„Elisabeth Edl“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Halbgeviertstrich
-BS
Zeile 2: Zeile 2:


== Leben und Werk ==
== Leben und Werk ==
Elisabeth Edls Familie stammt aus [[Prigrevica#Habsburger Monarchie|Prigrevica Sveti Ivan]] in der [[Vojvodina]]. Ihre Eltern müssten ihre Heimat 1944 in Richtung [[Sowjetunion]] verlassen. 1948 kamen sie nach Österreich, wo sie erst 1955 die österreichische Staatsbürgerschaft erhielten – gerade noch rechtzeitig, dass die ein Jahr später in der [[Steiermark]] geborene Tochter Elisabeth nicht als [[Staatenloser|Staatenlose]] geboren wurde.<ref name="SprDicht">{{Internetquelle |autor=Elisabeth Edl |url=https://www.deutscheakademie.de/de/akademie/mitglieder/elisabeth-edl/selbstvorstellung |titel=Elisabeth Edl. [Selbstvorstellung] |werk=deutscheakademie |datum=2009 |zugriff=2018-11-07}}</ref>
Elisabeth Edl studierte in Graz Germanistik und Romanistik, war von 1983 bis 1995 in [[Poitiers]] Lektorin für deutsche Sprache und Literatur an der Universität und Lehrbeauftragte an der [[ESCP Europe#Geschichte|Ecole Supérieure de Commerce]]. Parallel zu ihrer Lehrtätigkeit begann sie, französische Werke des 20. Jahrhunderts ins Deutsche zu übersetzen: von [[Simone Weil]], [[Julien Gracq]] und von dem von ihr sehr geschätzten [[Julien Green]]. Übersetzungen von Autoren des 19. Jahrhunderts folgten. Heute lebt Edl als Romanistin und [[Freischaffende|freie]] Übersetzerin in [[München]].

Edl studierte in Graz Germanistik und Romanistik, war von 1983 bis 1995 in [[Poitiers]] Lektorin für deutsche Sprache und Literatur an der Universität und Lehrbeauftragte an der [[ESCP Europe#Geschichte|Ecole Supérieure de Commerce]]. Parallel zu ihrer Lehrtätigkeit begann sie, französische Werke des 20. Jahrhunderts ins Deutsche zu übersetzen: von [[Simone Weil]], [[Julien Gracq]] und von dem von ihr sehr geschätzten [[Julien Green]]. Übersetzungen von Autoren des 19. Jahrhunderts folgten. Heute lebt Edl als Romanistin und [[Freischaffende|freie]] Übersetzerin in [[München]].<ref name="Hanser">{{Internetquelle |url=https://www.hanser-literaturverlage.de/themen/hanser-klassiker/elisabeth-edl |titel=Elisabeth Edl |werk=hanser-literaturverlage.de |zugriff=2018-11-07}}</ref><ref>{{Internetquelle |url=http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/fachbereich/gastprof/schlegel/edl/index.html |titel=Elisabeth Edl. August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessorin im Wintersemester 2013/14 |werk=fu-berlin.de |zugriff=2018-11-07}}</ref>

== Zitate ==
=== Über Edls Arbeit ===
{{Zitat |Text=Man kann seit Jahren einem Wenigleser, der nur zwei bis drei Bücher im Jahr lesen und dabei keine Enttäuschung erleben möchte, den Ratschlag geben: Lesen Sie einfach alles, was Elisabeth Edl übersetzt. Auf den Einwand des Weniglesers, das komme aber alles aus dem Französischen, kann man gelassen entgegnen, man lese dafür besseres, vielfältigeres und reicheres Deutsch als oft bei der Lektüre deutscher Autoren. |Autor=[[Andreas Isenschmid]] |Quelle=[[Carl Hanser Verlag|Hanser]]-Autorenporträt |ref=<ref name="Hanser" />}}

=== Edl über ihre Arbeit ===
{{Zitat |Text= Im Zeichen von Sprache und Dichtung hier einzutreten, ist mir nicht nur Ehre und Vergnügen, ich könnte mir dieses Wortpaar sehr gut auch als [[Wahlspruch|Motto]] über meiner Arbeit vorstellen. Die Dichtung sowieso, aber mit der Sprache im ganz praktischen Sinne habe ich in meinem Beruf vielleicht noch unmittelbarer zu tun als die literaturwissenschaftlichen Kollegen strikt akademischer Richtung, denn ich soll die Literatur nicht nur verstehen, deuten und erklären, sondern sie in ihrer Sprachgestalt selber neu erschaffen. |Autor=Elisabeth Edl |Quelle=Rede zum Antritt der Mitgliedschaft in der [[Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung|Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung]], 2009 |ref=<ref name="SprDicht" />}}


== Auszeichnungen ==
== Auszeichnungen ==
Zeile 17: Zeile 26:
* 2018 [[Prix lémanique de la traduction]] (zugleich mit Jean-Pierre Lefebvre für die übersetzerische Gegenrichtung).
* 2018 [[Prix lémanique de la traduction]] (zugleich mit Jean-Pierre Lefebvre für die übersetzerische Gegenrichtung).


== Herausgeberschaft ==
== Veröffentlichungen ==
=== Aufsätze ===
* ''Colette – Vom Enfant terrible zur Kultautorin'', Zsolnay, Wien, 1997 ISBN 3-55204842-1
* Elisabeth Edl, [[Wolfgang Matz (Literaturwissenschaftler)|Wolfgang Matz]]: ''Geschichte eines Manuskripts. Über [[Simone Weil]]s „Cahiers“''. In: ''Bogen 34. Simone Weil. Dienst am Unbedingten''. Hanser Verlag, München 1991. ISBN 3-446-99058-5.
* Elisabeth Edl: ''Wissenschaft und Kunst. Über die Grenzen der Interpretation in der literarischen Übersetzung''. In: ''Mit anderen Worten. Zur Poetik der Übersetzung. 7 Jahre August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung''. Marie Luise Knott (Hrsg.). Matthes & Seitz, Berlin 2014. ISBN 978-3-88221-390-4. S. 151–171.

=== Herausgeberschaft ===
* ''Colette – Vom Enfant terrible zur Kultautorin''. Zsolnay, Wien 1997. ISBN 3-55204842-1.


== Übersetzungen ==
=== Übersetzungen ===
* [[Hélène Berr]]: ''Pariser Tagebuch 1942–1944''. (Mit einem Vorwort von [[Patrick Modiano]]). Hanser Verlag, München 2009. ISBN 978-3-446-23268-6.
{{lückenhaft|Bitte Verlag und ISBN nachtragen. Danke.}}
* [[Yves Bonnefoy]]: ''Streichend schreiben. Gedichte'' (= ''[[Lyrik Kabinett]]''; Band 14). Edition Lyrik Kabinett im Hanser Verlag, München 2012. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-938776-33-9.
* [[Hélène Berr]]: ''Pariser Tagebuch 1942–1944'', mit einem Vorwort von Patrick Modiano, München 2009
* [[Yves Bonnefoy]]: ''Streichend schreiben'', München 2012 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Yves Bonnefoy: ''Die lange Ankerkette''. Hanser Verlag, München 2014. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-24132-9.
* Yves Bonnefoy: ''Die lange Ankerkette'', München 2014 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Yves Bonnefoy: ''Der rote Schal''. Hanser Verlag, München 2018. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-26021-4.
* [[Jacques Chessex]]: ''Der Vampir von Ropraz. Roman''. Hanser Verlag, München 2008. ISBN 978-3-312-00416-4.
* Yves Bonnefoy: ''Der rote Schal'', München 2018 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* [[Jean Clair]], Thierry Naudin: ''Kurze Geschichte der modernen Kunst. Ein Gespräch mit Thierry Naudin''. Piet Meyer Verlag, Bern/Wien 2018. ISBN 978-3-905799-48-4.
* [[Jacques Chessex]]: ''Der Vampir von Ropraz'', München 2008
* [[Colette]]: ''Vom Enfant terrible zur Kultautorin''. Herausgegeben von Elisabeth Edl. Zsolnay Verlag, Wien 1997. ISBN 3-552-04842-1.
* [[Andrée Collié]]: ''Erinnerungen an Chaïm Soutine, 1944'', Basel 2008
* [[Andrée Collié]]: ''Erinnerungen an Chaïm Soutine 1944''. Piet Meyer Verlag, Basel 2008. ISBN 978-3-905799-03-3.
* [[Gustave Flaubert]]: ''Leben und Werke des Paters Cruchard und andere unveröffentlichte Texte'', Berlin 2008
* [[Gustave Flaubert]]: ''Leben und Werke des Paters Cruchard und andere unveröffentlichte Texte''. Friedenauer Presse, Berlin 2008. ISBN 978-3-932109-56-0.
* Gustave Flaubert: ''Bücherwahn'', München 2012
* Gustave Flaubert: ''[[Madame Bovary]]'', München 2012
* Gustave Flaubert: ''Bücherwahn. Eine Erzählung''. Mit Vignetten von [[Wolf Erlbruch]]. Hanser Verlag, München 2012. ISBN 978-3-446-24103-9.
* Gustave Flaubert: ''Drei Geschichten'', Hanser, München 2017
* Gustave Flaubert: ''[[Madame Bovary]]''. Hanser Verlag, München 2012. ISBN 978-3-446-23994-4.
* [[Françoise Frenkel]]: ''Nichts, um sein Haupt zu betten''. Vorwort [[Patrick Modiano]]. Hanser, München 2016 ISBN 978-3-446-25271-4
* Gustave Flaubert: ''Drei Geschichten''. Hanser Verlag, München 2017. ISBN 978-3-446-25659-0.
* [[Françoise Frenkel]]: ''Nichts, um sein Haupt zu betten''. (Mit einem Vorwort von [[Patrick Modiano]]). Hanser, München 2016 ISBN 978-3-446-25271-4.
* Julien Gracq: ''Der große Weg''. München 1996 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Philippe Garnier: ''Über die Lauheit''. Verlagsbuchhandlung Liebeskind, München 2001. ISBN 3-935890-03-6.
* Julien Green: ''Dixie''. München 1995
* Julien Green: ''Ende einer Welt'', München 1995
* [[Julien Gracq]]: ''Der große Weg''. Hanser Verlag, München/Wien 1996. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 3-446-17318-8.
* Julien Green: ''Tagebücher'', München
* [[Julien Green]]: ''Dixie. Roman''. Hanser Verlag, München/Wien 1995. ISBN 3-446-18282-9.
* Julien Green: ''Ende einer Welt. Juni 1940''. (Mit einem Vorwort von Elisabeth Edl). List Verlag, München/Leipzig 1995. ISBN 3-471-77699-0.
# ''1981–1990'', 1995
* Julien Green: ''Tagebücher''. Herausgegeben mit Anmerkungen von Melanie Waltz und einem Vorwort von Wolfgang Matz.
# ''1990–1996'', 1999
# ''1981–1990''. List Verlag, München/Leipzig 1995. ISBN 3-471-77666-4.
# ''1996–1998'', 2000
# ''1990–1996''. List Verlag, München/Leipzig, 1999. ISBN 3-471-79398-4.
* Julien Green: ''Varuna'', München 1996
# ''1996–1998''. List Verlag, München/Leipzig 2000. ISBN 3-471-79425-5.
* Julien Green: ''Wenn ich du wäre'', München 1999 (Neubearb. der Übersetzung von Rosemarie von Jankó und Karl Rauch).
* Julien Green: ''[[Adrienne Mesurat]]'', München 2000
* Julien Green: ''Varuna. Roman''. Hanser Verlag, München/Wien 1996. ISBN 3-446-18744-8.
* Julien Green: ''Wenn ich du wäre''. Hanser Verlag, München/Wien 1999. (Neubearbeitung. der Übersetzung von Rosemarie von Jankó und Karl Rauch). ISBN 3-446-19781-8.
* Julien Green: ''Fremdling auf Erden'', München 2006
* Julien Green: ''Erinnerungen an glückliche Tage'', München 2008
* Julien Green: ''[[Adrienne Mesurat]]''. Hanser Verlag, München/Wien 2000. (Mit einem Nachwort von Wolfgang Matz). ISBN 3-446-19909-8.
* Julien Green: ''Der Unbekannte'', München 2011
* Julien Green: ''Fremdling auf Erden''. Hanser Verlag, München 2006. (Mit einem Nachwort von Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-20737-0.
* Julien Green: ''Erinnerungen an glückliche Tage''. Hanser Verlag, München 2008. ISBN 978-3-446-23058-3.
* Philippe Jaccottet: ''Nach so vielen Jahren'', München 1998 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet: ''Antworten am Wegrand'', München 2001 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Julien Green: ''Der Unbekannte''. Hanser Verlag, München 2011. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-23740-7.
* Éric Holder: ''Die Brieffreundin. Roman''. Pendo Verlag, Zürich/München 2001. ISBN 3-85842-410-2.
* Philippe Jaccottet: ''Der Unwissende. Gedichte und Prosa 1946–2001'', München 2003 (Übersetzungen von [[Friedhelm Kemp]], Sander Ort, E.E. und Wolfgang Matz).
* Éric Holder: ''Willkommen zu Hause. Roman''. Diana Verlag, München/Zürich 2001. ISBN 3-453-18966-3.
* Philippe Jaccottet: ''Der Pilger und seine Schale: Giorgio Morandi'', München 2005 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet: ''Truinas, 21. April 2001'', München 2005 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* [[Philippe Jaccottet]]: ''Nach so vielen Jahren''. Hanser Verlag, München/Wien 1998. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 3-446-19484-3.
* Philippe Jaccottet: ''Die Lyrik der Romandie'', München 2008 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet: ''Antworten am Wegrand''. Hanser Verlag, München/Wien 2001. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 3-446-19995-0.
* Philippe Jaccottet: ''Notizen aus der Tiefe'', . München 2009. (Übersetzungen von Friedhelm Kemp, E.E. und Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet: ''Der Unwissende. Gedichte und Prosa 1946–2001''. Hanser Verlag, München/Wien 2003. (Übersetzungen von [[Friedhelm Kemp]], Sander Ort, Elisabet Edl und Wolfgang Matz). ISBN 3-446-20274-9.
* Philippe Jaccottet: ''Le Combat inégal'', Genève 2010. (Übersetzungen von Fabio Pusterla, E.E. und Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet, [[Giorgio Morandi]]: ''Der Pilger und seine Schale''. Hanser Verlag, München 2005. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 3-446-20579-9.
* Philippe Jaccottet: ''Sonnenflecken, Schattenflecken'', München 2015 (übersetzt mit Wolfgang Matz)
* Philippe Jaccottet: ''Truinas, 21. April 2001'' (= ''Lyrik Kabinett''; Band 5). Edition Lyrik Kabinett im Hanser Verlag, München 2005. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 3-9807150-7-8.
*Philippe Jaccottet: ''Gedanken unter den Wolken. Gedichte. Göttingen 2018 (übersetzt mit Wolfgang Matz)''
* Philippe Jaccottet: ''Die Lyrik der Romandie. Eine zweisprachige Anthologie''. Verlag Nagel und Kimche, München 2008. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-312-00407-2.
* Philippe Jaccottet: ''Notizen aus der Tiefe''. Hanser Verlag, München 2009. (Übersetzungen von Friedhelm Kemp, Elisabeth Edl und Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-23287-7.
* Patrick Modiano: ''[[Dora Bruder (Buch)|Dora Bruder]]''. München 1998
* Philippe Jaccottet: ''Le Combat inégal''. La Dogana, Genève 2010. (Übersetzungen aus dem Französischen, Italienischen und Deutschen von [[Fabio Pusterla]], Elisabeth Edl und Wolfgang Matz). ISBN 978-2-940055-62-3.
* Patrick Modiano: ''Aus tiefstem Vergessen'', München 2000
* Philippe Jaccottet: ''Sonnenflecken, Schattenflecken. Gerettete Aufzeichnungen 1952–2005''. Hanser Verlag, München 2015. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-24769-7.
* Patrick Modiano: ''Unbekannte Frauen'', München 2002
*Philippe Jaccottet: ''Gedanken unter den Wolken. Gedichte''. Wallstein Verlag, Göttingen 2018. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-26021-4.
* Patrick Modiano: ''Unfall in der Nacht'', München 2006
* François-Bernard Michel: ''Judith. Roman''. Pendo Verlag, Zürich/München 1999. ISBN 3-85842-342-4.
* Patrick Modiano: ''[[Ein Stammbaum]]'', München 2007
* Patrick Modiano: ''Place de l'Étoile'', München 2010
* Patrick Modiano: ''[[Dora Bruder (Buch)|Dora Bruder]]''. Hanser Verlag, München 1998. ISBN 3-446-19287-5.
* Patrick Modiano: ''[[Im Café der verlorenen Jugend]]'', München 2012
* Patrick Modiano: ''Aus tiefstem Vergessen. Roman''. Hanser Verlag, München 2000. ISBN 3-446-19848-2.
* Patrick Modiano: ''Der Horizont'', München 2013
* Patrick Modiano: ''Unbekannte Frauen. Roman''. Hanser Verlag, München/Wien 2002. ISBN 3-446-20134-3.
* Patrick Modiano: ''[[Gräser der Nacht]]'', München 2014
* Patrick Modiano: ''Unfall in der Nacht. Roman''. Hanser Verlag, München 2006. ISBN 978-3-446-20716-5.
* Patrick Modiano: ''Die Kunst der Erinnerung. Stockholmer Rede'', München 2015
* Patrick Modiano: ''[[Ein Stammbaum]]''. Hanser Verlag, München 2007. ISBN 978-3-446-20922-0.
* Patrick Modiano: ''[[Damit du dich im Viertel nicht verirrst]]''. München 2015
* Patrick Modiano: ''Place de l'Étoile''. Hanser Verlag, München 2010. ISBN 978-3-446-23399-7.
* Patrick Modiano: ''Schlafende Erinnerungen''. München 2018
* Patrick Modiano: ''[[Im Café der verlorenen Jugend]]''. Hanser Verlag, München 2012. ISBN 978-3-446-23856-5.
* Patrick Modiano: ''Unsere Anfänge im Leben. Theaterstück''. München 2018
* Patrick Modiano: ''Der Horizont''. Hanser Verlag, München 2013. ISBN 978-3-446-23951-7.
* Patrick Modiano: ''[[Gräser der Nacht]]. Roman''. Hanser Verlag, München 2014. ISBN 9783446248496.
* Edmond Renoir: ''Mein Bruder [[Auguste Renoir]].'' Basel 2007
* Patrick Modiano: ''Die Kunst der Erinnerung. Stockholmer Rede''. Hanser Verlag, München 2015. ISBN 978-3-446-24962-2.
* [[Jacques Roubaud]]: ''Fünfundfünfzigtausendfünfhundertfünfundfünfzig Bälle'', München 2003
* Patrick Modiano: ''[[Damit du dich im Viertel nicht verirrst]]. Roman''. Hanser Verlag, München 2015. ISBN 978-3-446-24908-0.
* [[Antoine de Saint-Exupéry]]: ''[[Der kleine Prinz]]'', Düsseldorf 2009
* Patrick Modiano: ''Schlafende Erinnerungen''. Hanser Verlag, München 2018. ISBN 978-3-446-26010-8.
* Stendhal: ''[[Rot und Schwarz]]'', München 2004
* Patrick Modiano: ''Unsere Anfänge im Leben. Theaterstück''. Hanser Verlag, München 2018. ISBN 978-3-446-26011-5.
* Stendhal: ''[[Die Kartause von Parma]]'', München 2007
* [[Michel Quint]]: ''Die schrecklichen Gärten. Roman''. Goldmann Verlag (btb), München 2002. ISBN 3-442-75068-7.
* [[Jules Verne]]: ''[[Paris im 20. Jahrhundert]]'', Wien 1996
* Michel Quint: ''Nur ein wenig lieben. Roman''. Goldmann Verlag (btb), München 2007. ISBN 978-3-442-75092-4.
* Jules Verne: ''[[Reise mit Hindernissen nach England und Schottland]]'', Wien 1997
* Edmond Renoir: ''Mein Bruder [[Auguste Renoir]] – der Brief von 1879''. (Mit einem Nachwort von Piet Meyer). Piet Meyer Verlag, Basel 2007. ISBN 978-3-905799-02-6.
* [[Frédéric Wandelère]]: ''Hilfe fürs Unkraut'', München 2012 (übersetzt zusammen mit Wolfgang Matz)
* [[Jacques Roubaud]]: ''Fünfundfünfzigtausendfünfhundertfünfundfünfzig Bälle. Roman''. Hanser Verlag, München/Wien 2003. ISBN 3-446-20370-2. (Als Lizenzausgabe wiederveröffentlicht u.d.T. ''Der verlorene letzte Ball. Roman''. Wagenbach Verlag, Berlin 2009. ISBN 978-3-8031-1264-4.)
* Simone Weil: ''Cahiers''. München (Hgg, Übers. zusammen mit Wolfgang Matz). 4 Bde. 1991–1998
* [[Antoine de Saint-Exupéry]]: ''[[Der kleine Prinz]]''. Arche Verlag, Zürich/Hamburg 2009. (Auch im Rauch Verlag, Düsseldorf erschienen). ISBN 978-3-7160-2643-4.
* [[Stendhal]]: ''[[Rot und Schwarz]]''. Hanser Verlag, München 2004. ISBN 3-446-20485-7.
* Stendhal: ''[[Die Kartause von Parma]]''. Hanser Verlag, München 2007. ISBN 978-3-446-20935-0.
* [[Jules Verne]]: ''[[Paris im 20. Jahrhundert]]''. Zsolnay Verlag, Wien 1996. ISBN 3-552-04804-9.
* Jules Verne: ''[[Reise mit Hindernissen nach England und Schottland]]''. Zsolnay Verlag, Wien 1997. ISBN 3-552-04861-8.
* Anne Walter: ''Abschied vom Glück''. List Verlag, München/Leipzig 1996. ISBN 3-471-79157-4.
* [[Frédéric Wandelère]]: ''Hilfe fürs Unkraut. Gedichte''. München 2012. (Übersetzt mit Wolfgang Matz). ISBN 978-3-446-23868-8.
* Simone Weil: ''Cahiers. Aufzeichnungen''. Hanser Verlag, München/Wien. (Gemeinsam mit Wolfgang Matz herausgegeben und übersetzt). 4 Bände. 1991–1997/98. ISBN 3-446-16431-6.
# Bd. 1: Hanser Verlag, München 1991. ISBN 3-446-25371-8 (Softcover), 3-446-15749-2 (Gewebe).
# Bd. 2. Hanser Verlag, München 1993. ISBN 3-446-25372-6 (Softcover), 3-446-15750-6 (Gewebe).
# Bd. 3. Hanser Verlag, München 1996. ISBN 3-446-25373-4 (Softcover), 3-446-15751-4 (Gewebe).
# Bd. 4. Hanser Verlag, München 1997/98. ISBN 3-446-25374-2 (Softcover), 3-446-19511-4 (Gewebe).


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Version vom 7. November 2018, 23:47 Uhr

Elisabeth Edl (* 16. Oktober 1956 in Wagna) ist eine österreichische Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin.

Leben und Werk

Elisabeth Edls Familie stammt aus Prigrevica Sveti Ivan in der Vojvodina. Ihre Eltern müssten ihre Heimat 1944 in Richtung Sowjetunion verlassen. 1948 kamen sie nach Österreich, wo sie erst 1955 die österreichische Staatsbürgerschaft erhielten – gerade noch rechtzeitig, dass die ein Jahr später in der Steiermark geborene Tochter Elisabeth nicht als Staatenlose geboren wurde.[1]

Edl studierte in Graz Germanistik und Romanistik, war von 1983 bis 1995 in Poitiers Lektorin für deutsche Sprache und Literatur an der Universität und Lehrbeauftragte an der Ecole Supérieure de Commerce. Parallel zu ihrer Lehrtätigkeit begann sie, französische Werke des 20. Jahrhunderts ins Deutsche zu übersetzen: von Simone Weil, Julien Gracq und von dem von ihr sehr geschätzten Julien Green. Übersetzungen von Autoren des 19. Jahrhunderts folgten. Heute lebt Edl als Romanistin und freie Übersetzerin in München.[2][3]

Zitate

Über Edls Arbeit

„Man kann seit Jahren einem Wenigleser, der nur zwei bis drei Bücher im Jahr lesen und dabei keine Enttäuschung erleben möchte, den Ratschlag geben: Lesen Sie einfach alles, was Elisabeth Edl übersetzt. Auf den Einwand des Weniglesers, das komme aber alles aus dem Französischen, kann man gelassen entgegnen, man lese dafür besseres, vielfältigeres und reicheres Deutsch als oft bei der Lektüre deutscher Autoren.“

Andreas Isenschmid: Hanser-Autorenporträt[2]

Edl über ihre Arbeit

„Im Zeichen von Sprache und Dichtung hier einzutreten, ist mir nicht nur Ehre und Vergnügen, ich könnte mir dieses Wortpaar sehr gut auch als Motto über meiner Arbeit vorstellen. Die Dichtung sowieso, aber mit der Sprache im ganz praktischen Sinne habe ich in meinem Beruf vielleicht noch unmittelbarer zu tun als die literaturwissenschaftlichen Kollegen strikt akademischer Richtung, denn ich soll die Literatur nicht nur verstehen, deuten und erklären, sondern sie in ihrer Sprachgestalt selber neu erschaffen.“

Elisabeth Edl: Rede zum Antritt der Mitgliedschaft in der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, 2009[1]

Auszeichnungen

Für ihre Übersetzungen und kommentierten Ausgaben französischer Autoren des 19. und 20. Jahrhunderts, darunter Stendhal, Gustave Flaubert, Julien Green, Patrick Modiano und Philippe Jaccottet, erhielt Elisabeth Edl zahlreiche Auszeichnungen.

Veröffentlichungen

Aufsätze

  • Elisabeth Edl, Wolfgang Matz: Geschichte eines Manuskripts. Über Simone Weils „Cahiers“. In: Bogen 34. Simone Weil. Dienst am Unbedingten. Hanser Verlag, München 1991. ISBN 3-446-99058-5.
  • Elisabeth Edl: Wissenschaft und Kunst. Über die Grenzen der Interpretation in der literarischen Übersetzung. In: Mit anderen Worten. Zur Poetik der Übersetzung. 7 Jahre August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung. Marie Luise Knott (Hrsg.). Matthes & Seitz, Berlin 2014. ISBN 978-3-88221-390-4. S. 151–171.

Herausgeberschaft

  • Colette – Vom Enfant terrible zur Kultautorin. Zsolnay, Wien 1997. ISBN 3-55204842-1.

Übersetzungen

  1. 1981–1990. List Verlag, München/Leipzig 1995. ISBN 3-471-77666-4.
  2. 1990–1996. List Verlag, München/Leipzig, 1999. ISBN 3-471-79398-4.
  3. 1996–1998. List Verlag, München/Leipzig 2000. ISBN 3-471-79425-5.
  1. Bd. 1: Hanser Verlag, München 1991. ISBN 3-446-25371-8 (Softcover), 3-446-15749-2 (Gewebe).
  2. Bd. 2. Hanser Verlag, München 1993. ISBN 3-446-25372-6 (Softcover), 3-446-15750-6 (Gewebe).
  3. Bd. 3. Hanser Verlag, München 1996. ISBN 3-446-25373-4 (Softcover), 3-446-15751-4 (Gewebe).
  4. Bd. 4. Hanser Verlag, München 1997/98. ISBN 3-446-25374-2 (Softcover), 3-446-19511-4 (Gewebe).

Einzelnachweise

  1. a b Elisabeth Edl: Elisabeth Edl. [Selbstvorstellung]. In: deutscheakademie. 2009, abgerufen am 7. November 2018.
  2. a b Elisabeth Edl. In: hanser-literaturverlage.de. Abgerufen am 7. November 2018.
  3. Elisabeth Edl. August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessorin im Wintersemester 2013/14. In: fu-berlin.de. Abgerufen am 7. November 2018.
  4. Internetseite Petrarca-Preis
  5. Elisabeth Edl erhält französische Staatsauszeichnung (Memento des Originals vom 28. September 2009 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.hanser-literaturverlage.de.
  6. Romain-Rolland-Preis, abgerufen am 6. Februar 2017