Parallel Verses
NET Bible
Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the Lord your God.
New American Standard Bible
In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the Lord your God.
King James Version
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Holman Bible
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way its yield will increase for you;
International Standard Version
But on the fifth year, you may eat its fruits to increase its produce for you."
A Conservative Version
And in the fifth year ye shall eat of the fruit of it, that it may yield to you the increase of it. I am LORD your God.
American Standard Version
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
Amplified
In the fifth year you may eat the fruit [of the trees], this is so that their yield may increase for you; I am the Lord your God.
Bible in Basic English
But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
Darby Translation
and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God.
Julia Smith Translation
And in the fifth year ye shall eat its fruits, to add to you its produce. I Jehovah your God.
King James 2000
And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you its increase: I am the LORD your God.
Lexham Expanded Bible
And in the fifth year you shall eat its fruit to increase its yield for you; I [am] Yahweh your God.
Modern King James verseion
And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am Jehovah your God.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And the fifth year may ye eat of the fruit of them, and gather in the increase of them. I am the LORD your God.
New Heart English Bible
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the LORD your God.
The Emphasized Bible
And in the fifth year, shall ye eat the fruit thereof, that it may enrich you with its increase, - I - Yahweh, am your God.
Webster
And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
World English Bible
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
Youngs Literal Translation
And in the fifth year ye do eat its fruit -- to add to you its increase; I am Jehovah your God.
Themes
Vineyards » Laws respecting » The fruit of new, to be eaten by the owners from the fifth year
Interlinear
Shaneh (in pl. only),
Yacaph
References
Word Count of 20 Translations in Leviticus 19:25
Verse Info
Context Readings
The Produce Of Fruit Trees
24 In the fourth year all its fruit will be holy, praise offerings to the Lord. 25 Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the Lord your God. 26 "'You must not eat anything with the blood still in it. You must not practice either divination or soothsaying.
Names
Cross References
Leviticus 26:3-4
"'If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
Proverbs 3:9-10
Honor the Lord from your wealth and from the first fruits of all your crops;
Ecclesiastes 11:1-2
Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
Haggai 1:4-6
"Is it right for you to live in richly paneled houses while my temple is in ruins?
Haggai 1:9-11
You expected a large harvest, but instead there was little, and when you brought it home it disappeared right away. Why?' asks the Lord who rules over all. 'Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house!
Haggai 2:18-19
Think carefully about the past: from today, the twenty-fourth day of the ninth month, to the day work on the temple of the Lord was resumed, think about it.
Malachi 3:8-10
Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say, 'How are we robbing you?' In tithes and contributions!