Aegukga
애국가 | |
---|---|
Transkription | Aegukga |
Titel auf Deutsch | Das Patriotische Lied |
Land | Südkorea |
Verwendungszeitraum | 1948 bis heute |
Text | Yun Chi-ho oder An Chang-ho |
Melodie | Ahn Eak-tae |
Audiodateien |
Koreanische Schreibweise | |
---|---|
Koreanisches Alphabet: | 애국가 |
Hanja: | 愛國歌 |
Revidierte Romanisierung: | Aegukga |
McCune-Reischauer: | Aegukka |
Aegukga ist die Nationalhymne Südkoreas. Der Titel bedeutet wörtlich „Das Patriotische Lied“.
Es wird angenommen, dass der Liedtext zum Ende des 19. Jahrhunderts entweder von dem Politiker Yun Chi-ho oder dem Unabhängigkeitsaktivisten An Chang-ho geschrieben wurde. Ursprünglich wurde Aegukga zur schottischen Volksmelodie Auld Lang Syne gesungen. Während der japanischen Kolonialzeit von 1910 bis 1945 war das Lied verboten. Im Ausland lebende Koreaner sangen es weiter, um ihre Sehnsucht für die Unabhängigkeit auszudrücken. Im Jahre 1937 komponierte Ahn Eak-tae, ein international bekannter koreanischer Musiker, eine neue Melodie für Aegukga. Seine Arbeit wurde offiziell von der provisorischen Exilregierung der Republik Korea angenommen und als inoffizielle Hymne verwendet.
Text
Koreanisches Original | Lateinische Transkription | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록 |
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok |
Bis das Meer des Ostens ausdörrt und der Paektusan-Berg abgetragen ist, |
Refrain | ||
무궁화 삼천리 화려강산 |
mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan |
Unser Land mit seinen Flüssen und Bergen, auf denen die Sharonrose blüht, |
Siehe auch
Weblinks
- Artikel der Regierung Südkorea ( vom 22. Februar 2008 im Internet Archive) (englisch)