Cómo genera Google títulos para documentos con desajuste de idioma o secuencia de comandos

Viernes 3 de junio de 2022

Esta semana, presentamos una mejora algorítmica que identifica los documentos en los que el elemento de título está escrito en un idioma o una secuencia de comandos diferentes de su contenido y elige un título que es similar al idioma y la secuencia de comandos del documento. Se basa en el principio general de que el título de un documento debe estar escrito en el lenguaje o la secuencia de comandos de su contenido principal. Esta es una de las razones por las que podríamos ir más allá de los elementos de títulos para los títulos de resultados web.

Títulos multilingües

Los títulos multilingües repiten la misma frase con dos idiomas o secuencias de comandos diferentes. El patrón más popular es agregar una versión en inglés al texto del título original.

गीतांजलि की जीवनी - Geetanjali Biography in Hindi

En este ejemplo, el título consta de dos partes (divididas por un guion) y expresan el mismo contenido en diferentes idiomas (hindi e inglés). Si bien el título está en ambos idiomas, el documento está escrito solo en hindi. Nuestro sistema detecta tal incoherencia y es posible que utilice solo el texto del título en hindi, como se muestra a continuación:

गीतांजलि की जीवनी

Títulos con secuencias de comandos en caracteres latinos

La transliteración se produce cuando el contenido se escribe de un idioma a otro que usa una secuencia de comandos o un alfabeto diferentes. Por ejemplo, considera el título de una página para una canción escrita en hindi, pero que se translitera con caracteres latinos en lugar de la secuencia de comandos devanagari nativo del hindi:

jis desh me holi kheli jati hai

En tal caso, nuestro sistema intenta encontrar un título alternativo con la secuencia de comandos predominante en la página, que en este caso podría ser el siguiente:

जिस देश में होली खेली जाती है

Resumen

En general, nuestros sistemas suelen usar el elemento de título de la página. En los casos con títulos en varios idiomas o transliterados, es posible que nuestros sistemas busquen alternativas que coincidan con el idioma predominante de la página. Por ese motivo, te recomendamos que proporciones un título que coincida con el idioma o la secuencia de comandos del contenido principal de la página.

Agradeceremos que nos envíes más comentarios a nuestro foro, incluidas las conversaciones existentes sobre este tema en inglés y japonés.