Dok PP Bed 2620199902168 2620193102168a 7910199902104 21c1a 7970199902104a 21c1a 2168a 21faa Sall Awsg v1 36891
Dok PP Bed 2620199902168 2620193102168a 7910199902104 21c1a 7970199902104a 21c1a 2168a 21faa Sall Awsg v1 36891
Dok PP Bed 2620199902168 2620193102168a 7910199902104 21c1a 7970199902104a 21c1a 2168a 21faa Sall Awsg v1 36891
T I
M A Acce
sso
ries
R
s
ycle
c
to or
O A M
F
RN
QVA
N
US
I
ts,H
Par
wer
Po
M
KT
5 ENGLISH
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed specifically for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
7 ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato specificamente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
9 FRANÇAIS
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
11 ESPAÑOL
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado específicamente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Lieferumfang
1x Gabelbrücke oben
1x Gabelbrücke unten
DEUTSCH
1x Steuerkopflager (vormontiert)
1x O-Ringträger (vormontiert)
1x Gabelschaftrohr (vormontiert)
8x Bundschraube M8x40
1x Bundschraube M10x1,5 (vormontiert) (Drehmoment 60 Nm)
1x Bundschraube M8x25
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und technisches Verständnis.
Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen!
Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal be-
ENGLISH
treut.
Vorarbeit
ITALIANO
- Untere Gabelbrücke ausbauen (s. Bedienungsanleitung).
Example Motocross
Vormontage obere Gabelbrücke
FRANCAIS
- Schrauben mit Lenkeraufnahmen unten entfernen
und Lenkeraufnahmen oben von der Original-Gabelbrücke
abnehmen.
- Gummibuchsen von der Original-Gabelbrücke entfernen.
3
Example Motocross Montage
4
- Untere Gabelbrücke einbauen (s. Bedienungsanlei-
tung).
DEUTSCH
Nacharbeit
Gabelversatz
Gabelversatz ändern
- Schraube lösen.
- Gabelbrücke je nach gewünschtem Versatz nach unten
ESPANOL
Nacharbeit
DEUTSCH
1x top triple clamp
1x bottom triple clamp
1x steering head bearing (preassembled)
1x steering head seal (preassembled)
1x steering stem (preassembled)
8x collar screw M8x40
1x collar screw M10x1.5 (preassembled) (tightening torque
60 Nm)
1x collar screw M8x25
ENGLISH
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interests of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
There, your motorcycle will be optimally cared for by specially trained experts using the auxiliary tool required.
Vorarbeit
- Raise the motorcycle with a lift stand (see the Owner’s Manual).
- Remove the front wheel (see the owner’s manual).
- Remove the fork legs (see the owner’s manual).
- Remove the start number plate (see the owner’s manual).
ITALIANO
- Remove the front fender (see the owner’s manual).
- Remove the handlebar pad.
FRANCAIS
original triple clamp.
- Remove screws with lower handlebar mounts and take
off upper handlebar mounts from the original triple clamp.
- Remove rubber bushing from the original triple clamp.
5
Example Motocross Assembly
6
DEUTSCH - Install lower triple clamp (see the owner’s manual).
Final steps
ual).
ITALIANO
Fork offset
With the factory triple clamp, the offset of the fork (center of
fork legs - center of steering head bearing) can be set to 20
or 22 mm, as required. In this way, the handling can be even
more closely adapted to the race track.
FRANCAIS
20 mm offset - 20 is visible
22 mm offset - 20 is not visible
- Loosen screw .
- Move triple clamp up or down to the desired offset.
ESPANOL
Final steps
DEUTSCH
1 piastra forcella superiore
1 piastra forcella inferiore
1 cuscinetto del cannotto di sterzo (premontato)
1 supporto per O-ring (premontato)
1 perno dello sterzo (premontato)
8 viti flangiate M8x40
1 vite flangiata M10x1,5 (premontata) (coppia di serraggio
da 60 Nm)
1 vite flangiata M8x25
ENGLISH
Tutti i lavori contrassegnati con questo simbolo richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Per la vostra sicurezza, fate eseguire questi interventi presso un’officina autorizzata!
Qui ci si occupa della vostra motocicletta in modo ottimale impiegando un attrezzo speciale necessario.
Operazione preliminare
ITALIANO
- Smontare la tabella portanumero (v. manuale d’uso).
- Smontare il parafango anteriore (v. manuale d’uso).
- Rimuovere il paracolpi del manubrio.
FRANCAIS
piastra originale della forcella.
- Rimuovere le viti con le sedi inferiori del manubrio ed
estrarre le sedi superiori del manubrio dalla piastra origi-
nale della forcella.
- Rimuovere le bussole in gomma dalla piastra originale
della forcella.
7
Example Motocross Montaggio
8
- Montare la piastra inferiore della forcella (v. manuale
d’uso).
DEUTSCH
Operazione conclusiva
Avancorsa
Spostamento di 20 mm - 20 è visibile
Spostamento di 22 mm - 20 non è visibile
Modificare l’avancorsa
- Allentare la vite .
- Spostare la piastra della forcella verso il basso o verso
ESPANOL
Operazione conclusiva
DEUTSCH
1x té de fourche supérieur
1x té de fourche inférieur
1x roulement de colonne de direction (prémonté)
1x joint de colonne de direction (prémonté)
1x broche de direction (prémontée)
8x vis à épaulement M8x40
1x vis à épaulement M10x1,5 (prémontée) (couple de ser-
rage 60 Nm)
1x vis à épaulement M8x25
ENGLISH
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu’un certain
savoir-faire technique.
Pour votre sécurité, faire exécuter ces travaux par un atelier agréé !
La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et dispo-
sant de l’outillage spécial nécessaire.
Travaux préalables
ITALIANO
- Déposer le garde-boue avant (voir le manuel d’utilisation).
- Retirer la mousse de guidon.
FRANÇAIS
- Retirer le pontet de guidon et le guidon du T de fourche
d’origine.
- Retirer les vis avec les fixations inférieures et les
fixations supérieures du T de fourche d’origine.
- Retirer les manchons en caoutchouc du T de fourche
d’origine.
serrer à 20 Nm.
9
Example Motocross Montage
10
- Monter le T de fourche inférieur (voir le manuel d’utilisa-
tion).
DEUTSCH
Travaux ultérieurs
Déport de fourche
- Desserrer la vis .
- Faire coulisser le T de fourche vers le haut ou le bas
ESPANOL
Travaux ultérieurs
DEUTSCH
1x pletina de dirección superior
1x pletina de dirección inferior
1x cojinete de dirección (premontado)
1x junta tórica del cojinete de dirección (premontada)
1x eje de dirección (premontado)
8x tornillos de collarín M8x40
1x tornillo de collarín M10x1,5 (premontado) (par de apriete
60 Nm)
1x tornillo de collarín M8x25
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica.
ENGLISH
Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado para llevar a cabo estas
tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de una herramienta
especial necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Trabajos previos
ITALIANO
- Desmontar el guardabarros delantero (véase el manual de
instrucciones).
- Quitar el protector de manillar.
- Desmontar la pletina de dirección inferior (véase el
manual de instrucciones).
FRANCAIS
- Quitar la brida de sujeción de manillar y el manillar de la
pletina de dirección original.
- Retirar los tornillos con los anclajes de manillar
inferiores y los anclajes de manillar superiores de la
pletina de dirección original.
- Retirar los casquillos de goma de la pletina de dirección
original.
11
Example Motocross Montaje
12
- Montar la pletina de dirección inferior (véase el manual de
instrucciones).
DEUTSCH
Trabajos posteriores
ciones).
- Comprobar la holgura del cojinete de dirección (véase el
manual de instrucciones).
- Bajar la motocicleta del caballete elevador (véase el manual
de instrucciones).
ITALIANO
Avance de la horquilla
de competición.
El avance ajustado puede reconocerse al ver o no el número
20.
Si el avance es 20 mm, se logra una mayor estabilidad
direccional en circuitos rápidos. Si el avance es 22 mm, se
mejora la maniobrabilidad en curvas estrechas.
avance de 20 mm: se ve el 20
avance de 22 mm: no se ve el 20
- Soltar el tornillo .
- Desplazar arriba o abajo la pletina de dirección conforme al
ESPAÑOL
avance deseado.
- Apretar el tornillo a 60 Nm (Loctite 243).
Trabajos posteriores