An error occurred when getting the results, please click here to try again or modify your search criteria.
Extras Supplemental Slack info for you and your team. Slack Guides Tips and tools for beginners and experts alike. Slack Enterprise Grid Get familiar with Slack Enterprise Grid for large organizations. Changelog If you're curious about what's new in Slack — and what's changed — you're in the right place. Slack Certification Develop your skills and prepare to become Slack Certified! Getting Started
The way JavaScript handles Unicode is… surprising, to say the least. This write-up explains the pain points associated with Unicode in JavaScript, provides solutions for common problems, and explains how the ECMAScript 6 standard improves the situation. Unicode basics Before we take a closer look at JavaScript, let’s make sure we’re all on the same page when it comes to Unicode. It’s easiest to th
How emoji conquered the world The story of the smiley face from the man who invented it In 1995, sales of pagers were booming among Japan’s teenagers, and NTT Docomo’s decision to add the heart symbol to its Pocket Bell devices let high school kids across the country inject a new level of sentiment (and cuteness) into the millions of messages they were keying into telephones every day. Docomo was
iOS 6では、300文字以上の絵文字が新たに絵文字パレットに入った。これら新絵文字(と以前からある絵文字のいくつか)は、iOS 6のiPhone同士でもメッセージアプリで送れないことがある。この問題について、できるだけ網羅的にメモ*1。 iMassageならOK メッセージアプリは、SMS/MMS(緑のフキダシ)またはiMassage(青のフキダシ)を送信する。iMassageで送信された絵文字は、ちゃんと相手に届くようだ。なので、以下はSMS/MMSについて。 SoftBank→SoftBankでは新絵文字は送れない SoftBank iPhone同士の場合、Unicode絵文字は経路中でSoftBank絵文字に変換されるため、以前からある絵文字(SoftBank絵文字にあるもの)以外は送れない。下図、新絵文字のプードル、パンダ、サングラスは空白になっている*2。 au→SoftBan
これ、Unicodeのコードチャートに載ってる文字なんだけど、何かわかる? イースター島のモアイさんですね。 いや、正解は渋谷のモヤイ像なんだけどね。 そりゃまあ渋谷にもありますけど……。 Unicode Standardには、ちゃんとこう書いてあるぞ。 イースター島のモアイ像に似た日本の石像 おおー。イースター島のと渋谷のとって、見た目の違いがあるんですか? 実はけっこう違うよ。いちばんのポイントは、髪の毛だな。イースター島のモアイ像には長い髪なんてないでしょ。ほら、こんなかんじ。 ああ、これこれ。言われてみれば、こっちが本家モアイ像ですね。 ところが実はこれ、Appleの絵文字フォントで表示したU+1F5FF MOYAIなんで、理屈の上では渋谷のモヤイ像のはずなんだよね。 え? でも、絵としては、明らかに本家モアイ像ですよね。Appleのデザイナーさんも「モヤイ像って単なるモアイ像のコ
Unicode絵文字に「オレンジ色の本」(U+1F4D9 ORANGE BOOK)ってあるじゃないですか。 うん。auがソースだっけ。 それが、Lionの絵文字で表示したら、ほら、紫色なんですよ。 ああ、それね。もっと大きいサイズで表示すればオレンジ色になるよ。 えーっ、ホントですか? いや、ウソだけどさ。 ……。 ま、座れよ。マジレスすると、絵文字の場合、Unicodeの文字名に入ってる色の情報は、そのまま実装しなくてもいいんだよ。文字名と実装の色が一致しない絵文字って、けっこうあるぜ。このあたりとか。 でもそれは、もともとUnicodeに入っていた白や黒の文字に、ケータイ絵文字が統合されちゃった例ですよね。純粋なケータイ絵文字とは違うんじゃないですか。 そうでもないんだな。たとえばこの緑と紫のボタンなんてSoftBank絵文字だけをソースとしてUnicodeに入ったんだけど、文字名は黒
これまでauのiPhoneは、絵文字の扱いにおいてSoftBankに遅れをとっていた。が、2012年1月27日午前9時、状況が変わった(au「Eメール絵文字のiPhone 4Sへの対応予定のお知らせ」)。そこで今回は、au iPhoneから送信した絵文字が相手のケータイにどのように伝わるのか、SoftBank iPhoneと比較しながら確認してみようと思う*1。 Unicode絵文字を他のキャリアの絵文字に変換する際、auのゲートウェイはUnicodeの絵文字テーブル(EmojiSources.txt)をベースとした表を用いる。このため、au絵文字にない文字であっても変換することができる。一方、SoftBankの他社向け変換はSoftBankのSift_JIS経由であるため、SoftBank絵文字にない文字には対応できない。SoftBank iPhone発のメッセージがSoftBank絵文
Unicode絵文字の例示字形については、これまでにもいくつかのテーマで言及したことがあるが、今回は少しだけ気になるものを、ランダムに複数挙げてみる。 U+1F438(下図)は、カエルだとわかっていればカエルに見えるのだが、油断すると、垂れ目(本当は鼻の穴)で黒っぽい耳(本当は目)の謎のゆるキャラに見えてくる。 ひょっとして、これ(下図)を描いた人はパンダの目のまわりの黒いところ全体を目だと思ったのだろうか(ハイライトが大きすぎ)。このグリフは、Appleカラー絵文字にもそのまま入っている。 大きくATMと書いてあるので(下図)、まあ、ATMだとはわかるんだけど。 バスタブ(下図)で隠れている部分のカラダの構造がどうなっているのか、よくわからない。
ケータイ同士の絵文字対応表は各キャリアが公開しているが、Unicode絵文字と各キャリアの絵文字の対応表が見当たらなかったので*1、作ってみた。 以下の図は、「LionのMailから各キャリアのケータイに絵文字*2を送るとどのように表示されるか」を表していると考えて差しつかえない*3。前回のエントリで述べたように、LionのMailからケータイに絵文字を送る場合、相手の環境で表示できないものが1文字でも含まれているとcharset=UTF-8で送信され、すべての絵文字が「・」や「?」になってしまうので、事前にぬかりなくご確認を。 *1:Emoji Symbols: Background Data(http://www.unicode.org/~scherer/emoji4unicode/snapshot/utc.html)はあるのだけれど、絵文字の画像がリンク切れだったりする。 *2:図の
ここに2匹のプードルがいるんだけどね。 間違い探しですか? ズバリ、左にだけ眉毛がありますね。 うん。眉毛があるほうが、iPhoneやLionに入ってる絵文字フォントのプードル。眉毛のないほうが、Unicodeのコードチャートに載ってるプードル。 えっ、どういうことですか? そもそもUnicodeにケータイ絵文字を入れようって提案したのがGoogleとAppleだからね。提案書のための絵文字をAppleが用意して、それがUnicodeに収録された。そのあとで、iPhone絵文字に含まれていなかった文字については、データを流用して絵文字フォントに追加したってことじゃないかな。 だからほとんど同じなんですね。でも、眉毛はどうなりました? ケータイ絵文字をUnicodeに収録する過程では、いろいろあってさ。たとえば、日本の絵文字のマンガっぽさをめぐる戦いとか。ほら、アイルランド・ドイツ修正案って
“Instead of saying ‘I love you,’ I’ll just use a heart,” said Alicia Fernandez, a college student, who uses emoji when she texts.Credit...Uli Seit for The New York Times Say you wanted to invite a friend to happy hour. You could send a simple text message, but that would be boring. Instead, why not send a cartoony picture of two clinking beer mugs? That’s the kind of thing Alicia Fernandez, a stud
2011/02/26 Mac OS X 10.7 Lionで絵文字をサポート??? iSpazioが、昨日リリースされたMac OS X Lionの開発者プレビューで日本の絵文字が使えることを確認したそうだ[razorianfly]。iOSでは絵文字がサポートされているし、Unicode 6.0で絵文字が標準化されたので、Mac OS Xに実装するのはそれほど難しい事ではない。絵文字は、Twitter、Mail、Skypeなどほとんど全てのアプリケーションで利用できるとの事。 投稿者 zubora 投稿時間 09:59 ラベル: Apple, Life, Mac 0 コメント: コメントを投稿
ただ今、ISO/IEC 10646の追補草案として審議中のFPDAM8への修正提案を作成中です。以前このグログでもご報告したように、去年10月に開かれた東京会議でも修正提案を提出したのですが、そこで直しきれなかったものを、再度修正するよう促すものです。 今回の修正提案でも、われわれが提案する絵文字のデザインの根拠としてマンガ表現を提示しようと思うのですが、これはというマンガを探し当てるのは想像以上に時間がかかるものです。 そこでお願い。以下の絵文字のソースとして提示できるマンガのコマをお送りいただけないでしょうか。 要するに、上記の絵文字によく似たマンガのコマを送ってほしいのです。左側の「勝ち誇り」は鼻息を吹き出して勝ち誇っている様子を描いたもの。右側は、目を細め片頬をゆがめて「フッ」と冷笑している様子。 いずれもごくありふれたマンガ表現ですが、いざ似たコマを探そうとすると、そう簡単なこと
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く