Content deleted Content added
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(38 intermediate revisions by 29 users not shown) | |||
Line 4:
Image=Cyrillic letter Zhe - uppercase and lowercase.svg|size=120px|sound = [{{IPA link|ʐ}}], [{{IPA link|ʒ}}], [{{IPA link|ʑ}}], [{{IPA link|t͡ʃ}}], [{{IPA link|d͡ʒ}}]||name={{Script|Cyrs|живѣтє}}}}
[[File:Azbuka Benois - Ж.jpg|thumb|''Zhe'', from [[Alexandre Benois]]' 1904 [[alphabet book]]]]
'''Zhe''', '''Zha''', or '''Zhu''', sometimes transliterated as '''Že''' (Ж ж; italics: <span style="font-family: times, 'Times New Roman', serif; font-size: larger">''Ж'' ''ж''</span>) is a letter of the [[Cyrillic script]]. It commonly represents the [[voiced retroflex sibilant]] {{IPA|/ʐ/}} ([[Media:Voiced retroflex sibilant.ogg|listen]]) or [[voiced
==History==
Line 11:
One possibility is that it was formed from the pronunciation of [[Zayin (letter)|Hebrew letter Zayin]] {{angbr|ז}} combined with the Hebrew letter [[Shin (letter)|Shin]] {{angbr|ש}} letter, to eventually form the Modern Hebrew letter of [[Ezh|Zhayin]] {{angbr|'ז}}, with a [[geresh]] {{angbr|'}} on top for distinction.
Zhe may also be derived from the [[Coptic alphabet|Coptic letter {{transliteration|cop|janjia}}]]
<hiero>U29\</hiero>
It may be a [[Ligature (writing)|ligature]], formed from combining two "K" letters (one backward form) sharing a common stem.{{citation needed|date=April 2021}}
Some Ukrainian scholars argue that it is shape of beetle, since Zhe is the first phoneme in the Slavic word {{Script|Cyrs|жукъ}} (''žuk''), meaning "beetle".<ref>{{Cite web |last=Вори |first=Комодори і |date=2024-08-17 |title=Літера Ж це зображення жука |url=https://drukarnia.com.ua/articles/litera-zh-ce-zobrazhennya-zhuka-CSysx |access-date=2024-08-18 |website=Друкарня}}</ref>
In the [[Early Cyrillic alphabet]] the name of Zhe was {{Script|Cyrs|живѣтє}} (''živěte''), meaning "live" (imperative).
Line 53 ⟶ 56:
==Transliteration==
Ж is most often [[transliteration|transliterated]] as the [[Digraph (orthography)|digraph]] {{angbr|zh}} for English-language readers (as in ''[[Doctor Zhivago (novel)|Doctor Zhivago]]'', Доктор Живаго, or [[Georgy Zhukov]], Георгий Жуков). In linguistics and for Central European readers, it is most often transliterated as {{angbr|ž}}, with a [[háček]]. The [[scientific transliteration]] convention comes from [[Czech language|Czech]] spelling and is also used in the Latin alphabets of several other Slavic languages (Slovak, Sorbian, Serbo-Croatian and Slovene). Thus, [[Leonid Brezhnev]]'s surname (Леонид Брежнев) could be transliterated as "Brežnev", as it is spelled in a number of Slavic languages. Polish uses its own convention for transliteration of Cyrillic according to which ж is transliterated with the Polish letter ż (which is pronounced {{IPA|/ʐ/}} in Polish). Ж is often transliterated {{angbr|j}} in Mongolian because of its pronunciation as {{IPA
==Related letters and other similar characters==
Line 60 ⟶ 63:
*Ž ž : [[Ž|Latin letter Z with caron]]
*Ż ż : [[Ż|Latin letter Z with dot above]]
*J j : [[J|Latin letter J]] - the same sound in Romanian, Turkish, Azerbaijani, French, Portuguese, and
*Ʒ ʒ : [[Ʒ|Latin letter Ezh]]
*Җ җ : [[Zhje|Cyrillic letter Zhje]]
Line 79 ⟶ 82:
|map6=[[Macintosh Cyrillic encoding|Macintosh Cyrillic]] |map6char1=86 |map6char2=E6
}}
==References==
{{Reflist}}
==External links==
|