Parallel Verses
The Emphasized Bible
And Festus saith - King Agrippa! and all ye men, here present with us: Ye observe this person, concerning whom, one and all the throng of the Jews, have interceded with me, both in Jerusalem and here, crying aloud that he ought not to be living any longer.
New American Standard Bible
Festus *said, “King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom
King James Version
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
Holman Bible
Then Festus said: “King Agrippa and all men present with us, you see this man about whom the whole Jewish community has appealed to me, both in Jerusalem and here, shouting that he should not live any longer.
International Standard Version
Then Festus said, "King Agrippa and all you men who are present with us! You see this man about whom the whole Jewish nation petitioned me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer.
A Conservative Version
And Festus says, King Agrippa, and all who are present with us, ye see this man about whom all the multitude of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, shouting he ought not to live any longer.
American Standard Version
And Festus saith, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye behold this man, about whom all the multitude of the Jews made suit to me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
Amplified
Then Festus said, “King Agrippa and all you gentlemen present with us, you see this man [Paul] about whom all the Jewish people appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly insisting that he ought not to live any longer.
An Understandable Version
Then Festus spoke, "King Agrippa, and all you gentlemen assembled with us, you see this man whose case a large number of Jews, [first] at Jerusalem and [then] here [in Caesarea] have petitioned me [to resolve]. They have been clamoring for him to be put to death,
Anderson New Testament
And Festus said: King Agrippa, and all men here present, you see this man, about whom all the multitude of the Jews, both in Jerusalem and in this place, have entreated me, crying out, that he ought to live no longer.
Bible in Basic English
And Festus said, King Agrippa, and all those who are present here with us, you see this man, about whom all the Jews have made protests to me, at Jerusalem and in this place, saying that it is not right for him to be living any longer.
Common New Testament
Festus said, "King Agrippa and all who are present with us, you see this man about whom the whole Jewish people petitioned me, both at Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer.
Daniel Mace New Testament
then Festus said, "King Agrippa, and you that are here present, you see the man, against whom a numerous body of the Jews have been practising with me both at Jerusalem, and in this city, urging with vehemence, that he should not be suffer'd to live.
Darby Translation
And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this person, concerning whom all the multitude of the Jews applied to me both in Jerusalem and here, crying out against him that he ought not to live any longer.
Godbey New Testament
And Festus says, O king Agrippa, and all ye men present with us, you see this man, concerning whom the whole multitude of the Jews is besieging me, both at Jerusalem and here, crying out that it does not behoove him to live any longer.
Goodspeed New Testament
Then Festus said, "King Agrippa and all who are present, you see here the man about whom the whole Jewish people have applied to me both at Jerusalem and here, clamoring that he ought not to live any longer.
John Wesley New Testament
And Festus said, King Agrippa, and all ye who are present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have pleaded with me, both at Jerusalem and here, crying out, that he ought not to live any longer.
Julia Smith Translation
And Festus said, King Agrippa, and all men being present with us, ye behold this, of whom all the multitude of Jews addressed me, both in Jerusalem and here, crying out he must no more live.
King James 2000
And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews have petitioned me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
Lexham Expanded Bible
And Festus said, "King Agrippa and all who are present with us, you see this man about whom the whole population of the Jews appealed to me, both in Jerusalem and here, shouting [that] he must not live any longer.
Modern King James verseion
And Festus said, King Agrippa, and all those men present with us, you see this one about whom all the multitude of the Jews pleaded with me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and Festus said, "King Agrippa, and all men which are here present with us: Ye see this man about whom all the multitude of the Jews have been with me, both at Jerusalem and also here, crying that he ought not to live any longer.
Moffatt New Testament
"King Agrippa and all here present," said Festus, "you see before you a man of whom the entire body of the Jews at Jerusalem and also here have complained to me. They loudly insist he ought not to live any longer.
Montgomery New Testament
"King Agrippa," said Festus, "and all men who are present with us, you see here the man about whom the entire body of the Jews at Jerusalem, and here also, sent to me, crying out that he ought not to live any longer.
NET Bible
Then Festus said, "King Agrippa, and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace petitioned me both in Jerusalem and here, shouting loudly that he ought not to live any longer.
New Heart English Bible
Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom the whole assembly of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
Noyes New Testament
And Festus said: King Agrippa, and all men who are here present with us! Ye see this man about whom the whole multitude of the Jews applied to me both at Jerusalem and here, crying out that he ought no longer to live.
Sawyer New Testament
And Festus said, King Agrippa, and all the men present with us, you see this man, of whom all the multitude of the Jews besought me, both at Jerusalem and here, crying out that he ought no longer to live.
Thomas Haweis New Testament
And Festus said, King Agrippa, and all you, sirs, who are present with us, behold the man, concerning whom the whole multitude of the Jews have set upon me, both at Jerusalem and in this place, clamouring that he ought not to live a moment longer.
Twentieth Century New Testament
Then Festus said: "King Agrippa, and all here present, you see before you the man about whom the whole Jewish people have applied to me, both at Jerusalem and here, loudly asserting that he ought not to be allowed to live.
Webster
And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this man about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
Weymouth New Testament
Then Festus said, "King Agrippa and all who are present with us, you see here the man about whom the whole nation of the Jews made suit to me, both in Jerusalem and here, crying out that he ought not to live any longer.
Williams New Testament
Then Festus said: "King Agrippa and all who are present with us, you now see this man about whom the whole Jewish nation made suit to me, both in Jerusalem and here, continuously clamoring that he ought not to live any longer.
World English Bible
Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
Worrell New Testament
And Festus says, "King Agrippa, and all men who are here present with us, ye behold this man, concerning whom all the multitude of the Jews made suit to me, both in Jerusalem and here, crying out that it was not proper that he should live any longer.
Worsley New Testament
And Festus said, "King Agrippa and all that are here present with us, ye see this man, concerning whom all the Jews have applied to me, both at Jerusalem and here, crying out, that he ought not to live.
Youngs Literal Translation
And Festus said, 'King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;
Interlinear
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Pas
Peri
Pas
me
References
Easton
Fausets
Word Count of 37 Translations in Acts 25:24
Verse Info
Context Readings
Festus Asks King Agrippa For Advice
23 On the morrow, therefore, when Agrippa had come, and Bernice, with great display, and they had entered into the audience-chamber, with the captains of thousands and men of distinction of the city, - and Festus had given orders, Paul was brought. 24 And Festus saith - King Agrippa! and all ye men, here present with us: Ye observe this person, concerning whom, one and all the throng of the Jews, have interceded with me, both in Jerusalem and here, crying aloud that he ought not to be living any longer. 25 But, I, gathered, that, nothing worthy of death, had he committed; and, this man himself, having appealed unto the Emperor, I decided to send him: -
Cross References
Acts 22:22
And they hearkened unto him as far as this word, and lifted up their voice, saying - Away from the earth, with such a man as this, for it is not fit that he should live.
Acts 25:7
And, when he presented himself, the Jews who, from Jerusalem, had come down, stood round about him, many and grievous charges, bringing against him , which they were not able to prove, -
Acts 25:2-3
and the High-priest and chiefs of the Jews laid information before him against Paul, and began to beseech him
Luke 23:21-23
But, they, called out in return, saying - Crucify! crucify him!