臨到: difference between revisions
Content deleted Content added
Kc kennylau (talk | contribs) Created page with "{{subst:zh-new|v|come upon}}" |
m rename {{w2}} to {{lw}} |
||
(12 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1:
{{also|临到}}
==Chinese==
{{zh-forms|s=临到}}
Line 6 ⟶ 7:
|m=líndào
|c=lam4 dou3
|mn=lîm-kàu
|h=pfs=lìm-to
|cat=v
Line 13 ⟶ 15:
{{zh-verb}}
# to [[come]] upon
#* {{zh-x|這 便 叫 ^亞伯拉罕 的 福 , 因 ^基督 ^耶穌 可以 臨到 外邦人 , 使 我們 因 信 得著[着]{zháo} 所 應{yīng}許 的 ^聖靈。|ref={{lw|zh|和合本|新標點和合本}} ([[w:Chinese Union Version|Chinese Union Version with New Punctuation]]), {{lang|zh|加拉太書}} (Galatians) 3:14|That the blessing of Abraham might '''come on''' the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.}}
#* {{zh-x|遮 的 代誌 了後,^耶和華 的 話 佇 異{īⁿ}象{siōng} 中{tiong} '''臨{lîm}到''' ^亞{a}伯{pek}蘭,講,^亞{a}伯{pek}蘭 矣,你 毋免 驚,我 是 你 的 藤牌,是 你 極大 的 報賞。|After these things the word of the Lord '''came unto''' Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.|MN|ref=巴克禮譯本 (Barclay Amoy Romanized Bible), 創世記 (Genesis) 15:1}}
|