poet|url=https://archive.org/details/sim_classical-philology_2003-10_98_4/page/330|journal=Classical Philology|volume=98|issue=4|year=2003|pages=330–348|doi=10.1086/422370}}</ref> كتب أبولونيوس السفسطائى ( القرن الاولانى الميلادي) أقدم معجم هومرى باقٍ.<ref name="imlqdg" /> أول قاموس [[سانسكريتى|سنسكريتى]] ، Amarakośa ، كتبه Amarasimha c. القرن الرابع الميلادي. مكتوبة فى بيت شعر ، تم سرد يقارب من 10000 كلمة. حسب لـ ''Nihon Shoki'' ، كان أول قاموس يابانى هو معجم ''Niina'' المفقود من زمن طويل 682 CE للأحرف الصينية. أقدم قاموس يابانى موجود ، سي. كان 835 CE ''Tenrei Banshō Meigi'' كمان مسرد للغة الصينية المكتوبة. فى ''Frahang-i Pahlavig'' ، يتم سرد التغاير [[الاراميه|الآرامية]] مع ترجمتها فى اللغة [[بهلوى|الفارسية الوسطى]] والنسخ الصوتى فى أبجدية بازند . يحتوى القاموس الأيرلندى Sanas Cormaic اللى يرجع لالقرن التاسع الميلادى على أصول وتفسيرات لاكتر من 1400 كلمة أيرلندية. فى القرن الاتناشر ، أنهى العالم القراخانى [[ترك|التركى]] محمود قشقرى عمله "Divan-u Lügat'it Türk" ، و هو قاموس عن اللهجات التركية ، وبالخصوص القراخانية التركية . يحتوى عمله على حوالى 7500 ل8000 كلمة و قد كتب لتعليم المسلمين مش الأتراك ، و بالخصوص العرب العباسيين ، اللغة التركية.<ref>Besim Atalay, Divanü Lügat-it Türk Dizini, TTK Basımevi, Ankara, 1986</ref> كتب [[الزمخشرى]] قاموس عربى ص مش بعنوان "محدِّد الديب" للحاكم التركى الخوارزم [[علاء الدين اتسز|أتسيز]] .<ref>Zeki Velidi Togan, Zimahşeri'nin Doğu Türkçesi İle Mukaddimetül Edeb'i</ref> فى القرن الاربعتاشر ، خلص Codex Cumanicus و كان يعتبر قاموس للغة كومان التركية. وقت تواجده فى [[الدوله المملوكيه|مصر المملوكية]] ، أنهى أبى حيان الأندلوسى عمله "كتاب الأدراك للاتراك" ، و هو قاموس عن اللغتين الكبتشاك والتركمان المنطقتين فى مصر [[الشام|والشام]] .<ref>Ahmet Caferoğlu, Kitab Al Idrak Li Lisan Al Atrak, 1931</ref> كان فيه قاموس يسمى "Bahşayiş Lügati" ، و هو مكتوب باللغة التركية الأناضولية القديمة ، و كان يعتبر قاموس بين الأوغوز التركية والعربية والفارسية. لكن مش من الواضح من كتب القاموس أو فى أى قرن تم نشره بالضبط. كانت مكتوبة باللغة التركية الأناضولية القديمة من العصر [[سلاجقه|السلجوقى]] مش الفترة [[امبراطوريه عثمانيه|العثمانية]] فى العصور الوسطى المتأخرة.<ref>Bahşāyiş Bin Çalıça, Bahşayiş Lügati: Hazırlayan: Fikret TURAN, Ankara 2017,</ref> فى الهند حوالى سنة 1320 ، قام أمير خسرو بت كل كتاب Khaliq-e-bari ، اللى تناول بشكل أساسى الكلمات الهندوستانية [[فارسى|والفارسية]] .
== لينكات برانيه ==
== لينكات برانيه ==
* {{روابط شخص}}
* {{روابط شخص}}
== مصادر ==
== مصادر ==
{{مصادر|30em}}
{{مصادر|30em}}
{{لينكات مشاريع شقيقه}}
{{لينكات مشاريع شقيقه}}
{{مواقع التواصل الاجتماعي}}
{{مواقع التواصل الاجتماعي}}
{{ضبط استنادي}}
{{ظبط استنادي}}


[[تصنيف:قواميس]]
[[تصنيف:قواميس]]
[[تصنيف:Wikipedia articles incorporating a citation from the 1911 Encyclopaedia Britannica with Wikisource reference]]
[[تصنيف:Wikipedia articles incorporating a citation from the 1911 Encyclopaedia Britannica with Wikisource reference]]
[[تصنيف:صفحات بترجمات مش مراجعة]]
[[تصنيف:صفحات بترجمات مش مراجعة]]

نسخة دلوقتى 22:52، 4 نوفمبر 2023

قواميس Langenscheidt بلغات مختلفة
قاموس لاتينى متعدد المجلدات بواسطة اجيديو فورسيلينى
ادخالات تعريف القاموس

القاموس هو لستة بكلمات لغة واحدة أو أكتثر ، فى الغالب يتم ترتيبها أبجدى (أو عن طريق الراديكالية والخط للغات الأيدوجرافية ) ، و اللى قد تتضمن معلومات عن التعريفات والاستخدام و أصول اللغة والنطق والترجمة وما لذلك.[1][2][3] انه مرجع معجمى يوضح العلاقات المتداخلة بين البيانات.[4]

يتم التمييز بين القواميس العامة والمتخصصة . تتضمن القواميس المتخصصة كلمات فى مجالات متخصصة ، بدل مجموعة كاملة من الكلمات فى اللغة. فى العاده ما تسمى العناصر المعجمية اللى تصف المفاهيم فى مجالات معينة بالمصطلحات بدل الكلمات ، رغم انعدم وجود اجماع على ما اذا كان علم المعاجم والمصطلحات مجالان مختلفان للدراسة. من الناحية النظرية ، من المفترض القواميس العامة تكون شبه علمية ، ترسم كلمة لتعريف ، القواميس المتخصصة من المفترض أن تكون onomasiological ، الاول تحدد المفاهيم بعدين تحدد المصطلحات المستخدمة لتعيينها. فى الممارسة العملية ، يتم استخدام النهجين لكلا النوعين.[5] هناك أنواع تانيه من القواميس لا تتناسب تمام مع التمييز أعلاه ، على سبيل المثال القواميس ثنائية اللغة (الترجمة) ، وقواميس المرادفات (قاموس المترادفات) ، والقواميس المقافية . فى العاده ما يُفهم قاموس الكلمات ( مش مؤهل) على أنه يشير لقاموس أحادى اللغة للأغراض العامة.[6] كمان فيه تباين بين القواميس الوصفية و القواميس الوصفية. يعكس الاولانى استخدام صحيح للغة يعكس التانى الاستخدام الفعلى المسجل. يعتبر البعض أن الدلائل الأسلوبية (مثل " مش الرسمية" أو "المبتذلة") فى الكتير من القواميس الحديثة أقل من الوصف الموضوعي.[7]

تاريخ

[تعديل]

أقدم القواميس المعروفة كانت ألواح مسمارية ذات قوائم كلمات ثنائية اللغة باللغتين السومرية والأكادية ، تم اكتشافها فى ايبلا ( سوريا الحديثة) ويرجع تاريخها لحوالى 2300 قبل الميلاد ، وقت الامبراطورية الأكادية .[8] أوائل الألفية التانيه قبل الميلاد Urra = معجم hubullu هو النسخة البابلية القانونية لقوائم الكلمات السومرية ثنائية اللغة. قاموس صينى ، سي. القرن التالت قبل الميلاد Erya ، هو أقدم قاموس أحادى اللغة على قيد الحياة. وتستشهد بعض المصادر بـ Shizhoupian (يمكن تم تجميعها فى وقت ما بين 700 قبل الميلاد ل200 قبل الميلاد ، ويمكن فى وقت سابق) كـ "قاموس" ، رغم انأن الدراسات الحديثة تعتبرها مجموعة خطية من الأحرف الصينية من سلالة زو البرونزية.  كتب Philitas of Cos (القرن الرابع قبل الميلاد) مفردات رائدة فى الكلمات مش المنظمة (Ἄτακτοι γλῶσσαι ، Átaktoi glôssai ) اللى أوضحت معانى الكلمات الهومرية النادرة و غيرها من الكلمات الأدبية ، والكلمات من اللهجات المحلية ، والمصطلحات الفنية.[9] كتب أبولونيوس السفسطائى ( القرن الاولانى الميلادي) أقدم معجم هومرى باقٍ.[10] أول قاموس سنسكريتى ، Amarakośa ، كتبه Amarasimha c. القرن الرابع الميلادي. مكتوبة فى بيت شعر ، تم سرد يقارب من 10000 كلمة. حسب لـ Nihon Shoki ، كان أول قاموس يابانى هو معجم Niina المفقود من زمن طويل 682 CE للأحرف الصينية. أقدم قاموس يابانى موجود ، سي. كان 835 CE Tenrei Banshō Meigi كمان مسرد للغة الصينية المكتوبة. فى Frahang-i Pahlavig ، يتم سرد التغاير الآرامية مع ترجمتها فى اللغة الفارسية الوسطى والنسخ الصوتى فى أبجدية بازند . يحتوى القاموس الأيرلندى Sanas Cormaic اللى يرجع لالقرن التاسع الميلادى على أصول وتفسيرات لاكتر من 1400 كلمة أيرلندية. فى القرن الاتناشر ، أنهى العالم القراخانى التركى محمود قشقرى عمله "Divan-u Lügat'it Türk" ، و هو قاموس عن اللهجات التركية ، وبالخصوص القراخانية التركية . يحتوى عمله على حوالى 7500 ل8000 كلمة و قد كتب لتعليم المسلمين مش الأتراك ، و بالخصوص العرب العباسيين ، اللغة التركية.[11] كتب الزمخشرى قاموس عربى ص مش بعنوان "محدِّد الديب" للحاكم التركى الخوارزم أتسيز .[12] فى القرن الاربعتاشر ، خلص Codex Cumanicus و كان يعتبر قاموس للغة كومان التركية. وقت تواجده فى مصر المملوكية ، أنهى أبى حيان الأندلوسى عمله "كتاب الأدراك للاتراك" ، و هو قاموس عن اللغتين الكبتشاك والتركمان المنطقتين فى مصر والشام .[13] كان فيه قاموس يسمى "Bahşayiş Lügati" ، و هو مكتوب باللغة التركية الأناضولية القديمة ، و كان يعتبر قاموس بين الأوغوز التركية والعربية والفارسية. لكن مش من الواضح من كتب القاموس أو فى أى قرن تم نشره بالضبط. كانت مكتوبة باللغة التركية الأناضولية القديمة من العصر السلجوقى مش الفترة العثمانية فى العصور الوسطى المتأخرة.[14] فى الهند حوالى سنة 1320 ، قام أمير خسرو بت كل كتاب Khaliq-e-bari ، اللى تناول بشكل أساسى الكلمات الهندوستانية والفارسية .

لينكات برانيه

[تعديل]
  • قاموس – صور وتسجيلات صوتيه و مرئيه على ويكيميديا كومونزعدل على Wikidata
  • قاموس على موقع كيورا - Quoraعدل على Wikidata
  • قاموس معرف مخطط فريبيس للمعارف الحرهعدل على Wikidata
  • قاموس معرف ملف المرجع للتحكم بالسلطه فى WorldCatعدل على Wikidata
  • قاموس معرف جران منشورات الموسوعه الكتالانيهعدل على Wikidata
  • قاموس معرف المكتبه الوطنيه الفرنسيه (BnF)عدل على Wikidata
  • قاموس معرف قاعده بيانات الضبط الوطنيه التشيكيهعدل على Wikidata
  • قاموس معرف مكتبه الكونجرس (LCAuth)عدل على Wikidata
  • قاموس معرف مكتبه لاتفيا الوطنيهعدل على Wikidata
  • قاموس معرف ملف استنادى متكاملعدل على Wikidata

مصادر

[تعديل]
  1. Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, 2002
  2. Nordquist, Richard (August 9, 2019). "The Features, Functions, and Limitations of Dictionaries". ThoughtCo. Archived from the original on May 26, 2022. Retrieved November 13, 2022.
  3. "Dictionary". Britannica. Archived from the original on July 8, 2022. Retrieved November 13, 2022.
  4. Nielsen, Sandro (2008). "The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Naming and Use". Lexikos. 18: 170–189. ISSN 1684-4904.
  5. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 155–157
  6. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 3–4
  7. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, p. 7
  8. "DCCLT – Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts". oracc.museum.upenn.edu. Retrieved 2022-03-01.
  9. Peter Bing (2003). "The unruly tongue: Philitas of Cos as scholar and poet". Classical Philology. 98 (4): 330–348. doi:10.1086/422370.
  10. المرجع غلط: اكتب عنوان المرجع فى النُص بين علامة الفتح <ref> وعلامة الافل </ref> فى المرجع imlqdg
  11. Besim Atalay, Divanü Lügat-it Türk Dizini, TTK Basımevi, Ankara, 1986
  12. Zeki Velidi Togan, Zimahşeri'nin Doğu Türkçesi İle Mukaddimetül Edeb'i
  13. Ahmet Caferoğlu, Kitab Al Idrak Li Lisan Al Atrak, 1931
  14. Bahşāyiş Bin Çalıça, Bahşayiş Lügati: Hazırlayan: Fikret TURAN, Ankara 2017,
قاموس على مواقع التواصل الاجتماعى