Vés al contingut

Discussió:Suec

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
La versió per a impressora ja no és compatible i pot tenir errors de representació. Actualitzeu les adreces d'interès del navegador i utilitzeu la funció d'impressió per defecte del navegador.

Leptictidium (pm!) 10:01, 31 març 2008 (CEST)[respon]

"Els gèneres masculí i femení del substantiu han estat reduïts a un de comú, caracteritzat per l'article en, fenomen que entre les llengües escandinaves només es dóna al danès i a certs dialectes del noruec bokmål. L'article neutre és ett. Per exemple, en hand (una ma) i en pojke (un nen) o ett hus (una casa) i ett burd (una taula). L'article indeterminat es pot resituar al darrere del substantiu (seguint certes normes i algunes exceptcions) i es converteix en un article determinat."

Això no és del tot cert. Per bé que el gènere masculí i femení s'hagin fusionat quant a l'article definit/indefinit, i que comparteixin el mateix tipus d'adjectiu en funció d'atribut, encara existeixen diferències subtils entre ambdós gèneres.

1.- La forma definida plural d'un mot masculí serà sempre "-erna", mentre que el femenís erà o bé "-arna" o bé "-orna".

2.- Quan hi ha un adjectiu en funció de complement del nom i el substantiu es troba en la forma determinada, hi ha variacions entre el masculí i el femení: així doncs, direm den storE hund (el gran gos) però en canvi direm den storA spindel (la gran aranya).

Tenint en compte això, i si ningú no té res a argumentar en contra, emprendré una gran reformulació del paràgraf mencionat més amunt. -- Leptictidium - Epistula Eoceni 10:19, 3 nov 2007 (CET)[respon]

Eso no es totalmente correcto.

Se dice den stora spindeln y den stora hunden, y nadie sabe si las palabras hund y spindel anteriormente han sido masculinas o femeninas. Hoy día, las formas masculinas y femeninas se usan solo en substantivos que tienen un sexo natural e inequívoco: den lycklige mannen (el hombre feliz), den lyckliga kvinnan (la mujer feliz). En la forma definida plural no hay diferencia entre el masculino y el femenino.

(Perdón por usar castellano, soy sueco y no sé escribir en catalán.) --82.182.64.61 (discussió) 22:31, 2 maig 2008 (CEST)[respon]

Tack så mycket. – Leptictidium (pm!) 11:10, 3 maig 2008 (CEST)[respon]

ordre de les seccions

Felicitats per aquest article de qualitat! Dels pocs de tema lingüístic. Estava mirant articles de qualitat per tenir models i també mirant el "llibre d'estil", i diria que l'ordre de les seccions és "referencies / bibliografia / vegeu també / enllaços externs". És així? Aleshores potser s'hauria de reordenar en aquest article. (ho dic gairebé més com a consulta que com a suggerència). ReginaManresa (disc.) 23:27, 6 oct 2015 (CEST)[respon]

Fet Fet!Leptictidium (digui) 10:44, 31 des 2017 (CET)[respon]

Suedès i suedés

S'han posat aquestes formes com les que recomanen alguns autors fent servir de referència el bloc de Gabriel Bibiloni https://bibiloni.cat/blog/sobre-els-noms-i-gentilicis-dels-paisos-escandinaus/ que no diu que s'hagin de dir així ni proposa cap canvi, sinó que és simplement una hipòtesi sobre com serien uns gentilicis si les circumstàncies històriques haguessin estat unes altes. O sigui, Bibiloni no qüestiona pas com és el gentilici de Suècia en català.

Aleshores proposo treure el paràgraf sobre suedès i suedés. Pere prlpz (disc.) 17:14, 1 jul 2022 (CEST)[respon]