Nur-Englisch-Bewegung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 4. Dezember 2024 um 20:15 Uhr durch Aka (Diskussion | Beiträge) (Aktuelle Gesetze: Wertebereich). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dieser Artikel wurde am 3. Dezember 2024 auf den Seiten der Qualitätssicherung eingetragen. Bitte hilf mit, ihn zu verbessern, und beteilige dich bitte an der Diskussion!
Folgendes muss noch verbessert werden: Wikifizieren, vor allem EN Lutheraner (Diskussion) 13:32, 3. Dez. 2024 (CET)
Aufkleber mit der Aufforderung, Englisch zu sprechen

Die Nur-Englisch-Bewegung, auch bekannt als „Official English Movement“ ist eine politische Bewegung, die sich für die ausschließliche Verwendung der englischen Sprache in der offiziellen Kommunikation der US-Regierung einsetzt, indem Englisch als einzige Amtssprache in den Vereinigten Staaten etabliert wird. Die Vereinigten Staaten hatten nie eine offizielle Landessprache. Zu bestimmten Zeiten und an bestimmten Orten gab es jedoch verschiedene Bestrebungen, die Verwendung von Englisch zu fördern oder vorzuschreiben, beispielsweise in Internaten für amerikanische Ureinwohner.

Die Unterstützung für die Nur-Englisch-Bewegung begann 1907 unter US-Präsident Theodore Roosevelt und dauert bis heute an. Republikanische Kandidaten haben diese Bewegung bei Wahlen unterstützt.

Die Nur-Englisch-Bewegung stößt in der amerikanischen Gesellschaft und im Bildungssystem auch auf Kritik und Ablehnung. Die American Civil Liberties Union (ACLU) sagt, dass Gesetze, die ausschließlich die englische Sprache vorschreiben, sowohl mit dem entscheidenden 1. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten als auch mit der freien Meinungsäußerung und dem Recht auf Gleichheit unvereinbar sind, da sie Regierungsmitarbeiter daran hindern, Hilfe und Dienste in anderen gängigen Sprachen der Vereinigten Staaten anzubieten.

Frühe Bemühungen

Streitigkeiten zwischen Bürgern und Einwanderern über die Verwendung der englische Sprache gab es schon seit den 1750er Jahren, als in Pennsylvania Straßenschilder so geändert wurden, dass sie sowohl Englisch als auch Deutsch enthielten, um den vielen deutschen Einwanderern entgegenzukommen.[1] Die deutsch-englische Debatte dauerte bis zum Ersten Weltkrieg, als internationale Feindseligkeiten zur Ablehnung aller deutschen Dinge führten, einschließlich des Verbots der deutschen Sprache und deutschsprachiger Medien, insbesondere deutscher Bücher.

Im Jahr 1803 gelangen infolge des Kaufes von Louisiana auch französischsprachige Bevölkerungen in die Vereinigten Staaten. Als Voraussetzung für die Aufnahme in die Vereinigten Staaten nahm Louisiana eine Bestimmung in seine Verfassung auf, die zwar später aufgehoben wurde, jedoch vorschrieb, dass alle offiziellen Dokumente in der Sprache veröffentlicht werden mussten „in der die Verfassung der Vereinigten Staaten verfasst ist“. Heute gibt es in Louisiana kein Gesetz, das Englisch als Amtssprache des Staates festlegt.[2]

Nach dem Mexikanisch-Amerikanischen Krieg (1846–1848) kamen zusätzlich zu mehreren indigenen Bevölkerungsgruppen etwa 75.000 Spanisch sprechende Menschen in die Vereinigten Staaten.

Ein Gesetz aus dem Jahr 1847 erlaubte den anglo-französischen Unterricht an öffentlichen Schulen in Louisiana. 1849 erkannte die kalifornische Verfassung die spanischen Sprachrechte an. Die französischen Sprachrechte wurden nach dem amerikanischen Bürgerkrieg abgeschafft.[3] 1868 empfahl die Indian Peace Commission den amerikanischen Ureinwohnern ausschließlich englischsprachigen Unterricht. 1878–79 wurde die kalifornische Verfassung umgeschrieben und besagte nun: „Alle Gesetze des Staates Kalifornien und alle offiziellen Schriftstücke sowie die Verfahren der Exekutive, Legislative und Judikative dürfen nur in englischer Sprache geführt, aufbewahrt und veröffentlicht werden.[4]

In den späten 1880er Jahren verabschiedeten Wisconsin und Illinois Gesetze, die den Unterricht sowohl an öffentlichen als auch an konfessionellen Schulen ausschließlich auf Englisch regelten.

Im Jahr 1896 wurde Englisch unter der Regierung der Republik Hawaii zur Hauptsprache im öffentlichen Schulunterricht für hawaiianische Kinder. Nach dem Spanisch-Amerikanischen Krieg wurde Englisch in Puerto Rico zur „offiziellen Unterrichtssprache“ erklärt.[5] Ebenso wurde Englisch nach dem Philippinisch-Amerikanischen Krieg zur offiziellen Amtssprache auf den Philippinen erklärt.

Im Jahr 1907 schrieb der US-Präsident Theodore Roosevelt: „In diesem Land ist nur Platz für eine Sprache, und das ist die englische Sprache. Denn wir wollen dafür sorgen, dass aus unseren Leuten durch die Feuerprobe Amerikaner mit amerikanischer Staatsangehörigkeit werden und nicht Bewohner einer vielsprachigen Pension.“

Während des Ersten Weltkriegs gab es eine groß angelegte Kampagne gegen die Verwendung der deutschen Sprache in den USA; dazu gehörte auch die Entfernung deutschsprachiger Bücher aus Bibliotheken.[6] Eine ähnliche Aktion fand auch in Südaustralien mit dem Nomenclature Act von 1917 statt. Durch das Gesetz wurden 69 Städte, Vororte oder Gebiete mit deutschen Namen umbenannt.[7]

Im Jahr 1923 wurde ein Gesetzentwurf des Kongressabgeordneten Washington J. McCormick zum ersten Gesetzesvorschlag bezüglich der Nationalsprache der Vereinigten Staaten, welcher die Sprache „Amerikanisch“ zur Nationalsprache machen sollte, um die Sprache der Vereinigten Staaten von des Vereinigten Königreiches zu unterscheiden.[8] Dieser Gesetzentwurf wurde im Kongress trotz erheblicher Unterstützung – insbesondere von irischen Einwanderern, die den britischen Einfluss ablehnten – nicht verabschiedet.[9]

Unterstützer

U.S. English ist eine Organisation, die sich für English als Amtssprachen einsetzt und in den 1980er Jahren von den ehemaligen US-Senatoren S. I. Hayakawa und John Tanton gegründet wurde[10][11]. ProEnglish ist eine weitere von Tanton gegründete Gruppe, die sich für Nur-Englisch einsetzt.[12]

Im Jahr 2018 ergab eine Rasmussen-Umfrage, dass 81 % der amerikanischen Erwachsenen der Meinung waren, dass Englisch die offizielle Sprache der Vereinigten Staaten sein sollte, während 12 % dies nicht taten.[13]

Im Jahr 2021 ergab eine weitere Rasmussen-Umfrage, dass 73 % der Amerikaner der Meinung waren, dass Englisch die Amtssprache sein sollte, nur 18 % stimmten dem nicht zu.[14]

Heute

Im Jahr 1980 stimmten die Wähler von Miami-Dade County, Florida, einer „anti-zweisprachigen Verordnung“ zu. Dies wurde jedoch 1993 von der Bezirkskommission aufgehoben, nachdem eine „rassisch orientierte Neueinteilung der Wahlbezirke“[15] zu einem Regierungswechsel geführt hatte.[16]

1981 wurde Englisch zur Amtssprache im Commonwealth of Virginia erklärt. Im Jahr 1983 gründeten John Tanton und US-Senator S. I. Hayakawa eine politische Lobbyorganisation namens U.S. English. Tanton war ehemaliger Vorsitzender des Bevölkerungskomitees des Sierra Club und von Zero Population Growth und Gründer der Federation for American Immigration Reform (FAIR), einer Gruppe zur Reduzierung der Einwanderung. 1986 schrieb Tanton ein Memo mit Bemerkungen über Hispanics, die von Kritikern als abfällig bezeichnet wurden, das in der Zeitung Arizona Republic erschien und zum Rücktritt des Vorstandsmitglieds von U.S. English, Walter Cronkite, und der Geschäftsführerin Linda Chavez führte; Tanton brach daraufhin auch seine Verbindungen zu der Organisation ab. Im selben Jahr, 1986, gründete Larry Pratt English First, während Lou Zaeske, ein Ingenieur aus Bryan, Texas, die American Ethnic Coalition gründete. Mauro Mujica, ein chilenischer Einwanderer, wurde 1993 zum Vorsitzenden und CEO ernannt

Im Jahr 1994 gründeten John Tanton und andere ehemalige US-amerikanische Mitarbeiter ProEnglish, um ein Gesetz in Arizona zu verteidigen. ProEnglish lehnt den Begriff „English-only movement“ ab und bittet seine Unterstützer, die Bewegung stattdessen als „Official English“ zu bezeichnen.

Der US-Senat stimmte im Mai 2006 über zwei Änderungen an einem Einwanderungsgesetz ab. Die Gesetzesänderung erkannte Englisch als „gemeinsame und verbindende Sprache“ an und gab den Regierungsbehörden widersprüchliche Anweisungen zu ihren Verpflichtungen für nicht-englische Publikationen.[17]

Am 6. Juni 2007 stimmte der US-Senat erneut über zwei Änderungsanträge zu einem späteren Einwanderungsreformgesetz ab, das den Änderungen des Senatsentwurfs von 2006 sehr ähnlich war. Letztlich sind weder das Einwanderungsreformgesetz von 2006 noch das von 2007 Gesetz geworden.

Am 22. Januar 2009 lehnten die Wähler in Nashville, Tennessee, in einem Referendum einen Vorschlag ab, „Nashville zur größten Stadt in den Vereinigten Staaten zu machen, die der Regierung verbietet, andere Sprachen als Englisch zu verwenden, mit Ausnahmen für Fragen der Gesundheit und Sicherheit“. Die Initiative scheiterte mit 57 zu 43 Prozent.[18]

Im März 2012 wurde der republikanische Präsidentschaftskandidat Rick Santorum von einigen republikanischen Delegierten aus Puerto Rico kritisiert, als er öffentlich den Standpunkt vertrat, dass Puerto Rico, ein spanischsprachiges Territorium, verpflichtet werden sollte, Englisch als Bedingung für die Eigenstaatlichkeit zu seiner Hauptsprache zu machen.[19]

Im Jahr 2015 sagte der damalige republikanische Präsidentschaftskandidat Donald Trump während einer Debatte: „Dies ist ein Land, in dem wir Englisch sprechen, nicht Spanisch.“[20]

Am 6. Februar 2019 brachte der 116. Kongress einen Gesetzentwurf im Repräsentantenhaus ein, der Englisch als Amtssprache der Vereinigten Staaten festlegt. Das Repräsentantenhaus nannte ihn den English Language Unity Act of 2019. In diesem Gesetzentwurf gibt es einen Rahmen für die Umsetzung. Sie bemühen sich, Englisch als einzige Sprache durchzusetzen, indem sie es während des Einbürgerungsprozesses testen.[21] Dieses Gesetz wurde noch nicht verabschiedet.

Kritik an der Bewegung

Die moderne Nur-Englisch-Bewegung stieß bei der Linguistic Society of America auf Ablehnung, die 1986/87 eine Resolution verabschiedete, in der sie sich gegen „'English only'-Maßnahmen aussprach, weil sie auf falschen Vorstellungen über die Rolle einer gemeinsamen Sprache bei der Herstellung politischer Einheit beruhen und dass sie mit den grundlegenden amerikanischen Traditionen der sprachlichen Toleranz unvereinbar sind“.

Der Linguist Geoffrey Pullum wirft in einem Essay mit dem Titel „Here come the linguistic fascists“ English First „Hass und Misstrauen gegenüber Ausländern und Einwanderern“ vor und weist darauf hin, dass Englisch in den Vereinigten Staaten alles andere als bedroht ist: „Englisch zur offiziellen Sprache der Vereinigten Staaten von Amerika zu machen, ist ungefähr so dringend erforderlich, wie Hotdogs zum offiziellen Essen bei Baseballspielen zu machen.“ Rachele Lawton argumentiert unter Anwendung einer kritischen Diskursanalyse, dass die rein englischsprachige Rhetorik nahelegt, dass die „wahre Motivation Diskriminierung und Entrechtung ist“.

Die American Civil Liberties Union (ACLU) hat erklärt, dass Einsprachlichkeitsgesetze sowohl mit dem Recht des ersten Verfassungszusatzes, mit der Regierung zu kommunizieren oder Petitionen an die Regierung zu richten, als auch mit der Meinungsfreiheit und dem Recht auf Gleichheit unvereinbar sind, da sie Regierungsangestellte daran hindern, nicht-englischsprachige Hilfe und Dienstleistungen anzubieten. Am 11. August 2000 unterzeichnete Präsident Bill Clinton die Executive Order 13166 mit dem Titel „Verbesserung des Zugangs zu Dienstleistungen für Personen mit begrenzten Englischkenntnissen“. Die Executive Order verlangt von den Bundesbehörden, die von ihnen angebotenen Dienstleistungen zu überprüfen, den Bedarf an Dienstleistungen für Personen mit begrenzten Englischkenntnissen (LEP) zu ermitteln und ein System zur Bereitstellung dieser Dienstleistungen zu entwickeln und zu implementieren, damit LEP-Personen einen sinnvollen Zugang zu ihnen haben.

Während das Justizsystem festgestellt hat, dass die Gesetze der Bundesstaaten, die nur Englisch enthalten, weitgehend symbolisch und nicht verboten sind, interpretieren Vorgesetzte und Manager sie oft so, dass Englisch die obligatorische Sprache des täglichen Lebens ist. In einem Fall verbot ein Busfahrer einer Grundschule den Schülern, auf dem Weg zur Schule Spanisch zu sprechen, nachdem Colorado sein Gesetz verabschiedet hatte.[22] Im Jahr 2004 behauptete eine Lehrerin in Scottsdale, dass sie die Richtlinien für den Verwend der englischen Sprache durchsetzte, als sie angeblich Schüler ohrfeigte, weil sie im Unterricht Spanisch sprachen. Im Jahr 2005 wurde in Kansas City ein Schüler suspendiert, weil er auf dem Schulflur Spanisch sprach. In der schriftlichen Disziplinarverfügung, in der die Entscheidung der Schule, den Schüler für eineinhalb Tage zu suspendieren, erläutert wurde, heißt es: „Dies ist nicht das erste Mal, dass wir [den Schüler] und andere gebeten haben, in der Schule kein Spanisch zu sprechen.“

Eine Studie sowohl über Gesetze, die Englisch als Unterrichtssprache vorschrieben, als auch über Schulpflichtgesetze während der Amerikanisierungszeit (1910-1930) ergab, dass die Politik die Alphabetisierung einiger im Ausland geborener Kinder moderat erhöhte, aber keinen Einfluss auf die späteren Arbeitsmarktergebnisse der Einwanderer oder die Maßnahmen zur sozialen Integration hatte. Die Autoren kamen zu dem Schluss, dass die „sehr moderaten Auswirkungen“ der Gesetze wahrscheinlich darauf zurückzuführen sind, dass Fremdsprachen auf natürliche Weise zurückgingen, ohne die Hilfe von Gesetzen, die nur Englisch vorsahen.[23]

Aktuelle Gesetze

Map of United States Official Language Status By State
Karte des Status der US-Amtssprache nach Bundesstaaten vor 2016. Blau: Englisch zur Amtssprache erklärt; hellblau: Englisch zur Co-Amtssprache erklärt; grau: keine Amtssprache

Siehe auch

Literatur

  • Lynch, William. „A Nation Established by Immigrants Sanctions Employers for Requiring English to be Spoken at Work: English-Only Work Rules and National Origin Discrimination,“ 16 Temple Political and Civil Rights Law Review 65 (2006).
  • Olson, Wendy. „The Shame of Spanish: Cultural Bias in English First Legislation,“ Chicano-Latino Law Review 11 (1991).

Einzelnachweise

  1. Alex Rich, Noelle Vance: Points of View: English As National Language. 1. März 2016, English As A National Language: An Overview (englisch).
  2. Current Document for Louisiana, Constitution-1812. In: Rutgers, the State University of New Jersey. Abgerufen am 30. Juni 2024 (englisch).
  3. Codes: Codes Tree - * California Constitution - CONS. In: leginfo.legislature.ca.gov. Abgerufen am 21. März 2022 (englisch).
  4. Codes: Codes Tree - * California Constitution - CONS. In: leginfo.legislature.ca.gov. Abgerufen am 21. März 2022 (englisch).
  5. James Crawford, At War With Diversity: U.S. Language Policy in an Age of Anxiety |publisher=Multilingual Matters, S.17, ISBN 978-1-85359-505-9
  6. James J. Martin, An American Adventure in Bookburning in the Style of 1918
  7. Maureen M Leadbeater: German Place Names in South Australia. Abgerufen am 29. Dezember 2007 (englisch).
  8. Alex Rich, Noelle Vance: Points of View: English As National Language. 1. März 2016, English As A National Language: An Overview (englisch).
  9. Milestones: 1866–1898 - Office of the Historian. In: history.state.gov. Abgerufen am 21. März 2022 (englisch).
  10. Matt Schudel: John Tanton, architect of anti-immigration and English-only efforts, dies at 85 In: The Washington Post, 21. Juli 2019. Abgerufen am 3. Februar 2023 (englisch). 
  11. Alejandro Portes: English-only triumphs, but the costs are high. In: Contexts. 2002, S. 10–15 (englisch, sagepub.com [PDF]).
  12. Stephen Piggott: Anti-immigrant hate group ProEnglish visits White House In: Southern Poverty Law Center, 26. Januar 2018. Abgerufen am 3. Februar 2023 (englisch). 
  13. Americans Strongly Favor English as Official Language. (englisch).
  14. Americans Still Support English as Official Language. (englisch).
  15. 'English only' law may be repealed in Florida county, Observer-Reporter, 3. Mai 1993, S. A8 (englisch). „The racially orientated redistricting of the Dade County commission may accomplish what a long campaign by Hispanics has failed to do – repeal the local „English only“ law.“ 
  16. The power of language, 23. Mai 1993, S. 1D (englisch). 
  17. Snopes on the English-only amendments. Abgerufen am 25. August 2008 (englisch).
  18. „English-only fails; lopsided vote ends heated campaign“Vorlage:Toter Link/!...nourl (Seite dauerhaft nicht mehr abrufbar, festgestellt im September 2017.), The Tennessean, January 23, 2009.
  19. Katherine Q. Seelye, Ashley Parker, Jr.: For Santorum, Trying to Tamp Down a Firestorm Over Puerto Rico Remarks. In: New York Times. 15. März 2012, abgerufen am 10. Oktober 2012 (englisch).
  20. Shane Goldmacher: Trump's English-only campaign. In: Politico. 23. September 2016, abgerufen am 27. Januar 2020 (englisch).
  21. Steve King: Text - H.R.997 - 116th Congress (2019-2020): English Language Unity Act of 2019. In: www.congress.gov. 22. März 2019, abgerufen am 13. April 2022 (englisch).
  22. Gibson, Kari. English only court cases involving the U.S workplace. University of Hawai'i. Retrieved on 2008-12-11
  23. Adriana Lleras-Muney, Allison Shertzer: Did the Americanization Movement Succeed? An Evaluation of the Effect of English-Only and Compulsory Schooling Laws on Immigrants †. In: American Economic Journal: Economic Policy. 7. Jahrgang, Nr. 3, 2015, S. 258–290, doi:10.1257/pol.20120219 (englisch).
  24. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at Crawford, James: Language Legislation in the U.S.A. In: languagepolicy.net. 24. Juni 2008, abgerufen am 27. April 2011 (englisch).
  25. a b Alaska State Legislature. In: www.akleg.gov. (englisch).
  26. Arizona makes English official. Washington Times, 8. November 2006, abgerufen am 28. April 2011 (englisch).
  27. Gordon Dillow: English-only law likely would go unenforced. The Orange County Register, 21. Mai 2006, abgerufen am 24. September 2023 (englisch).
  28. Language Access Laws and Legal Issues: A Local Official’s Guide. In: Institute for Local Government. Institute for Local Government, abgerufen am 23. September 2023 (englisch).
  29. Constitution of the State of Colorado. S. 132 (englisch, state.co.us [PDF; abgerufen am 2. Februar 2024]).
  30. James Crawford: Language Policy -- Louisiana. In: Language Legislation in the U.S.A. Abgerufen am 10. Oktober 2016 (englisch).
  31. Missouri Secretary of State - IT: 2008 Ballot Measures. In: Missouri Secretary of State. 3. März 2020, abgerufen am 10. März 2022 (englisch).
  32. Section I-27, English language to be official. In: Justia Law. 24. Januar 2022, abgerufen am 10. März 2022 (englisch).
  33. Keetoowah Cherokee is the Official Language of the UKB. In: keetoowahcherokee.org/. Keetoowah Cherokee News: Official Publication of the United Keetoowah Band of Cherokee Indians in Oklahoma, April 2009, abgerufen am 1. Juni 2014 (englisch).
  34. UKB Constitution and By-Laws in the Keetoowah Cherokee Language (PDF). In: www.keetoowahcherokee.org/. United Keetoowah Band of Cherokee Indians, abgerufen am 2. Juni 2014 (englisch).
  35. The Cherokee Nation & its Language. In: University of Minnesota: Center for Advanced Research on Language Acquisition. 2008, abgerufen am 22. Mai 2014 (englisch).
  36. Slipke, Darla: Oklahoma elections: Republican-backed measures win approval. In: NewsOK. The Oklahoman, 3. November 2010, abgerufen am 28. April 2011 (englisch).
  37. South Dakota Legislature. Amendment For Printed Bill (englisch, wipo.int).
  38. Utah Legislature, Official Language Amendments vom 22. März 2021 [1]
  39. U.S. English Efforts Lead West Virginia to Become 32nd State to Recognize English as Official Language. U.S. English, 5. März 2016, abgerufen am 22. März 2016 (englisch).
  40. (Un)Constitutionality of English as the Official Language of the US. In: Daily Kos. (englisch).
  41. Madeline Zavodny: The Effects of Official English Laws on Limited‐English‐Proficient Workers. In: Journal of Labor Economics. 18. Jahrgang, Nr. 3. The University of Chicago Press, Juli 2000, doi:10.1086/209965 (englisch).
  42. Know Your Rights: Language Access | ohr. In: ohr.dc.gov. (englisch).
  43. "I Speak“ Cards for Language Assistance | ohr. In: ohr.dc.gov. (englisch).
  44. Samoa now an official language of instruction in American Samoa. Radio New Zealand International, 3. Oktober 2008, abgerufen am 28. April 2011 (englisch).
  45. https://www.britannica.com/place/Guam
  46. https://www.britannica.com/place/Northern-Mariana-Islands
  47. Crawford, James: Puerto Rico and Official English. In: languagepolicy.net. Abgerufen am 27. April 2011 (englisch).
  48. Frequently Asked Questions. In: visitusvi.com. United States Virgin Islands, abgerufen am 27. April 2011 (englisch).