Marie von Ebner-Eschenbach citáty

Marie von Ebner-Eschenbachová, hraběnka Dubská, byla rakouská spisovatelka píšící v českých zemích. Je považována za nejvýznamnější německy píšící autorku 19. století.

✵ 13. září 1830 – 12. březen 1916   •   Další jména Maria von Ebner-Eschenbachová, Marie von Ebner-Eschenbachová, Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach
Marie von Ebner-Eschenbach foto
Marie von Ebner-Eschenbach: 120   citátů 1343   lajků

Marie von Ebner-Eschenbach nejznámější citáty

„Chytrá žena má miliony nepřátel - všechny hloupé muže.“

Zdroj: Hraběnka s podivnou tváří, rozhlas.cz, 2011-03-11, 2015-06-04, http://www.rozhlas.cz/vltava/literatura/_zprava/hrabenka-s-podivnou-tvari--862537

Marie von Ebner-Eschenbach: Citáty o lidech

Marie von Ebner-Eschenbach: Citáty o lásce

Marie von Ebner-Eschenbach citát: „Láska má vždy pravdu.“

Marie von Ebner-Eschenbach citáty a výroky

„Kde by byla moc žen nebýt ješitnosti mužů?“

Varianta: Kde by byla moc žen, nebýt ješitnosti mužů?

„Úsudek lze vyvrátit, předsudek nikoli.“

Varianta: Úsudek je možné vyvrátit, předsudek nikoli.

„Kde by byla moc žen, kdyby muži nebyli ješitní?“

Varianta: Kde by byla moc žen, kdyby nebylo ješitnosti mužů.

Marie von Ebner-Eschenbach: Citáty anglicky

“Chance is necessity hidden behind a veil.”

Der Zufall ist die in Schleier gehüllte Notwendigkeit.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“When your absolutely only choice is between an untruth and rudeness, then choose rudeness; if, however, your choice is between an untruth and cruelty, then choose untruth.”

Wenn Du durchaus nur die Wahl hast, zwischen einer Unwahrheit und einer Grobheit, dann wähle die Grobheit. Wenn jedoch die Wahl getroffen werden muß zwischen einer Unwahrheit und einer Grausamkeit, dann wähle die Unwahrheit.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 39.

“The vain and weak see a judge in everyone; the proud and strong know no judge other than themselves.”

Der eitle, schwache Mensch sieht in Jedem einen Richter, der stolze, starke hat keinen Richter als sich selbst.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 34.

“There are very few honest friends—the demand is not particularly great.”

Es gibt wenig aufrichtige Freunde. Die Nachfrage ist auch gering.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 71.

“Nothing is so often and so irrevocably missed as the opportunity which crops up daily.”

Nichts wird so oft unwiederbringlich versäumt wie eine Gelegenheit, die sich täglich bietet.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 21.

“If art finds the temple closed, then it flees into the workshop.”

Wenn der Kunst kein Tempel mehr offen steht, dann flüchtet sie in die Werkstatt.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 24.

“There are a host of bad habits and inconsiderate acts which mean nothing in themselves but which are terrible as indicators of the true composition of a soul.”

Es gibt eine Menge kleiner Rücksichtslosigkeiten und Unarten, die an und für sich nichts bedeuten, aber furchtbar sind als Kennzeichen der Beschaffenheit der Seele.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 38.

“Those who trusted at the wrong time and place will in turn mistrust at the wrong time and place.”

Der am unrechten Orte vertraute, wird dafür am unrechten Orte mißtrauen.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 29.

“In youth we learn; in age we understand.”

In der Jugend lernt, im Alter versteht man.
p. 13 http://books.google.com/books?id=DOEPAAAAQAAJ&q=%22In+der+Jugend+lernt+im+Alter+versteht+man%22&pg=PA13#v=onepage
Aphorisms (1880/1893)

“The scale we measure things by is the measure of our own mind.”

Der Maßstab, den wir an die Dinge legen, ist das Maß unseres eigenen Geistes.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 52.

“Like body and soul theory and practice are one, and like body and soul they are for the most part at loggerheads.”

Theorie und Praxis sind Eins wie Seele und Leib, und wie Seele und Leib liegen sie großenteils mit einander in Streit.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 59.

“Vanity rejects all healthy nourishment and lives exclusively on the poison of flattery.”

Die Eitelkeit weist jede gesunde Nahrung von sich, lebt ausschließlich von dem Gifte der Schmeichelei und gedeiht dabei in üppigster Fülle.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 35.

“If you walk down a well-trodden path long enough, you eventually end up alone.”

Wenn du einen vielbetretenen Weg lange gehst, so gehst du ihn endlich allein.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 28.

“Nothing is less promising than precociousness; the young thistle looks much more like a future tree than the young oak.”

Nichts ist weniger verheißend als Frühreife; die junge Distel sieht einem zukünftigen Baume viel ähnlicher als die junge Eiche.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 27.

“Be patient with the belligerence of the simple-minded. It is not easy to understand that one doesn’t understand”

Geduld mit der Streitsucht der Einfältigen! Es ist nicht leicht zu begreifen, dass man nicht begreift.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“If there is a faith which can move mountains, then it is a faith in one’s own strength.”

Wenn es einen Glauben gibt, der Berge versetzen kann, so ist es der Glaube an die eigene Kraft.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 22.

“Spoiled children … already get to know in early years the sufferings of the tyrant.”

Verwöhnte Kinder sind die unglücklichsten; sie lernen schon in jungen Jahren die Leiden der Tyrannen kennen.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 39.

“Two very different virtues can attack one another long and viciously. But the time will come when they recognize that they are sisters.”

Zwei sehr verschiedene Tugenden können einander lange und scharf befehden; der Augenblick bleibt nicht aus, in dem sie erkennen, daß sie Schwestern sind.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 32.

“One should be selfish enough to be selfless up to a certain point.”

Bis zu einem gewissen Grade selbstlos sollte man schon aus Selbstsucht sein.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 64.

“Rational beings despise nothing so much as that magnanimity that they themselves feel incapable of.”

Der Verstandesmensch verhöhnt nichts so bitter als den Edelmut, dessen er sich nicht fähig fühlt.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“Wags are beggars in the realm of the intellect; they live on alms tossed to them by fortune—on flashes of wit.”

Der Witzling ist der Bettler im Reich der Geister; er lebt von Almosen, die das Glück ihm zuwirft—von Einfällen.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 67.

“The intellect and the heart are on good terms with one another. One often represents the other so perfectly, that it is hard to determine which of the two was at work.”

Der Verstand und das Herz stehen auf sehr gutem Fuße. Eines vertritt oft die Stelle des andern so vollkommen, dass es schwer ist zu entscheiden, welches von beiden tätig war.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 42.

“It is not those who argue who are to be feared but those who evade argument.”

Nicht jene, die streiten, sind zu fürchten, sondern jene, die ausweichen.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 27.

“In misfortune we usually regain the peace that we were robbed of through fear of that very misfortune.”

Im Unglück finden wir meistens die Ruhe wieder, die uns durch die Furcht vor dem Unglück geraubt wurde.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 66.

“Hate only injustice and not those who commit it.”

Wenn wir nur das Unrecht hassen und nicht Diejenigen, die es thun, werden wir unsere Kampfgenossen und unsere Feinde lieben.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 73.

“We should always forgive. We should forgive the repentant for their sake, the unrepentant for our sake.”

Wir sollen immer verzeihen, dem Reuigen um seinetwillen, dem Reuelosen um unseretwillen.
Zdroj: Aphorisms (1880/1893), p. 25.

Podobní autoři

Božena Němcová foto
Božena Němcová 52
česká spisovatelka
Bettina von Arnim foto
Bettina von Arnim 6
spisovatelka
George Sand foto
George Sand 35
francouzská spisovatelka
Louisa May Alcott foto
Louisa May Alcott 14
americká spisovatelka
Mary Shelley foto
Mary Shelley 6
anglická spisovatelka
Emily Brontë foto
Emily Brontë 13
anglická spisovatelka a básnířka
George Eliot foto
George Eliot 21
anglická spisovatelka, novinářka a překladatelka
Julius Zeyer foto
Julius Zeyer 37
český spisovatel
František Vymazal foto
František Vymazal 129
český lingvista a překladatel
Germaine de Staël foto
Germaine de Staël 13
švýcarská autorka