Te Deum laudamus: Porovnání verzí
m Bot: Odstranění 25 odkazů interwiki, které jsou nyní dostupné na Wikidatech (d:q743376) |
→Text: citovat primárně oficiální liturgickou knihu |
||
(Není zobrazeno 36 mezilehlých verzí od 25 dalších uživatelů.) | |||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{Různé významy|redirect=Te Deum|tento=latinském hymnu|druhý=časopise|stránka=Te Deum (časopis)}} |
{{Různé významy|redirect=Te Deum|tento=latinském hymnu|druhý=časopise|stránka=Te Deum (časopis)}} |
||
[[Soubor:Francisco de Zurbarán 032.jpg|náhled|Svatý Ambrož (obraz od [[Francisco de Zurbarán|Francisca de Zurbarána]])]] |
|||
'''Te Deum laudamus''' (Tebe |
'''Te Deum laudamus''' (Tebe Bože chválíme) jsou začáteční slova [[Latina|latinského]] slavnostního hymnu, který složil [[svatý Ambrož]], [[biskup]] v Miláně v Itálii a která dala název celé skladbě, označované častěji zkráceným názvem '''Te Deum'''. |
||
== Vznik == |
== Vznik == |
||
Tradice připisuje autorství svatému |
Tradice připisuje autorství [[Svatý Ambrož|svatému Ambroži]] a [[Svatý Augustin|svatému Augustinovi]]. Podle tohoto podání hymnus vznikl u příležitosti Augustinova [[křest|křtu]], který mu v roce [[387]] Ambrož udělil. Někteří současní badatelé pochybují o reálnosti této verze a autorství připisují Dardanskemu biskupu Nicetovi z Remesiany. Další badatelé však zpochybňují i tuto hypotézu a domnívají se, že chvalozpěv vznikl sloučením dvou starších hymnů, jednoho ke chvále Boha Otce a druhého Boha Syna; podle tohoto schématu druhý z nich začíná veršem ''Tu rex gloriae, Christe''. |
||
== Určení textu == |
== Určení textu == |
||
Nejvlastnější liturgické místo zpěvu Te Deum je v [[Denní modlitba církve|denní modlitbě církve]], konkrétně na konci [[Modlitba se čtením|modlitby se čtením]] (resp. [[Matutinum|matutina]]) o nedělích a svátcích. Hojně se však používá také mimo denní modlitbu církve, jako slavnostní hymnus díkůvzdání. |
|||
Text je určen pro slavnostní příležitosti jako vyjádření díků Bohu. Zpívá se na závěr slavnostních bohoslužeb nebo pobožností, případně je přivtělen jako závěrečná část k některým částem modlitby [[Denní modlitba církve|breviář]]e (v „Modlitbě se čtením“). |
|||
Vděčná modlitba Te Deum je spojena s částečnými [[odpustky]] |
Vděčná modlitba Te Deum je spojena s částečnými [[Odpustek|odpustky]]; s odpustky plnomocnými, pokud se ji věřící modlí veřejně v poslední den roku.<ref>http://www.ourladyswarriors.org/indulge/g60.htm</ref> |
||
== Text == |
== Text == |
||
{| |
|||
=== Originální latinský text === |
|||
|'''Originální latinský text''' |
|||
<poem lang="la"> |
<poem lang="la"> |
||
Te Deum laudamus: |
Te Deum laudamus: |
||
Řádek 46: | Řádek 47: | ||
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: |
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: |
||
quos pretioso sanguine redemisti. |
quos pretioso sanguine redemisti. |
||
Æterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. |
Æterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. |
||
''(Následující verše byly připojeny později, převážně ze žalmů.)''{{zdroj}} |
|||
Salvum fac populum tuum, |
Salvum fac populum tuum, |
||
Domine, et benedic hereditati tuæ. |
Domine, et benedic hereditati tuæ. |
||
Řádek 61: | Řádek 64: | ||
</poem> |
</poem> |
||
|'''Český překlad''' |
|||
⚫ | |||
<poem> |
<poem> |
||
Bože, tebe chválíme, tebe, Pane, velebíme. |
Bože, tebe chválíme, |
||
tebe, Pane, velebíme. |
|||
Tebe, věčný Otče, oslavuje celá země. |
Tebe, věčný Otče, |
||
oslavuje celá země. |
|||
Všichni andělé, cherubové i serafové, |
Všichni andělé, cherubové i serafové, |
||
všechny mocné nebeské zástupy bez ustání volají: |
všechny mocné nebeské zástupy |
||
bez ustání volají: |
|||
Svatý, Svatý, Svatý, Pán, Bůh zástupů. |
Svatý, Svatý, Svatý, Pán, |
||
Bůh zástupů. |
|||
Plná jsou nebesa i země tvé vznešené slávy. |
Plná jsou nebesa i země |
||
tvé vznešené slávy. |
|||
Oslavuje tě sbor tvých apoštolů, |
Oslavuje tě sbor tvých apoštolů, |
||
chválí tě velký počet proroků, |
chválí tě velký počet proroků, |
||
vydává o tobě svědectví zástup mučedníků; |
vydává o tobě svědectví zástup mučedníků; |
||
a po celém světě vyznává tě tvá církev: |
a po celém světě |
||
vyznává tě tvá církev: |
|||
neskonale velebný, všemohoucí Otče, |
neskonale velebný, všemohoucí Otče, |
||
úctyhodný Synu Boží, pravý a jediný, |
úctyhodný Synu Boží, pravý a jediný, |
||
božský Utěšiteli, Duchu svatý, |
božský Utěšiteli, Duchu svatý, |
||
⚫ | |||
Kriste, Králi slávy, |
|||
⚫ | |||
abys člověka vykoupil, |
abys člověka vykoupil, |
||
stal ses člověkem a narodil ses z Panny; |
stal ses člověkem |
||
a narodil ses z Panny; |
|||
zlomil jsi osten smrti a otevřel věřícím nebe; |
zlomil jsi osten smrti a otevřel věřícím nebe; |
||
sedíš po Otcově pravici a máš účast na jeho slávě. |
sedíš po Otcově pravici a máš účast na jeho slávě. |
||
Řádek 87: | Řádek 98: | ||
vždyť jsi je vykoupil předrahou krví; |
vždyť jsi je vykoupil předrahou krví; |
||
dej, ať se radují s tvými svatými ve věčné slávě. |
dej, ať se radují s tvými svatými ve věčné slávě. |
||
⚫ | |||
''(Následující verše byly připojeny později, převážně ze žalmů.) |
|||
'' |
|||
⚫ | |||
žehnej svému dědictví, |
|||
veď ho a stále pozvedej. |
veď ho a stále pozvedej. |
||
Každý den tě budeme velebit |
Každý den tě budeme velebit |
||
Řádek 96: | Řádek 111: | ||
Ať spočine na nás tvé milosrdenství, |
Ať spočine na nás tvé milosrdenství, |
||
jak doufáme v tebe. |
jak doufáme v tebe. |
||
Pane, k tobě se utíkáme, |
Pane, k tobě se utíkáme, |
||
ať nejsme zahanbeni navěky.<ref>Denní modlitba církve, sv. 4, Karmelitánské nakladatelství, Kostelní Vydří 2005, s. 535 (a paralelní místa ostatních svazků); |
|||
srov. též Kancionál, společný zpěvník českých a moravských diecézí, Katolický týdeník, Praha, 2004 – číslo 061</ref></poem> |
|||
|} |
|||
Mimo výše uvedeného neveršovaného překladu se užívá také několik básnických parafrází. |
Mimo výše uvedeného neveršovaného českého překladu se užívá také několik básnických parafrází. |
||
=== Kancionálová verze === |
|||
'''Text v [[Jednotný kancionál|kancionálu]]''' |
|||
1. Bože, chválíme tebe, / Pane, moc tvou velebíme, / kterou zná zem i nebe, / všem tvým skutkům se divíme; / když se vše v světě mění, / ty sám jsi bez proměny. |
|||
2. Vše, co jen chválit může, / cherubové, serafové, / chválí tě velký Bože, / nebe, země, zástupové, / ode všech jsi nazýván: / Svatý, Svatý, Svatý Pán. |
|||
3. Svatý Pán Bůh Sabaoth, / Svatý, jenž řídí národy, / jenž pomáhá z běd a psot. / Nebe, zem, povětří, vody / plné jsou cti, chvály tvé, / neb vše tvoje dílo je. |
|||
4. Apoštolů slavný sněm / a proroků řad veliký / posílá v plesání svém / k trůnu tvému vroucí díky; / kolik je mučedníků, / tolik chvalořečníků. |
|||
5. Po všem okrsku země / tobě, Otče, velcí, malí, / kdož jsou tvé svaté plémě, / vděčně prozpěvují chvály, / vzdávají čest i Synu / na trůnu sedícímu. |
|||
6. Též i Duchu Svatému, / který svatá naučení / uděluje každému / a v smutku je utěšení, / lid křesťanský se klaní, / všude jeho chvála zní. |
|||
7. Ty, Otce věčný Synu, / vtělil ses, sestoupiv z nebe, / chtě smazat naši vinu / vydals na smrt kříže sebe; / milost jsi nám vydobyl, / od hříchu osvobodil. |
|||
8. Tebou je všem, kdo věří, / nebes brána otevřena, / s důvěrou kdo k tobě zří, / zastáncem tě u Otce má. / Že přijdeš svět souditi, / máme mít vždy v paměti. |
|||
9. Buď milostiv dětem svým, / požehnej dědictví svému, / veď nás světlem nebeským / a povyš až k trůnu svému, / ať tě, plni vděčnosti, / chválíme na věčnosti. |
|||
10. Přispěj zatím k pomoci / drahou krví vykoupeným, / chraň a braň je svou mocí, / přičti ke svým vyvoleným; / po časném pak bloudění / přiveď nás ke spasení. |
|||
11. To buď naše snažení: / tebe a tvé jméno vzývat, / čest a díkůčinění / po všechny dny tobě zpívat. / Rač od hříchů chránit nás / jak dnes, tak po všechen čas. |
|||
12. Pane, smiluj, smiluj se, / buď s námi tvé požehnání; / oč prosíme, staniž se / podle našeho doufání. / Kdo v tě doufá samého, / neopustíš žádného.<sup id="cite_ref-3" class="reference">[3]</sup> |
|||
== Zhudebnění textu == |
== Zhudebnění textu == |
||
[[Soubor:Paul Mignard - Jean-Baptiste Lully.jpg|náhled|Jean-Baptiste Lully (při uvedení svého Te Dea si probodl nohu [[Taktovka#16.-18. století|barokní taktovkou]])]] |
|||
Hymnus po staletí zhudebňovala řada skladatelů: |
Hymnus po staletí zhudebňovala řada skladatelů: |
||
=== Renesance === |
=== Renesance === |
||
Řádek 110: | Řádek 155: | ||
=== Baroko === |
=== Baroko === |
||
* [[Heinrich Schütz]] (1585–1672) |
* [[Heinrich Schütz]] (1585–1672) |
||
* [[Jiří |
* [[Jiří Melcelius]] (1624–1693) |
||
* [[Jean-Baptiste Lully]] (1632–1687) – pří slavnostním uvedení skladby [[8. leden|8. ledna]] [[1687]] se zranil ozdobnou holí, kterou udával takt; v důsledku toho dostal [[Nákaza|infekci]], které zanedlouho [[22. březen|22. března]] přes [[amputace|amputaci]] zasažených prstů na noze podlehl |
* [[Jean-Baptiste Lully]] (1632–1687) – pří slavnostním uvedení skladby [[8. leden|8. ledna]] [[1687]] se zranil ozdobnou holí ([[Taktovka#16.-18. století|barokní taktovkou]]), kterou udával takt; v důsledku toho dostal [[Nákaza|infekci]], které zanedlouho [[22. březen|22. března]] přes [[amputace|amputaci]] zasažených prstů na noze podlehl – [[Te Deum (Lully)|LWV 55]] |
||
* [[Dietrich Buxtehude]] (1637–1707) – K 218 für Orgel |
* [[Dietrich Buxtehude]] (1637–1707) – K 218 für Orgel |
||
* [[Marc-Antoine Charpentier]] (1643–1704) – snad nejznámější verze Te Deum, od roku [[1954]] znělka [[Evropská vysílací unie|Eurovize]] |
* [[Marc-Antoine Charpentier]] (1643–1704) – snad nejznámější verze Te Deum, od roku [[1954]] znělka [[Evropská vysílací unie|Eurovize]] |
||
* [[Henry Purcell]] (1659–1695) – jde o první anglické Te Deum s orchestrálním doprovodem. Jedno z posledních Purcellových |
* [[Henry Purcell]] (1659–1695) – jde o první anglické Te Deum s orchestrálním doprovodem. Jedno z posledních Purcellových děl. |
||
* [[Louis Marchand]] (1669–1732) |
* [[Louis Marchand]] (1669–1732) |
||
* [[Jan Dismas Zelenka]] (1679–1745) |
* [[Jan Dismas Zelenka]] (1679–1745) |
||
* [[Domenico |
* [[Domenico Scarlatti]] (1685–1757) |
||
* [[Georg Friedrich Händel]] (1685–1759) |
* [[Georg Friedrich Händel]] (1685–1759) |
||
* [[Johann Adolf Hasse]] (1699–1785) |
* [[Johann Adolf Hasse]] (1699–1785) |
||
Řádek 128: | Řádek 173: | ||
* [[Wolfgang Amadeus Mozart]] (1756–1791) |
* [[Wolfgang Amadeus Mozart]] (1756–1791) |
||
* [[Vincenzo Righini]] (1756–1812) |
* [[Vincenzo Righini]] (1756–1812) |
||
* [[Jan Václav Tomášek]] (1774–1850) |
|||
* [[Jan Theobald Held]] (1770–1851) |
* [[Jan Theobald Held]] (1770–1851) |
||
* [[Antonín Rejcha]] (1770–1836) |
|||
* [[Christoph Ernst Friedrich Weyse]] (1774–1842) |
* [[Christoph Ernst Friedrich Weyse]] (1774–1842) |
||
* [[Karol Kurpiński]] (1785–1857) |
* [[Karol Kurpiński]] (1785–1857) |
||
=== Romantismus === |
=== Romantismus === |
||
* [[Hector Berlioz]] (1803–1869) |
* [[Hector Berlioz]] (1803–1869) |
||
* [[Felix Mendelssohn-Bartholdy]] (1809–1847) |
* [[Felix Mendelssohn-Bartholdy]] (1809–1847) |
||
* [[Otto Nicolai]] (1810–1849) |
* [[Otto Nicolai]] (1810–1849) |
||
Řádek 143: | Řádek 190: | ||
* [[Antonín Dvořák]] (1841–1904) – [[Te Deum (Dvořák)|Te Deum, op. 103]] |
* [[Antonín Dvořák]] (1841–1904) – [[Te Deum (Dvořák)|Te Deum, op. 103]] |
||
== |
=== 20. století === |
||
* [[Petr Eben]] (1929-2007) |
|||
⚫ | |||
* [[Zdeněk Lukáš]] (1928-2007) |
|||
* [[Zdeněk Pololáník]] (* 1935) |
|||
* [[Arvo Pärt]] (* 1935) |
|||
=== Současnost === |
|||
* [[Jan Zástěra]] (* 1984) – zhudebněno jakožto závěrečná část oratoria Korunovace českých králů (2016) |
|||
== Odkazy == |
|||
=== Reference === |
|||
⚫ | |||
=== Externí odkazy === |
|||
* {{Commonscat}} |
|||
* {{Wikizdroje2|jazyk=la|dílo=Te Deum}} |
|||
⚫ | |||
{{Autoritní data}} |
|||
{{Portály|Hudba}} |
{{Portály|Hudba}} |
||
[[Kategorie:Chorály a církevní hymny]] |
[[Kategorie:Chorály a církevní hymny]] |
||
[[Kategorie:Liturgie]] |
[[Kategorie:Liturgie]] |
||
[[Kategorie:Te Deum]] |
Aktuální verze z 11. 11. 2024, 00:13
Te Deum laudamus (Tebe Bože chválíme) jsou začáteční slova latinského slavnostního hymnu, který složil svatý Ambrož, biskup v Miláně v Itálii a která dala název celé skladbě, označované častěji zkráceným názvem Te Deum.
Vznik
[editovat | editovat zdroj]Tradice připisuje autorství svatému Ambroži a svatému Augustinovi. Podle tohoto podání hymnus vznikl u příležitosti Augustinova křtu, který mu v roce 387 Ambrož udělil. Někteří současní badatelé pochybují o reálnosti této verze a autorství připisují Dardanskemu biskupu Nicetovi z Remesiany. Další badatelé však zpochybňují i tuto hypotézu a domnívají se, že chvalozpěv vznikl sloučením dvou starších hymnů, jednoho ke chvále Boha Otce a druhého Boha Syna; podle tohoto schématu druhý z nich začíná veršem Tu rex gloriae, Christe.
Určení textu
[editovat | editovat zdroj]Nejvlastnější liturgické místo zpěvu Te Deum je v denní modlitbě církve, konkrétně na konci modlitby se čtením (resp. matutina) o nedělích a svátcích. Hojně se však používá také mimo denní modlitbu církve, jako slavnostní hymnus díkůvzdání.
Vděčná modlitba Te Deum je spojena s částečnými odpustky; s odpustky plnomocnými, pokud se ji věřící modlí veřejně v poslední den roku.[1]
Text
[editovat | editovat zdroj]Originální latinský text
Te Deum laudamus: |
Český překlad
Bože, tebe chválíme, |
Mimo výše uvedeného neveršovaného českého překladu se užívá také několik básnických parafrází.
Kancionálová verze
[editovat | editovat zdroj]Text v kancionálu
1. Bože, chválíme tebe, / Pane, moc tvou velebíme, / kterou zná zem i nebe, / všem tvým skutkům se divíme; / když se vše v světě mění, / ty sám jsi bez proměny.
2. Vše, co jen chválit může, / cherubové, serafové, / chválí tě velký Bože, / nebe, země, zástupové, / ode všech jsi nazýván: / Svatý, Svatý, Svatý Pán.
3. Svatý Pán Bůh Sabaoth, / Svatý, jenž řídí národy, / jenž pomáhá z běd a psot. / Nebe, zem, povětří, vody / plné jsou cti, chvály tvé, / neb vše tvoje dílo je.
4. Apoštolů slavný sněm / a proroků řad veliký / posílá v plesání svém / k trůnu tvému vroucí díky; / kolik je mučedníků, / tolik chvalořečníků.
5. Po všem okrsku země / tobě, Otče, velcí, malí, / kdož jsou tvé svaté plémě, / vděčně prozpěvují chvály, / vzdávají čest i Synu / na trůnu sedícímu.
6. Též i Duchu Svatému, / který svatá naučení / uděluje každému / a v smutku je utěšení, / lid křesťanský se klaní, / všude jeho chvála zní.
7. Ty, Otce věčný Synu, / vtělil ses, sestoupiv z nebe, / chtě smazat naši vinu / vydals na smrt kříže sebe; / milost jsi nám vydobyl, / od hříchu osvobodil.
8. Tebou je všem, kdo věří, / nebes brána otevřena, / s důvěrou kdo k tobě zří, / zastáncem tě u Otce má. / Že přijdeš svět souditi, / máme mít vždy v paměti.
9. Buď milostiv dětem svým, / požehnej dědictví svému, / veď nás světlem nebeským / a povyš až k trůnu svému, / ať tě, plni vděčnosti, / chválíme na věčnosti.
10. Přispěj zatím k pomoci / drahou krví vykoupeným, / chraň a braň je svou mocí, / přičti ke svým vyvoleným; / po časném pak bloudění / přiveď nás ke spasení.
11. To buď naše snažení: / tebe a tvé jméno vzývat, / čest a díkůčinění / po všechny dny tobě zpívat. / Rač od hříchů chránit nás / jak dnes, tak po všechen čas.
12. Pane, smiluj, smiluj se, / buď s námi tvé požehnání; / oč prosíme, staniž se / podle našeho doufání. / Kdo v tě doufá samého, / neopustíš žádného.[3]
Zhudebnění textu
[editovat | editovat zdroj]Hymnus po staletí zhudebňovala řada skladatelů:
Renesance
[editovat | editovat zdroj]- Jacob Praetorius starší († 1586)
- Giovanni Pierluigi da Palestrina († 1594)
Baroko
[editovat | editovat zdroj]- Heinrich Schütz (1585–1672)
- Jiří Melcelius (1624–1693)
- Jean-Baptiste Lully (1632–1687) – pří slavnostním uvedení skladby 8. ledna 1687 se zranil ozdobnou holí (barokní taktovkou), kterou udával takt; v důsledku toho dostal infekci, které zanedlouho 22. března přes amputaci zasažených prstů na noze podlehl – LWV 55
- Dietrich Buxtehude (1637–1707) – K 218 für Orgel
- Marc-Antoine Charpentier (1643–1704) – snad nejznámější verze Te Deum, od roku 1954 znělka Eurovize
- Henry Purcell (1659–1695) – jde o první anglické Te Deum s orchestrálním doprovodem. Jedno z posledních Purcellových děl.
- Louis Marchand (1669–1732)
- Jan Dismas Zelenka (1679–1745)
- Domenico Scarlatti (1685–1757)
- Georg Friedrich Händel (1685–1759)
- Johann Adolf Hasse (1699–1785)
- Johann Christian Bach (1735–1782) – Te Deum (v Miláně 1761)
Období Vídeňské klasiky
[editovat | editovat zdroj]- Joseph Haydn (1732–1809)
- Antonio Salieri (1750–1826)
- Johann Gottfried Schicht (1753–1823) – zkomponoval čtyři skladby Te Deum
- Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791)
- Vincenzo Righini (1756–1812)
- Jan Václav Tomášek (1774–1850)
- Jan Theobald Held (1770–1851)
- Antonín Rejcha (1770–1836)
- Christoph Ernst Friedrich Weyse (1774–1842)
- Karol Kurpiński (1785–1857)
Romantismus
[editovat | editovat zdroj]- Hector Berlioz (1803–1869)
- Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809–1847)
- Otto Nicolai (1810–1849)
- Ferenc Liszt (1811–1886)
- Giuseppe Verdi (1813–1901)
- Friedrich Kiel (1821-1885)
- Anton Bruckner (1824–1896)
- Georges Bizet (1838–1875)
- Antonín Dvořák (1841–1904) – Te Deum, op. 103
20. století
[editovat | editovat zdroj]- Petr Eben (1929-2007)
- Zdeněk Lukáš (1928-2007)
- Zdeněk Pololáník (* 1935)
- Arvo Pärt (* 1935)
Současnost
[editovat | editovat zdroj]- Jan Zástěra (* 1984) – zhudebněno jakožto závěrečná část oratoria Korunovace českých králů (2016)
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ http://www.ourladyswarriors.org/indulge/g60.htm
- ↑ Denní modlitba církve, sv. 4, Karmelitánské nakladatelství, Kostelní Vydří 2005, s. 535 (a paralelní místa ostatních svazků);
srov. též Kancionál, společný zpěvník českých a moravských diecézí, Katolický týdeník, Praha, 2004 – číslo 061
Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Obrázky, zvuky či videa k tématu Te Deum laudamus na Wikimedia Commons
- Dílo Te Deum ve Wikizdrojích (latinsky)
- Dílo Te Deum laudamus ve Wikizdrojích