Uv-C Led Geb de en FR

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 88

↗ BETRIEBSANLEITUNG

UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit

↗ OPERATION MANUAL
UV-C LED water disinfection unit

↗ INSTRUCTIONS D‘UTILISATION
Dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C
Lieber WM aquatec Kunde,

herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit. Sie halten hiermit ein innovatives
Produkt in der Hand, welches zukunftsweisend und dennoch schon heute verfügbar ist.

Bei sachgemäßem Gebrauch und einem ganzheitlich hygienisch betriebenen Frischwassersystem garantieren
wir Ihnen zu jeder Zeit, an jedem Ort der Welt, hygienisch einwandfreies Trinkwasser. Tipps zum ganzheitlich
hygienischen Betrieb Ihres Frischwassersystems finden Sie auch in dieser Betriebsanleitung.

Auf dem Gebiet der mobilen Wasseraufbereitung sind wir gerne Ihr vertrauensvoller Ansprechpartner und
wünschen Ihnen stets hygienisch einwandfreies sowie genussvolles Trinkwasser!

Es grüßen Sie herzlichst die Gebrüder Würtemberger

Stephan Würtemberger Michael Würtemberger


Geschäftsführer Geschäftsführer

Diese Betriebsanleitung ist eine

Originalbetriebsanleitung

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Aufbewahrung
Die Betriebsanleitung ist für die weitere Verwendung aufzubewahren. Sie sollte stets griffbereit sein.

Urheberschutz
© 2021 WM aquatec GmbH & Co. KG, Uracher Str. 22, D-73268 Erkenbrechtsweiler
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der WM aquatec GmbH & Co. KG

Stand: November 2021 | Auflage: 8

-2-
Inhaltsverzeichnis
1. Grundlegende Angaben ............................................................. 5

1.1 Hersteller................................................................................................................................. 5
1.2 Kundendienst und Zubehör- bzw. Ersatzteilbestellung.................................................... 5
1.3 Angaben zum Dokument ....................................................................................................... 5
1.4 Gewährleistung, Haftungsbeschränkung ............................................................................ 5
1.4.1 Reparaturen/Beschädigungen ............................................................................................. 5

2. Sicherheit ................................................................................. 6

2.1 Grundlegende Hinweise ........................................................................................................ 6


2.2 Verbot eigenmächtiger Veränderungen des Produkts ..................................................... 6
2.3 Erklärung der Symbole und Hinweise ................................................................................. 6
2.4 Symbole, Warnungen ............................................................................................................. 6
2.4.1 Symbole, die an der Anlage angebracht sind ..................................................................... 7
2.5 Mindestqualifikationen im Umgang mit dem Produkt....................................................... 7
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................... 7
2.7 Risiken ...................................................................................................................................... 8
2.7.1 Risikominderung Allgemein .................................................................................................. 8
2.7.2 Risikominderung im Frischwassersystem.......................................................................... 8
2.7.3 Melde- u. Störsignale ............................................................................................................. 8

3. Beschreibung der UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit........... 9

3.1 Allgemeine Beschreibung UV-Einheit ................................................................................. 9


3.1.1 Funktion UV-C Entkeimung ................................................................................................... 9
3.1.2 Vorteile der UV-Einheit .......................................................................................................... 9
3.1.3 Intelligentes Onboard-Monitoring ........................................................................................ 9
3.2 Übersicht und Lieferumfang ................................................................................................. 10
3.3 Technische Daten .................................................................................................................... 11
3.3.1 Identifikationsdaten des Produkts ....................................................................................... 11
3.3.2 Typenschild.............................................................................................................................. 11
3.3.3 Anschlüsse Wasser ................................................................................................................ 11
3.3.4 Anschlüsse Elektrik................................................................................................................ 11
3.3.5 Gewichte und Abmessungen................................................................................................. 12
3.3.6 Elektrische Daten ................................................................................................................... 12
3.3.7 Betriebs- und Umgebungsbedingungen ............................................................................. 12
3.3.8 Empfohlener Flächenraum zur Installation der UV-Einheit ............................................. 13
3.4 Bedien- und Signalelemente ................................................................................................. 14
3.4.1 Lage von Bedien- und Signalelementen ............................................................................. 14
3.4.2 Signal-LED mit Signalhupe ................................................................................................... 14

4. Installation und Inbetriebnahme................................................ 15

4.1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................... 15


4.2 Vorbereitungen ....................................................................................................................... 15
4.3 Installation und Inbetriebnahme .......................................................................................... 16
4.3.1 Installationsort........................................................................................................................ 16
4.3.2 Installation Gehäuse .............................................................................................................. 17
4.3.3 Anschluss an Wasserleitungen (Bsp.: Frischwassersystem Wohnmobil) ..................... 17

-3-
4.3.4 Lösen von Einsteck-Verbindern............................................................................................ 20
4.3.5 Energieversorgung................................................................................................................. 21
4.3.6 Elektrischer Anschluss .......................................................................................................... 21
4.4 Erstinbetriebnahme ............................................................................................................... 23
4.4.1 Sichtkontrolle .......................................................................................................................... 23

5. Betrieb ..................................................................................... 23

5.1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................... 23


5.2 Anforderungen an „Bediener“ der UV-Einheit ................................................................... 23
5.3 Prüfungen vor dem Betrieb .................................................................................................. 23
5.4 Einschalten .............................................................................................................................. 23
5.5 Sichtkontrolle .......................................................................................................................... 24
5.6 Betriebsmodi ........................................................................................................................... 24
5.6.1 Standbymodus ........................................................................................................................ 24
5.6.2 Betriebsmodus ........................................................................................................................ 24
5.6.3 Reservemodus ........................................................................................................................ 24
5.7 Signalhupe ............................................................................................................................... 24
5.8 Überwinterung ........................................................................................................................ 24

6. Fehlersuche und Störungsbeseitigung....................................... 25

6.1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................... 25


6.2 Anforderungen an die ausführende Person........................................................................ 25
6.3 Signalmeldungen.................................................................................................................... 25
6.4 Störungsbeseitigung .............................................................................................................. 26
6.4.1 Lebensdauerüberwachung quittieren (Reservemodus) ................................................... 26

7. Reinigung ................................................................................. 27

7.1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................... 27


7.2 Anforderungen an die durchführende Person.................................................................... 27
7.3 Empfohlene Reinigungsmittel .............................................................................................. 27
7.4 Empfohlenes Reinigungsintervall ........................................................................................ 27

8. Deinstallation/Außerbetriebnahme ........................................... 27

8.1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................... 27


8.2 Durchführung .......................................................................................................................... 28
8.3 Lagerung .................................................................................................................................. 28

9. Entsorgung ............................................................................... 28

10. Ersatzteile und Zubehör .......................................................... 29

10.1 Ersatzteilliste .......................................................................................................................... 29


10.2 Empfohlenes Zubehör ............................................................................................................ 29

11. Installationsbeispiel Parallelschaltung der UV-Einheit............. 86

12. Installationsbeispiel für Oberflächenwasseraufbereitung......... 87

-4-
1. GRUNDLEGENDE ANGABEN
1.1 Hersteller

WM aquatec GmbH & Co. KG


Anschrift Uracher Straße 22
73268 Erkenbrechtsweiler
Telefon +49 (0) 7026 / 93 210 90

Fax +49 (0) 7026 / 93 210 98

Mail [email protected]

Internet www.wm-aquatec.de

1.2 Kundendienst und Zubehör- bzw. Ersatzteilbestellung

Kontaktdaten Kundendienst siehe oben. Informationen zur Zubehör- bzw. Ersatzteilbestellung finden Sie im
Kapitel Ersatzteile und Zubehör (S.29) sowie unter www.wm-aquatec.de.

1.3 Angaben zum Dokument

Dokumentbezeichnung: UV-C_Betriebsanleitung_V05_2020
Stand: November 2021
Erstellungsdatum: 16.11.2021

1.4 Gewährleistung, Haftungsbeschränkung

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung. Sie wurden sorgfältig geprüft. Dennoch können wir keine Haftung für Fehler über-
nehmen.

Alle Angaben und Hinweise für Bedienung und Wartung erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir unter
Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen der im Kaufvertrag eingegangenen Gewährleistungsverpflichtun-
gen. Ansprüche auf Schadenersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige Ansprüche hergeleitet werden,
sind ausgeschlossen.

Es wird empfohlen, bei Unklarheiten oder speziellen Fragen zur Montage, Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung
etc. - die Unterstützung ihres Fachhändlers/Werkstatt oder direkt der Fa. WM aquatec GmbH & Co. KG in
Anspruch zu nehmen.

1.4.1 Reparaturen/Beschädigungen

Reparaturen am Produkt sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.

• Nehmen Sie deshalb keine Änderungen oder Ergänzungen am Produkt vor.


• Beim Öffnen des Gehäuses erlöschen jegliche Garantie- u. Gewährleistungsansprüche.
• Bei Beschädigungen muss die UV-Einheit demontiert und an den Hersteller eingesandt werden.

-5-
2. SICHERHEIT
2.1 Grundlegende Hinweise

Das Produkt wurde herstellerseitig einer Funktionsprüfung unterzogen. Konstruktion und Ausführung des
Produkts entsprechen dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Alle Sicher-
heits- und Gefahrenhinweise am Produkt sind in lesbarem Zustand zu halten.

• Betreiben Sie das Produkt nur, wenn dieses voll funktionsfähig ist.
• Stellen Sie vor dem Einschalten des Produkts sicher, dass dadurch niemand gefährdet werden kann.
• Überprüfen Sie, je nach Nutzerverhalten, in regelmäßigen Abständen das Produkt auf äußerlich
erkennbare Schäden und Funktionsfähigkeit.
• Reagieren Sie auf Störungen umgehend, welche die Betriebssicherheit beeinträchtigen.

Information!
Wenden Sie sich bei offenen Fragen an den Ansprechpartner ihres Fachhändlers/Werkstatt oder
direkt an die Fa. WM aquatec GmbH & Co. KG.

2.2 Verbot eigenmächtiger Veränderungen des Produkts

Die Sicherheit des Produkts kann durch Umbauten oder Veränderungen jeglicher Art beeinträchtigt werden.

2.3 Erklärung der Symbole und Hinweise

Wenn beim Betrieb bzw. der Wartung eine Gefährdung besteht wird in dieser Betriebsanleitung darauf hinge-
wiesen. Je nach Gefährdungsgrad werden die folgenden Formulierungen genutzt:

Warnung!
Ein Warnsymbol mit dem Text Warnung bedeutet eine möglicherweise drohende Gefahr für das
Leben und die Gesundheit von Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesund-
heitsschädliche Auswirkungen zur Folge haben, bis hin zu lebensgefährlichen Verletzungen.

Vorsicht!
Ein Warnsymbol mit dem Text Vorsicht bedeutet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschä-
digungen führen.

Information!
Unter diesem Symbol erhalten Sie Anwendungstipps für den sachgerechten Umgang mit dem Pro-
dukt. Diese helfen Ihnen die Funktionen des Produkts optimal zu nutzen und Störungen zu vermei-
den.

2.4 Symbole, Warnungen

Beachten Sie alle direkt am Produkt angebrachten

• Sicherheitshinweise u. Warnsymbole
• Kennzeichen für Anschlüsse und Durchflussrichtung

Halten Sie diese in vollständig lesbarem Zustand.

-6-
2.4.1 Symbole, die an der Anlage angebracht sind

Symbol Erklärung

Vorsicht vor ultravioletter (UV-C) Strahlung

UV-C Strahlung

Tabelle 1: Symbole, die an der Anlage angebracht sind

2.5 Mindest-Qualifikationen im Umgang mit dem Produkt

Tätigkeit Mindest-Personenqualifikation

Handwerklich versierte Personen mit Erfahrungen


Montage/Inbetriebnahme
elektrischer Installationen im Kleinspannungsbereich

Personen, die über die Betriebsanleitung instruiert


Betrieb/Reinigung
wurden

Handwerklich versierte Personen mit Erfahrungen


Fehlersuche und Störungsbeseitigung
elektrischer Installationen im Kleinspannungsbereich

Handwerklich versierte Personen mit Erfahrungen


Abbau, Entsorgung
elektrischer Installationen im Kleinspannungsbereich

Tabelle 2: Mindest-Qualifikationen im Umgang mit dem Produkt

2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt ist ausschließlich bestimmt für:

• die Desinfektion bzw. Entkeimung von klarem, schwebstofffreiem Wasser mittels UV-C
Strahlung im Wellenlängenbereich von 240 – 290 nm mit einer Entkeimungsrate von bis zu 99,999%.
• o.g. Einsatz mit der elektrischen Ansteuerung des Produkts über eine Signalleitung durch z.B. eine
Pumpe oder einen Durchflusssensor (siehe auch Kapitel Elektrischer Anschluss (S.21) bzw. Kapitel
empfohlenes Zubehör (S.29)).
• den mobilen Einsatz wie z.B. in Reisemobilen, Bussen, Booten und Yachten, Offroadfahrzeugen,
Foodtrucks etc. - zusammenfassend in nicht ortsfesten Anlagen gemäß DIN 2001-2
• den stationären Einsatz in Gebäuden

-7-
Jegliche andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist ein
Missbrauch des Produkts. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Betreiber. Die Betriebssicherheit des Produkts ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
gewährleistet. Bei bestimmungswidrigem Gebrauch können Gefahren auftreten.

2.7 Risiken

Die UV-Einheit gewährleistet eine vollautomatische Desinfektion des Wassers. Jedoch besteht das Risiko, dass
die Entkeimungsleistung geringer ausfällt, wenn trübes oder mit Schmutzpartikeln beladenes Wasser desinfi-
ziert werden soll. Zudem können eingetragene Schmutzstoffe die Strahlungsintensität beeinflussen, wenn sich
diese vor der Lichtquelle ablagern. Ebenso kann es, je nach Wasserqualität und Temperatur des Wassers, vor
der UV-Einheit (z.B. im Frischwassertank oder Leitungssytem) sowie in den Leitungen nach der UV-Einheit zu
einer Wiederverkeimung des desinfizierten Wassers kommen.

2.7.1 Risikominderung Allgemein


Das zu desinfizierende Wasser darf einen Trübungswert von 1 NTU nicht überschreiten. Dies kann mit einer Filtration
vor der UV-Einheit realisiert werden. Im Kapitel Reinigung (S.27) finden Sie die empfohlenen Reinigungsintervalle.

↙ Spüle
↖ Wasch-
becken

Dusche ↗
Einfüll-
stutzen Toilette ↗

Kaltwasserleitung →

← Warmwasserleitung

Tank ↗

Pumpe ↗ ← Boiler

Abbildung 1: Installationsempfehlung in einem mobilen Frischwassersytem

2.7.2 Risikominderung im Frischwassersystem

Um diese Risiken auszuschließen, empfehlen wir eine Konservierung des Wassers (z.B. mit dem SilberNetz),
welche sich über das gesamte Frischwassersystem erstreckt. Abbildung 1 zeigt ein Praxisbeispiel wie das Frisch-
wassersystem mit eingebauter UV-Einheit (Desinfektion) und Aktivkohlefilter zur Vorfiltration und Schadstof-
fentfernung ganzheitlich hygienisch betrieben werden kann. Eine mindestens jährlich stattfindende Systemreini-
gung/Desinfektion rundet den hygienischen Betrieb hervorragend ab (siehe auch Kapitel Reinigung (S.27)).

2.7.2 Melde- u. Störsignale

Die UV-Einheit gibt verschiedene Meldungen und Störmeldungen aus, optisch sowie akustisch. Signale der
Signal-LED und Signalhupe siehe Kapitel Signalmeldungen (S.25).
-8-
3. BESCHREIBUNG DER UV-C LED WASSERDESINFEKTIONSEINHEIT
3.1 Allgemeine Beschreibung UV-Einheit

UV-Einheiten besitzen dank innovativer UV-C LED Technologie eine außerordentlich hohe Desinfektionsleistung
bei kompaktester Bauweise. Entgegen der bisherigen UV-Technik kommen hier keine umweltgefährlichen, queck-
silberhaltigen Gasentladungslampen zum Einsatz, sondern neueste UV-C LED Technologie, die enorme Vorteile
mit sich bringt.

Da LEDs keine Start- bzw. Aufwärmphase besitzen, werden diese ausschließlich zeitgleich zur Wasserentnahme
geschaltet, wodurch nicht nur ein sehr geringer Stromverbrauch, sondern auch eine hohe Lebensdauer von
mehreren Jahren resultiert – und das ohne Lampenwechsel.

Darüber hinaus sind die LED-Lichtquellen, das Vorschaltgerät und die Steuereinheit in einem hochwertigen
Edelstahlgehäuse untergebracht, welches elektrisch sowie wasserseitig mit intelligenten Anschlüssen eine Plug
& Play Lösung darstellt. Der sichere Betrieb ist durch eine integrierte Funktions-, Temperatur-, sowie Lebens-
dauerüberwachung gewährleistet. Eine zusätzliche Überwachung der externen Spannungsversorgung rundet
die Sicherungseinrichtungen perfekt ab*. UV-Einheiten können ohne große Fachkenntnisse selbst im Frisch-
wassersystem nachgerüstet werden. Sie stellen mit Entkeimungsraten bis zu 99,999% weltweit eine wirksame
Trinkwasser Entkeimung sicher - ohne den Einsatz von chemischen Desinfektionsmitteln.

3.1.1 Funktion UV-C Entkeimung

Wasser Desinfektion mittels UV-C Strahlung ist eine seit Jahrzehnten erfolgreich eingesetzte Wasseraufberei-
tungs-Technologie, die unter anderem in der öffentlichen Trinkwasserversorgung, in medizinischen Bereichen
und in der Industrie zum Einsatz kommt. Das zu desinfizierende Wasser wird mit kurzwelligem UV-Licht im Be-
reich von 240 - 290 Nanometern bestrahlt. Die in der DNA enthaltene Erbinformation der Mikroorganismen adsor-
biert die Energie der UV-C Strahlung und wird zerstört. Mikroorganismen, wie z.B. Viren und Bakterien können
mittels UV-C Strahlung effektiv inaktiviert und an der Vermehrung gehindert werden. Dieser rein physikalische
Prozess ermöglicht eine Entkeimung des Wassers (bis zu 99,999%) - ohne chemische Desinfektionsmittel.

3.1.2 Vorteile der UV-Einheit

• neueste, innovative UV-C LED Technologie mit Entkeimungsleistung von bis zu 99,999%
• bis zu 8 l/min Durchfluss - Parallelschaltung für höhere Durchflussraten möglich
• für Tauch- und Druckpumpen geeignet
• auch für Betrieb mit externem Durchflusssensor geeignet
• umweltfreundlich: quecksilberfrei und ohne schädliche Desinfektionsnebenprodukte
• geringer Stromverbrauch durch Desinfektion direkt bei der Wasserentnahme (Echtzeit-Betrieb)
• einfach in bestehende Wassersysteme nachrüstbar
• 5000 Stunden Desinfektionsbetrieb bei unbegrenzten Schaltzyklen
• kein Lampenwechsel nötig
• wartungsfrei
• intelligentes Onboard-Monitoring durch Signalgebung und integrierte Funktions-, Lebensdauer- •
Temperatur- sowie externer Überwachung der Versorgungsspannung*
• inkl. Anschlussmaterial (elektrisch & wasserseitig)

3.1.3 Intelligentes Onboard-Monitoring

Ein sicherer Betrieb der UV-Einheit ist durch integrierte Strom- bzw. Funktionsüberwachung, Temperaturüber-
wachung, Lebensdauerüberwachung, Überwachung der externen Stromversorgung* und Signalgebung (optisch &
akustisch) sichergestellt.

*nur bei Signalgebung durch Pumpe

-9-
3.2 Übersicht und Lieferumfang

OUT

2 x Einsteck-Winkel 90°

2 x Schlauchschelle

2 x Einsteck-Schlauchtülle 9/10 mm
2 x Einsteck-Schlauchtülle 12/13 mm

4 x Sicherungs-Ring
IN

3 x Abzweigverbinder

Abbildung 2: Lieferumfang

Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung


1 UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit 5 Anschluss-Set Wasser
2 Wasseranschluss Eingang (IN) 6 Service-Card
3 Wasseranschluss Ausgang (OUT) 7 Betriebsanleitung
4 Anschlusskabel (1,5 m) 8 Anschluss-Set Elektrik

Tabelle 3: Lieferumfang

- 10 -
3.3 Technische Daten

3.3.1 Identifikationsdaten des Produkts

Produktbezeichnung UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit


Artikelnummer BLUVC0812
Seriennummer siehe Typenschild bzw. Service-Card
Produktionsdatum siehe Typenschild bzw. Service-Card

Tabelle 4: Identifikationsdaten des Produkts

3.3.2 Typenschild

Das Typenschild befindet sich auf der rechten Seite des Produktgehäuses

3.3.3 Anschlüsse Wasser

Die UV-Einheit ist bestimmt für den Betrieb mit folgenden Wasseranschlüssen

Bezeichnung im Lieferumfang
Einsteck-Schlauchtülle 9/10 mm ja
Einsteck-Schlauchtülle 12/13 mm ja
Einsteck-Winkel 90 ° ja
Wasseranschluss-Adapter 12 mm nein
Wasseranschluss-Adapter 15 mm nein

Tabelle 5: Anschlüsse Wasser

Kompatible Anschluss-Adapter finden Sie im Kapitel Ersatzteile und Zubehör (S.29), im Zubehörfachhandel
sowie auf der Homepage des Herstellers www.wm-aquatec.de.

3.3.4 Anschlüsse Elektrik

Die UV-Einheit ist bestimmt für den Betrieb mit folgenden elektr. Anschlüssen

Bezeichnung im Lieferumfang
Abzweigverbinder (Aderquerschnitt 0,52...1,52 mm2) ja
Lötverbinder (für Betrieb mit Durchflusssensor) nein

Tabelle 6: Anschlüsse Elektrik

- 11 -
3.3.5 Gewichte und Abmessungen

Gewicht 0,9 kg
Breite x Höhe x Tiefe 113x159x105 mm
Durchmesser Befestigungs-Löcher 5,2 mm 78 mm

Tabelle 7: Gewichte und Abmessungen

3.3.6 Elektrische Daten 104 mm

Weitere Angaben zur Elektrik finden Sie im Kapitel Elektrischer Anschluss (S.21)

Spannung 11-18 VDC


Strom 0,02 A (Standby)/1,2 A (Betrieb)
Leistungsaufnahme max. 14 W
empf. elektrische Absicherung 2A

Spannung Strom Frequenz


Eingang Signal Durchflusssensor (optional)
1-200 Hz
5-24 VDC mind. 1mA
(PNP)

Tabelle 8: Elektrische Energieversorgung

3.3.7 Betriebs- und Umgebungsbedingungen

Umgebungstemperaturen Min. Max.


Lagerung, Transport -10 °C +55 °C
Betrieb 0 °C +55 °C
Tabelle 9: Umgebungstemperaturen

Luftfeuchtigkeit Min. Max.


Lagerung, Transport - 90 %
Betrieb - 80 %
Tabelle 10: Luftfeuchtigkeit

Wassertemperaturen Min. Max.


empf. Wassertemp 0 +38 °C
max. Wassertemp - +40 °C
Tabelle 11: Wassertemperaturen

- 12 -
Lebensdauer Min. Max.
Betriebsstunden (im Betriebsmodus) - 5000 h

Tabelle 12: Lebensdauer

Durchfluss Min. Max.


empf. Durchfluss 2 l/min 8 l/min

Tabelle 13: Durchfluss

Entkeimungsleistung* Durchfluss Bestrahlungsdosis


99,999 % 2,25 l/min 40 mJ/cm²
99,99 % 5 l/min 16 mJ/cm²
99,9 % 8 l/min 10 mJ/cm²

*Reduktion von E.Coli


Tabelle 14: Entkeimungsleistung

Betriebsdruck Min. Max.


Betriebsdruck - 8,3 bar

Tabelle 15: Betriebsdruck

Information!
Beachten Sie bei den Druckangaben auf den Typenschildern der Pumpe, dass der Druck im System
erheblich höher sein kann, wenn es sich z.B. um sehr kurze und starre Leitungen handelt.
• Produkt nur innerhalb eines geschlossenen Raumes lagern und betreiben, möglichst
schwingungsfrei montieren, Hitzestau vermeiden und vor Feuchtigkeit schützen.

3.3.8 Empfohlener Flächenraum zur Installation der UV-Einheit

Für Installationsarbeiten und zur ergonomischen Bedienung wird folgender Platzbedarf zur Installation empfohlen:

Installation an einer Wand: Installation mit Edelstahl Boden-


20 x 30 x 20 cm (B x H x T) Befestigungswinkel (separat erhältlich):
20 x 33 x 20 cm (B x H x T)

Abbildung 3: Empfohlener Flächenraum zur Installation der UV-Einheit

- 13 -
3.4 Bedien- und Signalelemente

3.4.1 Lage von Bedien- und Signalelementen

Abbildung 4: Lage von Bedien- und Signalelementen

Pos. Bezeichnung
1 Signal-LED
2 Signalhupe (nicht sichtbar)

Tabelle 16: Lage von Bedien- und Signalelementen

3.4.2 Signal-LED mit Signalhupe

Die Signal-LED ist auf der Vorderseite des UV-Einheit Gehäuses angebracht und leuchtet in den Farben Grün
und Rot (siehe Abbildung 4). Beim Ertönen der Signalhupe ist stets die Wasserentnahme zu stoppen und die
UV-Einheit aufzusuchen, um das optische Signal der Signal-LED zu interpretieren. Die Bedeutungen der opti-
schen Meldungen hierzu finden Sie im Kapitel Signalmeldungen (S.25).

- 14 -
4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
Information!
Die Installation und Inbetriebnahme der UV-Einheit ist entweder von einem Fachbetrieb
durchführen zu lassen oder von einer technisch versierten Person
(siehe auch Kapitel Mindestqualifikationen im Umgang mit dem Produkt (S.7)).

4.1 Sicherheitsvorschriften

Beachten Sie bei der Installation und Inbetriebnahme die Hinweise im Kapitel Sicherheit (S.6).

Vorsicht!
• UV-C Strahlung kann Haut- u. Augenschäden verursachen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse der UV-Einheit.
• Schauen Sie nie im eingeschalteten Zustand der UV-Einheit in die Öffnungen der Wasseranschlüsse.
• Betreiben Sie die UV-Einheit nur im unbeschädigten und geschlossenen Zustand des Gehäuses.
UV-C Strahlung • Achten Sie auch auf andere Personen und verweisen Sie diese aus dem Gefahrenbereich.

4.2 Vorbereitungen

Für eine reibungslose Installation empfehlen wir folgendes Werkzeug bzw. Befestigungsmaterial:

• 4x Schrauben zur Befestigung des Gehäuses (entsprechend den Materialeigenschaften


der Befestigungsfläche)
• Akkuschrauber mit entsprechendem Bitaufsatz
• Meterstab und Bleistift
• entsprechender Schraubendreher
• Werkzeug zum Durchtrennen des Schlauches bzw. Rohres (entsprechend den Materialeigenschaften)
• Abmantelwerkzeug (oder Messer) zum evtl. Abmanteln der Anschlussleitung der UV-Einheit
• Flachzange zur Installation der Abzweigverbinder
• Multimeter zur Spannungsmessung

Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Installation, dass

a. die Wasseranschlussleitungen leer sind und bei der Installation kein Wasser
unkontrolliert austreten kann.
b. die Wasseranschlussleitungen kompatibel mit den Wasseranschlüssen der UV-Einheit sind.
c. die Wasseranschlussleitungen lang genug sind, um diese spannungsfrei an der UV-Einheit
anschließen zu können – falls nicht, verlängern Sie diese im Vorfeld.
d. die elektrischen Anschlussleitungen (Litzen) vor Ort kompatibel mit den im Lieferumfang
enthaltenen Abzweigverbindern sind (Aderquerschnitt 0,5² … 1,5² mm²) – falls nicht,
besorgen Sie sich im Vorfeld geeignete Anschlussverbinder.
e. sich die bordseitigen Anschlussleitungen räumlich in Anschlussnähe des
Anschlusskabels der UV-Einheit befinden – falls nicht, verlängern Sie diese oder manteln Sie
das Anschlusskabel der UV-Einheit entsprechend ab.
f. die „Freischaltung“ der UV-Einheit mittels Signalleitung durch die Fördereinheit des Wassers
(Pumpe), bzw. durch einen geeigneten Durchflussensor erfolgen muss. Bei Druckpumpen
mit Druckschalter ist dies das zum Pumpenantrieb führende
Kabel (+12 … 24 VDC), bei Tauchpumpen ohne Druckschalter das spannungsversorgende
Kabel (siehe auch Kapitel elektrischer Anschluss (S.21))
g. der maximale Druck im Leitungssystem den max. Betriebsdruck der UV-Einheit nicht
übersteigt (siehe auch Kapitel Betriebs- u. Umgebungsbedingungen (S.12))
h. Sie auch nach der Installation freien Zugang zur UV-Einheit haben.

- 15 -
4.3 Installation & Inbetriebnahme

4.3.1 Installationsorte

Abbildung 5: Installationsorte

Information!

• Erfolgt die Signalgebung über ein Pumpen Signal, darf die UV-Einheit ausschließlich vor dem
ersten Leitungsabzweig montiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, dass sich, beim Einsatz
eines Durchflusssensors zur Signal Bereitstellung, die UV-Einheit und der Durchflusssensor im
selben Abzweig (z.B. vor einer Armatur) befinden. (Abbildung 5).
• Die Tragfähigkeit der Befestigungsfläche (Wand) muss für die Last des Produkts geeignet sein.
• Vergewissern sie sich, dass vor/hinter der Befestigungsfläche keine anderen
Versorgungsleitungen (Strom, Gas etc.) beschädigt werden.
• Den benötigten Flächenraum der UV-Einheit finden Sie im Kapitel Technische Daten (S.10)
• Der Aufstellort muss trocken und sauber sein.
• Die Umgebungsbedingungen für Lagerung & Betrieb müssen erfüllt werden
(siehe Betriebs- und Umgebungsbedingungen (S.12)).
• Für die notwendigen Arbeiten muss ein ausreichender Zugang gewährleistet sein.
• Der Platzbedarf im Umfeld der UV-Einheit für Betrieb, Reinigung & Fehlersuche muss
berücksichtigt werden.
• Der Arbeitsplatz muss ausreichend beleuchtet sein.

- 16 -
4.3.2 Installation Gehäuse

1. Befestigen Sie die UV-Einheit (Abbildung 6) mit 4 geeigneten Schrauben entweder


a. senkrecht an einer dafür geeigneten Wand
oder
b. mit dem als Zubehör erhältlichen Edelstahl Boden-Befestigungswinkel
auf dem Boden.
2. Überprüfen Sie die durchgeführte Arbeit auf Festigkeit der Verbindung.

WICHTIG: die Durchflussrichtung muss von unten nach oben erfolgen!


Einen geeigneten Hinweis finden Sie auch auf dem Typenschild der UV-Einheit.

Abbildung 6: Installation des Gehäuses an einer Wand oder auf dem Boden mit dem Edelstahl Boden-Befestigungswinkel (separat erhältlich)

4.3.3 Anschluss an Wasserleitungen (Bsp.: Frischwassersystem Wohnmobil)

Anmerkung: Bei der Verwendung von nicht im Lieferumfang enthaltenen Anschluss-Fittings achten Sie auf deren
Kompatibilität und befolgen Sie die Anschlusshinweise des jeweiligen Herstellers.

1. Durchtrennen Sie gemäß Abbildung 7 die Wasserleitung an der gewünschten


Installationsstelle. Sorgen Sie bei Schläuchen für einen geraden Schnitt.
2. Schieben Sie den Schlauch, kommend von der Pumpe, auf die im Lieferumfang enthaltene,
passende „Einsteck-Schlauchtülle“ und befestigen diese mit einer Schlauchschelle
(Abbildung 8 und 9a).
Anmerkung: Für die Verwendung des“ Wasseranschluss-Adapters 12 bzw. 15mm“ mit Stecksystem
für z.B. UniQuick u. Whale System (nicht im Lieferumfang enthalten) beachten Sie Abbildung 9b.
3. Schieben Sie den Schlauch, abgehend von der UV-Einheit, auf die im Lieferumfang enthaltene,
passende „Einsteck-Schlauchtülle“ und befestigen diese mit einer Schlauchschelle
(Abbildung 8 und 9a).
Anmerkung: Für die Verwendung des“ Wasseranschluss-Adapters 12 bzw. 15mm“ mit Stecksystem
für z.B. UniQuick u. Whale System (nicht im Lieferumfang enthalten) beachten Sie Abbildung 9b.
4. Führen Sie nun die Schläuche bis zum Anschlag entweder:
a. direkt in die Anschlüsse der UV-Einheit (Abbildung 10a)
oder
b. in die im Lieferumfang enthaltenen „Einsteck-Winkel 90°“ und danach in die
UV-Einheit ein (Abbildung 10b).
Sichern Sie in allen Fällen sämtliche Steck-Verbindungen mit den im Lieferumfang
enthaltenen „Sicherungs-Ringen“ (Abbildung 11).
5. Überprüfen Sie alle Verbindungen auf korrekten Sitz und eine spannungsfreie Anbindung an
die UV-Einheit (Abbildung 12a und 12b).

- 17 -
Abbildung: 7 Abbildung: 8

Abbildung: 9a Abbildung: 9b

- 18 -
Abbildung: 10a Abbildung: 10b

Abbildung: 11

- 19 -
Abbildung: 12a Abbildung: 12b

4.3.4 Lösen von Einsteck-Verbindern

Sollte es notwendig sein, eine Einsteck-Verbindung zu lösen, gehen Sie bitte wie folgt vor (Abbildung 13). Ent-
fernen Sie zuerst den Sicherungs-Ring (1). Das Halteelement mit den Fingern oder unter Zuhilfenahme einer Lösehilfe (z.B.
Sicherungsring) zurückdrücken und festhalten (2). Das eingesteckte Rohr bzw. der Schlauch kann nun entfernt werden (3).

Abbildung: 13

- 20 -
4.3.5 Energieversorgung
Information!

• Ohne Erfahrungen elektrischer Installationen im Kleinspannungsbereich muss die


Installation von einer Elektro-Fachkraft ausgeführt werden .
(siehe auch Kapitel Mindestqualifikationen im Umgang mit dem Produkt (S.7))
• Für den Betrieb der UV-Einheit wird ein Spannungsanschluss für die elektrische
Energieversorgung und eine ausreichend dimensionierte Anschlussleitung mit externer
Absicherung benötigt.
• Anschlussleitungen und Kabel sind so zu verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
• Die örtliche Netzspannung muss mit den Daten der UV-Einheit übereinstimmen.
• Die Angaben zur Absicherung der Einspeisung müssen beachtet werden.
• Nach dem Netzanschluss ist die Netzspannung zu prüfen.
4.3.6 Elektrischer Anschluss

a. Signalbereitstellung durch Pumpe


1. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen aller relevanten Stromkreise
(Spannungsversorgung UV-Einheit, Pumpe etc.) entfernt wurden.
2. Schließen Sie anhand Tabelle 17 die drei Adern (Litzen) der UV-Einheit mittels den im Lieferumfang
enthaltenen Abzweigverbindern an die Spannungsversorgung und an die Pumpe an
(Abbildung 16+17). Beachten Sie hierbei stets den elektrischen Anschlussplan.
3. Stecken/Drehen Sie die Sicherung des Stromkreises der UV-Einheit ein und überprüfen Sie auf
die korrekte Netzspannung an der „metallischen Brücke“ des Abzweigverbinders (Abbildung 18).
4. Entfernen Sie die Sicherung der UV-Einheit wieder.
5. Schließen Sie die drei Abzweigverbinder bis zum Einrasten (Abbildung 19).
6. Nehmen Sie eine „Zugprobe“ der installierten Verbinder vor.

1
2
3

Aderkenn-
zeichnung Anschluss an
UV-Einheit P
11 ... 18 VDC

12 ... 24 VDC

Spannungsversorgung
1
(+11 - 18 VDC)
0 VDC

2 Masseleitung (0 V)
+ +
„Signal“ Pumpe PS: Druckschalter Pumpe bzw. elektr. Kontakt Wasserarmatur
3
(+12 - 24 VDC) P: Pumpe
Tabelle 17: Elektrischer Anschluss mit Pumpe Abbildung 14: Elektrischer Anschlussplan mit Pumpe

b. Signalbereitstellung durch Durchflusssensor


1. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen aller relevanten Stromkreise
(Spannungsversorgung UV-Einheit, Durchflussensor etc.) entfernt wurden.
2. Schließen Sie anhand Tabelle 18 die Adern (Litzen) der UV-Einheit mittels den im Lieferumfang
enthaltenen Abzweigverbindern an die Spannungsversorgung an (Abbildung 16+17).
Beachten Sie hierbei stets den elektrischen Anschlussplan sowie die im Lieferumfang des
Durchflusssensors enthalten Anschlusshinweise.
3. Stecken/Drehen Sie die entfernten Sicherungen wieder ein und überprüfen Sie auf die
korrekte Netzspannung an der „metallischen Brücke“ des Abzweigverbinders (Abbildung 18)

- 21 -
sowie am Stecker des Durchflussensors.
4. Entfernen Sie die Sicherungen wieder.
5. Schließen Sie die Abzweigverbinder bis zum Einrasten (Abbildung 19).
6. Nehmen Sie eine „Zugprobe“ der installierten Verbinder vor.

1 2

Aderkenn-
zeichnung Anschluss an 4
UV-Einheit
gn/ge
Spannungsversorgung br bl
1

11 ... 18 VDC
(+11 - 18 VDC)

5 ... 24 VDC

0 VDC
2 Masseleitung (0 V)
„Signal“ Durchflusssensor
4
(+5 - 24 VDC) + +
Tabelle 18: Elektrischer Anschluss mit Durchflusssensor br: braun
gn/ge: grün/gelb
bl: blau

Abbildung 15: Elektrischer Anschlussplan mit Durchflusssensor

Abbildung: 16 Abbildung: 17

KLICK

Abbildung: 18 Abbildung: 19

- 22 -
4.4 Erstinbetriebnahme

Zur Erstinbetriebnahme der UV-Einheit gehen Sie bitte wie folgt vor:

1. Vergewissern Sie sich, dass sich in Fahrzeugen im Frischwassertank,


stationär in den zuführenden Leitungen Wasser befindet.
2. Stecken/Drehen Sie die Sicherung des Stromkreises der UV-Einheit ein. Ein kurzes Hupen
der Signalhupe sowie ein Aufblinken der roten und grünen Signal-LED signalisieren deren
Funktionsfähigkeit. Danach blinkt die UV-Einheit und signalisiert den Standbymodus.
3. Stecken/Drehen Sie die Sicherung aller relevanten Stromkreise wieder ein.
4. Öffnen Sie eine oder mehrere Entnahmestellen (Armaturen).
5. Die UV-Einheit leuchtet nun grün auf & desinfiziert das durchfließende Wasser
(Betriebsmodus).

4.4.1 Sichtkontrolle

Kontrollieren Sie alle Wasseranschlüsse auf Dichtigkeit für mind. 5 Minuten:

a. im Betriebsmodus (Armatur auf, Pumpe an)


und
b. im Standbymodus (Armatur geschlossen, Pumpe aus)

5. BETRIEB
5.1 Sicherheitsvorschriften

Warnung!
Eine defekte UV-Einheit ohne Funktion kann bei Genuss, von mit Krankheitserregern belastetem Was-
ser, schwere gesundheitsschädliche, bis hin zu lebensgefährlichen Auswirkungen zur Folge haben.
• Betreiben Sie die UV-Einheit nur ordnungsgemäß im Sinne dieser Betriebsanleitung.
• Nehmen Sie die UV-Einheit sofort außer Betrieb, wenn Sie einen fehlerhaften oder
unwirksamen Betrieb feststellen.
• Sorgen Sie bei einer defekten UV-Einheit unverzüglich für eine alternative Desinfektion des
Wassers und benutzen Sie dieses nicht, bevor dies nicht gewährleistet ist.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Ergänzungen an der UV-Einheit vor.

Beachten Sie auch die Hinweise in den Kapiteln Risiken (S.8) und Risikominderung Allgemein (S.8).

5.2 Anforderungen an „Bediener“ UV-Einheit

• Die UV-Einheit darf nur von Personen bedient werden, welche diese Betriebsanleitung vollständig
durchgelesen haben bzw. über deren Inhalt unterrichtet worden sind sowie den Sachverhalt
verstanden haben.

5.3 Prüfungen vor dem Betrieb

• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Frischwassertank bzw. in den Wasser führenden
Leitungen befindet.
• Schließen Sie alle Verbraucher (Armaturen) und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser gefördert wird.

5.4 Einschalten

Stellen Sie sicher, dass die UV-Einheit sowie die Signal gebende Pumpe bzw. der Durchflusssensor mit Span-
nung versorgt sind.

- 23 -
5.5 Sichtkontrolle

Vergewissern Sie sich, dass sich die UV-Einheit im Standbymodus befindet und die Signal-LED grün blinkt.

5.6 Betriebsmodi

5.6.1 Standbymodus
Sobald die Spannungsversorgung gewährleistet ist, befindet sich die UV-Einheit im Standbymodus. Dies ist an
der grün blinkenden Signal-LED auf der Vorderseite des Gehäuses zu erkennen (siehe auch Kapitel Signalmel-
dungen (S.25)).

5.6.2 Betriebsmodus
Wird über eine Armatur Wasser angefordert, schaltet sich die UV-Einheit zeitgleich ein und desinfiziert das
durchfließende Wasser. Die Signal-LED leuchtet grün.

5.6.3 Reservemodus
100 Betriebsstunden vor Erreichung des Produktlebensendes signalisiert die Lebensdauerüberwachung der
UV-Einheit dies mit der Signalhupe sowie mit der Signal-LED. Nach Quittierung der Signalmeldung (siehe
Kapitel Signalmeldungen (S.25)), blinkt die Signal-LED abwechselnd rot und grün. Nach weiteren 100 Stunden
hat die UV-Einheit ihr Lebensende erreicht und muss entsprechend entsorgt werden (siehe Kapitel Entsorgung
(S.28)).

5.7 Signalhupe
Die Signalhupe weist Sie entweder auf eine Meldung oder eine Störung hin. Beenden Sie daher sofort die Was-
serentnahme bei Ertönen der Signalhupe. Begeben Sie sich zur UV-Einheit und interpretieren Sie die Ursache
der Signalhupe über die Signalauswertung der Signal-LED. Beachten Sie hierzu auch das Kapitel Fehlersuche
und Störungsbeseitigung (S.25).

5.8 Überwinterung
Sorgen Sie im Winter und bei Minus-Temperaturen dafür, dass das Wasser in der UV-Einheit sowie im gesamten
Wassersystem nicht gefriert. Sollte dies nicht gewährleistet sein, öffnen Sie hierzu alle Wasserverbraucher/
Armaturen und lassen Sie die Pumpe so lange laufen, bis kein Wasser mehr aus den Armaturen austritt. Zur
Sicherheit entfernen Sie nun den Schlauch wassereingangsseitig zur UV-Einheit, so dass eventuelle Wasser-
rückstände auslaufen können (siehe Abbildung 20 bzw. 4.3.4 Lösen von Einsteck-Verbindern (S.20)). Legen Sie
hierzu ein Handtuch oder ein Gefäß unter die UV-Einheit.

Abbildung: 20

- 24 -
6. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
6.1 Sicherheitsvorschriften

Warnung!
Eine defekte UV-Einheit ohne Funktion kann bei Genuss, von mit Krankheitserregern belastetem Was-
ser, schwere gesundheitsschädliche, bis hin zu lebensgefährlichen Auswirkungen zur Folge haben.
• Betreiben Sie die UV-Einheit nur ordnungsgemäß im Sinne dieser Betriebsanleitung.
• Nehmen Sie die UV-Einheit sofort außer Betrieb, wenn Sie einen fehlerhaften oder
unwirksamen Betrieb feststellen.
• Sorgen Sie bei einer defekten UV-Einheit unverzüglich für eine alternative Desinfektion des
Wassers und benutzen Sie dieses nicht, bevor dies nicht gewährleistet ist.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Ergänzungen an der UV-Einheit vor.

Vorsicht!
• UV-C Strahlung kann Haut- u. Augenschäden verursachen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse der UV-Einheit.
• Schauen Sie nie im eingeschalteten Zustand der UV-Einheit in die Öffnungen der Wasseranschlüsse.
UV-C Strahlung
• Betreiben Sie die UV-Einheit nur im unbeschädigten und geschlossenen Zustand des Gehäuses.
• Achten Sie auch auf andere Personen und verweisen Sie diese aus dem Gefahrenbereich.

6.2 Anforderungen an die ausführende Person

Die Störungsbeseitigung der UV-Einheit ist entweder von einem Fachbetrieb durchführen zu lassen oder von ei-
ner technisch versierten Person (siehe auch Kapitel Mindestqualifikationen im Umgang mit dem Produkt (S.7)).

6.3 Signalmeldungen

Tabelle 19 zeigt die Signalmeldungen, die aufgrund des Onboard-Monitorings generiert werden.

Signal Intervall Bedeutung


LED Grün Blinkt Anlage ist betriebsbereit (Standbymodus)
LED Grün Leuchtet Anlage desinfiziert (Betriebsmodus)
LED Rot Blinkt Temperaturfehler

Leuchtet
LED Rot Interner Stromfehler
(im Betriebs- & Standbymodus)

Leuchtet
LED Rot Externer Stromfehler
(nur im Betriebsmodus)

LED Rot/Grün Blinkt abwechselnd Lebensdauerüberwachung/Reservemodus


Signalhupe Hupt Beachten Sie die Signal-LED

Tabelle 19: Signalmeldungen

- 25 -
6.4 Störungsbeseitigung

Um auftretende Störungen an der UV-Einheit zu beheben, gehen Sie entsprechend der Tabelle 20 vor.

Störung/Meldung mögl. Ursachen Störungsbeseitigung


1. Wassertemperatur 1. Wassertemperatur prüfen, ggf. Wasser entsorgen bzw.
zu hoch und/oder zu für größeren Durchfluss sorgen
Temperaturfehler geringer Durchfluss 2. Tank/Leitungen mit Wasser füllen siehe auch Kapitel
2. Kein Wasser im Technische Daten (S.11)
Tank/Leitungen
Defektes Produkt, 1. Überprüfen Sie die Anschlüsse und die Spannungsver-
Lebensdauer erreicht, sorgung (Kapitel Elektrischer Anschluss (S.21))
oder unzureichende 2. Unterbrechen Sie die Spannungszufuhr zur UV-Einheit
Spannungsversorgung bzw. entfernen Sie die Sicherung für ca. 10s. Achten Sie bei
erneuter Spannungsversorgung auf die Signal-LED.
a. Die Signal-LED leuchtet rot = Lebensdauer erreicht:
Interner Stromfehler
UV-Einheit demontieren, evtl. bei Händler/Hersteller ein-
schicken oder entsorgen (Kapitel Entsorgung (S.28))
b. Die Signal-LED blinkt grün (Standbymodus) und leuchtet
beim nächsten Betriebsmodus wieder rot = defekt: UV-Ein-
heit demontieren, evtl. bei Händler/Hersteller einschicken
oder entsorgen (Kapitel Entsorgung (S.28))
Fehler Spannungs- Überprüfen Sie die Anschlüsse und die Spannungsversor-
versorgung (nur bei gung (Kapitel Elektrischer Anschluss (S.21))
Externer Stromfehler
Signal-Bereitstellung
durch Pumpe)
Lebensdauer- 4900 Betriebsstunden Quittieren der Meldung (Kapitel Lebensdauerüberwachung
überwachung/ erreicht quittieren (Reservemodus) (S.26))
Reservemodus
1. Keine Spannungs- 1. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse (Kapitel
Keine Funktion/keine versorgung vorhanden Elektrischer Anschluss (S.21))
Signal-LED bzw. Fehlanschluss 2. UV-Einheit demontieren, evtl. beim Händler/Hersteller
einschicken oder entsorgen (Kapitel Entsorgung (S.28))
2. Defektes Produkt
1. Defektes Produkt 1. UV-Einheit demontieren, beim Händler/Hersteller einschicken
Leckage 2. Installation Wasserleitungen/Anschlüsse überprüfen
(Undichtigkeit) 2. Undichte Wasser-
(Kapitel Installation und Inbetriebnahme (S.15))
leitungen/Anschlüsse
Tabelle 20: Störungsbeseitigung

6.4.1 Lebensdauerüberwachung quittieren (Reservemodus)

Um die Meldung der Lebensdauerüberwachung zu quittieren, müssen Sie insgesamt 5 mal Wasser anfordern,
indem Sie die Armatur öffnen und wieder schließen. Im Detail sieht das wie folgt aus:

• Öffnen Sie die Armatur für ca. 1 Sekunde (UV-Einheit gibt ein akustisches Signal)
• Schließen Sie die Armatur für ca. 1 Sekunde

Wiederholen Sie den Vorgang insgesamt 5 mal (innerhalb von 15 Sekunden!)

Nach erfolgreichem Quittieren der Meldung befinden Sie sich im Reservemodus. Die Signal-LED blinkt nun ab-
wechselnd rot/grün (im Standby sowie im Betrieb). Über die UV-Einheit können jetzt noch maximal 100 Stunden
Wasser entnommen werden. Danach geht die UV-Einheit auf Störung/Defekt und das Produktlebensende ist
erreicht.
- 26 -
7. REINIGUNG
7.1 Sicherheitsvorschriften

• Beachten Sie stets die Sicherheits- u. Gefahrenhinweise auf Reinigungschemikalien und legen
dementsprechende Schutzkleidung an (z.B. Brille, Handschuhe etc.)

7.2 Anforderungen an die durchführende Person

• Eingewiesene Personen, die über die Betriebsanleitung instruiert wurden


• Siehe auch Angaben auf dem jeweiligen Reinigungsprodukt

7.3 Empfohlene Reinigungsmittel

• Reiniger-Kombination aus DEXDA® Clean & KXpress zur evtl. Biofilm Entfernung, Desinfektion der
UV-Einheit und Entkalkung (siehe auch Kapitel Ersatzteile und Zubehör (S.29))

Für Reinigungsmittel anderer Hersteller können wir keine Garantie bzgl. Materialverträglichkeit & Funktionalität geben.

7.4 Empfohlenes Reinigungsintervall

• je nach Nutzerverhalten und Wasserqualität 1-4 x jährlich

Bsp. 1: Bei Nutzung des Frischwassersystems ausschließlich „im Urlaub“ und getankter
Leitungswasserqualität: 1-2 x jährlich

Bsp. 2: Bei Langzeitreisen und Aufbereitung von „Oberflächenwasser“ (Kaskadenfiltration und


eine zweite Desinfektionsstufe vorausgesetzt): 2-4 x jährlich

Bsp. 3: Bei regelmäßiger Nutzung z.B. im industriellen/medizinischen Bereich, entsprechend den


einschlägigen Normen/Hygiene Standards sowie dem Härtegrad des Wassers (Empfehlung:
mind. 1x jährlich)

8. DEINSTALLATION/AUSSERBETRIEBNAHME

Information!
Die Deinstallation/Außerbetriebnahme der UV-Einheit ist entweder von einem Fachbetrieb durchfüh-
ren zu lassen oder von einer technisch versierten Person (siehe auch Kapitel Mindestqualifikationen
im Umgang mit dem Produkt (S.7)).

8.1 Sicherheitsvorschriften

Beachten Sie bei der Deinstallation/Außerbetriebnahme die Hinweise im Kapitel Sicherheit (S.6).

Vorsicht!
• UV-C Strahlung kann Haut- u. Augenschäden verursachen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse der UV-Einheit.
• Schauen Sie nie im eingeschalteten Zustand der UV-Einheit in die Öffnungen der Wasseranschlüsse.
UV-C Strahlung • Betreiben Sie die UV-Einheit nur im unbeschädigten und geschlossenen Zustand des Gehäuses.
• Achten Sie auch auf andere Personen und verweisen Sie diese aus dem Gefahrenbereich.

- 27 -
8.2 Durchführung

• Unterbrechen Sie die Spannungszufuhr zur UV-Einheit sowie aller relevanten Stromkreise.
• Vergewissern Sie sich, dass sich kein Wasser in der UV-Einheit und in den Wasser führenden
Schläuchen/Leitungen befindet.
• Entfernen Sie die Wasserleitungen von den Wasseranschlüssen der UV-Einheit (Abbildung 21).
Entfernen Sie zuerst den Sicherungs-Ring (1). Das Halteelement mit den Fingern oder unter
Zuhilfenahme einer Lösehilfe (z.B. Sicherungs-Ring) zurückdrücken und festhalten (2). Das eingesteckte
Rohr/Schlauch kann nun entfernt werden (3).
• Durchtrennen Sie die elektrischen Anschlüsse der UV-Einheit direkt vor den jeweiligen Abzweigverbindern.
• Isolieren sie die offenen Enden der elektrischen Zuleitung fachmännisch ab.
• Sorgen Sie bei Bedarf für die erneute Verbindung der wasserführenden Leitungen.
• Verbinden Sie die bordseitigen, offenen Schlauchenden mit entsprechenden Verbindungsstücken.
• Stecken/Drehen Sie die Sicherung aller relevanten Stromkreise wieder ein.
• Prüfen Sie die Installation auf Dichtigkeit.

8.3 Lagerung

• Um die UV-Einheit außerhalb ihres Einsatzortes zu lagern, halten Sie die Lagerbedingungen
im Kapitel Betriebs- u. Umgebungsbedingungen ein (S.12).

9. ENTSORGUNG
• Elektro- und Elektronikbauteile sind entsprechend den gesetzlichen Vorgaben zu entsorgen.

Abbildung: 21

- 28 -
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

10.1 Ersatzteilliste

Benennung Verwendung Artikelnummer


Anschluss der Schläuche/
Anschluss-Set Wasser BLUVC0812-ASW
Wasserleitungen an UV-Einheit
Anschluss der elektr. Spannungs-
Anschluss-Set Elektrik BLUVC0812-ASE
versorgung an UV-Einheit
Tabelle 21: Ersatzteilliste

10.2 Empfohlenes Zubehör

Benennung Verwendung/Anschluss Artikelnummer


Vorfiltration des Wassers bei
Wasserfilter-Set „Mobile Edition“ FG05A0S
Tankbefüllung (1 µm Filterfeinheit)
Aktivkohlefilter inkl. Filtergehäuse Entfernt Schmutz- und Schadstoffe FG05PP-XX-AK
(Größe S) u. Edelstahl-Haltewinkel (z.B. Pestizide, Chlor, Hormone, etc.) (XX ≙ Anschluss)

STSN-15; STSN-15-2; STSN-30;


Autom. Wasserkonservierung
SilberNetz STSN-40; SIPA80; STSN-100;
(Wiederverkeimungsschutz)
STSN-200; STSN-500
Wasserdesinfektion (2te Desinfekti-
onsstufe für Oberflächenwasserauf- DCP120CLS
DEXDA® Complete
bereitung) & Wasserkonservierung DCP500CLS
(Wiederverkeimungsschutz)
DC100CD03; DC250CD03;
DEXDA® Clean Desinfektionsreiniger
DC1000CD03
KXpress Entkalker Frischwassersystem LC05912; KX1000
Für 12mm Steckschläuche (außen-
Wasser Anschluss-Adapter 12 mm toleriert) wie z.B. John Guest oder WA12JG
UniQuick
Für 15 mm Steckschläuche (außen-
Wasser Anschluss-Adapter 15 mm WA15WH
toleriert) wie z.B. Whale System®
Edelstahl Boden-Befestigungswinkel zur frei
BBW1VA
Boden-Befestigungswinkel stehenden Montage der UV-Einheit
Für 12mm Steckschläuche
Durchflusssensor (optionaler
(außentoleriert) wie z.B. John DS12JG
Signalgeber für UV-Einheit)
Guest® oder UniQuick®
Durchflusssensor (optionaler Für 15 mm Steckschläuche (außen-
DS15WH
Signalgeber für UV-Einheit) toleriert) wie z.B. Whale System®
Durchflusssensor (optionaler
9/10mm Schlauchtülle DS910S
Signalgeber für UV-Einheit)
Durchflusssensor (optionaler
12/13mm Schlauchtülle DS12SV
Signalgeber für UV-Einheit)
Tabelle 22: Empfohlenes Zubehör

- 29 -
Dear WM aquatec customer,

Congratulations on the purchase of your UV-C LED water disinfection unit. You are holding an innovative pro-
duct in your hand, which is trendsetting and yet available today.

With proper use and a hygienically operated fresh water system, we guarantee you healthy and pure perfect
drinking water at any time, anywhere in the world.

In this operating manual you will also find tips for the hygienic operation of your fresh water system.
We are happy to be your trusted partner in the field of mobile water treatment and wish you hygienically perfect
and enjoyable drinking water at all times!

Kind regards,
the Würtemberger brothers

Stephan Würtemberger Michael Würtemberger


Managing Director Managing Director

This operating manual is a

Original operating manual

Translation of the original operating manual

Storage
The operating manual must be kept for further use. It should always be within easy reach.

Copyright
© 2021 WM aquatec GmbH & Co. KG, Uracher Str. 22, D-73268 Erkenbrechtsweiler
All rights reserved.
Reprinting, even in part, only with the permission of WM aquatec GmbH & Co. KG

Stand: November 2021 | Edition: 8

- 30 -
Table of contents
1. Basic Information ..................................................................... 33

1.1 Manufacturer........................................................................................................................... 33
1.2 Customer service and ordering accessories and spare parts ......................................... 33
1.3 Information on the document ............................................................................................... 33
1.4 Warranty, limitation of liability ............................................................................................. 33
1.4.1 Repairs/damage ..................................................................................................................... 33

2. Safety ....................................................................................... 34

2.1 Basic information.................................................................................................................... 34


2.2 Prohibition of unauthorised modifications of the product ................................................ 34
2.3 Explanation of symbols and notes ....................................................................................... 34
2.4 Symbols, warnings ................................................................................................................. 34
2.4.1 Symbols attached to the product ......................................................................................... 35
2.5 Minimum qualifications for handling the product .............................................................. 35
2.6 Intended use ............................................................................................................................ 35
2.7 Risks ......................................................................................................................................... 36
2.7.1 Risk reduction in general ...................................................................................................... 36
2.7.2 Risk reduction in fresh water systems................................................................................ 36
2.7.3 Warning and disturbance signals ........................................................................................ 36

3. Description of the UV-C LED water disinfection unit .................. 37

3.1 General description UV-Unit ................................................................................................. 37


3.1.1 Functionality of UV-C disinfection ........................................................................................ 37
3.1.2 The advantages of the UV-C LED water disinfection unit ................................................. 37
3.1.3 Intelligent onboard monitoring............................................................................................. 37
3.2 Overview and scope of delivery ........................................................................................... 38
3.3 Technical data ......................................................................................................................... 39
3.3.1 Product identification data .................................................................................................... 39
3.3.2 Type plate ................................................................................................................................ 39
3.3.3 Water connections .................................................................................................................. 39
3.3.4 Electrical connections ............................................................................................................ 39
3.3.5 Weights and dimensions ....................................................................................................... 40
3.3.6 Electrical data ......................................................................................................................... 40
3.3.7 Operating and ambient conditions ....................................................................................... 40
3.3.8 Recommended space required for installation of the UV-unit ........................................ 41
3.4 Control and signal elements ................................................................................................. 42
3.4.1 Position of control and signal elements .............................................................................. 42
3.4.2 Signal LED with signal horn .................................................................................................. 42

4. Installation and Commissioning ................................................ 43

4.1 Safety Instructions ................................................................................................................. 43


4.2 Preparations............................................................................................................................ 43
4.3 Installation and commissioning ........................................................................................... 44
4.3.1 Installation locations .............................................................................................................. 44
4.3.2 Installing the housing ............................................................................................................ 45
4.3.3 Connection to the water pipes e.g. installation in the fresh water system (motorhome)... 45
4.3.4 Disconnecting plug-in connectors ........................................................................................ 48

- 31 -
4.3.5 Power supply .......................................................................................................................... 49
4.3.6 Electrical connection .............................................................................................................. 49
4.4 Initial commissioning ............................................................................................................. 51
4.4.1 Visual inspection .................................................................................................................... 51

5. Operation ................................................................................. 51

5.1 Safety regulations .................................................................................................................. 51


5.2 Requirements for the „operators“ of the UV-Unit ............................................................. 51
5.3 Tests before switching on ..................................................................................................... 51
5.4 Switching on ............................................................................................................................ 51
5.5 Visual inspection .................................................................................................................... 52
5.6 Operating modes .................................................................................................................... 52
5.6.1 Standby mode ......................................................................................................................... 52
5.6.2 Operating mode ...................................................................................................................... 52
5.6.3 Reserve mode ......................................................................................................................... 52
5.7 Signal horn .............................................................................................................................. 52
5.8 Overwintering ......................................................................................................................... 52

6. Troubleshooting and error rectification ..................................... 53

6.1 Safety regulations .................................................................................................................. 53


6.2 Requirements for the person carrying out the cleaning................................................... 53
6.3 Signal messages..................................................................................................................... 53
6.4 Troubleshooting ...................................................................................................................... 54
6.4.1 Confirming/quitting the service life monitoring (reserve mode) .................................... 54

7. Cleaning ................................................................................... 55

7.1 Safety regulations .................................................................................................................. 55


7.2 Requirements for the person performing the work .......................................................... 55
7.3 Recommended cleaning agents ........................................................................................... 55
7.4 Recommended cleaning interval.......................................................................................... 55

8. Deinstallation/Decommissioning............................................... 55

8.1 Safety regulations .................................................................................................................. 55


8.2 Execution ................................................................................................................................. 56
8.3 Storage ..................................................................................................................................... 56

9. Disposal ................................................................................... 56

10. Spare parts and accessories ................................................... 57

10.1 Spare parts list ....................................................................................................................... 57


10.2 Recommended accessories list ............................................................................................ 57

11. Installation example parallel connection of the UV-Unit ........... 86

12. Installation example for surface water treatment .................... 87

- 32 -
1. BASIC INFORMATION
1.1 Manufacturer

WM aquatec GmbH & Co. KG


Adress Uracher Straße 22
D-73268 Erkenbrechtsweiler
Phone +49 (0) 7026 / 93 210 90

Fax +49 (0) 7026 / 93 210 98

Email [email protected]

Website www.wm-aquatec.de

1.2 Customer service and ordering accessories and spare parts

Contact details for customer service see above. Information on ordering accessories or spare parts can be
found in the chapter Spare Parts and accessories (p.57) and at www.wm-aquatec.de.

1.3 Information on the document

Document description: UV-C_Betriebsanleitung_V05_2020


Stand: November 2021
Creation date: 16.11.2021

1.4 Warranty, limitation of liability

The information contained in this operating manual corresponds to the current status at the time
of publication. They have been carefully checked. Nevertheless, we cannot assume any liability for
errors.

All information and instructions for operation and maintenance are given to the best of our knowledge, taking
into account our previous experience and learning. We are liable for any errors or omissions, to the exclusion of
further claims within the scope of the warranty obligations from the purchase contract.

Claims for damages, irrespective of the legal basis on which such claims are derived, are excluded. It is recom-
mended to contact your specialist dealer/workshop or directely WM aquatec GmbH & Co. KG in the event of any
uncertainties or specific questions regarding installation, commissioning, operation, maintenance etc.

1.4.1 Repairs/damage

Repairs to the product must be carried out exclusively by the manufacturer.

• Therefore, do not make any changes or additions to the product.


• Opening the housing voids all warranty and guarantee claims.
• In case of damage, the UV-unit must be disassembled and returned to the manufacturer.

- 33 -
2. SAFETY
2.1 Basic Information

The product was subjected to a functional test by the manufacturer. The design and construction of the product
correspond to the state of the art and the recognised technical safety regulations. All safety and danger infor-
mation on the product must be kept in legible condition.

• Only operate the product if it is fully functional.


• Before switching on the product, make sure that nobody can be endangered by it.
• Check the product at regular intervals, depending on user behaviour, for externally visible
damage and functionality.
• Respond immediately to failures that impair operational safety.

Information!
If you have any questions, contact your specialist dealer/workshop or
WM aquatec GmbH & Co. KG.

2.2 Prohibition of unauthorised modifications of the product

The safety of the product can be affected by any kind of conversion or modification.

2.3 Explanation of symbols and notes

If there is any danger during operation or maintenance, this is pointed out in these operating instructions.
Depending on the degree of danger, the following formulations are used.

Warning!
A warning symbol with the text Warning indicates a possible danger to life and health of persons.
Failure to observe these instructions can result in serious damage to health, up to and including life-
threatening injuries.

Caution!
A warning symbol with the text Caution indicates a possibly dangerous situation. Not adhering to
these instructions may cause slight injuries or damage to property.

Information!
Under this symbol you receive application tips for the proper handling of the product. These help you
to make optimum use of the product‘s functions and avoid malfunctions.

2.4 Symbols, warnings

Observe all the following instructions directly attached to the product

• Safety instructions and warning symbols


• Identification of connections and flow direction

Keep them in a fully legible condition.

- 34 -
2.4.1 Symbols attached to the product

Symbol Symbol explanation

Beware of ultraviolet (UV-C) radiation

UV-C radiation

Table 1: Symbols attached to the product

2.5 Minimum qualifications for handling the product

Activity Minimum qualification

Skilled personnel with experience of electrical


Assembly/Commissioning
installations in the low voltage range

Persons who have been instructed about the


Operation/Cleaning
operating instructions

Skilled personnel with experience of electrical


Troubleshooting
installations in the low voltage range

Skilled persons with experience in electrical


Dismantling, disposal
installations in the low voltage range

Table 2: Minimum qualifications for handling the product

2.6 Intended use

The product is exclusively intended for:

• The disinfection or sterilisation of clear water, free of suspended matter using UV-C radiation in the
wavelength range of about 240-290 nm with a sterilisation rate of up to 99.999%.
• The above mentioned application with the electrical control of the product via a signal cable through
e.g. pump or flow sensor (see also chapter Electrical Connection (p. 49) and ch. Spare parts and
accessories (p.57)).
• Mobile use, e.g. in motor homes, buses, boats and yachts, off-road vehicles, food trucks, etc. -
summarized in non-permanent installations according to the german norm DIN 2001-2
• The stationary use in buildings

- 35 -
Any other or further use is considered as improper use and is a misuse of the product. The manufacturer is not
liable for any damage resulting from such misuse; the risk of such damage is borne solely by the operator. The
operational safety of the product is only guaranteed if it is used for its intended purpose. Hazards may occur if
the product is used contrary to its intended purpose.

2.7 Risks

The UV-unit ensures fully automatic disinfection of the water. However, there is a risk that the disinfection perfor-
mance will be lower if turbid water or water loaded with dirt particles is to be disinfected. In addition, introduced
contaminants can influence the radiation intensity if they are deposited in front of the light source. Depending on
the water quality and the temperature of the water before the UV-unit (e.g. in the fresh water tank or in the pipe
system) as well as in the pipes after the UV-unit a germination/re-germination of the water can also occur.

2.7.1 Risk reduction in general

The water to be disinfected must not exceed a turbidity value of 1 NTU. This can be achieved with a filtration
before the UV-unit. In the chapter Cleaning (p.55) you will find the recommended cleaning intervals.

↙ Sink
↖ Washbasin

Shower ↗
Filling Hose
↓ Toilet ↗

Cold water pipe →

← Hot water pipe

Tank ↗

Pump ↗ ← Boiler

Image 1: Installation recommendation in a fresh water system

2.7.2 Risk reduction in fresh water systems

To eliminate these risks, we recommend preserving the water (e.g. with the SilverNet) , which extends over
the entire fresh water system. Image 1 shows a practical example of how the fresh water system with built-in
UV-unit (disinfection) and activated carbon filter for pre-filtration and pollutant removal can be operated
in a holistically hygienic manner. A system cleaning/disinfection at least once a year rounds off the hygienic
operation excellently (see also chapter Cleaning p.55)).

2.7.3 Warning and disturbance signals

The UV-unit emits various warnings and error messages, both visually and acoustically. For signals from the
lamp and alarm indicator, see chapter Signal messages (p.53).

- 36 -
3. DESCRIPTION OF THE UV-C LED WATER DISINFECTION UNIT
3.1 General description of the UV-unit

Thanks to the innovative UV-C LED technology, UV disinfection devices from WM aquatec have an extraordinarily
high disinfection performance with a compact design. In contrast to the previous UV technology, there are no
environmentally dangerous medium-pressure mercury-vapor lamps here, but the latest UV-C LED technology,
which brings enormous advantages with it.

As LEDs do not have a start or warm-up phase, they are switched exclusively at the same time as the water
is drawn off, resulting not only in very low power consumption but also in a long service life of several years
- without lamp replacement. In addition, the LED light sources, the ballast and the control unit are housed in a
high-quality stainless steel housing, which represents a plug & play solution with intelligent connections on the
electrical and water sides.

Safe operation is guaranteed by an integrated function, temperature and service life monitoring. An additional
monitoring of the external power supply completes the safety devices perfectly. The UV-units can be retrofitted
even in the fresh water system without great expertise. With disinfection rates of up to 99.999%, they ensure an
effective drinking water disinfection worldwide – without the use of chemical disinfectants.

3.1.1 Functionality of UV-C disinfection

Water disinfection by means of UV-C radiation is a water treatment technology that has been successfully used
for decades and is used in the public drinking water supply, in medical areas and in industry. The water to be
disinfected is irradiated with short-wave UV light in the range of 240-290 nanometers. The genetic information
contained in the DNA of the microorganisms adsorbs the energy of the UV-C radiation and is thereby destroyed.
Microorganisms, such as viruses and bacteria, can be effectively inactivated by UV-C radiation and prevented
from multiplying. This purely physical process determines an efficient water disinfection (up to 99.999%), no
chemical disinfectants being used.

3.1.2 The advantages of the UV-C LED water disinfection unit

• latest, innovative UV-C LED technology with disinfection performance up to 99.999%


• up to 8 l/min. flow rate - parallel connection possible for higher flow rates
• suitable for submersible and pressure pumps
• also suitable for operation with external flow sensor
• environmentally friendly: free of mercury and harmful disinfection by-products
• low energy consumption thanks to direct disinfection during water extraction (real-time operation)
• easy to integrate into existing clear water systems
• 5000 hours disinfection operation with unlimited switching cycles
(with an average water consumption of 365 hours per year)
• no lamp replacement required
• maintenance-free
• intelligent onboard monitoring through signalling and integrated function, service life and
temperature monitoring - and external monitoring of the power supply voltage*
• incl. connection material (for the electrical & water sides)

3.1.3 Intelligent onboard monitoring

A safe operation of the UV-unit is ensured by integrated power and function monitoring, temperature monitoring,
service life monitoring, external monitoring of the power supply voltage* and signalling (optical & acoustic).

*only with pump signal

- 37 -
3.2 Overview and scope of delivery

OUT

2 x Plug-in angle 90°

2 x Hose clamp

2 x Plug-in hose nozzle 9/10 mm


2 x Plug-in hose nozzle 12/13 mm

4 x Locking clip
IN

3 x Wire-tap connector

Image 2: Scope of delivery

Pos. Designation Pos. Designation


1 UV-C LED water disinfection unit 5 Water connection set
2 Water connection input (IN) 6 Service-Card
3 Water connection output (OUT) 7 Operating instructions
4 Connection cable (1.5 m) 8 Electrical connection set

Table 3: Scope of delivery

- 38 -
3.3 Technical data

3.3.1 Product identification data

Product name UV-C LED Water disinfection unit


Article number BLUVC0812
Serial number see type plate or service card
Date of manufacture see type plate or service card

Table 4: Product identification data

3.3.2 Type plate

The type plate is located on the right side of the product housing

3.3.3 Water connections

The UV-unit is designed for operation with the following water connections

Description Included in the scope of delivery


Plug-in hose nozzle 9/10 mm yes
Plug-in hose nozzle 12/13 mm yes
Plug-in angle 90 ° yes
Water connection adapter 12 mm no
Water connection adapter 15 mm no

Table 5: Water connections

Compatible connection adapters can be found in the chapter Spare parts and accessories p.(57), at specialist
accessory dealers and on the manufacturer‘s homepage www.wm-aquatec.de.

3.3.4 Electrical connections

The UV-unit is designed for operation with the following electrical connections

Description Included in the scope of delivery

Wire-tap connectors
yes
(wire cross-section 0.52...1.52 mm2)

Solder wire connector


no
(for operation with flow sensor)

Table 6: Electrical connections

- 39 -
3.3.5 Weights and dimensions

Weight 0,9 kg
Width x Height x Depth 113x159 x105 mm
Diameter of mounting holes 5,2 mm 78 mm

Table 7: Weights and dimensions

3.3.6 Electrical data


104 mm

Further information on the electrical system can be found in the chapter Electrical connection (p.49).

Voltage 11 -18 VDC


Current 0,02 A (Standby)/1,2 A (Operating)
Power consumption max. 14 W
Recommended external fuse 2A

Voltage Current Frequency


Input signal flow sensor (optional)
1-200 Hz
5-24 VDC min. 1mA
(PNP)
Table 8: Electrical power supply

3.3.7 Operating and ambient conditions

Ambient temperatures Min. Max.


Storage, transport -10 °C +55 °C
Operation 0 °C +55 °C
Table 9: Ambient temperatures

Air humidity Min. Max.


Storage, transport - 90 %
Operation - 80 %
Table 10: Air humidity

Water temperatures Min. Max.


Recommended water temp 0 +38 °C
Max. water temp - +40 °C
Table 11: Water temperatures

- 40 -
Lifetime Min. Max.
Operating hours (in operating mode) - 5000 h
Table 12: Lifetime

Flow Min. Max.


Recommended flow rate 2 l/min 8 l/min
Table 13: Flow rate

Disinfection performance* Flow rate Irradiation dose


99,999 % 2,25 l/min 40 mJ/cm²
99,99 % 5 l/min 16 mJ/cm²
99,9 % 8 l/min 10 mJ/cm²
*Reduction of E.Coli
Table 14: Disinfection performance

Operating pressure Min. Max.


Operating pressure - 120 psi/8,3 bar
Table 15: Operating pressure

Information!
When looking at the pressure data on the pump type plates, please note that the pressure in the
system can be considerably higher if, for example, the pipes are very short and rigid.
• Store and operate the product only inside a closed building, install it as vibration-free as
possible, avoid heat accumulation and protect it from moisture.

3.3.8 Recommended space required for installation of the UV-unit

For installation and ergonomic operation, the following space requirements for installation are recommended:

Installation on a wall: Installation on the floor with the stainless steel


20 x 30 x 20 cm (W x H x D) floor mounting bracket (seperately available):
20 x 33 x 20 cm (W x H x D)

Image 3: Recommended surface area for the installation of the UV-unit

- 41 -
3.4 Control and signal elements

3.4.1 Position of control and signal elements

Image 4: Position of control and signal elements

Pos. Designation
1 LED Signal
2 Signal horn (not visible)

Table 16: Position of control and signal elements

3.4.2 Signal LED with signal horn

The signal LED is located on the front of the UV-unit housing and lights up in green and red (see image 4).
When the signal horn sounds, always verify the UV-unit to interpret the optical signal of the signal LED. For the
meanings of the optical messages please refer to the chapter Signal messages (p.53).

- 42 -
4. INSTALLATION AND COMMISSIONING
Information!
The installation and commissioning of the UV-unit must either be carried out by qualified workshop
or by a technically experienced person (see also chapter Minimum qualifications for handling the
product (p.35)).

4.1 Safety Instructions

During installation and commissioning, please observe the instructions in the chapter Safety (p.34).

Attention!
• UV-C radiation can affect skin and cause eye damage.
• Never open the housing of the UV-unit.
• Never look into the openings of the water connections when the UV-unit is switched on.
• Only operate the UV-unit when the housing is undamaged and closed.
UV-C radiation
• Pay attention to other people and direct them out of the danger area.

4.2 Preparations

For a smooth installation, we recommend the following tools or fastening material:

• 4 x screws for fastening the housing


(according to the material properties of the fastening surface)
• Cordless screwdriver with corresponding bit
• Folding yardstick and pencil
• Tool for cutting the hose or pipe (according to the material properties)
• knife for cutting the connecting hose
(depending on the material properties of the hose, alternatively a hose cutter)
• Stripping tool (or knife) for stripping the connecting cable of the UV-unit
• Flat pliers for installing the wire-tap connectors
• Multimeter for voltage measurement

Before installation, make sure that

a. The water connection hoses are empty and no water can escape uncontrolled
during installation.
b. The water connection hoses are compatible with the water connections of the UV-unit.
c. The water connection hoses are long enough to connect them to the UV-unit without pressure
- if not, extend them in advance.
d. The electrical connection cables on site are compatible with the wire-tap connectors included
in the scope of delivery (wire cross-section 0.5² ... 1.5² mm²)
- if not, obtain suitable connection cables in advance.
e. The on-board connection cables are spatially close to the connection cable of the UV-unit
- if not, extend them or strip the connection cable of the UV-unit accordingly.
f. The „activation“ of the UV-unit must be carried out by means of a signal line through the
water delivery unit (pump) or a suitable flow sensor. For pressure pumps with pressure
switch this is the cable leading to the pump drive (+12 ... 24VDC), for submersible pumps
without pressure switch this is the power supply cable (see also chapter Electrical connection (p.49))
g. The maximum pressure in the pipe system does not exceed the maximum operating
pressure of the UV-unit (see also chapter Operating and ambient conditions (p.40))
h. You have free access to the UV-unit even after installation.

- 43 -
4.3 Installation and commissioning

4.3.1 Installation locations

Image 5: Installation locations

Information!

• If the signal is given by a pump signal, the UV-unit may only be installed before the first pipe branch (Image 5).
It must also be ensured that, when using a flow sensor for signal provision, the UV-unit and the flow sensor
are located in the same pipe branch (e.g. upstream of a fitting).
• The load capacity of the mounting surface (wall) must be suitable for the weight of the product.
• Make sure that no other supply lines (electricity, gas etc.) are damaged in front of/behind
the mounting surface.
• Please refer to the chapter Recommended space for the installation of the UV-unit (p.41) for the space
requirements of the UV-unit
• The installation site must be dry and clean.
• The ambient conditions for storage and operation must be fulfilled (see chapter Operating and ambient
conditions (p.40)).
• Sufficient access must be provided for the necessary work.
• The space required in the vicinity of the UV-unit for operation, cleaning and troubleshooting
must be taken into account.
• The workplace must be adequately illuminated.

- 44 -
4.3.2 Installing the housing

1. Fix the UV-unit with 4 suitable screws (image 6) either


a. vertically on a suitable wall
or
b. on the floor with the seperately available stainless steel floor mounting
bracket.
2. Check the strength of the connection.

IMPORTANT: the flow direction must be from bottom to top!


You will also find a suitable indication on the type plate of the UV-unit

Image 6: Installation of the housing on a wall or on the floor with the stainless steel floor mounting bracket (available seperately)

4.3.3 Connection to the water pipes e.g. installation in the fresh water system (motorhome)

Note: When using connection fittings not included in the scope of delivery, ensure that they are compatible and
follow the connection instructions of the respective manufacturer.

1. Cut the water hose at the desired installation location as shown in image 7.
Ensure a straight cut for hoses.
2. Slide the hose, coming from the pump, onto the matching plug-in hose nozzle included in the
scope of delivery and fasten it with a locking clip (images 8 and 9a).
Note: For the use of the 12 or 15mm plug-in water connection adapter, for example UniQuick,
John Guest® or Whale system® (not included in the scope of delivery), please see image 9b.
3. Slide the hose, starting from the UV-unit, onto the matching plug-in hose nozzle included in
the scope of delivery and fasten it with a locking clip (images 8 and 9a).
Note: For the use of the 12 or 15mm plug-in water connection adapter, for example UniQuick®,
John Guest® or Whale system® (not included in the scope of delivery), please see image 9b.
4. Now guide the hoses either:
a. directly into the connections of the UV-unit (image 10a).
or
b. into the plug-in angles 90° included in the scope of delivery and then into the
UV-unit (image 10b).
In both cases secure all plug connections with the locking clips incl. in the scope of delivery
(image 11).
5. Check all connections for tight fit and a tension-free connection to the UV-unit
(images 12a and 12b).

- 45 -
Image: 7 Image: 8

Image: 9a Image: 9b

- 46 -
Image: 10a Image: 10b

Image: 11

- 47 -
Image: 12a Image: 12b

4.3.4 Disconnecting plug-in connectors

If it is necessary to disconnect a plug-in connection, please proceed as follows (image 13). First remove the
locking clip (1). Press the retaining element back with your fingers or with the help of a release aid (locking clip)
and hold it there (2). The inserted tube/hose can now be removed (3).

Image: 13

- 48 -
4.3.5 Power Supply
Information!

• Without experience of electrical installations in the low-voltage range, the installation must
be carried out by a qualified electrician (see also chapter Minimum qualifications for
handling the product (p.35))
• For the operation of the UV-unit a voltage connexion for the electrical power supply and a
sufficiently dimensioned connection cable with external fuse protection is required.
• Connection lines and cables must be laid in such a way that there is no risk of tripping.
• The local mains voltage must match the data of the UV-unit.
• The specifications related to the protection of the power supply must be observed.
• After the mains connection the mains voltage must be checked.
4.3.6 Electrical connection

a. Signal provided by pump


1. Make sure that the fuses of all relevant circuits (power supply UV-unit, pump etc.) have been removed.
2. Use the table 17 to connect the 3 wires (strands) of the UV-unit to the supply voltage and to
the pump using the wire-tap connectors included in the scope of delivery (images 15 and 16).
Always observe the electrical connection plan (image 14).
3. Plug in/screw in the fuse of the electrical circuit of the UV-unit and check for the correct mains
voltage at the „metallic bridge“ of the wire-tap connectors (image 17).
4. Remove the fuse of the UV-unit again.
5. Close the 3 wire-tap connectors until they snap in (image 18).
6. Make a „tensile test“ of the installed connectors.

1
2
3

UV-unit wire
designation Connection to P
11 ... 18 VDC

(cable identifier)
12 ... 24 VDC

Supply voltage

0 VDC
1
(+11 - 18 VDC)
2 GND (0 V) + +
„Signal“ pump PS: Pressure switch pump or electric contact water tap
3
(+12 - 24 VDC) P: Water pump
Table 17: Electrical connection with pump Image 14: Electrical connection plan with pump

b. Signal provided by flow sensor


1. Make sure that the fuses of all relevant circuits (power supply UV-unit, flow sensor etc.)
have been removed.
2. Connect the wires (strands) of the UV-unit to the power supply using the branch connectors
included in the scope of delivery according to image 18. Always observe the electrical
connection plan and the connection instructions included in the scope of delivery of the flow sensor.
3. Plug/screw the removed fuses back in and check for the correct mains voltage at the
„metallic bridge“ of the branch connector (image 17) as well as at the plug of the flow sensor.
4. Remove the fuses. Close the branch connectors until they snap into place (image 18).
6. Perform a „pull test“ on the installed connectors.

- 49 -
1 2

UV-unit wire
designation Connection to 4
(cable identifier)
Supply voltage
1

11 ... 18 VDC
(+11 -18 VDC)

5 ... 24 VDC

0 VDC
2 GND (0 V)
„Signal“ flow sensor
4
(+5 - 24 VDC) + +
Table 18: Electrical connection with flow sensor Image 15: Electrical connection with flow sensor

Image: 16 Image: 17

KLICK

Image: 18 Image: 19

- 50 -
4.4 Initial commissioning

For the initial operation of the UV-unit please proceed as follows:

1. Make sure that there is water - in recreational vehicles in the fresh water tank, stationary in the supply pipes
2. Plug/screw in the fuse of the UV-unit‘s electric circuit.
3. A short honk of the signal horn as well as the flashing of the red and green signal LED
indicates that the device is working properly. Then the UV-unit flashes and signals the standby mode
3. Plug/screw in the fuse of all relevant circuits.
4. Open one or more tapping points (fittings).
5. The UV-unit now lights up green and disinfects the flowing water (operating mode).

4.4.1 Visual inspection

Check all water connections for tightness for at least 5 minutes:

a. in operating mode (tap open, pump on)


and
b. in standby mode (tap closed, pump off)

5. OPERATION
5.1 Safety regulations

Warning!
A defective UV-unit can cause serious health problems or even life-threatening effects when drinking
water contaminated with pathogens.
• Operate the UV-unit only properly in accordance with this operating manual.
• Take the UV-unit out of operation immediately if you notice a faulty or ineffective operation.
• In case of a defective UV-unit, immediately provide an alternative disinfection procedure of
the water and do not use it until this is guaranteed.
• Do not make any changes or additions to the UV-unit.

Please also observe the instructions in the chapter Risks (p.36) and Risk reduction in general (p.36).

5.2 Requirements for the „operators“ of the UV-unit

• The UV-unit may only be operated by persons who have read this operating manual in its entirety or
have been informed about its contents and have understood the facts.

5.3 Tests before switching on

• Make sure that there is water in the fresh water tank or in the supply pipes.
• Close all consumers (taps) and make sure that the pump is off and not pumping no water is pumped.

5.4 Switching on

Make sure that the UV-unit and the pump or the flow sensor are supplied with power.

- 51 -
5.5 Visual inspection

Make sure that the UV-unit is in standby mode and the signal LED is flashing green.

5.6 Operating modes

5.6.1 Standby mode

As soon as the power supply is guaranteed, the UV-unit is in standby mode. This can be recognized by the green
flashing signal LED on the front of the housing (see also chapter Signal messages (p.53)).

5.6.2 Operating mode

If water is requested via a tap, the UV-unit switches on simultaneously and disinfects the water flowing through.
The signal LED lights up green.

5.6.3 Reserve mode

100 operating hours before reaching the end of the product‘s life, the UV-unit‘s service life monitoring system
signals this with the signal horn as well as with the signal LED. After acknowledgement of the signal message
(see chapter Signal messages (p.53)), the signal LED flashes alternately red and green. After a further 100
hours the UV-unit has reached the end of its life and must be disposed of accordingly (see chapter Disposal
(p.56)).

5.7 Signal horn

The signal horn indicates either an error or a warning. Therefore, stop water extraction immediately when the
signal horn sounds. Go to the UV-unit and interpret the cause of the signal horn via the signal evaluation of the
signal LED. Please also observe the chapter Troubleshooting and error rectification (p.53).

5.8 Overwintering

In winter and at temperatures below zero, ensure that the water in the UV-unit and in the entire water system
does not freeze. If this can not be guaranteed, open all water consumers/fittings and let the pump run until no
more water comes out of the consumers/fittings. To be on the safe side, remove the hose on the water inlet side
to the UV-unit so that any water residue can run out (image 20 and/or 4.3.4 Disconnecting plug-in connectors
(p.48)). To do this, place a towel or a container under the UV-unit.

Image: 20

- 52 -
6. TROUBLESHOOTING AND ERROR RECTIFICATION
6.1 Safety regulations

Warning!
A defective UV-unitr without function can cause serious health problems or even life-threatening
effects when drinking water contaminated with pathogens.
• Operate the UV-unit only properly in accordance with this operating manual.
• Take the UV-unit out of operation immediately if you notice a faulty or ineffective operation.
• In case of a defective UV-unit, immediately provide an alternative disinfection of the water
and do not use it until this is guaranteed.
• Do not make any changes or additions to the UV-unit.

Caution!
• UV-C radiation can cause damage to skin and eyes.
• Never open the housing of the UV-unit.
• Never look into the openings of the water connections when the UV-unit is switched on.
• Only operate the UV-unit when the housing is undamaged and closed.
UV-C radiation
• Pay attention to other persons and keep them out of the danger zone

6.2 Requirements for the person performing the work

The troubleshooting of the UV-unit must either be carried out by a qualified or by a technically experienced
person (see also chapter Minimum qualifications for handling the product (p.35)).

6.3 Signal messages

Table 19 shows the signal messages that are generated as a result of the onboard monitoring.

Signal Intervall Bedeutung

LED green flashes System is ready for operation (standby mode)

LED green lights up (stays lit) System is disinfecting (operating mode)

LED red flashes Temperature error

lights up (stays lit)


LED red Internal power failure
(in operating & standby mode)

lights up (stays lit)


LED red External power failure
(only in operating mode)

LED red/green flashes alternately Service life monitoring/reserve mode

Pay attention to the LED signal


Signal horn honks (beeps)

Table 19: Signal messages

- 53 -
6.4 Troubleshooting

In order to remedy occurring malfunctions of the UV-unit, please proceed according to table 20.

Malfunction message Possible causes Troubleshooting


1. Water temperature too 1. Check water temperature, if necessary eliminate the
high and/or flow rate too low water, or provide for a higher flow rate.
Temperature error 2. Fill tank/pipes with water (see also chapter
2. No water in tank/pipes Technical data (p.39)).

Internal power Defective product, 1. Check the electrical connections and the power supply
failure service life reached, (Chapter Electrical connection (p.49))
or insufficient power 2. Interrupt the power supply to the UV-unit or remove
supply the fuse for approx. 10sec. Pay attention to the signal
LED when the power supply is renewed.
a. The signal LED lights up red = service life reached:
disassemble the UV-unit, return it to dealer/manufac-
turer or dispose of it (chapter Disposal (p.56))
b. The signal LED flashes green (standby mode) and
lights up red again at the next operating mode = defec-
tive: disassemble UV-unit, return it to dealer/manufac-
turer or dispose of it (chapter Disposal (p.56))
External power Power supply error (only Check the electrical connections and the power supply
failure with signal supply by pump) (Chapter Electrical connection (p.49))

Service life monito- 4900 operating hours Confirm/ Quit the malfunction message (see chapter
ring/reserve mode reached Conforming/Quitting the service life monitoring (reserve
mode) (p.54))
No function/no LED 1. No power supply available 1. Check the electrical connections (chapter Installation
signal or faulty connection and commissioning (p.44))
2. Disassemble the UV-unit, eventually send it to the dea-
2. Defective product ler/manufacturer or dispose of it (chapter Disposal (p.56))

Leakage (leaks) 1. Defective product 1. Disassemble the UV-unit, send it to the dealer/
manufacturer
2. Leaky water pipes/ 2. Check the installation of water pipes/connections
water connections (chapter Installation and commissioning (p.44))
Table 20: Troubleshooting

6.4.1 Confirming/Quitting the service life monitoring (reserve mode)

In order to quit the malfunction message of the service life monitoring, you must turn on the water 5 times by
opening and closing the fitting. In detail this looks as follows:

• Open the tap for approx. 1 second (the UV-unit gives an acoustic signal)
• Close the tap for approx. 1 second

Repeat the process 5 times in total (within 15 seconds!)

After successful quitting the malfunction message you are in reserve mode. The signal LED now flashes red/green
alternately (in standby as well as in operation mode). Starting from now you can still use the UV-unit for maximum
100 hours (time of water extraction). After this time the life end of the UV-unit is reached and it must be disposed
of accordingly.
- 54 -
7. CLEANING
7.1 Safety regulations

• Always observe the safety and hazard warnings on cleaning chemicals and put on appropriate
protective clothing (e.g. glasses, gloves etc.).

7.2 Requirements for the person carrying out the cleaning

• Informed persons who have been instructed via the operating instructions
• See also the information on the cleaning product that is used

7.3 Recommended cleaning agents

• Cleaning combination of DEXDA® Clean & KXpress for biofilm removal, disinfection of the UV-unit and
descaling (see also chapter Spare parts and accessories (p.57))

For other cleaning agents the manufacturer cannot give any guarantee regarding material compatibility and functionality.

7.4 Recommended cleaning interval

• Depending on user behaviour and water quality: 1-4 times a year

Ex. 1: When using the fresh water system exclusively „on holiday“ and tanked tap water quality:
1-2 times a year
Ex. 2: For long-term trips and treatment of „surface water“ (pre-filtration and a second
disinfection level being required): 2-4 times a year 4 times a year
Ex. 3: For regular use, e.g. in the industrial/medical sector, in accordance with the relevant norms/
hygiene standards and with the hardness of the water (recommendation: at least: 1x per year)

8. DEINSTALLATION/DECOMMISSIONING

Information!
The deinstallation/decommissioning of the UV-unit must either be carried out by a qualified workshop
or by a technically experienced person (see also chapter Minimum qualifications for handling the
product (p.35)).

8.1 Safety regulations

When deinstalling/decommissioning, observe the instructions in the chapter Safety (p.34).

Caution!
• UV-C radiation can cause damage to skin and eyes.
• Never open the housing of the UV-unit.
• Never look into the openings of the water connections when the UV-unit is switched on.
UV-C radiation
• Only operate the UV-unit when the housing is undamaged and closed.
• Pay attention to other persons and direct them out of the danger area.

- 55 -
8.2 Execution

• Disconnect the voltage supply to the UV-unit and all relevant circuits
• Make sure that there is no water in the UV-unit and in the water hoses/pipes.
• Remove the water pipes from the water connections of the UV-unit (image 21).
First remove the locking clip (1). Press the retaining element back with your fingers or with the help
of a release aid (locking clip) and hold it there (2). The inserted tube/hose can now be removed (3).
• Disconnect the electrical connections of the UV-unit directly before the respective wire-tap connectors.
• Professionally insulate the open ends of the electrical connection cables.
• Remove the UV-unit from the mounting surface.
• If necessary, ensure that the water pipes are reconnected
• Plug/screw the fuses of all relevant circuits back in.
• Check the installation for leaks.

8.3 Storage

• In order to store the UV-unit outside its place of use, please observe the storage conditions in
chapter Operating and ambient conditions (p.40).

9. DISPOSAL
• Electrical and electronic components must be disposed of in accordance with the legal requirements.

Image: 21

- 56 -
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES

10.1 Spare parts list

Designation Use Part number

Connection of the water pipes to


Water connection set BLUVC0812-ASW
the UV-unit

Connection of the power supply to


Electrical connection set BLUVC0812-ASE
the UV-unit

Table 21: Spare parts list

10.2 Recommended accessories list

Designation Use Part number


Pre-filtration of water during tank filling
Water filter set „Mobile Edition“ FG05A0S
(1µm filter fineness)
Activated carbon filter incl. filter Removes dirt and pollutants (e.g. pestici- FG05PP-XX-AK
housing (size S) des, chlorine, hormones, etc.) (XX ≙ connection)

STSN-15; STSN-15-2;
Automatic water conservation STSN-30; STSN-40; SIPA80;
SilverNet
(protection against recontamination) STSN-100;
STSN-200; STSN-500
Water disinfection (2nd disinfection level
DEXDA® Complete for surface water) & water conservation DCP120CLS; DCP500CLS
(protection against recontamination)
Disinfectant & biofilm removal of fresh
DC100CD03; DC250CD03
DEXDA® Clean water system
DC1000CD03

KXpress Descaler of fresh water system LC05912; KX1000


For 12mm plug-in hoses for example
Water connection adapter 12mm UniQuick® or John Guest® (with external WA12JG
tolerance)
For 15mm plug-in hoses for example
Water connection adapter 15mm WA15WH
Whale System®
Stainless steel floor mounting Floor mounting bracket for free-standing
BBW1VA
bracket installation of the UV-unit
Flow sensor (optional signal For 12mm plug-in hoses (outside-toleran-
DS12JG
transmitter for the UV-unit) ced) like e.g. John Guest® or UniQuick®
Flow sensor (optional signal For 15 mm plug-in hoses (outside-tole-
DS15WH
transmitter for the UV-unit) ranced) such as Whale System®
Flow sensor (optional signal
9/10mm hose nozzle DS910S
transmitter for the UV-unit)
Flow sensor (optional signal
12/13mm hose nozzle DS12SV
transmitter for the UV-unit)

- 57 -
Table 22: Accessories list
Cher client WM aquatec,

Félicitations pour l‘achat de votre dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C. Vous tenez dans votre main
un produit innovant, qui est à la pointe de la technologie et pourtant disponible aujourd‘hui.

À une utilisation appropriée du dispositif et avec un système d‘eau claire exploité de manière hygiénique, nous
vous garantissons une eau potable parfaitement saine et sûre à tout moment, partout dans le monde.
Dans ce mode d‘emploi vous trouverez également des conseils pour un fonctionnement globalement hygiénique
de votre système d‘eau claire.

Nous sommes heureux d‘être votre interlocuteur de confiance dans le domaine du traitement mobile de l‘eau et
vous souhaitons une eau potable hygiéniquement parfaite et agréable à tout moment!

Cordialement,
les frères Würtemberger

Stephan Würtemberger Michael Würtemberger


Propriétaire Propriétaire

Ce manuel d‘utilisation est un

Mode d‘emploi original

Traduction du mode d‘emploi original

Stockage
Le manuel d‘utilisation doit être conservé pour une utilisation ultérieure. Il doit toujours être à portée de main.

Copyright
© 2021 WM aquatec GmbH & Co. KG, Uracher Str. 22, D-73268 Erkenbrechtsweiler
Tous droits réservés.
Réimpression, même partielle, uniquement avec l‘autorisation de WM aquatec GmbH & Co. KG

État: Novembre 2021 | Edition: 8

- 58 -
Table des matières
1. Informations de base ................................................................ 61

1.1 Fabricant .................................................................................................................................. 61


1.2 Service client et commande d‘accessoires ou de pièces de rechange ........................... 61
1.3 Informations sur le document .............................................................................................. 61
1.4 Garantie, limitation de la responsabilité ............................................................................. 61
1.4.1 Réparations/défaillances ...................................................................................................... 61

2. Sécurité.................................................................................... 62

2.1 Informations de base ............................................................................................................. 62


2.2 Interdiction de modifications non autorisées du produit .................................................. 62
2.3 Explication des symboles et des mentions ......................................................................... 62
2.4 Symboles, avertissements .................................................................................................... 62
2.4.1 Symboles apposés sur le système....................................................................................... 63
2.5 Qualifications minimales pour la manipulation du produit............................................... 63
2.6 Utilisation prévue ................................................................................................................... 63
2.7 Risques..................................................................................................................................... 64
2.7.1 Réduction des risques en général........................................................................................ 64
2.7.2 Réduction des risques dans un système d‘eau claire ....................................................... 64
2.7.3 Signaux d‘alerte et de perturbation ..................................................................................... 64

3. Description de le dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C .. 65

3.1 Description générale du dispositif UV ................................................................................. 65


3.1.1 Fonctionnement de la désinfection par UV-C ..................................................................... 65
3.1.2 Avantages du dispositif UV ................................................................................................... 65
3.1.3 Surveillance intelligente à bord ........................................................................................... 65
3.2 Aperçu et contenu de la livraison ........................................................................................ 66
3.3 Données techniques ............................................................................................................... 67
3.3.1 Données d‘identification du produit ..................................................................................... 67
3.3.2 Plaque signalétique................................................................................................................ 67
3.3.3 Raccordements à l‘eau .......................................................................................................... 67
3.3.4 Connexions électriques ......................................................................................................... 67
3.3.5 Poids et dimensions ............................................................................................................... 68
3.3.6 Données électriques............................................................................................................... 68
3.3.7 Conditions de fonctionnement et ambiantes ...................................................................... 68
3.3.8 Espace nécessaire pour l‘installation du dispositif UV ..................................................... 69
3.4 Éléments de commande et de signalisation ....................................................................... 70
3.4.1 Position des éléments de commande et de signalisation................................................. 70
3.4.2 Signalisation de LED et sonore............................................................................................. 70

4. Installation et mise en service .................................................. 71

4.1 Règles de sécurité .................................................................................................................. 71


4.2 Préparatifs ............................................................................................................................... 71
4.3 Installation et mise en service ............................................................................................. 72
4.3.1 Lieu d‘installation ................................................................................................................... 72
4.3.2 Installation du boîtier ............................................................................................................. 73
4.3.3 Raccordement aux conduites d‘eau (par ex. système d‘eau claire dans le camping-car)...... 73
4.3.4 Détacher les embouts tuyau enfichables ............................................................................ 76

- 59 -
4.3.5 Alimentation électrique ......................................................................................................... 77
4.3.6 Raccordement électrique ...................................................................................................... 77
4.4 Mise en service initiale .......................................................................................................... 79
4.4.1 Inspection visuelle ................................................................................................................. 79

5. Fonctionnement ........................................................................ 79

5.1 Règles de sécurité .................................................................................................................. 79


5.2 Exigences pour les „opérateurs“ du dispositif UV............................................................. 79
5.3 Tests avant la mise en marche ............................................................................................. 79
5.4 Mise en marche....................................................................................................................... 79
5.5 Inspection visuelle ................................................................................................................. 80
5.6 Modes de fonctionnement ..................................................................................................... 80
5.6.1 Mode «veille» .......................................................................................................................... 80
5.6.2 Mode de fonctionnement ....................................................................................................... 80
5.6.3 Mode «survie» ........................................................................................................................ 80
5.7 Signal sonore .......................................................................................................................... 80
5.8 L’hivernage .............................................................................................................................. 80

6. Dépannage et correction des erreurs ........................................ 81

6.1 Règles de sécurité .................................................................................................................. 81


6.2 Exigences applicables à la personne qui effectue le travail ............................................ 81
6.3 Messages de signalisation .................................................................................................... 81
6.4 Dépannage ............................................................................................................................... 82
6.4.1 Quitter le message de la suveillance de la durée de vie (mode survie) ........................ 82

7. Le nettoyage ............................................................................. 83

7.1 Règles de sécurité .................................................................................................................. 83


7.2 Exigences concernant la personne qui effectue le nettoyage .......................................... 83
7.3 Agents de nettoyage recommandés .................................................................................... 83
7.4 Intervalle de nettoyage recommandé.................................................................................. 83

8. Désinstallation/mise hors service ............................................. 83

8.1 Règles de sécurité .................................................................................................................. 83


8.2 Mise en oeuvre........................................................................................................................ 84
8.3 Stockage .................................................................................................................................. 84

9. Élimination ............................................................................... 84

10. Pièces de rechange et accessoires........................................... 85

10.1 Liste des pièces de rechange................................................................................................ 85


10.2 Liste des accessoires en option............................................................................................ 85

11. Exemple d‘installation connexion parallèle du dispositif UV ...... 86

12. Exemple d‘installation pour le traitement des eaux de surface ... 87

- 60 -
1. INFORMATIONS DE BASE
1.1 Fabricant

WM aquatec GmbH & Co. KG


Adresse Uracher Straße 22
73268 Erkenbrechtsweiler
Téléphone +49 (0) 7026 / 93 210 90

Fax +49 (0) 7026 / 93 210 98

E-Mail [email protected]

Site web www.wm-aquatec.de

1.2 Service client et commande d‘accessoires ou de pièces de rechange

Les coordonnées du service client sont indiquées ci-dessus. Vous trouverez des informations sur la commande
d‘accessoires ou de pièces de rechange dans le chapitre Pièces de rechange et accessoires (p.85) et sur le site
www.wm-aquatec.de.

1.3 Informations sur le document

Description du document : UV-C_Betriebsanleitung_V05_2020


État : Novembre 2021
Date de création : 16.11.2021

1.4 Garantie, limitation de la responsabilité

Les informations contenues dans ce manuel d‘utilisation correspondent à l‘état actuel au moment
de la publication. Ils ont été soigneusement vérifiés. Néanmoins, nous ne pouvons assumer aucune
responsabilité en cas d‘erreurs.

Toutes les informations et instructions relatives au fonctionnement et à l‘entretien sont données au mieux de
nos connaissances, en tenant compte de notre expérience et de notre expertise antérieures. Nous sommes
responsables de toute erreur ou omission, à l‘exclusion de toute autre réclamation dans le cadre des obligations
de garantie conclues dans le contrat d‘achat. Les demandes de dommages et intérêts, quel que soit la base
juridique de ces demandes, sont exclues.

Il est recommandé de contacter votre revendeur/atelier spécialisé ou directement WM aquatec GmbH & Co. KG
en cas d‘incertitudes ou de questions spécifiques concernant l‘installation, la mise en service, l‘exploitation, la
maintenance, etc.

1.4.1 Réparations/défaillances

Les réparations du produit doivent être effectuées exclusivement par le fabricant.

• Par conséquent, n‘apportez aucune modification, ni aucun ajout au produit.


• L‘ouverture du boîtier annule toute garantie et toute réclamation de garantie.
• En cas de défaillance, le dispositif UV doit être démontée et retournée au fabricant.

- 61 -
2. SÉCURITÉ
2.1 Informations de base

Le produit a été soumis à un test de fonctionnement par le fabricant. La conception et la construction du produit
correspondent à l‘état de la technique et aux règles de sécurité technique reconnues. Toutes les informations
sur la sécurité et les dangers du produit doivent être conservées dans un état lisible.

• N‘utilisez le produit que s‘il est pleinement fonctionnel.


• Avant d‘allumer le produit, assurez-vous que personne ne peut être mis en danger par celui-ci.
• Vérifiez le produit à intervalles réguliers, en fonction du type d‘utilisation, pour détecter les
dommages et les fonctionnalités visibles de l‘extérieur.
• Réagissez immédiatement aux perturbations qui nuisent à la sécurité opérationnelle.

Information!
Si vous avez des questions, contactez votre revendeur/atelier spécialisé ou
WM aquatec GmbH & Co. KG.

2.2 Interdiction de modifications non autorisées du produit

La sécurité du produit peut être affectée par tout type de conversion ou de modification.

2.3 Explication des symboles et des mentions

S‘il existe un danger pendant l‘utilisation ou l‘entretien, il est signalé dans ce mode d‘emploi. En fonction du
degré de danger, les formulations suivantes sont utilisées.

Avertissement!
Un symbole d‘avertissement avec le texte Avertissement indique un danger possible pour la vie et
la santé des personnes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves atteintes à la
santé, pouvant aller jusqu‘à des blessures mortelles.

Attention!
Un symbole d‘avertissement avec le texte Attention indique une situation potentiellement dangereu-
se. Le non-respect de ces instructions peut causer de légères blessures ou des dommages matériels.

Information!
Sous ce symbole, vous recevez des conseils d‘application pour la bonne manipulation du produit.
Elles vous aident à utiliser de manière optimale les fonctions du produit et à éviter les dysfonctionne-
ments.

2.4 Symboles, avertissements

Observez toutes les instructions suivantes apposées sur le produit

• Consignes de sécurité et symboles d‘avertissement


• Identification des raccordements et le sens du flux

Conservez-les dans un état parfaitement lisible.

- 62 -
2.4.1 Symboles apposés sur le système

Symbole Explication du symbole

Attention au rayonnement ultraviolet (UV-C)

Rayonnement UV-C

Tableau 1: Symboles apposés sur le système

2.5 Qualifications minimales pour la manipulation du produit

Activité Qualification minimale

Personnel qualifié ayant une expérience des installa-


Montage/Mise en service
tions électriques dans le domaine de la basse tension

Personnes ayant reçu des instructions sur le mode


Fonctionnement/Nettoyage
d‘emploi

Personnel qualifié ayant une expérience des installa-


Dépannage et élimination des dysfonctionnements
tions électriques dans la gamme des basses tensions

Personnes qualifiées ayant une expérience des


Démantèlement, élimination installations électriques dans le domaine de la basse
tension

Tableau 2: Qualifications minimales pour la manipulation du produit

2.6 Utilisation prévue

Le produit est exclusivement destiné à:


• La désinfection ou la stérilisation d‘eau claire exempte de matières en suspension au moyen de
rayons UV-C dans la gamme de longueurs d‘onde d‘environ 240-290 nm avec un taux de désinfection
pouvant atteindre 99,999 %.
• L‘application mentionnée ci-dessus avec la commande électrique du produit par un câble de signal,
à travers par exemple une pompe, un capteur de débit, etc. (voir également le chapitre Raccorde-
ment électrique (p.77) et le ch. Pièces de rechange et accessoires (p.)85).
• Une utilisation mobile telle que dans les camping-cars, les bus, les bateaux et les yachts, les véhi-
cules tout-terrain, les foodtrucks, etc. - en résumé dans des installations non stationnaires selon la
norme allemande DIN 2001-2
• Utilisation stationnaire dans les bâtiments

- 63 -
Toute autre utilisation ou une utilisation différente est considérée comme une utilisation inappropriée et
constitue un mauvais usage du produit. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages résultant de cette
mauvaise utilisation; le risque de tels dommages est supporté uniquement par l‘opérateur. La sécurité de
fonctionnement du produit n‘est garantie que s‘il est utilisé conformément à sa destination. Des risques peuvent
survenir si le produit est utilisé contrairement à sa destination.
2.7 Risques
Le dispositif UV assure une désinfection entièrement automatique de l‘eau. Cependant, il y a un risque que
la performance de désinfection soit plus faible si l‘on veut désinfecter de l‘eau trouble ou de l‘eau chargée de
particules de saleté. De plus, les contaminants introduits peuvent influencer l‘intensité du rayonnement s‘ils
sont déposés devant la source de lumière. Selon la qualité et la température de l‘eau avant le dispositif UV
(par exemple dans le réservoir d‘eau claire ou dans le systèmes des tuyaux), ainsi que dans les tuyaux après le
dispositif UV, une germination/re-germination de l‘eau peut également se produire.

2.7.1 Réduction des risques en général


L‘eau à désinfecter ne doit pas dépasser une valeur de turbidité de 1 NTU. Ceci peut être réalisé avec une
filtration avant le dispositif UV. Dans le chapitre le nettoyage (p.83), vous trouverez les intervalles de nettoyage
recommandés.

↙ Évier
↖ Lavabo

Douche ↗
Col de
remplissage Toilette ↗

Tuyau d’eau froide →

← Tuyau d’eau chaude

Réservoir ↗

Pompe ↗ ← Chaudière

Image 1: Recommandation d‘installation dans un système d‘eau claire

2.7.2 Réduction des risques dans un système d‘eau claire


Afin d‘exclure ces risques, nous recommandons une conservation de l‘eau (par exemple avec le SilverNet),
qui s‘étend sur l’ensemble du système d‘eau claire. L‘image 1 montre un exemple pratique de la manière dont
le système d‘eau claire avec le dispositif UV intégrée (désinfection) et le filtre à charbon actif (pour la pré-
filtration et l‘élimination des polluants) peut être exploité de manière globale et hygiénique. Un nettoyage/
une désinfection du système d‘eau claire ayant lieu au moins une fois par an complète parfaitement l‘opération
hygiénique (voir aussi le chapitre le nettoyage (page 83)).

2.7.3 Signaux d‘alerte et de perburation


Le dispositif UV émet divers avertissements et messages d‘erreur, tant visuellment qu‘acoustiquement. Pour
les signaux du témoin lumineux et sonore, voir le chapitre Messages de signalisazion (p.81).

- 64 -
3. DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE DÉSINFECTION DE L‘EAU PAR LED UVC
3.1 Description générale de le

Grâce à la technologie innovante LED UV-C, les dispositifs de désinfection UV de WM aquatec se distinguent par
une puissance de désinfection extraordinairement élevée et un design compact.
Contrairement à la technologie UV précédente, aucune lampe à vapeur de mercure à moyenne pression,
dangereuse pour l‘environnement n‘est utilisée ici, mais la technologie LED UV-C la plus récente, qui présente
d‘énormes avantages. Comme les LED n‘ont pas de phase de démarrage ou de préchauffage, elles sont allumées
exclusivement en même temps que l‘eau est aspirée, ce qui permet non seulement une très faible consommation
d‘énergie, mais aussi une longue durée de vie de plusieurs années - sans avoir à remplacer la lampe.

En outre, les sources lumineuses à LED, le ballast et l‘unité de contrôle sont logés dans un boîtier en acier
inoxydable de haute qualité, ce qui représente une solution plug & play avec des connexions intelligentes du côté
électrique et du côté eau. La sécurité de l’opération est garantie par une surveillance intégrée du fonctionnement,
de la température et de la durée de vie. Une surveillance supplémentaire de l‘alimentation externe en courant
complète parfaitement les dispositifs de sécurité (uniquement lorsque le signal provient d‘une pompe). Les
dispositifs de désinfection UV peuvent être installés ultérieurement sans grande expertise dans le système d‘eau
claire. Avec des taux de désinfection allant jusqu‘à 99,999%, ils garantissent une désinfection efficace de l‘eau de
boisson dans le monde entier - sans l‘utilisation des désinfectants chimiques.

3.1.1 Fonctionnement de la désinfection par UV-C

La désinfection de l’eau par rayonnement UV-C en est une technologie utilisée depuis des décennies avec succès
dans le traitement de l‘eau, entre autres, dans l‘approvisionnement en eau potable, dans le domaine médical ou
dans l‘industrie. L‘eau à désinfecter est exposée à la lumière UV de courte longueur d‘onde dans la gamme de
240-290 nanomètres. L‘information génétique contenue dans l‘ADN des microorganismes adsorbe l‘énergie du
rayonnement UV-C et est par conséquent détruite. Les micro-organismes, tels que les virus et les bactéries, peu-
vent être efficacement inactivés par le rayonnement UV-C et empêchés de se multiplier. Ce processus purement
physique permet une désinfection efficace de l‘eau (jusqu‘à 99,999%), aucun désinfectant chimique étant utilisé.

3.1.2 Avantages du dispositif UV

• Technologie LED UV-C la plus récente et innovante avec une performance de désinfection jusqu‘à 99,999 %
• Jusqu‘à 8 l/min de débit - possibilité de raccordement en parallèle pour des débits plus élevés
• Convient aux pompes submersibles et aux pompes à pression
• Convient également pour un fonctionnement avec un capteur de débit extern
• Respectueuse de l‘environnement: sans mercure et sans sous-produits de désinfection nocifs
• faible consommation d‘énergie grâce à la désinfection directe lors du prélèvement de l‘eau
(fonctionnement en temps réel)
• Facile à intégrer dans les systèmes d‘eau claire existants
• 5000 heures de désinfection avec des cycles de commutation illimités
• Aucun changement de lampe nécessaire
• Sans entretien
• Une surveillance intelligente à bord grâce à la signalisation et au contrôle intégré des fonctions,
de la durée de vie et de la température, ainsi qu’à la surveillance externe de la tension d‘alimentation*
• Matériel de connexion inclus (côté électrique et côté eau)

3.1.3 Surveillance intelligente à bord

Un fonctionnement sûr le dispositif UV est assuré par une surveillance intégrée des fonctions, de la température,
de la durée de vie, et aussi par une surveillance externe de la tension d‘alimentation* et par une signalisation
(optique et acoustique).

*uniquement lorsque le signal provient d‘une pompe

- 65 -
3.2 Aperçu et contenu de la livraison

OUT

2 x Angle d‘enfichage 90°

2 x Collier de serrage

2 x Embout tuyau enfichable 9/10 mm


2 x Embout tuyau enfichable 12/13 mm

4 x Bague de verrouillage
IN

3 x Connecteur de dérivation

Image 2: Volume de la livraison

Pos. Désignation Pos. Désignation


1 Dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C 5 Kit de raccordement de l‘eau
2 Raccordement à l‘eau Entrée (IN) 6 Carte de service
3 Raccordement à l‘eau Sortie (OUT) 7 Instructions d‘utilisation
4 Câble de connexion (1.5m) 8 Kit de raccordement électrique

Tableau 3: Volume de la livraison

- 66 -
3.3 Données techniques

3.3.1 Données d‘identification du produit

Nom du produit Dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C


Référence BLUVC0812
Numéro de série Voir plaque signalétique ou carte de service
Date de fabrication Voir plaque signalétique ou carte de service

Tableau 4: Données d‘identification du produit

3.3.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique est située sur le côté droit du boîtier du produit

3.3.3 Raccordements à l‘eau

Le dispositif UV est conçue pour fonctionner avec les branchements d‘eau suivants

Description Inclus dans le contenu de la livraison


Embout tuyau enfichable 9/10 mm Oui
Embout tuyau enfichable 12/13 mm Oui
Angle d‘enfichage 90 ° Oui
Adaptateur de raccordement 12 mm Non
Adaptateur de raccordement 15 mm Non

Tableau 5 Raccordements à l‘eau

Les adaptateurs de raccordement compatibles sont disponibles dans le chapitre Pièces de rechange et accessoires
(p.85), dans les magasins spécialisés en accessoires et sur la page d‘accueil du fabricant www.wm-aquatec.de.

3.3.4 Connexions électriques

Le dispositif UV est conçue pour fonctionner avec les connexions électriques suivantes

Description Inclus dans lecontenu de la livraison

Connecteur de dérivation (section de fil 0,52...1,52 mm2) Oui

Connecteur soudé
Non
(pour le fonctionnement avec un capteur de débit)

Tableau 6: Connexions électriques

- 67 -
3.3.5 Poids et dimensions

Poids 0,9 kg
Largeur x Hauteur x Profondeur 113 x159 x105 mm
Diamètre des trous de fixation 5,2 mm
78 mm
Tableau 7: Poids et dimensions

3.3.6 Données électriques 104 mm

De plus amples informations sur le système électrique sont disponibles dans le chapitre Raccordement
électrique (p.77).

Tension 11 -18 VDC


Courant 0,02 A (veille) / 1,2 A (fonctionnement)
Consommation de courant max. 14 W
Fusible externe recommandé 2A

Tension Courant Fréquence


Capteur de débit du signal d‘entrée (en option)
1-200 Hz
5-24 VDC min. 1mA
(PNP)
Tableau 8: Alimentation électrique

3.3.7 Conditions de fonctionnement et ambiantes

Températures ambiantes Min. Max.


Stockage, transport -10 °C +55 °C
Fonctionnement 0 °C +55 °C
Tableau 9: Températures ambiantes

Humidité de l‘air Min. Max.


Stockage, transport - 90 %
Fonctionnement - 80 %
Tableau 10: Humidité de l‘air

Températures de l‘eau Min. Max.


Temp. de l‘eau recommandée 0 +38 °C
Temp. max. de l‘eau - +40 °C
Tableau 11: Températures de l‘eau

- 68 -
Durée de vie Min. Max.

Heures de fonctionnement (en mode


- 5000 h
de fonctionnement)

Tableau 12: Durée de vie

Débit Min. Max.


Débit recommandé 2 l/min 8 l/min
Tableau 13: Débit

Capacité de désinfection* Débit Dose d‘irradiation


99,999 % 2,25 l/min 40 mJ/cm²
99,99 % 5 l/min 16 mJ/cm²
99,9 % 8 l/min 10 mJ/cm²
*reduction de E.Coli
Tableau 14: Capacité de désinfection

Pression de service Min. Max.


Pression de service - 8,3 bar
Tableau 15: Pression de service

Information!
Lorsque vous regardez les données de pression sur les plaques signalétiques des pompes, veuillez
noter que la pression dans le système peut être considérablement plus élevée si, par exemple, les
tuyaux sont très courts et rigides.
• Stockez et utilisez le produit uniquement à l‘intérieur d‘un bâtiment fermé, aménagé de
manière à éviter au maximum les vibrations, à éviter l‘accumulation de chaleur
et à protéger de l‘humidité.

3.3.8 Espace nécessaire pour l‘installation du dispositif UV

Pour les travaux d‘installation et le fonctionnement ergonomique, il est recommandé de respecter les exigences
suivantes en matière d‘espace pour l‘installation:

Installation sur un mur: Installation avec support de fixation au sol en


20 x 30 x 20 cm (L x H x P) acier inoxydable (vendu séparément):
20 x 33 x 20 cm (L x H x P)

Image 3: Surface recommandée pour l‘installation du dispositif UV

- 69 -
3.4 Éléments de commande et de signalisation

3.4.1 Position des éléments de commande et de signalisation

Image 4: Position des éléments de contrôle et de signalisation

Pos. Désignation
1 Signal lumineux (LED)
2 Signal sonore (non visible)

Tableau 16: Position des éléments de contrôle et de signalisation

3.4.2 Signalisation LED et sonore

La LED de signalisation est située sur le recto du boîtier du dispositif UV et s‘allume en vert et en rouge (voir
image 4). Lorsque le signal sonore retentit, vérifiez toujours le dispositif UV pour interpréter le signal optique
de la LED de signalisation. Pour la signification des messages optiques, veuillez vous référer au chapitre Messa-
ges de signalisation (p.81).

- 70 -
4. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Information!
L‘installation et la mise en service du dispositif UV doivent être effectuées soit par un atelier spé-
cialisé ou par une personne techniquement compétente(voir également le chapitre Qualifications
minimales pour la manipulation du produit (p.63)).

4.1 Règles de sécurité

Lors de l‘installation et de la mise en service, respectez les informations du chapitre Sécurité (p.62).

Attention!
• Le rayonnement UV-C peut endommager la peau et les yeux.
• N‘ouvrez jamais le boîtier du dispositif UV.
• Ne regardez jamais dans les ouvertures des branchements d‘eau lorsque le dispositif UV est allumée.
• Ne faites fonctionner le dispositif UV que lorsque le boîtier est fermé et non endommagé.
Rayonnement UV-C
• Faites attention aux autres personnes et dirigez-les hors de la zone de danger.

4.2 Préparatifs

Pour une installation sans problèmes, nous vous recommandons les suivants outils ou matérieux de fixation:

• 4 x vis pour la fixation du boîtier (en fonction des propriétés matérielles de la surface de montage)
• tournevis sans fil avec embout correspondant
• mètre pliant et un crayon
• outil pour couper le tuyau (selon les propriétés du matériau)
• outil de dénudage (ou couteau) pour dénuder le câble de connexion du dispositif UV
• pince à becs plats pour l‘installation des connecteurs de dérivation
• multimètre pour mesurer la tension

Avant l‘installation, assurez-vous que

a. les conduites de raccordement à l‘eau sont vides et toute possibilité que l‘eau s‘échappe de
manière incontrôlée pendant l‘installation est exclue.
b. les conduites de raccordement à l‘eau sont compatibles avec les raccordements à l‘eau du dispositif UV
c. les conduites de raccordement à l‘eau sont suffisamment longues pour les relier du
dispositif UV sans tension - sinon, les prolonger par avance.
d. les câbles de raccordement électriques sont compatibles avec les connecteurs de dérivation
inclus dans la livraison (section de fil 0,5² ... 1,5² mm²) - si ce n‘est pas le cas, procurez-vous
au préalable des câbles de raccordement appropriés.
e. les câbles de raccordement sont spatialement proches du câble de connexion du dispositif
UV- sinon, les prolonger ou dénuder le câble de connexion du dispositif UV en conséquence.
f. «l‘activation» du dispositif UV doit être effectuée au moyen d‘un câble de signal
passant par l‘unité de distribution d‘eau (pompe) ou d‘un capteur de débit. Pour les pompes
à pression avec pressostat, il s‘agit du câble menant à l‘entraînement de la pompe
(+12 ... 24VDC), pour les pompes submersibles sans pressostat, il s‘agit du câble
d‘alimentation électrique (voir également le chapitre Raccordement électrique (p.77))
g. la pression maximale dans la tuyauterie ne dépasse pas la pression maximale de fonctionnement
du dispositif UV (voir également le chapitre Conditions de fonctionnement et ambiantes (p.68))
h. vous avez un accès libre à le dispositif UV même après son installation.

- 71 -
4.3 Installation et mise en service

4.3.1 Lieu d‘installation

Image 5: Lieu d‘installation

Information!

• Si le signal est donné par un signal de pompe, le dispositif UV ne peut être installée qu‘avant la
première branche du tuyau. Il faut également s‘assurer que lorsque l‘on utilise un capteur de débit
pour la fourniture du signal, le dispositif UV et le capteur de débit sont situés dans la même branche
de tuyau, par exemple en amont d‘un robinet (image 5).
• La capacité de charge de la surface de montage (mur) doit être adaptée au poids du produit.
• Assurez-vous qu‘aucune autre ligne d‘alimentation (électricité, gaz, etc.) n‘est endommagée devant ou
derrière la surface de montage.
• Veuillez voir le chapitre Données techniques (p.67) pour les exigences en matière d‘espace nécessaire
• Le site d‘installation doit être sec et propre.
• Les conditions ambiantes de stockage et d‘exploitation doivent être remplies
(voir le chapitre Données techniques (p.67))
• Un accès suffisant doit être prévu pour les travaux nécessaires.
• L‘espace nécessaire à proximité du dispositif UV pour le fonctionnement, le nettoyage et le
dépannage doit être pris en compte.
• Le lieu de travail doit être suffisamment éclairé.

- 72 -
4.3.2 Installation du boîtier

1. Fixer le dispositif UV avec 4 vis appropriées soit (image 6)


a. verticalement sur un mur approprié
ou
b. avec le support de fixation au sol en acier inoxydable disponible comme accessoire.
2. Vérifiez la solidité de la connexion lors des travaux effectués.

IMPORTANT: le sens de l‘écoulement doit être de bas en haut!


Vous trouverez également une remarque appropriée sur la plaque signalétique du dispositif UV.

Image 6: Installation du boîtier sur un mur ou avec la support de fixation au sol en acier inoxydable (disponible séparément)

4.3.3 Raccordement aux conduites d‘eau (par ex. système d‘eau claire dans le camping-car)
Remarque: en cas d‘utilisation de raccords qui ne sont pas inclus dans la livraison, assurez-vous qu‘ils sont com-
patibles et suivez les instructions de raccordement du fabricant respectif.

1. Coupez le tuyau d‘eau à l‘endroit d‘installation souhaité, comme indiqué dans l’image 7.
Assurez-vous dans le cas des tuyaux flexibles que la coupe est droite.
2. Faites glisser le tuyau provenant de la pompe sur l’embout de tuyau enfichable correspon-
dant inclus dans la livraison et fixez-le avec un collier de serrage (images 8 et 9a).
Remarque: pour l‘utilisation de l‘adaptateur raccordement enfichable 12mm ou 15mm, par
example John Guest ou UniQuick, (non compris dans la livraison), veuillez voir l’image 9b.
3. Faites glisser le tuyau provenant du dispositif UV sur l’embout de tuyau correspondant
inclus dans la livraison et fixez-le avec un collier de serrage images 8 et 9a).
Remarque: pour l‘utilisation de l‘adaptateur raccordement enfichable 12mm ou 15mm, par
example John Guest ou UniQuick, (non compris dans la livraison), veuillez voir l’image 9b.
4. Maintenant guidez les tuyaux:
a. Directement dans les connexions du dispositif UV (image 10a).
ou
b. Dans les angles d‘enfichage de 90° inclus dans la livraison et ensuite dans le dispositif UV
(image 10b). Dans les deux cas, sécurisez toutes les connexions avec les bagues de
verrouillage incluses dans la livraison (Image 11).
5. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés et qu‘ils se relient à le dispositif UV
sans tension (images 12a et 12b).

- 73 -
Image: 7 Image: 8

Image: 9a Image: 9b

- 74 -
Image: 10a Image: 10b

Image: 11

- 75 -
Image: 12a Image: 12b

4.3.4 Détacher les embouts tuyau enfichables

S‘il est nécessaire de débrancher une connexion enfichable, veuillez procéder comme suit (Image 13). Retirez
d‘abord la bague de verrouillage (1). Repoussez l‘élément de soutient avec vos doigts ou à l‘aide d‘un outil de
démontage (par ex. une bague de verrouillage) et tenez-le fermement (2). Le tuyau branché peut maintenant
être retiré (3).

Image: 13

- 76 -
4.3.5 Alimentation électrique
Information!

• Si l‘expérience des installations électriques dans le domaine de la basse tension vous


manque, l‘installation doit être effectuée par un électricien qualifié (voir également le
chapitre Qualifications minimales pour la manipulation du produit (p.63)).
• Pour le fonctionnement du dispositif UV, il faut un raccord d‘alimentation électrique et un
câble de raccordement suffisamment dimensionné avec une protection par fusible externe.
• Les lignes et les câbles de connexion doivent être posés de manière à ce qu‘il n‘y ait aucun
risque de trébucher.
• La tension du réseau local doit correspondre aux données du dispositif UV.
• Les spécifications relatives à la protection de l‘alimentation électrique doivent être respectées.
• Après le raccordement au réseau, la tension du réseau doit être vérifiée.
4.3.6 Raccordement électrique

a. Signal fourni par la pompe

1. Assurez-vous que les fusibles de tous les circuits concernés


(alimentation électrique, dispositif UV, pompe, etc.) ont été retirés.
2. A l‘aide du tableau 17, raccordez les trois câbles du dispositif UV à la tension d‘alimentation et à la
pompe en utilisant les connecteurs de dérivation inclus dans la livraison (images 16 & 17).
Respectez toujours le plan de raccordement électrique (image 14).
3. Branchez/vissez le fusible du circuit du dispositif UV et vérifiez si la tension du réseau est
correcte au niveau du pont métallique du connecteur de dérivation (image 17).
4. Retirez à nouveau le fusible du dispositif UV.
5. Fermez les 3 connecteurs de dérivation jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent (image 18).
6. Effectuez un «test de traction» des connecteurs installés.

1
2
3
Désignation du
fil (identifica-
Connexion à/au
teur de câble)
du dipositif UV
P
11 ... 18 VDC

tension d‘alimentation
12 ... 24 VDC

1
(+11 -18 VDC)
0 VDC

masse électrique/fil de
2
terre (0 V) + +
«signal» pompe PS: Pompe à pressostat ou un robinet d‘eau à contact électrique
3
(+12 - 24 VDC) P: Pompe
Tableau 17: Raccordement électrique avec pompe Image 14: Plan de raccordement électrique avec pompe

b. Signal fourni par le capteur de débit

1. Assurez-vous que les fusibles de tous les circuits concernés (alimentation électrique du
dispositif UV, capteur de débit, etc.) ont été retirés.
2. Raccordez les fils (torons) du dispositif UV à l‘alimentation électrique à l‘aide des connecteurs
de dérivation inclus dans la livraison, conformément a l’image 18. Respectez toujours le plan
de raccordement électrique et les instructions de raccordement inclus dans la livraison du
capteur de débit.

- 77 -
3. Rebranchez/vissez les fusibles retirés et vérifiez la tension de réseau correcte au niveau du
„pont métallique“ du connecteur de dérivation (image 17) ainsi qu‘au niveau de la fiche du
capteur de débit.
4. Retirer de nouveau les fusibles.
5. Fermez les connecteurs de dérivation jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent en place (image 18).
6. Effectuer un «test de traction» sur les connecteurs installés.

1 2
Désignation du
fil (identifica-
Connexion à/au
teur de câble)
du dipositif UV 4
tension d‘alimentation
1
(+11 - 18 VDC)

11 ... 18 VDC
masse électrique/ capteur

5 ... 24 VDC
2
fil de terre ( 0 V) de débit

0 VDC
«signal» capteur de débit
4
(+5 - 24 VDC)
+ +
Tableau 18: Raccordement électrique avec capteur de débit Image 15: Plan de raccordement électrique avec capteur de débit

Image: 16 Image: 17

KLICK

Image: 18 Image: 19

- 78 -
4.4 Mise en service initiale

Pour le fonctionnement initial du dispositif UV, veuillez procéder comme suit:

1. Assurez-vous qu‘il y a de l‘eau - dans les véhicules de loisirs, dans le réservoir d‘eau claire
et stationnaire dans les conduites d‘alimentation en eau.
2. Branchez/vissez le fusible du circuit électrique du dispositif UV.
Un bref signal sonore et un clignotement de la LED rouge et verte indiquent que
le système fonctionne correctement. Ensuite, le dispositif UV clignote et signale le mode de veille.
3. Branchez/vissez le fusible de la pompe et tous les circuits concernés.
4. Ouvrez un ou plusieurs points de prélèvement (robinets).
5. Le dispositif UV s‘allume maintenant en vert et désinfecte l‘eau qui coule (mode de fonctionnement).

4.4.1 Inspection visuelle

Vérifiez l‘étanchéité de tous les raccords d‘eau pendant au moins 5 minutes:

a. en mode de fonctionnement (robinet ouvert, pompe en marche)


et
b. en mode de veille (robinet fermé, pompe arrêtée)

5. FONCTIONNEMENT
5.1 Règles de sécurité

Attention!
Une dispositif UV défectueuse et sans fonction peut causer de graves problèmes de santé, voire des
effets mortels, lorsqu‘on boit de l‘eau contaminée par des agents pathogènes.
• N‘utilisez le dispositif UV que conformément au présent manuel d‘utilisation.
• Mettez immédiatement le dispositif UV hors service si vous remarquez un fonctionnement
défectueux ou inefficace.
• En cas de dysfonctionnement, prévoir immédiatement une autre variante de désinfection
de l‘eau et ne pas l‘utiliser avant que celle-ci ne soit garantie.
• N‘apportez aucune modification, ni aucun ajout au dispositif UV.

Veuillez également respecter les instructions figurant aux Réduction des risques en général (p.64).

5.2 Exigences pour les „opérateurs“ du dispositif UV

• Le dispositif UV ne peut être utilisée que par des personnes qui ont lu ce mode d‘emploi dans son
intégralité ou qui ont été informées de son contenu et ont compris les faits.

5.3 Tests avant la mise en marche

• Assurez-vous qu‘il y a de l‘eau dans le réservoir d‘eau claire ou dans les conduites d‘eau.
• Fermez tous les consommateurs (robinets) et assurez-vous qu‘aucune eau n‘est pompée.

5.4 Mise en marche

Assurez-vous que le dispositif UV ainsi que la pompe ou le capteur de débit qui donne le signal sont alimentés
en tension.

- 79 -
5.5 Inspection visuelle

Assurez-vous que le dispositif UV est en mode veille et que la LED de signalisation clignote en vert.

5.6 Modes de fonctionnement

5.6.1 Mode «veille»

Dès que l‘alimentation électrique est garantie, le dispositif UV est en mode veille. On le reconnaît à la LED verte
clignotante située à l‘avant du boîtier (voir également le chapitre Messages de signalisation (p.81)).

5.6.2 Mode de fonctionnement

Si l‘eau est demandée par un robinet, le dispositif UV s‘allume simultanément et désinfecte l‘eau qui la traverse.
La LED de signalisation s‘allume en vert.

5.6.3 Mode «survie»

100 heures de fonctionnement avant d‘atteindre la fin de la durée de vie du produit, le système de surveillance
de la durée de vie du dispositif UV émet un signal sonore et un signal lumineux par la LED de signalisation. Ap-
rès accusé de réception du message de signal (voir chapitre Messages de signalisation (p.81)), la LED de signal
clignote alternativement en rouge et en vert. Après 100 heures supplémentaires, le dispositif UV a atteint la fin
de sa vie et doit être éliminée en conséquence (voir chapitre Élimination (p.84)).

5.7 Signal sonore

Le signal sonore indique soit un défaut, ou un avertissement. Par conséquent, arrêtez le prélèvement d‘eau
immédiatement lorsque le signal sonore retentit. Allez à le dispositif UV et interprétez la cause du signal sono-
re par le biais de la l‘évaluation du signal de la LED de signalisation. Veuillez également respecter le chapitre
Dépannage et correction des erreurs (p.81).

5.8 L’hivernage

En hiver et à des températures inférieures à zéro, veillez à ce que l‘eau contenue par le dispositif UV et par
l‘ensemble du système d‘eau ne gèle pas. Si cela n‘est pas garanti, ouvrez tous les consommateurs d‘eau/ar-
matures et laissez la pompe fonctionner jusqu‘à ce que plus aucune eau ne sorte des armatures. Par mesure de
sécurité, retirez le tuyau du côté de l‘arrivée d‘eau du dispositif UV afin que tout résidu d‘eau puisse s‘écouler
(image 20 ou plutôt 4.3.4 Détacher les embouts tuyau einfichables (p.76)). A cet égard, placez une serviette ou
un récipient sous le dispositif UV.

Image: 20

- 80 -
6. DÉPANNAGE ET CORRECTION DES ERREURS
6.1 Règles de sécurité

Avertissement!
Un dispositif UV défectueuse peut causer de graves problèmes de santé, voire des effets mortels,
lorsqu‘on boit de l‘eau contaminée par des agents pathogènes.
• N‘utilisez le dispositif UV que conformément au présent manuel d‘utilisation.
• Mettez immédiatement le dispositif UV hors service, si vous constatez un fonctionnement
défectueux ou inefficace.
• En cas de dysfonctionnement, prévoir immédiatement une autre variante de désinfection
de l‘eau et ne pas l‘utiliser avant que celle-ci ne soit garantie.
• N‘apportez aucune modification ni aucun ajout à le dispositif UV.

Attention!
• Le rayonnement UV-C peut causer des dommages à la peau et aux yeux.
• N‘ouvrez jamais le boîtier du dispositif UV.
• Ne regardez jamais dans les ouvertures des branchements d‘eau lorsque le
dispositif UV est allumée.
Rayonnement
UV-C • Ne faites fonctionner le dispositif UV que lorsque le boîtier est fermé et non endommagé.
• Faites attention aux autres personnes et gardez-les hors de la zone de danger.

6.2 Exigences applicables à la personne qui effectue le travail

Le dépannage du dispositif UV doit être effectué soit par un atelier qualifié ou par une personne techniquement
expérimentée (voir également le chapitre Qualifications minimales pour la manipulation du produit (p.63)).

6.3 Messages de signalisation

Le tableau 19 montre les messages de signalisation générés à la suite de la surveillance intelligente à bord.

Signal Intervalle Signification


Le système est prêt à fonctionner
LED verte clignote (mode de veille)

Le système désinfecte l‘eau


LED verte s‘allume (reste allumée) (mode de fonctionnement)

LED rouge clignote Erreur de température

s‘allume (reste allumée)


LED rouge (en mode de fonctionnement & en mode Erreur de courant interne
de veille)
s‘allume (reste allumée)
LED rouge Erreur de courant externe
(uniquement en mode de fonctionnement)
Surveillance de la durée de vie/
LED rouge/vert clignote alternativement
mode «survie»

Signal sonore retentit Observez la LED de signalisation

Tableau 19: Messages de signalisation

- 81 -
6.4 Dépannage
Afin de remédier tout dysfonctionnement du dispositif UV, procédez selon le tableau 20.
Dysfonctionnement/
Causes possibles Dépannage
erreur actuelle
1. Température de 1. Vérifier la température de l‘eau, si nécessaire éliminer l‘eau
l‘eau trop élevée et/ ou prévoir un débit plus élevé
Erreur de température ou débit trop faible 2. Remplir le réservoir/les tuyaux avec de l‘eau (voir aussi le
2. Pas d‘eau dans le chapitre Données techniques (p.67))
réservoir/les tuyaux

Produit défectueux, 1. Vérifier les connexions et l‘alimentation électrique (chapitre


durée de vie Raccordement électrique (p.77))
atteinte, ou d‘une 2. Interrompre l‘alimentation en tension du dispositif UV ou retirer
insuffisance de le fusible pendant environ 10 secondes. Faites attention à la LED
l‘alimentation en de signalisation lorsque l‘alimentation électrique est renouvelée.
Erreur de courant énergie a. La LED de signalisation s‘allume en rouge = durée de vie
interne atteinte: démonter le dispositif UV, la retourner au revendeur/
fabricant ou l‘éliminer (chapitre Élimination (p.84))
b. La LED de signalisation clignote en vert (mode veille) et
s‘allume à nouveau en rouge au prochain mode de fonctionne-
ment = défectueux: démonter le dispositif UV, la retourner au
revendeur/fabricant ou l‘éliminer (chapitre Élimination (p.83))
Erreur d‘alimentation Vérifier les connexions et l‘alimentation électrique (chapitre
électrique (unique- Raccordement électrique (p.77))
Erreur de courant
ment dans le cas où
externe
le signal est donné
par la pompe)
Surveillance de la 4900 heures de Accusez réception du message (chapitre Quitter le message de
durée de vie/mode fonctionnement la suveillance de la durée de vie (mode survie) (p.82))
«survie» atteintes
1. Pas d‘alimentation 1. Vérifier les connexions électriques (chapitre Raccordement
électrique disponi- électrique)
Pas de fonction/pas
ble ou connexion 2. Démonter le dispositif UV, le cas échéant l‘envoyer au
de signal LED
défectueuse concessionnaire/fabricant ou l‘éliminer (chapitre Élimination
2. Produit défectueux (p.84))
1. Produit défectueux 1. Démonter le dispositif UV, l‘envoyer au concessionnaire/fa-
Fuites 2. Fuites dans les tuyaux bricant 2. Vérifier l‘installation des tuyaux d‘eau/des raccorde-
d‘eau/raccordements ments (chapitre Installation et mise en service (p.71))
Tableau 20: Dépannage

6.4.1 Quitter le message de la suveillance de la durée de vie (mode survie)


Pour accuser réception du message de la surveillance de la durée de vie, vous devez demander 5 fois l‘eau en
ouvrant et en fermant le robinet. En détail, cela se présente comme suit:

• Ouvrir le robinet pendant environ 1 seconde (le dispositif UV émet un signal acoustique)
• Fermer le robinet pendant environ 1 seconde

Répétez le processus 5 fois au total (pendant 15 secondes!)


Après avoir accusé réception du message, vous êtes en mode «survie». La LED de signalisation clignote main-
tenant alternativement rouge/vert (en veille comme en fonctionnement). Désormais, on peut utiliser le dispositif
UV pendant encore maximum 100 heures pour prélever de l‘eau. Après cela, le dispositif UV tombe en panne/
défaut et la durée de vie du produit est terminée.
- 82 -
7. LE NETTOYAGE
7.1 Règles de sécurité

• Respectez toujours les avertissements de sécurité et de danger figurant sur les produits chimiques de
nettoyage et mettez des vêtements de protection appropriés (par exemple, des lunettes, des gants, etc.).

7.2 Exigences concernant la personne qui effectue le nettoyage

• Des personnes qui ont été instruites par le biais du mode d‘emploi
• Voir également les informations sur le produit de nettoyage respectif utilisé

7.3 Agents de nettoyage recommandés

• Combinaison néttoyante de DEXDA® Clean & KXpress pour l‘élimination du biofilm, la désinfection du
dispositif UV et le détartrage (voir également le chapitre Pièces de rechange et accessoires (p.85))

Pour les produits de nettoyage d‘autres fabricants, nous pouvons pas vous donner aucune garantie concernant la compati-
bilité des matériaux et la fonctionnalité.

7.4 Intervalle de nettoyage recommandé

• En fonction du comportement de l‘utilisation et de la qualité de l‘eau: 1-4 fois par an

Ex. 1: En cas d‘utilisation du système d‘eau claire exclusivement «en vacances» et de l‘eau du robinet
pour faire le plein du réservoir d’eau claire: 1 à 2 fois par an
Ex. 2: Pour les voyages de longue durée et le traitement des «eaux de surface» (une pré-filtration et une
deuxième étape de désinfection sont nécessaires): 2-4 fois par an
Ex. 3: Pour une utilisation régulière, par exemple dans le secteur industriel/médical: conformément
aux normes/standards d‘hygiène applicables, et à la dureté de l‘eau (recommandation : au moins 1 fois par an)

8. DÉSINSTALLATION/MISE HORS SERVICE

Information!
Information! La désinstallation/mise hors service du dispositif UV doit être effectuée soit par une
entreprise spécialisée ou par une personne techniquement expérimentée (voir également le chapitre
Qualifications minimales pour la manipulation du produit (p.63)).

8.1 Règles de sécurité

Lors de la désinstallation/mise hors service, respectez les instructions du chapitre Sécurité (p.62).

Caution!
• Le rayonnement UV-C peut endommager la peau et les yeux.
• N‘ouvrez jamais le boîtier du dispositif UV.
• Ne regardez jamais dans les ouvertures des branchements d‘eau lorsque le
Rayonnement
dispositif UV est allumée.
UV-C • Ne faites fonctionner le dispositif UV que lorsque le boîtier est fermé et non endommagé.
• Faites attention aux autres personnes et dirigez-les hors de la zone de danger.

- 83 -
8.2 Mise en œuvre

• Interrompez l‘alimentation en tension du dispositif UV et de tous les circuits concernés.


• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘eau dans le dispositif UV et dans les tuyaux d‘alimentation en eau.
• Retirez les tuyaux d‘eau des raccords d‘eau du dispositif UV (image 21). Retirez d‘abord la bague de
verrouillage (1). Repoussez l‘élément de soutient avec vos doigts ou à l‘aide d‘un outil de démontage
et tenez-le fermement (2). Le tuyau branché peut maintenant être retiré (3).
• Débranchez les connexions électriques du dispositif UV directement directement avant les
connecteurs de dérivation respectifs.
• Isolez professionnellement les extrémités ouvertes des câbles de connexion électrique à bord.
• Retirez le dispositif UV de la surface de montage.
• Si nécessaire, veiller à ce que les conduites d‘eau soient reconnectées.
• Rebranchez/vissez les fusibles et tous les circuits concernés.
• Vérifiez que l‘installation ne présente pas de fuites.

8.3 Stockage

• Pour stocker le dispositif UV en dehors de son lieu d‘utilisation, veuillez respecter les conditions de
stockage du chapitre Conditions de fonctionnement et ambiantes (p.68).

9. ÉLIMINATION
• Les composants électriques et électroniques doivent être éliminés conformément aux exigences légales.

Image: 21

- 84 -
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

10.1 Liste des pièces de rechange

Désignation Utilisation Référence

Raccordement des tuyaux


Kit de raccordement eau BLUVC0812-ASW
d‘eau au dispositif UV

Raccordement des alimentation


Kit de raccordement électrique BLUVC0812-ASE
électrique au dispositif UV

Tableau 20: Liste des pièces de rechange

10.2 Liste des accessoires en option

Designation Utilisation Référence


Pré-filtration de l‘eau lors du remplissage du réser-
Set filtre à eau «Mobile Edition» FG05A0S
voir (finesse du filtre 1 micron)
Filtre à charbon actif avec boîtier de Élimine la saleté et les polluants (pesticides, chlore, FG05PP-XX-AK
filtre (taille S) hormones, etc.). (XX ≙ connexion)
STSN-15; STSN-
15-2; STSN-30;
Conservation automatique de l‘eau STSN-40; SIPA80;
SilverNet
(protection contre la recontamination) STSN-100;
STSN-200; STSN-
500
Désinfection de l‘eau (2ème étape de désinfection pour
DCP120CLS
DEXDA® Complete le traitement des eaux de surface) et conservation de l‘eau
DCP500CLS
(protection contre la recontamination)
DC100CD03
Désinfection et élimination du biofilm dans les sys-
DEXDA® Clean DC250CD03
tèmes d‘eau claire (y compris le dispositif UV)
DC1000CD03
Détartrage du système d‘eau claire (avec le dispositif
KXpress LC05912;KX1000
UV)
Adaptateur de raccordement à l‘eau Pour les tuyaux enfichables de 12 mm, par example John
WA12JG
12 mm Guest® ou UniQuick® (avec tolérance extérieure)
Adaptateur de raccordement à l‘eau Adaptateur de raccordement à l’eau 15 mm pour les
WA15WH
15 mm tuyaux enfichables de 15 mm, tels que Whale System®
Support de fixation au sol en acier Support de fixation au sol pour une installation auto-
BBW1VA
inoxydable nome du dispositif UV
Capteur de débit (transmetteur de signal Pour tuyaux enfichables de 12 mm (avec tolérance
DS12JG
en option pour le dispositif UV) extérieure), par ex. John Guest® ou UniQuick®
Capteur de débit (transmetteur de signal Pour tuyaux enfichables de 15 mm (avec tolérance
DS15WH
en option pour le dispositif UV) extérieure), tels que Whale System®
Capteur de débit (transmetteur de signal
Pour embouts tuyaus enfichables 9/10 mm DS910S
en option pour le dispositif UV)
Capteur de débit (transmetteur de signal Embout tuyau enfichable embouts tuyaus
DS12SV
en option pour le dispositif UV) enfichables 12/13 mm
Tableau 21: Liste des accessoires en option
- 85 -
11. INSTALLATIONSBEISPIEL PARALLELSCHALTUNG DER UVEINHEIT
Parallelschaltung für höhere Durchflussraten

11. INSTALLATION EXAMPLE PARALLEL CONNECTION OF THE UVUNIT


Parallel connection for higher flow rates

11. EXEMPLE D‘INSTALLATION CONNEXION PARALLÈLE DU DISPOSITIF UV


Connexion parallèle pour des débits plus élevés

Abbildung/Image: 22

Pos. Beschreibung/Description/Désignation Art.-Nr./Part number/Référence

STSN-30
SilberNetz STSN-40
1 SilverNet STSN-100
STSN-200
Wasserfilter-Gehäuse (Größe M) (verschiedene Anschlussvarianten erhältlich) FG10PP-XX
mit Aktivkohle Filter-Element (Größe M) (XX ≙ Anschluss)
Water filter housing (size M) (different connection variants available) (XX ≙ connection)
2 with Activated carbon filter element (size M) (XX ≙ connexion)
Boîtier pour filtre à eau (taille M) (différentes variantes de connexion disponibles)
avec Cartouche filtrante charbon actif (taille M) VF10AK
UV-C LED Wasserdesinfektionseinheit
3 UV-C LED water disinfection unit BLUVC0812
Dispositif de désinfection de l‘eau par LED UV-C

Tabelle 22: Installationsbeispiel für Oberflächenwasseraufbereitung


Table 22: Installation example for surface water treatment/Tableau 22: Exemple d‘installation pour le traitement des eaux de surface

- 86 -
12. INSTALLATIONSBEISPIEL FÜR OBERFLÄCHENWASSERAUFBEREITUNG
12. INSTALLATION EXAMPLE FOR SURFACE WATER TREATMENT
12. EXEMPLE D‘INSTALLATION POUR LE TRAITEMENT DES EAUX DE SURFACE

Abbildung/Image: 23

Pos. Beschreibung/Description/Désignation Art.-Nr./Part number/Référence

3-er Filter-Rack mit Pumpe und schwimmender Entnahme


FR3P12-SSM (12V)
1 3-piece filter rack with pump and suction hose with floating extraction
Porte-filtre 3 pièces avec pompe et tuyau d‘aspiration avec extraction flottante FR3P24-SSM (24V)

DEXDA® Complete (Wasserdesinfektion & -konservierung


DCP120CLS (120ml)
2 DEXDA® Complete (Disinfection and water conservation)
DEXDA® Complete (Désinfection et conservation de l‘eau) DCP500CLS (500ml)

Komplettlösung Wasserhygiene bestehend aus: UV-Einheit, Edelstahl Boden-


Befestigungswinkel, Aktivkohlefilter und Hygiene-Trio KLWXXX
Complete solution for water hygiene consisting of: UV-unit, stainless steel (XXX ≙ Tankgröße)
3 floor mounting bracket, activated carbon filter and Hygiene-Trio (XXX ≙ tank size)
Solution complète pour l‘hygiène de l‘eau comprenant : Dispositif UV, support de (XXX ≙ la taille du réservoir)
fixation au sol en acier inoxydable, filtre à charbon actif et Trio d‘Hygiène

Wasserfilter-Gehäuse (Größe M) inkl. Absperrhahn und Kombifilter-Element FG10PP-KH


4 Water filter housing (size M) incl. stopcock and Combined filter element
Boîtier de filtre à eau (taille M) avec robinet d‘arrêt et Cartouche filtrante combinée SF001AK

Tabelle 23: Installationsbeispiel für Oberflächenwasseraufbereitung


Table 23: Installation example for surface water treatment/Tableau 23: Exemple d‘installation pour le traitement des eaux de surface

- 87 -
≥ WM AQUATEC GMBH & CO.KG
URACHER STRASSE 22 ı DE-73268 ERKENBRECHTSWEILER ı TEL: +49 (0) 7026 / 93 210 90 ı FAX: +49 (0) 7026 / 93 210 98

MAIL: [email protected] ı WWW.WM-AQUATEC.DE