Afghan name: Difference between revisions
Weaveravel (talk | contribs) |
Reverted 1 edit by Weaveravel (talk) stop your controversial & copy paste edit from "Pashtun names" Tags: Manual revert Reverted Visual edit Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Overview of traditional Afghan naming conventions}} |
{{Short description|Overview of traditional Afghan naming conventions}} |
||
An ''' |
An '''Afghan personal name''' consists of a [[given name]] ({{lang-prs|نام}}, {{lang-ps|نوم}}) and sometimes a [[surname]] at the end. [[Personal name]]s are generally not divided into first and family names; a [[mononymous person|single name]] is recognized as a full personal name, and the addition of further components–such as additional given names, regional, or ethnic [[family name|family/clan names]] or [[patronymic]]s–is often a matter of parents' choice. |
||
==Given names== |
==Given names== |
||
Traditionally, Afghans only use a first name and lack a last name |
Traditionally, Afghans only use a first name and lack a last name. Those that only have a first name can be distinguished by tribe, place of birth, profession or honorific title.<ref name="mitre">{{Citation|title=The Structure of Afghan Names|date=November 2009|author=Karine Megerdoomian|citeseerx=10.1.1.717.5010|url=https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.717.5010&rep=rep1&type=pdf}}</ref> |
||
===Males=== |
===Males=== |
||
Male names are normally compounded, for example ''Ahmad Khan'' in which two words make up one single given name.<ref name="SBS">{{cite web|url=https://culturalatlas.sbs.com.au/afghan-culture/afghan-culture-naming|title=Afghan Culture - Naming|website=Cultural Atlas|access-date=2021-11-12}}</ref> |
Male names are normally compounded, for example ''Ahmad Khan'' in which two words make up one single given name.<ref name="SBS">{{cite web|url=https://culturalatlas.sbs.com.au/afghan-culture/afghan-culture-naming|title=Afghan Culture - Naming|website=Cultural Atlas|access-date=2021-11-12}}</ref> |
||
Males often have Islamic names derived from [[Arabic language|Arabic]] that are popular throughout the Muslim world, whereas females more commonly have names from local Pashto or Persian origin |
Males often have Islamic names derived from [[Arabic language|Arabic]] that are popular throughout the Muslim world, whereas females more commonly have names from local Pashto or Persian origin. |
||
Male first names very often have two parts, usually the "proper" name and the "subordinate" name.<ref name="mitre"/> For example: |
Male first names very often have two parts, usually the "proper" name and the "subordinate" name.<ref name="mitre"/> For example: |
||
Line 18: | Line 18: | ||
*The full name ''Din Mohammad'' |
*The full name ''Din Mohammad'' |
||
In rare cases, a male first name only has a single part, for example the full name '' |
In rare cases, a male first name only has a single part, for example the full name ''Farid'', or the full name ''Homayoun''.<ref name="mitre"/> |
||
Below is a list of assorted Afghan given names of local Pashto or Persian origin. |
|||
{| class="wikitable sortable" |
|||
|+ |
|||
|- |
|||
! Name !! Transliteration !! translation |
|||
|- |
|||
| اېمل || ''Aimal'' || friend |
|||
|- |
|||
| ارمان || ''[[Arman (name)|Arman]]'' || hope |
|||
|- |
|||
| اورنگ || ''Aurang'' || wisdom (see also [[Aurangzeb]], Mughal emperor) |
|||
|- |
|||
| بابک || ''[[Babak (given name)|Babak]]'' || (character from ''[[Shahnameh|Shahnama]]'') |
|||
|- |
|||
| بخت || ''Bakht'' || luck |
|||
|- |
|||
| بېلتون || ''Beltoon'' || separation |
|||
|- |
|||
| ډګر || ''Dagar'' || battle field |
|||
|- |
|||
| غټول || ''Ghatool'' || tulip |
|||
|- |
|||
| ګلزار || ''Gulzar'' || flower garden |
|||
|- |
|||
| خوشال || ''Khushal'' || happy |
|||
|- |
|||
| خيبر || ''Khyber'' || (refers to the [[Khyber Pass]]) |
|||
|- |
|||
| کوشان || ''Kushan'' || hard-working |
|||
|- |
|||
| لمر || ''Lmar'' || sun |
|||
|- |
|||
| مرجان || ''[[Marjan (name)|Marjan]]'' || |
|||
|- |
|||
| ننګيالې || ''Nangial'' || honorable |
|||
|- |
|||
| پېمان || ''Paiman'' || promise |
|||
|- |
|||
| رنګين || ''Rangeen'' || colored |
|||
|- |
|||
| رستم || ''[[Rostam (name)|Rustam]]'' || (see [[Rostam and Sohrab]]) |
|||
|- |
|||
| سرباز || ''Sarbaz'' || eagle |
|||
|- |
|||
| شاه زر || ''Shahzar'' || king of gold |
|||
|- |
|||
| شينو || ''Shino'' || green eyed |
|||
|- |
|||
| سپېڅلې || ''Spetselai'' || pious |
|||
|- |
|||
| تعبان || ''Taban'' || bright moonlight |
|||
|- |
|||
| طوفان || ''Toofan'' || storm (as in Hindi: तूफान) |
|||
|- |
|||
| وېس || ''Wais'' || |
|||
|- |
|||
| يمه|| ''Yama'' || old lord |
|||
|- |
|||
| زلمې || ''[[Zalmay]]'' || young |
|||
|- |
|||
| زرګر|| ''Zargar'' || goldsmith |
|||
|- |
|||
| زرمست|| ''Zarmast'' || gold excitement |
|||
|- |
|||
| زيار|| ''Ziar'' || laborious |
|||
|} |
|||
===Females=== |
===Females=== |
||
Female first names on the other hand tend to be a single component, for example ''Fereyba'', ''Laila'', or '' |
Female first names on the other hand tend to be a single component, for example ''Fereyba'', ''Laila'', or ''Roya''.<ref name="SBS"/> But in rarer instances they could be two parts, for example ''Gol Khanom''.<ref name="mitre"/> |
||
The table below shows a list of |
The table below shows a list of popular female names of Pashto or Persian origin, referring to beauty and nature.<ref name="mitre"/> |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|+ |
|+ |
||
|- |
|- |
||
! Term !! Translation |
|||
! Name !! Transliteration !! translation |
|||
|- |
|- |
||
| ''wazmakai'' || breeze |
|||
|- |
|- |
||
| ''nurani'' || shiny |
|||
|- |
|- |
||
| ''zarghun'' / ''zarghuna'' || green |
|||
|- |
|- |
||
| ''torpekai'' || brunette |
|||
|- |
|- |
||
| ''nasrin'' || jonquil |
|||
|- |
|- |
||
| ''freshta'' || angel |
|||
| آناهیتا || ''Anahita'' || (name of [[Anahita|ancient goddess]]) |
|||
|- |
|- |
||
| ''kawtara'' || pigeon |
|||
| فرشته || ''Freshta'' / ''Farishta'' || angel |
|||
|- |
|- |
||
| ''spogmay'' / ''spozhmay'' || moon |
|||
|- |
|||
| || ''Spogmay'' / ''Spozhmay'' || moon |
|||
|- |
|||
| بي بي || ''Bibi'' || lady |
|||
|- |
|||
| درخانئي || ''Durkhanai'' || (heroine from ''[[Adam Khan and Durkhanai]]'') |
|||
|- |
|||
| || ''Rodaba'' || (character from ''[[Shahnameh|Shahnama]]'') |
|||
|- |
|||
| ګلنار || ''Gulnar'' || flower from fire |
|||
|- |
|||
| اريانه || ''Ariana'' / ''Aryana'' || (see [[Ariana]]) |
|||
|- |
|||
| خاټول|| ''Khatol'' || golden poppy |
|||
|- |
|||
| هليه || ''Hila'' || hope |
|||
|- |
|||
| لال زاري|| ''Lalzari'' || golden ruby |
|||
|- |
|||
| مينه|| ''Mina'' || love |
|||
|- |
|||
| فروزان || ''Forozan'' || shining |
|||
|- |
|||
| ملالئ|| ''Malala'' / ''Malalai'' || melancholic (also refers to [[Malalai of Maiwand]]) |
|||
|- |
|||
| نغمه|| ''Naghma'' || melody |
|||
|- |
|||
| نازو|| ''Nazo'' || handsome (also refers to famous Pashto poetess [[Nazo Tokhi]]) |
|||
|- |
|||
| پریسا|| ''[[Parisa (given name)|Parisa]]'' || fairy-like |
|||
|- |
|||
| پلوشه|| ''Palwasha'' || light ray (of the) moon |
|||
|- |
|||
| شانزئ|| ''Shanzai'' || tree of paradise |
|||
|- |
|||
| شينکئ|| ''Shinkai'' || greenish |
|||
|- |
|||
| ودانه|| ''Wadana'' || prosperous |
|||
|- |
|||
| واورينه|| ''Wawrina'' || snow white |
|||
|- |
|||
| یلدا || ''Yalda'' || (named after [[Yaldā Night]]) |
|||
|- |
|||
| زېتونه|| ''Zaituna'' || olive |
|||
|- |
|||
| زرينه|| ''Zareena'' || golden |
|||
|- |
|||
| زهل|| ''Zohal'' || moon (of) another planet |
|||
|} |
|} |
||
===Neutral names=== |
|||
Examples of gender neutral Afghan names include: ''[[Gul (name)|Gul]]'' (meaning "flower"), ''[[Lal]]'', ''[[Sultan]]'', ''[[Taj (name)|Taj]]'', and ''[[Shaista]]''. |
|||
==Last names== |
==Last names== |
||
Line 169: | Line 51: | ||
*-''ai'' or -''i'', usually added to the area of origin, for example ''Karzai'' (from [[Karz, Kandahar]]), ''Marghai'', ''Kohistani'' or ''Hussaini'' |
*-''ai'' or -''i'', usually added to the area of origin, for example ''Karzai'' (from [[Karz, Kandahar]]), ''Marghai'', ''Kohistani'' or ''Hussaini'' |
||
*-''zai'' or -''zoy'', meaning "son" in Pashto, for example ''[[Ghilzai]]'' or ''[[Popalzai]]'' |
*-''zai'' or -''zoy'', meaning "son" in Pashto, for example ''[[Ghilzai]]'' or ''[[Popalzai]]'' |
||
*-''khel'' / ''khil'' |
*-''khel'' / ''khil'', meaning "branch", for example ''Suleimankhel'' or ''Omarkhil'' |
||
*(containing) -''gul'', for example ''Gulbaz'' |
*(containing) -''gul'', for example ''Gulbaz'' |
||
Tribal names are usually patrilineal. The ancestral line of females generally is not included as part of the identity. Afghan women traditionally do not take their husband's surnames when they marry.<ref name="SBS"/> |
|||
Other known suffixes include: |
Other known suffixes include: |
||
Line 181: | Line 61: | ||
*'-''dad'', "given by", for example ''Baridad''. |
*'-''dad'', "given by", for example ''Baridad''. |
||
Afghan women traditionally do not take their husband's surnames when they marry.<ref name="SBS"/> |
|||
Among ethnic Pashtuns, surnames based on location are not common. Due to the rural transhumance semi-nomadic nature of Pashtuns for most their history, there are not surnames tied to a cities or locations. Rarely some tribes identify with locations, such as the [[Khostwal]] and [[Khost Province|Khost]], or the [[Bannuchis]] and [[Bannu District|Bannu]] in Pakistan. |
|||
Surnames may also be derived from honorifics, for example ''[[Khan (title)|Khan]]'' which was adopted via cross cultural exchanges between [[Turko-Mongol]] peoples. |
|||
==Honorifics== |
==Honorifics== |
||
Line 193: | Line 71: | ||
Honorific names can signify certain ranks of notability<ref name="mitre"/> such as royal, religious or occupational status.<ref name="rosette"/> Below are some examples: |
Honorific names can signify certain ranks of notability<ref name="mitre"/> such as royal, religious or occupational status.<ref name="rosette"/> Below are some examples: |
||
* [[Agha (title)|Agha]], Sir, mister. It is a general term of respect. |
* [[Agha (title)|Agha]], Sir, mister. It is a general term of respect. |
||
* [[Khan (title)|Khan]], served at one time as a title for an honored person. |
* [[Khan (title)|Khan]], served at one time as a title for an honored person. |
||
* [[Mullah]], Muslim cleric. |
* [[Mullah]], Muslim cleric. |
||
* [[Mawlawi (Islamic title)|Mawlawi]], Muslim cleric. |
* [[Mawlawi (Islamic title)|Mawlawi]], Muslim cleric. |
||
Line 225: | Line 103: | ||
Another suffix is -''ak'' or -''gak'', strictly only used in addressing. For example ''bachagak'' meaning "little boy", or ''dokhtarak'' meaning ''little girl''.<ref name="mitre"/> |
Another suffix is -''ak'' or -''gak'', strictly only used in addressing. For example ''bachagak'' meaning "little boy", or ''dokhtarak'' meaning ''little girl''.<ref name="mitre"/> |
||
==Kinship names== |
|||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|+ Kinship names |
|||
|+ |
|||
|- |
|- |
||
! Term !! Translation |
! Term !! Translation |
||
Line 257: | Line 135: | ||
==Regional differences== |
==Regional differences== |
||
Ethnic [[Pashtuns]] are more likely to have [[Pashto language|Pashto]] names, for example ''Turyalai Muhammadzai'' for a male, or ''Shaperai Isupazai'' for a female. Speakers of [[Dari language|Dari]] (e.g. the [[Tajiks]]) are more likely to have [[Persian language|Persian]] names, for example ''Bashir Bijan'' for a male, or ''Shirin Kuhestani'' for a female. Ethnic [[Hazaras|Hazara]] names tend to contain more [[Shi'ite]] related names, like '' |
Ethnic [[Pashtuns]] are more likely to have [[Pashto language|Pashto]] names, for example ''Turyalai Muhammadzai'' for a male, or ''Shaperai Isupazai'' for a female. Speakers of [[Dari language|Dari]] (e.g. the [[Tajiks]]) are more likely to have [[Persian language|Persian]] names, for example ''Bashir Bijan'' for a male, or ''Shirin Kuhestani'' for a female. Ethnic [[Hazaras|Hazara]] names tend to contain more [[Shi'ite]] related names, like ''Ali'' and ''Hossain''.<ref name="mitre"/> |
||
==Transcription== |
|||
Names can also display pronunciation differences germane to the two main accents of Pashto. For example, the girls' name "Zarlakht", as pronounced in the [[Northern Pashto]] dialect of [[Kabul]] or [[Peshawar]] (Pakistan), will be pronounced as "Zarlasht" in the [[Southern Pashto]] of [[Kandahar]] and [[Quetta]] (Pakistan). |
|||
==Transcription and international usage== |
|||
Since there is no orghographic standardization, along with diverse dialects, there are many discepancies in transcription of Afghan names into English, especially in Pashto.<ref name="rosette">{{Cite web|url=https://www.rosette.com/blog/understanding-dari-and-pashto-names-a-challenge-to-intelligence-gathering-in-afghanistan/|title=Understanding Dari and Pashto Names: A Challenge to Intelligence Gathering in Afghanistan|date=20 September 2012}}</ref> The second component of male names (for example the ''Khan'' in ''Gul Khan'') is generally treated as a last name in the West - despite ''Khan'' originally being a honorific title, in an English speaking country it would be treated as a last name, with ''Gul'' the first name in this case.<ref name="mitre"/> |
Since there is no orghographic standardization, along with diverse dialects, there are many discepancies in transcription of Afghan names into English, especially in Pashto.<ref name="rosette">{{Cite web|url=https://www.rosette.com/blog/understanding-dari-and-pashto-names-a-challenge-to-intelligence-gathering-in-afghanistan/|title=Understanding Dari and Pashto Names: A Challenge to Intelligence Gathering in Afghanistan|date=20 September 2012}}</ref> The second component of male names (for example the ''Khan'' in ''Gul Khan'') is generally treated as a last name in the West - despite ''Khan'' originally being a honorific title, in an English speaking country it would be treated as a last name, with ''Gul'' the first name in this case.<ref name="mitre"/> |
||
The lack of standardization mean that English renderings can also vary, for example the name مسعود can be variously transcribed as ''Massoud'', ''Masoud'', ''Mas'ud'' or ''Massoud''. Spacing can also vary, so for example both ''Miakhel'' and ''Mia Khel'' have been used in English for the same name.<ref name="mitre"/><ref name="rosette"/> |
The lack of standardization mean that English renderings can also vary, for example the name مسعود can be variously transcribed as ''Massoud'', ''Masoud'', ''Mas'ud'' or ''Massoud''. Spacing can also vary, so for example both ''Miakhel'' and ''Mia Khel'' have been used in English for the same name.<ref name="mitre"/><ref name="rosette"/> |
||
Afghans who have a "proper" name before the "subordinate" (for example, the ''Zaman'' in ''Mohamad Zaman Naderi'') would likely decide to abbreviate the first component when transcribing his full name in English, in this case for example: ''M. Zaman |
Afghans who have a "proper" name before the "subordinate" (for example, the ''Zaman'' in ''Mohamad Zaman Naderi'') would likely decide to abbreviate the first component when transcribing his full name in English, in this case for example: ''M. Zaman Naderi''.<ref name="mitre"/> |
||
"Pathan" is used as a surname in [[Pathans in India|Pashtun communities living in the Indian subcontinent]], because they are known as Pathans or Pashtuns to their neighbouring communities, so they simplify it as a surname rather than their tribal name. Some [[Tajiks]] and South Asians have Pashto names, a sign of Pashtun ancestry, or at least patrilineal ancestry. The dardic [[Pashayi people|Pashayi]]s and [[Hindkowans]] do not speak Pashto, but 30-60% of their people live in a Pashtun culture. The assimilated communities may have traces of people with given names derived exclusively from Pashto. "Afghan" is an archaic name, and has been used among Pashtuns in Iran to signify their Pashtun ancestry to other Iranians because they are known as Afghans to Iranians. |
|||
==See also== |
==See also== |
||
* [[Pashtun name]] |
|||
* [[Iranian name]] |
* [[Iranian name]] |
||
* [[Pakistani name]] |
* [[Pakistani name]] |
||
* [[Culture of Afghanistan]] |
|||
* [[Pashtun culture]] |
|||
==References== |
==References== |
||
Line 285: | Line 158: | ||
{{DEFAULTSORT:Afghan Name}} |
{{DEFAULTSORT:Afghan Name}} |
||
[[Category:Names by culture]] |
[[Category:Names by culture]] |
||
[[Category:Afghan culture]] |
Revision as of 07:32, 24 February 2022
An Afghan personal name consists of a given name (Template:Lang-prs, Template:Lang-ps) and sometimes a surname at the end. Personal names are generally not divided into first and family names; a single name is recognized as a full personal name, and the addition of further components–such as additional given names, regional, or ethnic family/clan names or patronymics–is often a matter of parents' choice.
Given names
Traditionally, Afghans only use a first name and lack a last name. Those that only have a first name can be distinguished by tribe, place of birth, profession or honorific title.[1]
Males
Male names are normally compounded, for example Ahmad Khan in which two words make up one single given name.[2]
Males often have Islamic names derived from Arabic that are popular throughout the Muslim world, whereas females more commonly have names from local Pashto or Persian origin.
Male first names very often have two parts, usually the "proper" name and the "subordinate" name.[1] For example:
- The full name Mohammad Zaman, which consists of the subordinate name Mohammad and the proper name Zaman.
- The full name Ghulam Hazrat, which consists of the subordinate name Hazrat and the proper name Ghulam.
This is not always the case, for example where both parts are combined as one,[1] for example:
- The full name Abdul Ali
- The full name Din Mohammad
In rare cases, a male first name only has a single part, for example the full name Farid, or the full name Homayoun.[1]
Females
Female first names on the other hand tend to be a single component, for example Fereyba, Laila, or Roya.[2] But in rarer instances they could be two parts, for example Gol Khanom.[1]
The table below shows a list of popular female names of Pashto or Persian origin, referring to beauty and nature.[1]
Term | Translation |
---|---|
wazmakai | breeze |
nurani | shiny |
zarghun / zarghuna | green |
torpekai | brunette |
nasrin | jonquil |
freshta | angel |
kawtara | pigeon |
spogmay / spozhmay | moon |
Last names
While most Afghans lack a last name, they are more common among urban populations or the educated or higher class. Last names can represent a father's name, tribal affiliation, or an adjective describing the person. This means that in some cases people of the same family may have differing last names.[1] Common forms of last names referring to tribal affiliation are:
- -ai or -i, usually added to the area of origin, for example Karzai (from Karz, Kandahar), Marghai, Kohistani or Hussaini
- -zai or -zoy, meaning "son" in Pashto, for example Ghilzai or Popalzai
- -khel / khil, meaning "branch", for example Suleimankhel or Omarkhil
- (containing) -gul, for example Gulbaz
Other known suffixes include:
- -ullah, referring to Allah, for example Rahmatullah or Hafizullah
- -uddin, for example Shamsuddin or Ghawsuddin
- -zada / zadah, meaning "son of" in Persian, for example Khanzada or Shahzada
- -bakhsh, "granted by".
- '-dad, "given by", for example Baridad.
Afghan women traditionally do not take their husband's surnames when they marry.[2]
Honorifics
Honorifics are also used on some people, for example Khan which is used for men's names, or Jan used for both men's and women's.[1] For example:
- Sharif Khan, Latif Khan, Khalil Jan for males
- Sharifa Jan, Latifa Jan for females
Honorific names can signify certain ranks of notability[1] such as royal, religious or occupational status.[3] Below are some examples:
- Agha, Sir, mister. It is a general term of respect.
- Khan, served at one time as a title for an honored person.
- Mullah, Muslim cleric.
- Mawlawi, Muslim cleric.
- Ustad, a master craftsperson, lecturer or a person who is the master of a profession.
- Ghazi, militarily related.
- Dagarwal, militarily related.
- Sayyid and sharif, honorific titles that given to men accepted as descendants of Muhammad
- Sardar
- Khwaja, "lord"
- Akhund, Muslim scholar
- Shah, "king"
- Engineer, someone with the said profession
Addressing
Titles and honorifics
Some honorifics are used in addressing people in place of their actual given name, such as Mullah or Doctor. Also patronymic names are sometimes used in addressing people, for example dokhtare Golbibi meaning "daughter of Golbibi". It can also be used for the person's father's title, for example bache rayis meaning "son of the President".[1]
Nicknames
Nicknames are used by some people to address to someone, of which the most common are those related to beauty, nature or a brave animal.[1] Examples include:
- ezmaray, meaning "lion"
- sheragha, meaning "master of the lion"
- golagha, meaning "master of the flower"
- setara (Dari) or storay (Pashto), meaning "star"
- ghotay meaning "plant"
Diminutives
Often used for close friends of children, these are often shorter forms of given names with an -o suffix,[1] for example:
- Najmudin > Najo
- Khalil > Khalo
Another suffix is -ak or -gak, strictly only used in addressing. For example bachagak meaning "little boy", or dokhtarak meaning little girl.[1]
Kinship names
Term | Translation |
---|---|
mādar, bobo, nana | mother |
padar, bāba, āgha | father |
berādar | brother |
amshira, khwar | sister |
zan, khānom | wife |
shāwar, shuy | husband |
lala, kākā | elder brother |
apa, khowar, amshira | elder sister |
māmā, khalu | uncle (maternal) |
kākā, amu | uncle (paternal) |
khāla | aunt (maternal) |
ama | aunt (paternal) |
Regional differences
Ethnic Pashtuns are more likely to have Pashto names, for example Turyalai Muhammadzai for a male, or Shaperai Isupazai for a female. Speakers of Dari (e.g. the Tajiks) are more likely to have Persian names, for example Bashir Bijan for a male, or Shirin Kuhestani for a female. Ethnic Hazara names tend to contain more Shi'ite related names, like Ali and Hossain.[1]
Transcription
Since there is no orghographic standardization, along with diverse dialects, there are many discepancies in transcription of Afghan names into English, especially in Pashto.[3] The second component of male names (for example the Khan in Gul Khan) is generally treated as a last name in the West - despite Khan originally being a honorific title, in an English speaking country it would be treated as a last name, with Gul the first name in this case.[1]
The lack of standardization mean that English renderings can also vary, for example the name مسعود can be variously transcribed as Massoud, Masoud, Mas'ud or Massoud. Spacing can also vary, so for example both Miakhel and Mia Khel have been used in English for the same name.[1][3]
Afghans who have a "proper" name before the "subordinate" (for example, the Zaman in Mohamad Zaman Naderi) would likely decide to abbreviate the first component when transcribing his full name in English, in this case for example: M. Zaman Naderi.[1]
See also
References
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Karine Megerdoomian (November 2009), The Structure of Afghan Names, CiteSeerX 10.1.1.717.5010
- ^ a b c "Afghan Culture - Naming". Cultural Atlas. Retrieved 2021-11-12.
- ^ a b c "Understanding Dari and Pashto Names: A Challenge to Intelligence Gathering in Afghanistan". 20 September 2012.