Überwindung: Unterschied zwischen den Versionen
Erscheinungsbild
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
UT-Bot (Diskussion | Beiträge) K Bot: Ersetze Übersetzungen mit {{Übersetzungen}} |
eo |
||
(18 dazwischenliegende Versionen von 11 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
{{Aussprache}} |
{{Aussprache}} |
||
:{{IPA}} {{Lautschrift|yːbɐˈvɪndʊŋ}} |
:{{IPA}} {{Lautschrift|yːbɐˈvɪndʊŋ}} |
||
:{{Hörbeispiele}} {{Audio|}} |
:{{Hörbeispiele}} {{Audio|De-Überwindung.ogg}} |
||
:{{Reime}} {{Reim|ɪndʊŋ|Deutsch}} |
:{{Reime}} {{Reim|ɪndʊŋ|Deutsch}} |
||
{{Bedeutungen}} |
{{Bedeutungen}} |
||
:[1] Anstreben/Erreichen eines gewünschten Ergebnisses trotz hinderlicher Gegebenheiten |
:[1] Anstreben/Erreichen eines gewünschten Ergebnisses trotz hinderlicher Gegebenheiten |
||
:[2] Anstreben eines als [[wertvoll]] angesehenen [[Ziel]]s gegen innere Widerstände |
|||
{{Herkunft}} |
{{Herkunft}} |
||
*''etymologisch:'' |
|||
:mittelhochdeutsch uberwindunge<ref>{{Ref-Duden}}</ref> |
|||
*''strukturell:'' |
|||
:[[Ableitung]] zum Stamm des Verbs ''[[überwinden]]'' mit dem [[Derivatem]] ([[Ableitungsmorphem]]) ''[[-ung]]'' |
:[[Ableitung]] zum Stamm des Verbs ''[[überwinden]]'' mit dem [[Derivatem]] ([[Ableitungsmorphem]]) ''[[-ung]]'' |
||
Zeile 33: | Zeile 37: | ||
{{Beispiele}} |
{{Beispiele}} |
||
:[1] „Sie hatten sich abgefunden mit dem bürgerlichen juste milieu, ihr Ideal war die ''Überwindung'' des Proletariers durch den kleinen gehobenen Bürger.“<ref>{{Literatur|Autor=Ernst Toller|Titel=Eine Jugend in Deutschland|Verlag=Reclam|Ort=Stuttgart|Jahr=2013|ISBN=978-3-15-018688-6}}, Seite 119. Erstauflage 1933.</ref> |
:[1] „Sie hatten sich abgefunden mit dem bürgerlichen juste milieu, ihr Ideal war die ''Überwindung'' des Proletariers durch den kleinen gehobenen Bürger.“<ref>{{Literatur|Autor=Ernst Toller|Titel=Eine Jugend in Deutschland|Verlag=Reclam|Ort=Stuttgart|Jahr=2013|ISBN=978-3-15-018688-6}}, Seite 119. Erstauflage 1933.</ref> |
||
:[1] „Erst nach ''Überwindung'' der Inflation erschien die erste Dauerserie mit dem neuen Reichsadler, dem wichtigsten Hoheitszeichen des Weimarer Staates.“<ref>{{Per-postfrisch | Titel=Erste deutsche Demokratie | Monat=06 | Jahr=2018 | Seiten=11. }}</ref> |
|||
:[1] „Da braucht es die ''Überwindung'' des Weibes durch eine anzügliche Zote nicht mehr.“<ref>{{Literatur| Autor=Hellmuth Karasek| Titel= Das find ich aber gar nicht komisch | TitelErg =Geschichte in Witzen und Geschichten über Witze|Auflage= |Verlag= Quadriga| Ort= Köln |Jahr= 2015| Seiten= 220.| ISBN=978-3-86995-075-4}}</ref> |
|||
:[2] „Es kostete ihn viel ''Überwindung,'' nicht das Unkraut zu jäten, das hier und da seinen schönen Kornteppich verunzierte, aber er konnte nicht dem Evangelium zuwiderhandeln, in dem befohlen wird, das gute Korn vom Unkraut nicht vor der Ernte zu scheiden.“<ref>{{Lit-Tournier: Freitag oder Im Schoß des Pazifik|J=1984}}, Seite 51.</ref> |
|||
:[2] „Ziel von Challenges ist Aufmerksamkeit, die von Mutproben ''Überwindung''. Damit bilden Challenges anders als Mutproben nicht den Charakter, sondern höchstens Verletzungen und Fan-Community. Challenges brauche es Warwitz zufolge weniger [...], Mutproben mehr.“<ref>{{Internetquelle|url= https://www.lvz.de/Nachrichten/Panorama/Warum-wir-echte-Mutproben-statt-Challenges-brauchen|autor= Julius Heinrichs|titel= Warum wir echte Mutproben statt Challenges brauchen| tag=02 |monat=03 |jahr= 2019|zugriff= 2020-03-09}}</ref> |
|||
:[2] „Ich habe mir oft gesagt, daß Sophie meine erste Weigerung vielleicht mit einer heimlichen Erleichterung aufnahm und daß ihr Vorschlag ein gut Teil ''Überwindung'' in sich schloß.“<ref>{{Literatur| Autor= Marguerite Yourcenar |Titel= Der Fangschuß| Übersetzer= Richard Moering| Verlag= Süddeutsche Zeitung |Ort= München | Jahr= 2004 | ISBN= 3-937793-11-9 | Seiten= 26.}} Französisch 1939.</ref> |
|||
{{Charakteristische Wortkombinationen}} |
{{Charakteristische Wortkombinationen}} |
||
: |
:[1] [[groß]]e ''Überwindung'', ''Überwindung'' [[kosten]] |
||
{{Wortbildungen}} |
{{Wortbildungen}} |
||
:[ |
:[[Angstüberwindung]], [[Selbstüberwindung]] |
||
==== {{Übersetzungen}} ==== |
==== {{Übersetzungen}} ==== |
||
{{Ü-Tabelle|1|G=Anstreben/Erreichen eines gewünschten Ergebnisses trotz hinderlicher Gegebenheiten|Ü-Liste= |
|||
{{Ü-Tabelle|Ü-links= |
|||
*{{en}}: |
*{{en}}: {{Ü|en|overcoming}} |
||
*{{ |
*{{eo}}: {{Ü|eo|superado}} |
||
*{{gl}}: {{Ü|gl|superación}} {{f}} |
|||
|Ü-rechts= |
|||
*{{ |
*{{pl}}: {{Ü|pl|przezwyciężenie}} |
||
*{{ |
*{{pt}}: {{Ü|pt|superação}} {{f}} |
||
*{{ro}}: {{Ü|ro|depășire}} {{f}} |
|||
*{{ru}}: {{Üt|ru|преодоление}} {{n}} |
|||
*{{es}}: {{Ü|es|superación}} {{f}} |
|||
}} |
|||
{{Ü-Tabelle|2|G=Anstreben eines als wertvoll angesehenen Ziels gegen innere Widerstände|Ü-Liste= |
|||
*{{en}}: {{Ü|en|}} |
|||
*{{fr}}: {{Ü|fr|}} |
|||
}} |
}} |
||
{{Referenzen}} |
{{Referenzen}} |
||
:[*] {{ |
:[*] {{Wikipedia-Suche}} |
||
:[ |
:[*] {{Ref-DWDS}} |
||
:[*] {{Ref- |
:[*] {{Ref-OWID}} |
||
:[ |
:[2] {{Ref-FreeDictionary}} |
||
:[ |
:[*] {{Ref-Duden}} |
||
:[*] {{Ref-UniLeipzig}} |
|||
{{Quellen}} |
{{Quellen}} |
Aktuelle Version vom 24. Januar 2023, 02:40 Uhr
Überwindung (Deutsch)
[Bearbeiten]Substantiv, f
[Bearbeiten]Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Überwindung | die Überwindungen |
Genitiv | der Überwindung | der Überwindungen |
Dativ | der Überwindung | den Überwindungen |
Akkusativ | die Überwindung | die Überwindungen |
Worttrennung:
- Über·win·dung, Plural: Über·win·dun·gen
Aussprache:
- IPA: [yːbɐˈvɪndʊŋ]
- Hörbeispiele: Überwindung (Info)
- Reime: -ɪndʊŋ
Bedeutungen:
- [1] Anstreben/Erreichen eines gewünschten Ergebnisses trotz hinderlicher Gegebenheiten
- [2] Anstreben eines als wertvoll angesehenen Ziels gegen innere Widerstände
Herkunft:
- etymologisch:
- mittelhochdeutsch uberwindunge[1]
- strukturell:
- Ableitung zum Stamm des Verbs überwinden mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung
Sinnverwandte Wörter:
- [1] Bewältigung
Beispiele:
- [1] „Sie hatten sich abgefunden mit dem bürgerlichen juste milieu, ihr Ideal war die Überwindung des Proletariers durch den kleinen gehobenen Bürger.“[2]
- [1] „Erst nach Überwindung der Inflation erschien die erste Dauerserie mit dem neuen Reichsadler, dem wichtigsten Hoheitszeichen des Weimarer Staates.“[3]
- [1] „Da braucht es die Überwindung des Weibes durch eine anzügliche Zote nicht mehr.“[4]
- [2] „Es kostete ihn viel Überwindung, nicht das Unkraut zu jäten, das hier und da seinen schönen Kornteppich verunzierte, aber er konnte nicht dem Evangelium zuwiderhandeln, in dem befohlen wird, das gute Korn vom Unkraut nicht vor der Ernte zu scheiden.“[5]
- [2] „Ziel von Challenges ist Aufmerksamkeit, die von Mutproben Überwindung. Damit bilden Challenges anders als Mutproben nicht den Charakter, sondern höchstens Verletzungen und Fan-Community. Challenges brauche es Warwitz zufolge weniger [...], Mutproben mehr.“[6]
- [2] „Ich habe mir oft gesagt, daß Sophie meine erste Weigerung vielleicht mit einer heimlichen Erleichterung aufnahm und daß ihr Vorschlag ein gut Teil Überwindung in sich schloß.“[7]
Charakteristische Wortkombinationen:
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] Anstreben/Erreichen eines gewünschten Ergebnisses trotz hinderlicher Gegebenheiten
|
[2] Anstreben eines als wertvoll angesehenen Ziels gegen innere Widerstände
- [*] Wikipedia-Suchergebnisse für „Überwindung“
- [*] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Überwindung“
- [*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „Überwindung“
- [2] The Free Dictionary „Überwindung“
- [*] Duden online „Überwindung“
- [*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „Überwindung“
Quellen:
- ↑ Duden online „Überwindung“
- ↑ Ernst Toller: Eine Jugend in Deutschland. Reclam, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-15-018688-6 , Seite 119. Erstauflage 1933.
- ↑ Erste deutsche Demokratie. In: postfrisch. Das Philatelie-Journal. Juni 2018, ISSN 2192-3574, Seite 11., DNB 019107048 .
- ↑ Hellmuth Karasek: Das find ich aber gar nicht komisch. Geschichte in Witzen und Geschichten über Witze. Quadriga, Köln 2015, ISBN 978-3-86995-075-4, Seite 220.
- ↑ Michel Tournier: Freitag oder Im Schoß des Pazifik. Roman. 1. Auflage. Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar 1984 (Originaltitel: Vendredi ou les limbes du Pacifique, übersetzt von Herta Osten aus dem Französischen), DNB 850046661 (Erstausgabe bei Hoffmann und Campe, Hamburg 1968; Lizenz von ebendem; Ausgabe für die sozialistischen Länder) , Seite 51.
- ↑ Julius Heinrichs: Warum wir echte Mutproben statt Challenges brauchen. Abgerufen am 9. März 2020.
- ↑ Marguerite Yourcenar: Der Fangschuß. Süddeutsche Zeitung, München 2004 (übersetzt von Richard Moering), ISBN 3-937793-11-9, Seite 26. Französisch 1939.