„Interlinearversion“ – Versionsunterschied
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Versionsgeschichte: Redundanz |
Zusammenführung "Interlinearübersetzung" und "Interlinearversion" |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Bild:Toussaint-Langenscheidt Spanisch 7.13.png|thumb|Interlinearübersetzung Spanisch-Deutsch ([[Methode Toussaint-Langenscheidt]])]] |
|||
{{Redundanztext |
|||
|3=Interlinearübersetzung |
|||
|4=Interlinearversion |
|||
|12=t|2=Februar 2012|1=[[Benutzer:Margit Brause|Margit Brause]] 10:49, 3. Feb. 2012 (CET)}} |
|||
⚫ | Eine '''Interlinearversion''' oder '''Interlinearübersetzung''' ist eine zwischen (lat. {{lang|la|''inter''}}) den Zeilen (lat. {{lang|la|''lineas''}}) eines Ausgangstextes stehende Wort-für-Wort-Übersetzung (lat. ''versio''). In Druckausgaben stehen unter den Worten des Ausgangstextes die Entsprechungen in der Zielsprache. |
||
==Versionsgeschichte im Rahmen der Redundanzbearbeitung== |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=94198102 2011-09-29 17:16] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=94198102&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Aka|Aka]] ''(+sort)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=92856949 2011-08-25 07:24] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=92856949&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:EmausBot|EmausBot]] (bot) ''(r2.6.4) (Bot: Ändere: [[:de:ar:ترجمة بين سطور]])'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=87338717 2011-04-05 19:34] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=87338717&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Ripchip_Bot|Ripchip Bot]] (bot) ''(r2.7.1) (Bot: Ergänze: [[:de:ar:ترجمة بين السطور]])'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=82584099 2010-12-12 23:52] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=82584099&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:80.139.230.189|80.139.230.189]] (anon) ''(<span class="autocomment">/* Weblinks */</span>)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=82584087 2010-12-12 23:52] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=82584087&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:80.139.230.189|80.139.230.189]] (anon) ''(<span class="autocomment">/* Weblinks */</span>)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=73579135 2010-04-25 11:23] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=73579135&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Luckas-bot|Luckas-bot]] (bot) ''(Bot: Ergänze: [[:de:ru:Глоссирование]])'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=59345181 2009-04-23 19:22] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=59345181&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:SassoBot|SassoBot]] (bot) ''(Bot: Ergänze: [[:de:en:Interlinear gloss]], [[:de:pl:Tłumaczenia interlinearne]], [[:de:simple:Interlinear text]])'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=53124711 2008-11-18 08:51] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=53124711&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:Wolfgang1018|Wolfgang1018]] ''(Online-Interlinearübersetzungen des Alten und des Neuen Testaments)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=43062550 2008-02-27 17:08] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=43062550&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:Tldtld|Tldtld]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=36904576 2007-09-19 20:50] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=36904576&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Niki.L|Niki.L]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=32679913 2007-06-03 09:29] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=32679913&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:MaEr|MaEr]] ''(+link)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23828862 2006-11-15 09:58] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23828862&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Irmgard|Irmgard]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23305492 2006-11-02 08:40] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23305492&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:Ca$e|Ca$e]] ''(<span class="autocomment">/* Literatur */</span>)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23305398 2006-11-02 08:37] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=23305398&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:Ca$e|Ca$e]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=16484758 2006-05-09 11:30] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=16484758&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Fleasoft|Fleasoft]] ''(linkfix)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=16484749 2006-05-09 11:29] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=16484749&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Fleasoft|Fleasoft]] ''(wikifiziert)'' |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=12255432 2006-01-04 12:59] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=12255432&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:Elchjagd|Elchjagd]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=12043761 2005-12-28 11:41] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=12043761&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:APPER|APPER]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=11419778 2005-12-07 17:56] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=11419778&diff=prev diff]) (minor) [[:de:Benutzer:StillesGrinsen|StillesGrinsen]] |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=7077015 2005-06-27 20:33] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=7077015&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:84.158.161.54|84.158.161.54]] (anon) |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=6681228 2004-10-31 08:43] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=6681228&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:145.254.64.88|145.254.64.88]] (anon) |
|||
* [http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=3072898 2004-10-30 19:49] ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Interlinear%C3%BCbersetzung&oldid=3072898&diff=prev diff]) [[:de:Benutzer:Ekuah|Ekuah]] ''(neu)'' |
|||
⚫ | Dabei wird keine zusammenhängende Übersetzung in Form eines grammatisch korrekten Textes in der Zielsprache angestrebt, sondern die Entsprechungen einzelner Wörter dienen als Verständnishilfe für Leser des Ausgangstextes, wobei häufig über einem Wort mehrere [[Synonym]]a zur Auswahl gegebenen werden. |
||
Eine Interlinearübersetzung ist bezüglich des Satzbaues notwendigerweise ''[[Bibelübersetzung#Strukturtreu .E2.80.93 der ausgangstextorientierte Ansatz|strukturtreu]]'', folgt also der Struktur der Ausgangssprache. |
|||
⚫ | Interlinearversionen stehen am Anfang des [[Althochdeutsche Sprache|althochdeutschen]] Schrifttums. In [[Klosterschule]]n wurden diese Übersetzungen angefertigt, um den angehenden [[Geistlicher|Geistlichen]] das Erlernen der [[Latein|lateinischen Sprache]] zu erleichtern. Besonders bekannt ist die Schule des [[Kloster Reichenau|Klosters Reichenau]] für ihre zahlreichen Interlinearversionen aus dem [[8. Jahrhundert|8.]] und [[9. Jahrhundert]]. |
||
Häufig werden Interlinearversionen auch zum leichteren Lesen der [[Bibel]] in den Originalsprachen eingesetzt. Die wichtigste griechische Textausgabe des [[Neues Testament|Neuen Testaments]], der [[Novum Testamentum Graece|Nestle-Aland]]-Text, ist seit [[1986]] auch mit einer deutschen Interlinearübersetzung erhältlich. |
|||
⚫ | |||
== Literatur == |
|||
⚫ | |||
* Das Alte Testament, Interlinearübersetzung, Hebräisch/Griechisch-Deutsch, Stuttgart, 5. Bde., 1993-2003, übersetzt von Rita Maria Steurer |
|||
* Das Neue Testament, Interlinearübersetzung, Griechisch-Deutsch, Hänssler-Verlag, Stuttgart, 2. Auflage 1995, übersetzt von Ernst Dietzfelbinger |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[Bibelübersetzung]] |
|||
== Weblinks == |
|||
Besonders bekannt ist die Schule des [[Kloster Reichenau|Klosters Reichenau]] für ihre zahlreichen Interlinearversionen aus dem [[8. Jahrhundert|8.]] und [[9. Jahrhundert]]. |
|||
* [http://www.scripture4all.org/ Online-Interlinearübersetzungen des Alten und des Neuen Testaments (hebr.-engl. bzw. griech.-engl.)] |
|||
* [http://www.2jesus.de/online-bibel/interlinear/matthaeus-1.html Interlinearübersetzung (Neues Testament, Griechisch-Deutsch)] |
|||
⚫ | |||
* [[Interlinearübersetzung]] |
|||
{{SORTIERUNG:Interlinearubersetzung}} |
|||
[[Kategorie:Übersetzung]] |
[[Kategorie:Übersetzung]] |
||
[[Kategorie:Übersetzung (Literatur)]] |
|||
[[ar:ترجمة بين سطور]] |
|||
[[en:Interlinear gloss]] |
|||
[[pl:Tłumaczenia interlinearne]] |
|||
[[ru:Глоссирование]] |
|||
[[simple:Interlinear text]] |
|||
[[rm:Versiun interlineara]] |
[[rm:Versiun interlineara]] |
Version vom 6. Februar 2012, 11:40 Uhr
Eine Interlinearversion oder Interlinearübersetzung ist eine zwischen (lat. inter) den Zeilen (lat. lineas) eines Ausgangstextes stehende Wort-für-Wort-Übersetzung (lat. versio). In Druckausgaben stehen unter den Worten des Ausgangstextes die Entsprechungen in der Zielsprache.
Dabei wird keine zusammenhängende Übersetzung in Form eines grammatisch korrekten Textes in der Zielsprache angestrebt, sondern die Entsprechungen einzelner Wörter dienen als Verständnishilfe für Leser des Ausgangstextes, wobei häufig über einem Wort mehrere Synonyma zur Auswahl gegebenen werden. Eine Interlinearübersetzung ist bezüglich des Satzbaues notwendigerweise strukturtreu, folgt also der Struktur der Ausgangssprache.
Interlinearversionen stehen am Anfang des althochdeutschen Schrifttums. In Klosterschulen wurden diese Übersetzungen angefertigt, um den angehenden Geistlichen das Erlernen der lateinischen Sprache zu erleichtern. Besonders bekannt ist die Schule des Klosters Reichenau für ihre zahlreichen Interlinearversionen aus dem 8. und 9. Jahrhundert.
Häufig werden Interlinearversionen auch zum leichteren Lesen der Bibel in den Originalsprachen eingesetzt. Die wichtigste griechische Textausgabe des Neuen Testaments, der Nestle-Aland-Text, ist seit 1986 auch mit einer deutschen Interlinearübersetzung erhältlich.
Literatur
- Das Alte Testament, Interlinearübersetzung, Hebräisch/Griechisch-Deutsch, Stuttgart, 5. Bde., 1993-2003, übersetzt von Rita Maria Steurer
- Das Neue Testament, Interlinearübersetzung, Griechisch-Deutsch, Hänssler-Verlag, Stuttgart, 2. Auflage 1995, übersetzt von Ernst Dietzfelbinger