Help:IPA/Alemannic German: Difference between revisions
Appearance
< Help:IPA
Content deleted Content added
No edit summary |
Modern RP LOT vowel is [ɔ], and the old version gave no indication of how [ɔ] is distinct for [ɒ], for RP speakers on non-RP speakers alike even though [ɒ] here is an allophone of /ɑ/ not /ɔ. |
||
(25 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{IPA key|IPA- |
{{IPA key|H:IPA-GSW|sort=German, Alemannic}} |
||
The charts below show the way in which the [[International Phonetic Alphabet|International Phonetic Alphabet (IPA)]] represents [[Swabian German|Swabian]], [[Low Alemannic German|Low Alemannic]], [[High Alemannic German|High Alemannic]] and [[Highest Alemannic German|Highest Alemannic]] German pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see |
The charts below show the way in which the [[International Phonetic Alphabet|International Phonetic Alphabet (IPA)]] represents [[Swabian German|Swabian]], [[Low Alemannic German|Low Alemannic]], [[High Alemannic German|High Alemannic]] and [[Highest Alemannic German|Highest Alemannic]] German pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see [[Template:IPA]] and {{section link|Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation#Entering IPA characters}}. |
||
Notes: |
Notes: |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{| style="background:none;" |
{| style="background:none;" |
||
| style="vertical-align:top;" | |
| style="vertical-align:top;" | |
||
{| class="wikitable" style="margin: 1em; |
{| class="wikitable sortable" style="margin: 1em;" |
||
! colspan="4" | [[Consonant]]s |
! colspan="4" | [[Consonant]]s |
||
|- |
|- |
||
Line 20: | Line 20: | ||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|p|b̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.--> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|p|b̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.--> |
||
| {{lang|gsw|Huu'''b'''e}} {{IPA|[ˈhuːb̥ə]}} 'bonnet' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents">Some scholars choose to transcribe the lenis obstruents with the symbols {{ |
| {{lang|gsw|Huu'''b'''e}} {{IPA|[ˈhuːb̥ə]}} 'bonnet' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents">Some scholars choose to transcribe the lenis obstruents with the symbols {{angbr IPA|p, t, k, x, s, ʃ}}, rather than {{angbr IPA|b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊}}. In that case, the fortis obstruents are transcribed {{angbr IPA|pː, tː, kː, xː, sː, ʃː}} or {{angbr IPA|pp, tt, kk, xx, ss, ʃʃ}}, rather than {{angbr IPA|p, t, k, x, s, ʃ}}. Here, we choose to transcribe the lenis obstruents as {{angbr IPA|b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊}}, whereas the fortis obstruents are transcribed {{angbr IPA|p, t, k, x, s, ʃ}}. Long fortis obstruents or geminates occur in most of Switzerland except for the extreme Northeast, Wallis, and the Grisons–St. Gall Rhine valley.</ref> |
||
| '''''b'''are'' |
| '''''b'''are'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ç}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ç}}</big> |
||
| {{lang|gsw|Ki'''ch'''a}} {{IPA|[ |
| {{lang|gsw|Ki'''ch'''a}} {{IPA|[ˈkʰɪça]}} 'kitchen' (Upper Swabian) |
||
| '''''h'''ew''<ref>If pronounced different from ''yew'', cf. [[yew–hew merger]].</ref> |
| '''''h'''ew''<ref>If pronounced different from ''yew'', cf. [[yew–hew merger]].</ref> |
||
|- |
|- |
||
Line 67: | Line 67: | ||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|k|kʰ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|k|kʰ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|'''K'''ind}} {{IPA|[kʰind̥]}} 'child' ({{abbr| |
| {{lang|gsw|'''K'''ind}} {{IPA|[kʰind̥]}} 'child' ({{abbr|BS|Basel German}})<ref name="aspirated">The aspirated consonants {{IPA|[pʰ, tʰ, kʰ]}} occur in borrowings from Standard German ({{Harvcoltxt|Fleischer|Schmid|2006|p=244}}). In the dialects of Basel and Chur, an aspirated {{IPA|[kʰ]}} is also present in native words.</ref> |
||
| '''''c'''one'' |
| '''''c'''one'' |
||
|- |
|- |
||
Line 134: | Line 134: | ||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|r}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|r}}</big> |
||
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːrə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r">The {{IPA|/r/}} phoneme can be pronounced as an alveolar trill {{IPAblink|r}} or an alveolar tap {{IPAblink|ɾ}} (with both being transcribed with {{angbr |
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːrə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r">The {{IPA|/r/}} phoneme can be pronounced as an alveolar trill {{IPAblink|r}} or an alveolar tap {{IPAblink|ɾ}} (with both being transcribed with {{angbr IPA|r}} in this guide for the sake of simplicity),, a uvular trill {{IPAblink|ʀ}}, a voiced uvular fricative or approximant {{IPAblink|ʁ}}, a voiceless lenis uvular fricative {{IPAblink|χ|ʁ̥}}. Some dialects (e.g. [[Zurich German]]) use all six realizations ({{Harvcoltxt|Fleischer|Schmid|2006|p=244}}).</ref> |
||
| [[American English|American]] ''wa'''t'''er'' |
| [[American English|American]] ''wa'''t'''er'' |
||
|- |
|- |
||
Line 143: | Line 143: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʀ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʀ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʀə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/> |
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʀə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/> |
||
| rowspan="2" |[[French language|French]] f'''r'''e'''r'''e or [[Northumbrian burr]] |
|||
| No English equivalent |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʁ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʁ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʁə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/> |
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʁə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/> |
||
| roughly like '''''g'''o'', but without completely blocking air flow on the '''''g''''' |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|χ|ʁ̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).--> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|χ|ʁ̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).--> |
||
| {{lang|gsw|besse'''r'''}} {{IPA|[ˈb̥esʁ̥]}} 'better' ({{abbr|BS|Basel German}})<ref name="r"/> |
| {{lang|gsw|besse'''r'''}} {{IPA|[ˈb̥esʁ̥]}} 'better' ({{abbr|BS|Basel German}})<ref name="r"/> |
||
| Scottish ''lo'''ch''''' |
|[[Scottish Gaelic|Scottish]] ''lo'''ch''''' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʕ̞|ʕ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʕ̞|ʕ}}</big> |
||
| {{lang|swg|ända'''r'''d}} {{IPA|[ˈend̥aʕd̥]}} 'changes' ({{abbr|SWG|Swabian German}})<ref>In Swabian German, {{IPA|/r/}} is realized as a uvular approximant {{IPAblink|ʁ̞}} in syllable onset, but as a pharyngeal<!-- Pharyngeal, not epiglottal. To read more about that, see John Esling (2010) "Phonetic Notation", in Hardcastle, Laver & Gibbon (eds) The Handbook of Phonetic Sciences, 2nd ed., p 695. --> approximant {{IPAblink|ʕ̞}} in other positions ({{cite web|title=Pharyngeals and "lax" vowel quality|author=Markus Hiller|publisher=Institut für Deutsche Sprache|place=Mannheim|url=http://www.ncl.ac.uk/linguistics/assets/documents/MarcusHiller.pdf}}). For simplicity, we transcribe these sounds as, respectively, {{IPA|[ʁ]}} and {{IPA|[ʕ]}}.</ref> |
| {{lang|swg|ända'''r'''d}} {{IPA|[ˈend̥aʕd̥]}} 'changes' ({{abbr|SWG|Swabian German}})<ref>In Swabian German, {{IPA|/r/}} is realized as a uvular approximant {{IPAblink|ʁ̞}} in syllable onset, but as a pharyngeal<!-- Pharyngeal, not epiglottal. To read more about that, see John Esling (2010) "Phonetic Notation", in Hardcastle, Laver & Gibbon (eds) The Handbook of Phonetic Sciences, 2nd ed., p 695. --> approximant {{IPAblink|ʕ̞}} in other positions ({{cite web|title=Pharyngeals and "lax" vowel quality|author=Markus Hiller|publisher=Institut für Deutsche Sprache|place=Mannheim|url=http://www.ncl.ac.uk/linguistics/assets/documents/MarcusHiller.pdf}}). For simplicity, we transcribe these sounds as, respectively, {{IPA|[ʁ]}} and {{IPA|[ʕ]}}.</ref> |
||
⚫ | |||
| No English equivalent |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|s}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|s}}</big> |
||
Line 247: | Line 246: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|a}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|a}}</big> |
||
| {{lang|gsw|'''A'''ffe}} {{IPA|[ˈafːə]}} 'apes' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open">The open vowels {{IPA|/a, aː/}} can be front or central (with both sets transcribed as {{IPA|[{{IPA link|a}}, {{IPA link|aː}}]}} for simplicity), back unrounded {{IPA|[{{IPA link|ɑ}}, {{IPA link|ɑː}}]}} or back rounded {{IPA|[{{IPA link|ɒ}}, {{IPA link|ɒː}}]}}, depending on the dialect.</ref> |
| {{lang|gsw|'''A'''ffe}} {{IPA|[ˈafːə]}} 'apes' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open">The open vowels {{IPA|/a, aː/}} can be front or central (with both sets transcribed as {{IPA|[{{IPA link|a}}, {{IPA link|aː}}]}} for simplicity), back unrounded {{IPA|[{{IPA link|ɑ}}, {{IPA link|ɑː}}]}} or back rounded {{IPA|[{{IPA link|ɒ}}, {{IPA link|ɒː}}]}}, depending on the dialect.</ref> |
||
| '''''a'''rt'' |
| between ''b'''a'''t'' and '''''a'''rt'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|aː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|aː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|schl'''aa'''ffe}} {{IPA|[ˈʒ̊laːfə]}} 'to sleep' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open"/> |
| {{lang|gsw|schl'''aa'''ffe}} {{IPA|[ˈʒ̊laːfə]}} 'to sleep' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open"/> |
||
| ''f'''a'''ther'' |
| between ''b'''a'''d'' and ''f'''a'''ther'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑ}}</big> |
||
Line 263: | Line 262: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|M'''a'''ne}} {{IPA|[ˈmɒnə]}} 'men' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/> |
| {{lang|gsw|M'''a'''ne}} {{IPA|[ˈmɒnə]}} 'men' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/> |
||
| Somewhat like '''''a'''rt'', but with the lips rounded |
|||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|m'''aa'''ne}} {{IPA|[ˈmɒːnə]}} 'to remind' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/> |
| {{lang|gsw|m'''aa'''ne}} {{IPA|[ˈmɒːnə]}} 'to remind' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/> |
||
| |
| Somewhat like ''f'''a'''ther'', but with the lips rounded |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|g'''ä'''ll}} {{IPA|[ɡ̊æl]}} 'isn't it?' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|g'''ä'''ll}} {{IPA|[ɡ̊æl]}} 'isn't it?' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| '' |
| ''b'''a'''t'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|g'''ää'''l}} {{IPA|[ɡ̊æːl]}} 'yellow' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|g'''ää'''l}} {{IPA|[ɡ̊æːl]}} 'yellow' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| '' |
| ''b'''a'''d'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|e}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|e}}</big> |
||
Line 283: | Line 282: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|eː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|eː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|d'''ee'''ne}} {{IPA|[ˈd̥eːnə]}} 'stretch' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|d'''ee'''ne}} {{IPA|[ˈd̥eːnə]}} 'stretch' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| Scottish ''d''' |
| Scottish ''d'''ay''''' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɛ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɛ}}</big> |
||
Line 291: | Line 290: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɛː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɛː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|h'''èè'''r}} {{IPA|[hɛːr]}} 'from' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|h'''èè'''r}} {{IPA|[hɛːr]}} 'from' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| '' |
| ''f'''ai'''ry'' |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ə}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ə}}</big> |
||
Line 323: | Line 322: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|o}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|o}}</big> |
||
| {{lang|gsw|h'''o'''le}} {{IPA|[ˈholə]}} 'to fetch' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|h'''o'''le}} {{IPA|[ˈholə]}} 'to fetch' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| |
| ''st'''o'''ry'' (short) |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|oː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|oː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|h'''oo'''l}} {{IPA|[hoːl]}} 'hollow' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|h'''oo'''l}} {{IPA|[hoːl]}} 'hollow' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| |
| ''m'''o'''re'' (long) |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ø}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ø}}</big> |
||
Line 345: | Line 344: | ||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|u}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|u}}</big> |
||
| {{lang|gsw|Br'''u'''ch}} {{IPA|[b̥rux]}} 'break' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|Br'''u'''ch}} {{IPA|[b̥rux]}} 'break' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| '' |
| ''p'''oo'''l'' (short) |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|uː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|uː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|Br'''uu'''ch}} {{IPA|[b̥ruːɣ̊]}} 'custom' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|Br'''uu'''ch}} {{IPA|[b̥ruːɣ̊]}} 'custom' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| '' |
| ''p'''oo'''l'' (long) |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʉː}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʉː}}</big> |
||
| {{lang|gsw|M'''uu'''s}} {{IPA|[mʉːs]}} 'mouse' ({{abbr| |
| {{lang|gsw|M'''uu'''s}} {{IPA|[mʉːs]}} 'mouse' ({{abbr|BS|Basel German}})<ref>In Basel German and in the dialect of [[Markgräflerland]], {{IPA|/uː/}} is fronted to {{IPAblink|ʉː}}.</ref> |
||
| ''sn'''oo'''ze'' (some dialects)<ref>These dialects include [[Received Pronunciation]] and most forms of [[English English]] (with some exceptions such as [[Yorkshire English]]), [[Australian English]], [[New Zealand English]], [[Scottish English]], [[Ulster English]], [[Southern American English]], [[Midland American English]], [[Philadelphia English|Philadelphia]]-[[Baltimore English]], [[Western Pennsylvania English]] and [[California English]]. Other dialects of English, such as [[Northern American English]], [[New York City English]], [[New England English]], [[Welsh English]] and [[Hiberno-English|Republic of Ireland English]], have no close equiavalent vowel.</ref> |
|||
| Modern RP ''g'''oo'''se'' |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʊ}}</big> |
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʊ}}</big> |
||
Line 424: | Line 423: | ||
| align="center" | <big>{{IPA link|ˌ}}</big> |
| align="center" | <big>{{IPA link|ˌ}}</big> |
||
| {{lang|gsw|Hèr'''döpf'''el}} {{IPA|[ˈhɛrˌd̥øpfəl]}} 'potato' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
| {{lang|gsw|Hèr'''döpf'''el}} {{IPA|[ˈhɛrˌd̥øpfəl]}} 'potato' ({{abbr|ZH|Zurich German}}) |
||
| Secondary stress, |
| Secondary stress, as in '''''com'''mandeer'' {{IPA|/ˌkɒmənˈdɪər/}} |
||
|} |
|} |
||
|} |
|} |
||
Line 492: | Line 491: | ||
}} |
}} |
||
{{refend}} |
{{refend}} |
||
==See also== |
|||
*{{clc|Pages with Alemannic German IPA|pages}} |
|||
*{{clc|Pages with Colonia Tovar German IPA|pages}} |
|||
*{{clc|Pages with Swabian IPA|pages}} |
|||
*{{clc|Pages with Walser IPA|pages}} |
|||
{{IPA keys}} |
{{IPA keys}} |
Revision as of 21:53, 19 September 2024
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Alemannic German on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Alemannic German in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Swabian, Low Alemannic, High Alemannic and Highest Alemannic German pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Notes:
- No Alemannic dialect uses all of the sounds described in this guide.
- Each example word is tagged with the name of the dialect from which it comes.
- The majority of the example words are from the Zurich dialect.
- Most Alemannic dialects are not written very often, and thus do not have official spellings. For the sake of consistency, this guide uses the Swiss German spelling convention proposed by Dieth & Schmid-Cadalbert (1986).[1]
See Bernese German phonology for a more thorough look at the sounds of one of the Alemannic dialects.
|
|
Notes
- ^ Cited in Fleischer & Schmid (2006:251)
- ^ a b c d e f g h Some scholars choose to transcribe the lenis obstruents with the symbols ⟨p, t, k, x, s, ʃ⟩, rather than ⟨b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊⟩. In that case, the fortis obstruents are transcribed ⟨pː, tː, kː, xː, sː, ʃː⟩ or ⟨pp, tt, kk, xx, ss, ʃʃ⟩, rather than ⟨p, t, k, x, s, ʃ⟩. Here, we choose to transcribe the lenis obstruents as ⟨b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊⟩, whereas the fortis obstruents are transcribed ⟨p, t, k, x, s, ʃ⟩. Long fortis obstruents or geminates occur in most of Switzerland except for the extreme Northeast, Wallis, and the Grisons–St. Gall Rhine valley.
- ^ If pronounced different from yew, cf. yew–hew merger.
- ^ a b c d e f g h The dorsal obstruents /kx, x, ɣ̊/ are realized as velar [kx, x, ɣ̊] or uvular [qχ, χ, ʁ̥], depending on the dialect.
- ^ a b c The aspirated consonants [pʰ, tʰ, kʰ] occur in borrowings from Standard German (Fleischer & Schmid (2006:244)). In the dialects of Basel and Chur, an aspirated [kʰ] is also present in native words.
- ^ a b c d e The /r/ phoneme can be pronounced as an alveolar trill [r] or an alveolar tap [ɾ] (with both being transcribed with ⟨r⟩ in this guide for the sake of simplicity),, a uvular trill [ʀ], a voiced uvular fricative or approximant [ʁ], a voiceless lenis uvular fricative [ʁ̥]. Some dialects (e.g. Zurich German) use all six realizations (Fleischer & Schmid (2006:244)).
- ^ In Swabian German, /r/ is realized as a uvular approximant [ʁ̞] in syllable onset, but as a pharyngeal approximant [ʕ̞] in other positions (Markus Hiller. "Pharyngeals and "lax" vowel quality" (PDF). Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.). For simplicity, we transcribe these sounds as, respectively, [ʁ] and [ʕ].
- ^ In Bernese German, /l/ in the syllable coda is realized as [w].
- ^ In Bernese German, the geminate /lː/ is realized as [wː].
- ^ a b c d e f The open vowels /a, aː/ can be front or central (with both sets transcribed as [a, aː] for simplicity), back unrounded [ɑ, ɑː] or back rounded [ɒ, ɒː], depending on the dialect.
- ^ The schwa /ə/ occurs only in unstressed syllables.
- ^ In Basel German and in the dialect of Markgräflerland, /uː/ is fronted to [ʉː].
- ^ These dialects include Received Pronunciation and most forms of English English (with some exceptions such as Yorkshire English), Australian English, New Zealand English, Scottish English, Ulster English, Southern American English, Midland American English, Philadelphia-Baltimore English, Western Pennsylvania English and California English. Other dialects of English, such as Northern American English, New York City English, New England English, Welsh English and Republic of Ireland English, have no close equiavalent vowel.
Bibliography
- Dauwalder, Hans (1992), Wie mma s seid und cha schriiben. Eine haslideutsche Kurzgrammatik, Meiringen: Gemeinnütziger Verein
- Dieth, Eugen; Schmid-Cadalbert, Christian (1986), Schwyzertütschi Dialäktschrift. Dieth-Schreibung (2nd ed.), Aarau: Sauerländer
- Fleischer, Jürg; Schmid, Stephan (2006), "Zurich German" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 243–253, doi:10.1017/S0025100306002441
- Hotzenköcherle, Rudolf, ed. (1962–1997), Sprachatlas der deutschen Schweiz, Bern: Francke
- Werlen, Iwar (1977), Lautstrukturen des Dialekts von Brig im schweizerischen Kanton Wallis, Wiesbaden: Franz Steiner
- Marti, Werner (1985), Berndeutsch-Grammatik, Bern: Francke, ISBN 3-7720-1587-5