Perfective aspect: Difference between revisions

Content deleted Content added
Perfective vs. perfect: added "{{sc|'''prf''}} or {{sc|perf}}"
No edit summary
 
(33 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1:
{{Short description|Grammatical aspect of complete actions}}{{Refimprove|date=April 2010}}
{{distinguish|text=the [[Perfect (grammar)|perfect tense-aspect combination]]}}
{{Short description|Grammatical aspect ofwhich completepresent actions}}{{Refimprove|date=April 2010as having no internal composition}}
{{Refimprove|date=April 2010}}
 
The '''perfective aspect''' ([[list of glossing abbreviations|abbreviated]] {{sc|'''pfv'''}}), sometimes called the '''[[aorist]]ic aspect''',<ref>Bernard Comrie, 1976, ''Aspect'', p 12.</ref> is a [[grammatical aspect]] that describes an action viewed as a simple whole—awhole, i.e., a unit without interior composition. The perfective aspect is distinguished from the [[imperfective aspect]], which presents an event as having internal structure (such as ongoing, continuous, or habitual actions). The term ''perfective'' should be distinguished from ''perfect'' (see [[perfective aspect#Perfective vs. perfect|below]]).
 
The distinction between perfective and imperfective is more important in some languages than others. In [[Slavic languages|Slavic]] languages, it is central to the verb system. In other languages such as [[German language|German]], the same form such as ''{{lang|de|ich ging''}} ("I went", "I was going") can be used perfectively or imperfectively without grammatical distinction.<ref>Comrie, ''Aspect'' (1976), p. 8</ref> In other languages such as [[Latin language|Latin]], the distinction between perfective and imperfective is made only in the past tense (e.g., Latin ''{{lang|la|veni''}} "I came" vs. ''{{lang|la|veniebam''}} "I was coming", "I used to come").<ref>Comrie, ''Aspect'' (1976), p. 71.</ref> However, perfective should not be confused with [[grammatical tense|tense]]—perfective aspect can apply to events in the past, present, or future.
 
The perfective is often thought of as for events of short duration (e.g., "John killed the wasp"). However, this is not necessarily true—a perfective verb is equally right for a long-lasting event, provided that it is a complete whole,; e.g., ''{{lang|la|Tarquinius Superbus regnavit annos quinque et viginti''}} (Livy) "Tarquin the Proud reigned for 25 years."<ref>Comrie "Aspect" (1976), pp. 16ff.</ref> It simply "presents an occurrence in summary, viewed as a whole from the outside, without regard for the internal make-up of the occurrence."<ref>Fanning,B.M. ''Verbal Aspect in New Testament Greek'' at 97. Oxford:Clarendon, 1990.</ref>
 
The perfective is also sometimes described as referring to a "completed" action, but it would be more accurate to say that it refers to an action or situation that is seen as a complete whole,; e.g., the [[Russian language|Russian]] perfective future ''{{lang|ru|я убью тебя''}} "I shall kill you" refers to an event that has not yet been completed.<ref>Comrie, ''Aspect'' (1976) p. 18.</ref>
 
The essence of the perfective is an event seen as a whole. However, most languages that have a perfective use it for various similar [[semantics|semantic]] roles—such as momentary events and the onsets or completions of events, all of which are single points in time and thus have no internal structure. Other languages instead have separate [[momentane]], [[inchoative aspect|inchoative]], or [[cessative aspect]]s for those roles, with or without a general perfective.
Line 15 ⟶ 16:
[[English language|English]] has neither a simple perfective nor imperfective aspect; see [[imperfective]] for some basic English equivalents of this distinction.
 
When translating into English from a language that has these aspects, the translator sometimes uses separate English verbs. For example, in [[Spanish language|Spanish]], the imperfective ''{{lang|es|sabía''}} can be translated "I knew" vs. the perfective ''{{lang|es|supe''}} "I found out", ''{{lang|es|podía''}} "I was able to" vs. ''{{lang|es|pude''}} "I succeeded", ''{{lang|es|quería''}} "I wanted to" vs. ''{{lang|es|quise''}} "I tried to", ''{{lang|es|no quería''}} "I did not want to" vs. ''{{lang|es|no quise''}} "I refused". The Polish perfective aspect is translated into English as a simple tense and the imperfective as a continuous; for example the imperfective {{lang|pl|oglądałem}} is translated into "I was watching", while the perfective {{lang|pl|obejrzałem}} is translated into "I watched". Such distinctions are often language-specific.
 
== Marking ==
 
Languages may mark perfective aspect with morphology, syntactic construction, lexemes/particles, or other means.
* Older [[Germanic languages]]: the aspect prefixes {{lang|ang|ge-}} (in [[Old English]]), {{lang|osx|gi-}} (in [[Old Saxon]] and [[Old High German]]), and {{lang|got|ga-}} (in [[Gothic language|Gothic]]) indicate perfective aspects of verbs.<ref>Todd B. Krause and Jonathan Slocum, "Gothic Online, Lesson 8."</ref>
* [[Thai language|Thai]]: the aspect marker <span {{lang='|th'>|ขึ้น</span>}} {{IPA|/kʰɯ̂n/}}, [[grammaticalization|grammaticalized]] from the word for "ascend," indicates a certain type of underconstrained perfective aspect when it follows a main verb<ref>Koenig, J.-P., & Muansuwan, N. (2000). How to End Without Ever Finishing: Thai Semi-Perfectivity. JOURNAL OF SEMANTICS. 17, 147-184.</ref>
*[[Hindi]]: the perfective aspect is marked using the perfective aspect participle. The perfective participle is constructed as shown in the table below, the consonant {{lang|hi|-य्-}} ({{transl|hi|-y-}}) is added to the perfective suffix when the verb root ends in a vowel.<ref name=":1">{{Cite journal|last=VAN OLPHEN|first=HERMAN|date=1975|title=Aspect, Tense, and Mood in the Hindi Verb|url=http://www.jstor.org/stable/24651488|journal=Indo-Iranian Journal|volume=16|issue=4|pages=284–301|doi=10.1163/000000075791615397|issn=0019-7246|jstor=24651488|s2cid=161530848 }}</ref>
 
{| class="wikitable"
|+Perfective Participle in Hindi
! rowspan="2" |
! colspan="2" |verb root ending<br>in a consonant
! colspan="2" |verb root ending<br>in a vowel
|-
! ♂ !! ♀
! ♂ !! ♀
|-
! Singular
| {{lang|hi| ा }} {{ns}} {{transl|hi|-ā}}
| {{lang|hi| ी }} {{ns}} {{transl|hi|-ī}}
| {{lang|hi| -या }} {{ns}} {{transl|hi|-yā}}
| {{lang|hi| -यी }} {{ns}} {{transl|hi|-yī}}
|-
! Plural
| {{lang|hi| े }} {{ns}} {{transl|hi|-ē}}
| {{lang|hi| ीं }} {{ns}} {{transl|hi|-ī̃}}
| {{lang|hi| -ये }} {{ns}} {{transl|hi|-yē}}
| {{lang|hi| -यीं }} {{ns}} {{transl|hi|-yī̃}}
|}
 
==Perfective vs. perfect==
Line 28 ⟶ 52:
A ''perfect'' tense (abbreviated '''{{sc|perf}}''' or '''{{sc|prf}}''') is a grammatical form used to describe a past event with present relevance, or a present state resulting from a past situation. For example, "I have put it on the table" implies both that I put the object on the table and that it is still there; "I have been to France" conveys that this is a part of my experience as of now; and "I have lost my wallet" implies that this loss is troublesome at the present moment. A perfect tense does not necessarily have to be perfective in aspect. For example, "I have been waiting here for an hour" and "I have been going to that doctor all my life" are perfect but also imperfective in aspect.
 
There are some languages, however, such as Modern Greek, wherein which the perfect tense is always perfective.<ref>Comrie, ''Aspect'' (1976), pp. 61ff</ref>
 
== Examples ==
 
=== Hindustani ===
{{main|Hindi verbs#Copulas & Subaspects}}
[[Hindustani grammar|Hindustani]] (aka [[Hindi]]-[[Urdu]]) has 3 grammatical aspects: ''[[Habitual aspect|Habitual]]'', ''Perfective'' and ''[[Continuous and progressive aspects|Progressive]]''. Each aspect is constructed from its participle and a number of auxiliary verbs can be used with the aspectual participles such as: {{lang|hi|honā}} (to be, to happen), {{lang|hi|rêhnā}} (to stay, to remain), {{lang|hi|jānā}} (to go), {{lang|hi|ānā}} (to come), and {{lang|hi|karnā}} (to do). These verbs themselves can be made into aspectual participles and can be used with the default auxiliary verb {{lang|hi|honā}} (to be), hence forming sub-aspects that combine the nuance of two aspects.<ref name=":22">{{Cite book|last=Shapiro|first=Michael C.|title=A Primer of Modern Standard Hindi|publisher=Motilal Banarsidass|year=1989|isbn=81-208-0475-9|location=New Delhi|pages=216–246}}</ref><ref name=":13">{{Cite journal|last=VAN OLPHEN|first=HERMAN|title=Aspect, Tense, and Mood in the Hindi Verb |date=1975|url=http://www.jstor.org/stable/24651488|journal=Indo-Iranian Journal|volume=16|issue=4|pages=284–301|doi=10.1163/000000075791615397 |jstor=24651488 |s2cid=161530848 |issn=0019-7246}}</ref> The auxiliary {{lang|hi|rêhnā}} (to stay) gives a nuance of continuity of the perfective state, {{lang|hi|jānā}} (to go) is used to construct the passive voice (in its habitual subaspect)<ref>{{Cite web|title=Passives in South Asian Languages|url=https://www.researchgate.net/publication/274117629|access-date=2021-02-01|website=ResearchGate|language=en}}</ref> and also shows that the action is completed (in its perfective subaspect), {{lang|hi|karnā}} (to do) gives the nuance that the perfective action is repeated habitually.
 
{| class="wikitable"
! Simple<br>Aspect
!colspan=4| Perfective Aspect <br> {{small|(infinitive forms)}}
|-
|{{lang|hi|honā}} <br> {{small|to happen}}
|{{lang|hi|huā honā}} <br> {{small|to have happened}}
|{{lang|hi|huā rêhnā}} <br> {{small|to have happened}}
|{{lang|hi|*huā jānā}} <br> {{small|x}}
|{{lang|hi|huā karnā}} <br> {{small|to happen}}
|-
|{{lang|hi|karnā}} <br> {{small|to do}}
|{{lang|hi|kiyā honā}} <br> {{small|to have done}}
|{{lang|hi|kiyā rêhnā}} <br> {{small|to have done}}
|{{lang|hi|kiyā jānā}} <br> {{small|to be done}}
|{{lang|hi|kiyā karnā}} <br> {{small|to do}}
|-
|{{lang|hi|marnā}} <br> {{small|to die}}
|{{lang|hi|marā honā}} <br> {{small|to have died}}
|{{lang|hi|marā rêhnā}} <br> {{small|to have died}}
|{{lang|hi|marā jānā}} <br> {{small|to die}}
|{{lang|hi|marā karnā}} <br> {{small|to die}}
|}
: <small><sup>'''''1'''''</sup> The auxiliary {{lang|hi|jānā}} (to go) can only be used with the perfective aspect participle if the verb is [[Transitive verb|transitive]], or intransitive but [[Volitional verbs|volitional]]. So, {{lang|hi|*huā jānā}} is not valid construction. {{lang|hi|marnā}} (to die) is intransitive but it's a volitional action and hence {{lang|hi|marā jānā}} is a valid construction.</small>
: <small>'''Note:''' Most nuances generated by the auxiliaries are not uniquely expressed in English and hence many verbs above have the same translation in English but don't have the same nuances in Hindi-Urdu.</small>
 
Conjugating the auxiliary verbs which are in the infinitive form above into their aspectual forms using the auxiliary {{lang|hi|honā}} (to be) gives the following subaspectual forms of the perfective aspect in their infinitive form:<ref>{{Cite book |last1=Caabredo Hofherr |first1=Patricia |last2=Laca |first2=Brenda |url=https://lib.ugent.be/catalog/rug01:001812380 |title=Layers of aspect: Tense and Aspect in Urdu |publisher=Stanford (Calif.) : CSLI, 2010. |year=2010 |isbn=9781575865973 |location=Stanford, California |pages=43–62}}</ref>
 
{| class="wikitable"
|+ Perfective Aspect
! colspan="2" |{{lang|hi|rêhnā}}
! colspan="3" |{{lang|hi|jānā}}
!{{lang|hi|karnā}}
|-
!Habitual
!Perfective
!Habitual{{efn|name=a|When the auxiliary {{lang|hi|jānā}} (to go) is used, only [[Transitive verb|transitive]] and [[Volitional verbs|volitional]] intransitive verbs can be put into the habitual and perfective subaspect. So, {{lang|hi|*huā jātā honā}} and {{lang|hi|*huā gāyā honā}} are not valid constructions.}}
!Perfective{{efn|name=a}}
!Progressive{{efn|The construction {{lang|hi|huā jā rahā honā}} somehow is a valid construction but it means the same (but more emphasised) as {{lang|hi|hotā jā rahā honā}} which is the progressive subaspect of the habitual aspect using the auxiliary {{lang|hi|jānā}} (to go).}}
!Habitual
|-
|{{lang|hi|huā rêhtā honā}} <br> {{small|to stay happened}}
|{{lang|hi|huā rahā honā}} <br> {{small|to have stayed happened}}
|{{lang|hi|*huā jātā honā}} <br> {{small|x}}
|{{lang|hi|*huā gāyā honā}} <br> {{small|x}}
|{{lang|hi|huā jā rahā honā}} <br> {{small|to keep happening continuously}}
|{{lang|hi|huā kartā honā}} <br> {{small|to happen perfectively and habitually}}
|-
|{{lang|hi|kiyā rêhtā honā}} <br> {{small|to stay done}}
|{{lang|hi|kiyā rahā honā}} <br> {{small|to have stayed done}}
|{{lang|hi|kiyā jātā honā}} <br> {{small|to be done}}
|{{lang|hi|kiyā gayā honā}} <br> {{small|to have been done}}
|{{lang|hi|kiyā jā rahā honā}} <br> {{small|to have been doing continuously}}
|{{lang|hi|kiyā kartā honā}} <br> {{small|to do perfectively and habitually}}
|-
|{{lang|hi|marā rêhtā honā}} <br> {{small|to stay dead}}
|{{lang|hi|marā rahā honā}} <br> {{small|to have stayed dead}}
|{{lang|hi|marā jātā honā}} <br> {{small|to be dead}}
|{{lang|hi|marā gayā honā}} <br> {{small|to have killed oneself}}
|{{lang|hi|marā jā rahā honā}} <br> {{small|to have been dying continuously}}
|{{lang|hi|marā kartā honā}} <br> {{small|to die perfectively and habitually}}{{efn|This usage of this verb is limited to contexts such as "dying in a videogame"}}
|}
{{notelist}}
 
==See also==