User talk:Nishidani: Difference between revisions
→Notes: "Interlocur" has a username. |
|||
Line 239: | Line 239: | ||
*[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Dispute_resolution_noticeboard&diff=next&oldid=466715367 ego ] |
*[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Dispute_resolution_noticeboard&diff=next&oldid=466715367 ego ] |
||
:Reply. Bewilderment. 'entrenchment in a collective nationalism' is one of the reasons that led Germany to WW2 and to the policies that executed a holocaust. The statement suggests its author edits from a perspective 'entrenched in collective nationalism', which is against policy. Worse. My dislike of collective nationalism, and suspicions about its manifestations, is evidence for him that I should not be editing this encyclopedia, for scepticism about collective nationalism is an outrageous 'ideology'. In that twisted logic, I see much that is wrong with the I/P area. But I must admire the honesty of anyone bold enough to register the obvious in such explicit terms. [[User:Nishidani|Nishidani]] ([[User talk:Nishidani#top|talk]]) 21:38, 19 December 2011 (UTC) |
:Reply. Bewilderment. 'entrenchment in a collective nationalism' is one of the reasons that led Germany to WW2 and to the policies that executed a holocaust. The statement suggests its author edits from a perspective 'entrenched in collective nationalism', which is against policy. Worse. My dislike of collective nationalism, and suspicions about its manifestations, is evidence for him that I should not be editing this encyclopedia, for scepticism about collective nationalism is an outrageous 'ideology'. In that twisted logic, I see much that is wrong with the I/P area. But I must admire the honesty of anyone bold enough to register the obvious in such explicit terms. [[User:Nishidani|Nishidani]] ([[User talk:Nishidani#top|talk]]) 21:38, 19 December 2011 (UTC) |
||
::#'''"the prejudices I bring to the edits"''' is enough to block users from editing areas relating to their prejudice. You are required to leave prejudices out of your edit works. No feigning of neutrality as you are now attempting can undo this remark. |
|||
::#It is not my world, "his own cultural world". It is a definition of the reality of the world we live in and as such we are expected to keep our prejudice against it outside of the editing work. If you are interested in what my cultural world is about, we can discuss it sometime but I have not put it on the table for you to make assumptions about. |
|||
::#One can argue that the common excuse given for world conflicts being nationalism is a shallow ideology meant to mask deeper and more insidious motives rooted in more basic flaws of the human spirit. A lust for dominance, wealth and might are not confined to nationalistic tendencies. An ideology that singles out nationalism is what has allowed global capitalism to drive humanity into near slavery. Your confession of prejudice towards nationalism, applied to your editing here, has yielded twisted logic, tendentious distortions and combative manipulations that violate the very definition of a collaborative encyclopedia. |
|||
::#The twisted logic I've seen in our exchanges is rooted in the extraneous runaround you've dragged us into. Arguments sugar coated with scholarly intentions while concealing prejudices that make it impossible to discuss anything with any measure of reason or logic. I am certainly not impressed with a pretension of humanism that makes assumptions based on nationalistic intimations as a basis for imaginary conflicts between editors. If you've noticed, I've had no trouble making edits that conflict with the motives you erroneously construe of me. |
|||
::#Neutrality is not construed by shallow self-declarations of ideological piety. Your collective body of edits and argumentation reveals biases that motivate your every word, and speaks for itself. Much better is expected of an editor taking such a high moral ground in these environs.--[[User:MichaelNetzer|MichaelNetzer]] ([[User talk:MichaelNetzer|talk]]) 01:42, 20 December 2011 (UTC) |
|||
== Give me 10 minutes please == |
== Give me 10 minutes please == |
Revision as of 01:42, 20 December 2011
This page was nominated for deletion on October 9, 2010. The result of the discussion was keep. |
The West Bank/Judea and Samaria Problem
Personal work section notes. I get headaches and am as slow as a wet week, in dragging up diffs, and even have a geezer's trouble in following these arguments all over several pages, so I can't really make an adequate case. So I'll have to make my contribution in the next few days, according to the fashion I normally work after, when I did work, in the real world. Reflecting from principles, through to the problem, the evidence and conclusions. Apologies to anyone reading this. It's written to help myself get some order into this chat, not to guide others.
- An editorial split between those in favour of using 'Judea & Samaria' to designate (a) parts of, or (b) all, or (c) all of the West Bank and parts of Israel, and those who oppose the usage, except on those specific pages devoted to (i) Samaria (ii) Judea (iii) the administrative territory known in Israel as 'Judea & Samaria'.
- The 'Judea and Samaria' school holds that (a) these are geographical and historical designations predating the West Bank (b) used in a variety of sources published in Israel and abroad to denote the territory, or parts of it, known as the West Bank (c) and that opposition to the employment of these words in wiki constitutes an 'ethnic-based discrimination' against both Israeli and Jewish people.(d) specifically, that MeteorMaker, Pedrito and myself have conducted a campaign to denigrate or deprecate Jewish terms in the I/P area, a kind of ethnic cleansing of nomenclature, in a way that lends substance to fears our position is motivated by, well let's call a spade a spade, anti-semitism.
- The 'West Bank' school asserts that (a) these terms have an intrinsic denotative vagueness because they refer to different geophysical, administrative and political terrains depending on historical period, and that to use the terms of the territorially bounded and defined area known internationally as the West Bank creates cognitive dissonance (b) that these terms, as documented, were used under the British Mandate, then dropped for 'West Bank', which has remained to this day the default term of neutral usage internationally and in international law and diplomacy (c) that, after the Israeli conquest of the West Bank, in 1967, the terms 'Judea & Samaria' were pushed onto the political agenda by an extremist settler group, Gush Emunim, then adopted by the Likud government in 1977, and imposed by government decree on the Israeli mass media, which suppressed the international term, West Bank (d) that, as documented, the terms 'Judea and Samaria' have a potent ideological charge as appropriative nomenclature, renaming Palestinian land presently occupied, annexed or expropriated illegally by Israel (ICJ judgement 2004), over which Israel has no sovereignty, where Israel is establishing illegal settlements at least half of which on land with private Palestinian title, and with its own Arabic toponyms, and erasing the traditional native nomenclature by creating a neo-biblical toponomy (d) that reliable secondary sources explicitly define the term as partisan, even in contemporary Hebrew and Israeli usage (e) that the evidence for usage overwhelmingly documents the prevalence of 'West Bank' (northern, southern) in neutral sources, whose neutrality is affirmed also by the very sources that otherwise employ the words 'Samaria and Judea' adduced by the former school, (f) that if explicitly attested partisan Israeli toponymy and administrative nomenclature is allowed on non-Israeli territory, then by WP:NPOV criteria, automatically this would mean the corresponding Palestinian toponymy and nomenclature, often covering the same areas, would have to be introduced (g)that in this whole debate, the West Bankers have not even represented the Palestinian side, which is absent, invisible, while the Israeli side is being treated as though its national naming were on terms of parity and neutrality with international usage (h) that wiki criteria, WP:NPOV, WP:Undue, WP:RS, WP:NCGN etc. require that neutral terminology, particularly as evidenced by the overwhelming majority of reliable sources, be employed. (i) If we are to allow Israeli terminology to be generally employed in denoting territory over which Israel exercises no sovereignty, but is simply, in law, an occupying belligerent, a very dangerous precedent, with widespread consequences for articles where ethnic conflicts exist, would be created.
(ii)Note on language, naming as an appropriative act of possession and dominion.
'According to the aboriginal theory, the ancestor first called out his own name; and this gave rise to the most sacred and secret couplet or couplets of his song. The he 'named' (tneuka) the place where he had originated, the trees or rocks growing near his home, the animals sporting about nearby, any strangers that came to visit him, and so forth. He gave names to all of these, and thereby gained the power of calling them by their names; this enabled him to control them and to bind them to his will.'[1]
Wa’-yitser’ Yĕhôwāh’ (Adonai) ĕlôhīm’ min-hā'ădāmāh’ kol-‘ha’yath’ ha’-sādeh’ wĕ'ēth kol-ôph ha’-shāma’yim wa’-yāvē ‘ el-hā'ādām’ li-r'ôth mah-yiqrā-lô’ wĕ-kôl ăsher yiqrā-lô’ hā'-ādām‘ ne’pfesh ‘ha’yāh’ hû shĕmô. (20) Wa’- yiqrā’ hā'-ādām‘ shēmôth….
‘And out of the ground the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them; and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. 20. And Adam gave names.. .' [2]
Wa-‘allama ādama l-asmā’a kullahā,
In Thomas Pynchon's novel Mason & Dixon, the narrator Cherrycoke recounts, against the huge backdrop of seismic shifts in the political and scientific world of that time, the story of the eponymous figures who have undertaken to draw a scientific map of the wilderness and terrain between Pennsylvania and Maryland:
‘what we were doing out in that Country together was brave, scientifick beyond my understanding and ultimately meaningless, - we were putting a line straight through the heart of the Wilderness, eight yards wide and due west, in order to separate two Proprietorships, granted when the World was yet feudal and but eight years later to be nullified by the War for Independence.”
Late in the novel, the Chinaman of the piece remarks:
‘To rule forever, . .it is necessary only to create, among the people one would rule, what we call . . Bad History. Nothing will produce Bad History more directly nor brutally, than drawing a Line, in particular a Right Line, the very Shape of Contempt, through the midst of a People,- to create thus a Distinction betwixt’em. –’tis the first stroke.-All else will follow as if predestin’d, into War and Devastation.’ [4]
The dispute here in wiki, like the historical reality it refers to, has its ‘Bad History’. In the novel, the apparently empirical task of defining boundaries is found unwittingly implicated in the later travails of American history, with its exceptionalism, erasure of native peoples, of possible alternative worlds, of Frostian paths never taken. American innocence and pragmatic realism, in the innocuous work of two surveyors, is swept up in the torment of power: cartographic principles embody an Enlightenment’s reach into the unknown, while, applied, to the ends of order and control, they inadvertently engender violent confusion and disarray. What is the ‘right line’ to take on nomenclature, when history’s line demarcating Israel and the West Bank was drawn by war, then the West Bank was occupied in the aftermath of war, and the world of Israeli settlers begins to redraw the map? One thing that happens is that the complexities have drawn editors into a minor war, as Pynchonesque as it is Pythonesque. There is one difference: most the cartographers say one thing, and Israel, the controlling power, asserts a different terminology. So what’s in a name?
Before the world was tribalized and invested by the collateral damage or fall-out from the Tower of Babel, God assigned to the mythical forefather of all, ‘man’ or Adam, the faculty to name the world, though God himself had exercised this right in naming the light (or) day (yom) and the darkness (hôshek) night(layĕlāh) (Gen.1.5) There was only one name for each thing, and in later European thought the primordial language employed in this taxonomy was to be called ‘the Adamic vernacular’[5]. The thesis was that the pristine jargon employed by Adam, being pre-Babelic, represented the true name for every object: every thing had a proper name intrinsic to its nature. The Greeks, as we see in Plato’s Cratylus, were much prepossessed by the philosophical crux of the correctness of names (ὀρθότης τῶν ὀνομάτων): did names have an intrinsic relation to, or represent, things, or was the link arbitrary.[6]. The Confucian school’s doctrine of the Rectification of names (zhèngmíng: 正名). In the Bible itself the Hebrew text is full of the magic of words, of the power of words themselves to alter reality, a belief testified to in Isaiah:
'So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please.'[7]
Modernity, especially after Ferdinand Saussure (1916), has opted, correctly, for the latter position, and disposed of the magical force of naming. But nationalism, another product of modernity, reintroduced it, via the backdoor, in a new sense. Naming was an act of assertive territorial control, of defining ethnic rights over land, especially as Anthony Smith argues, ethnie are defined also by attachment to a specific geophysical reality, the ‘homeland’ that defines in good part their identity [8]). Since national identities are a political construct, the inculcation of a uniform language, and the use of its lexicon to define or redefine the landscape, are crucial instruments in forging a national sense of common tradition. Nationalism demanded toponymic unison, and linguistic conformity.
John Gaddis, glossing James Scott’s recent book on North Dakota roads and maps, remarks on maps that they reflect
‘what states try to do to those portions of the earth’s surface they hope to control, and to the people who live upon them. For it’s only by making territories and societies legible – by which he means measurable and hence manipulable – that governments can impose and maintain their authority. “These state simplifications,” he writes, are “like abridged maps.” They don’t replicate what’s actually there, but “when allied with state power, (they) enable much of the reality they (depict) to be remade.” [9]
The idea of a nation as a territorial unit speaking one language over that territory is a parlously modern ideology, one engineered by nation-builders into a plausible if specious semblance of commonsense. As Massimo d’Azeglio is said to have remarked at the dawn of the Italian Risorgimento, ‘we have made Italy: our task now is to make Italians’[10], 95% of whom could neither read, write and nor often even speak ‘Italian’.
Imperialism, venturing into terra incognita to appropriate foreign land and incorporate it into an empire, went side by side with nationalism, which was a form of internal colonization over, and homogenization of, the disparate cultures that made up an historically defined territory. For the natives, their indigenous naming is ‘essentially a process of asserting ownership and control of place and landscape’[11]
Daphne Kutzner, in her analysis of the role of Empire in classic children’s fiction, looks at the question from the perspective of the intrusive Empire and its refraction of imperial renaming as reflected in popular books, notes that
‘Naming a place gives the namer power over it, or at least the illusion of power and control. Colonial powers literally transform a landscape once they rename it and begin reshaping it.’ [12]
Terra incognita is the foreigner’s name for an ostensibly empty landscape which, had they taken the trouble to learn the local languages, would have revealed itself to be replete from every rocky nook to crannied gulley with ancient toponyms. The tendency was one of erasure, and, as with introduced fauna and flora [13], the landscape was consistently remade as it was renamed to familiarize the alien by rendering it recognizable, a variation on the landscape settlers came from. The new mapping, as often as not, represent as much the settler’s mentality, as the queerly new features of the foreign landscape under toponymic domestication.[14]
Australia is somewhat the extraordinary exception, and broke with the gusto for imperial nomenclature. There, following the pattern set by the earlier land surveyor Thomas Mitchell and his assistant Philip Elliott that “the natives can furnish you with names for every flat and almost every hill” (1828), native names were adopted in a standarized English form for both euphony and their characteristic relation to the landscape, and indeed a resolution was passed as early as 1884 which established the priority of native names in international usage.[15]
Often imperialism and nationalism go hand in hand. Napoleon’s troops, in 1796, could hardly communicate with each other, such were the grammatical, semantic and syntactical rifts between the various provincial patois at the time. By 1814, Napoleon had formed a European empire, and millions of provincials spoke the one, uniform language of the French state’s army. When two nations, or ethnie, occupy the same territory, the historical victor’s toponymic choices, dictated by the victor’s native language, and as articulated in bureaucratic documents and maps, usually determines what names are to be used. However, the presence of two distinct ethnie on the same national soil creates fissiparous tensions in nomenclature. Speaking of French and British conflict in Canada over areas, Susan Drummond, remarks that, 'Symbolic appropriation of a territory is a critical index of control’, and notes that, as late as 1962, the Québec cartographer Brochu, invoked the political dimension of place names as important, in the conflict with the majoritarian English heritage of Canada over the naming of the northern Inuit lands. [16]
Again, in another familiar example, Alfonso Pérez-Agote notes that Spain has its Basque Autonomous region, Euskadi. But the original force of that name covers an area beyond the administrative and territorial units of Spain, and Basque nationalists evoke its symbolic territory, comprising also the Basque area of Navarre in France. Euskadi has, on one level, within Spanish administrative discourse, a ‘territorial political objectification’, and on another level, in Basque nationalism, a ‘non-administratively objectified’ territory extending into a neighbouring country.[17]. The analogy with Israeli and Palestinian nationalism is close. In Israeli discourse, Israel or Eretz Israel can denote Israel and its outriding West Bank, while Palestine, which is the favoured term of West Bank Arabs for the land they inhabit, also can refer to the whole neighbouring territory of Israel as well.
The anomaly, in comparative terms, is that history has settled the question, whatever local separatist nationalisms, revanchist or irredentist, may claim, except for such places as ‘Palestine’. For there, while Israel is a constituted state, it emerged the victor, manu militari in a conflict that gave it control over a contiguous land, but has no recognized legal right, since that land is defined as and ‘Occupied Palestinian Territory. Acts of unilateral annexation, the extension of administrative structures, settlements, toponymic remapping, and widescale expropriation of land in Palestinian title, is not only not recognized, but judged ‘illegal’ by the highest international bodies of law. All major encyclopedias (Encyclopædia Britannica, Encarta etc.,), except Wiki, maintain a strict neutrality, and, in recognition of the fraught difficulties, adopt the neutral toponymic convention of ‘(northern/southern) West Bank’ in order to avoid lending their prestige to the partisan politics of the parties in this regional conflict.
(iii)The specific instance of Palestine and the West Bank
When the British wrested control over Palestine from the Ottomans in the First World War, and established themselves there to administer the region, Selwyn Troen notes that, 'naming also became part of the contest for asserting control over Palestine'.[18]. As early as 1920 two Zionists advising the British Mandatory authority on everything regarding the assignment of Hebrew names, fought hard for the restoration of Hebraic toponymy, and when, with such places as Nablus, or indeed 'Palestine' itself, were given non-Hebrew names, they protested at the designations as evidence of discrimination against Jews. The point is made by the Israeli historian and cartographer Meron Benvenisti:-
'When the Geographical Committee for Names, which operated under the aegis of the Royal Geographical Society (the only body authorized to assign names throughout the British Empire, decided to call the Mandatory geopolitical entity “Palestine” and the city whose biblical name was Shechem, “Nablus” these Jewish advisers saw this as an act of anti-Jewish discrimination, and a searing defeat for Zionism.'[19]
One pauses to reflect. We are being accused here of 'anti-Jewish/Israeli discrimination' for refusing to insert Israeli toponyms into the West Bank. Nothing is said of the logic of this POV-pushing, i.e. that a Palestinian reader might well regard a Wiki endorsement of suc h foreign nomenclature as a 'searing defeat', and adduce it as proof of 'anti-Palestinian discrimination' both by Zionist editors, and Wikipedia itself.
Since Zionism took root, and especially since Israel was founded, the making of a people, living in a defined territorial unit and speaking one language, has followed the universal pattern of modernity. The landscape, full of Arabic words, had to be renamed, often according to Biblical terminology, but, more often, by the invention of Biblical-sounding names. To do this, a good part of the 10,000 odd Arabic toponyms collected by Herbert Kitchener, T. E. Lawrence and others in surveying that part of the Middle East had to be cancelled, and replaced with Israeli/Hebrew terms, to remake the landscape and its topographic songlines [20] resonate with historical depth. Hebrew is a ‘sacred tongue’ (Leshon HaQodesh:לשון הקודש), the Bible describes the conquest of Eretz Yisrael, and the dispossession of its indigenous peoples, who were not part of the chosen: the pattern is repeated in modern times, down to the renaming. The revival of Hebrew, with its potent shibboleths, understandably exercises a powerful hold over the new culture of the country.
The problem is, as Steven Runciman pointed out in the mid-sixties, that the part assigned to Israel by the UN deliberation of 1947 was the western, non-Biblical part, whilst the part assigned to a future Palestinian state, what we now call the West Bank, is precisely the area most infused with Biblical associations cherished by the Jewish people, with sites and names redolent of the founding myths and realities of their ancient forefathers. Israelis, in their secular land, mostly dwell where the Philistines dwelt. The Palestinians dwell where the ancient Jewish tribes once settled. The tensions simmer between the secular Israel, which thrives in its new Mediterranean world, and the religiously-identified Israel that aspires to return to a geophysical space where origins and the present, the sacred nomenclature of the Bible and the modern world of Jewish life, might at least, once more overlap, in an ‘Adamic’ harmony congruent with the kingdoms of Israel and Judah.
(iv)The Negev Precedent With the foundation of Israel, and in the aftermath of the 1948 war, the vast Negev and part of the Arava were captured, and Ben Gurion duly established a Negev Names Committee to ‘hebraize’ the landscape’s features, its mountains, valleys and springs. The area already had a rich Arab toponymy, and some on the committee thought these terms might be preserved as a ‘democratic gesture towards the Arab population of the new state.’ It was not to be. The nomadic Bedouin who dwelt throughout the area were rounded up and expelled by force. They had terms for everything, but with their uprooting and displacement, Benvenisti notes, ‘an entire world, as portrayed in their toponomastic traditions, died.' [21] Ben Gurion wrote to the committee setting forth his view that:-
We are obliged to remove the Arabic names for reasons of state. Just as we do not recognize the Arabs’ political proprietorship of the land, so also we do not recognize their spiritual proprietorship and their names.[22][23]
Political pressure and ‘the influence of patriotic arguments’ prevailed over those who, like S.Yeibin, thought the erasure of Arab names, many of which might preserve an archaic Hebrew origin. Yeibin thought this a disaster:-
‘With a clap of the hand they were wiping out an entire cultural heritage that must certainly conceal within it elements of the Israeli-Jewish heritage as well. The researchers did indeed endeavour to identify all those names that had a link to ancient Hebrew ones in an attempt “to redeem, as far as possible, names from the days of yore.” [24]<
Any Arabic toponym in short only interested the topographers in so far as it might provide a clue to reconstructing the hypothetical Hebraic original that might lie behind it. This consideration, however, often created a mess of concocted pseudo-traditional names. The hebraization of such Arabic toponyms did not restore the historic past, but invented a mythical landscape, resonant with traditionalist associations, that had, however, no roots in Jewish tradition. The most striking geologic formation in the Negev, Wadi Rumman was rewritten as if that word disguised an ancient Hebrew Ram ('elevated'), whereas the Arabic term it was calqued from actually meant 'Pomegranate Arroyo', for example.[25]
Reflecting on Benvenisti’s account in his larger study of language conflict in the Middle east, the Palestinian expatriate scholar Yasir Suleiman makes remarks that,
’By assigning Hebrew names anew to places on the map, the committee was therefore ‘redeeming’ these places from the corrupt and ‘alien’ Arabic names that they have acquired over the centuries’
and likens this process of linguistic erasure of Arabic and the reconstitution of Hebrew metaphorically to the nakba:-
‘The cartographic cleansing of the Negev map of Arabic place names and their replacement by Hebrew names is an enactment of the ethnic cleansing of the Palestinians from their homeland’ [26]
The record is therefore one of a linguistic cleansing of Palestine of any trace of its long Arabic history, and, as we shall see, an attempt to remodel Arabic usage in the territories Israel conquered and controls, to conform with Hebrew. Toponyms can only retain some semblance of an Arabic form, if that form is suspected to camouflage, in turn, an original Hebraic name. Adapting the reborn Hebrew[27] language to the alien realities of the Palestinian landscape, the obvious problem was that the nomenclature for much of the flora and fauna, not to speak of the landscape itself, was infused with the very language, Arabic, a revarnished Hebrew had to compete with. As early as 1910 Jacob Fichman, a member of the Language Council, stated that Hebrew:
‘will not digest the new names of plants, especially those which have been taken from the Arabic language’ and that these borrowed names ‘will always be like atrophied limbs’ for ‘despite the fact that the Arabic language is our sister language in the family of Semitic languages, it has no foundation in our |psyche ’[28]
Hebrew was thus to be programmatically sealed off from Arabic, to prevent atrophisation, and cultivate purism by means of a fake Biblical antiquarianism. Theodor Adorno, writing in the melancholic aftermath of the Holocaust on the effects of cultural purism, once remarked on the purging of foreign words from German undertaken by nationalists intent restoring an ideal of cultural authenticity. He saw this as part of the pathology of nationalism in Germany. Foreign words were treated as if they were 'the Jews of language' (Fremdwörter sind die Juden der Sprache)[29]. In expunging the landscape and the human world of Palestine of its Arabic language, of landscape and culture, Zionism likewise treated Arabic as German or French linguistic purists treated loan-words in their own languages, or, later, actual Jews in their midst, as foreign bodies to be expelled, or expunged if a proper 'foundation for an authentically Jewish psyche' were to be successfully engineered. One would call this ironic, were it not so tragically melancholic in its unintended resonances.
(v)The West Bank. History and Naming The relationship between demographic displacement and the loss of one's landscape through the erasure of its traditional placenames in Palestine has been remarked on by Paul Diehl.
‘The exclusive attachment to territory is reflected in the naming and renaming of places and locations in accordance with the historic and religious sites associated with the dominant political group. Not only did the outflow of Palestinian refugees bring about a change in the Jewish-Arab demographic rations, it brought about the replacement of an Arab-Palestinian landscape with a Jewish-Israeli landscape. The names of abandoned villages disappeared from the map and were replaced with alternative Hebrew names . . Israeli settlements throughout the West Bank have taken on biblical names associated with the specific sites as a means of expressing the Jewish priority in these places and the exclusive nature of the territorial attachment. Modern Israeli and Palestinian maps of Israel/Palestine possess the same outer borders, but the semantic content of the name is completely different.. The means by which new landscapes are created to replace or obliterate former landscapes is a good example of the way in which metaphysical and symbolic attachment to territory is translated into concrete realities on the ground.’ [30]
In 1950, when King Abdullah, of the Hashemite Kingdom of Transjordan, unilaterally annexed the territory he had conquered in 1948, he changed the name of his country to the Hashemite Kingdom of Jordan, which incorporated the remaining fragment of Palestine as aḍ-Ḍiffä l-Ġarbīyä, or 'the West Bank' of that kingdom. The usage is still current in German (Westjordanland). Though only Britain recognized his annexation, the word itself found ready acceptance in, and was not, 'forced on', the international community, as Binyamin Netanyahu argued. [31]
In 1967, Israel conquered what the world knew as ‘The West Bank’, the Biblical heartland, and a decree calling it ‘Judea and Samaria’ was issued by the Israeli military on December 17 that year with the explicit definition that it would be identical in meaning for all purposes to the West Bank region[32] to replace the interim terms 'Occupied Territories' (ha-shetahim ha-kevushim), and ‘the Administered Territories’ (ha-shetahim ha-muhzakim) in use since the immediate aftermath of the June war.[33] The term 'Judea and Samaria' however was rarely used until Likud took power[34]. The Labour Government never enacted a settlement policy, though Gush Emunim, an extremist settler ground with a fundamentalist ideology, pressed settlement, and propagated the terminology ‘Judea and Samaria’. When the Likud party, the maximalist, expansionist party with strong ties to both religious and ultra-Zionist groups and traditions, was elected in 1977, it imposed Samaria and Judea as the vox propria in modern Hebrew on the mass media, expressly forbidding the use of the international term West Bank[35][36]. Notably, the government's imposing of these terms on Israeli usage was seen as a prerequisite for an envisioned settlement policy, since accepting the terms would predispose the public to accepting the policy.[37]
Gideon Aran describes the achievement:
‘The importance of changing names in the process of conquering territory is well known. Assimilation of the name “Judea and Samaria” in normal and official language, as well as in jargon, attests to G(ush)E(numin)’s political and cultural achievements.' [38]
The Camp David Accords negotiations of and the final agreement, in 1979, only underline how great was the linguistic rift between Israeli Prime Minister Menachem Begin's position and the American government intent on brokering an agreement.
‘Begin consistently proved to be the most extreme member of his delegation, insisting on seemingly innocent terms such as “autonomy” as opposed to “self rule,” on the labelling of the West Bank as “Judea and Samaria” in the Hebrew text, and on the use of the phrase “undivided Jerusalem.'[39]
A huge amount of wrangling between the American negotiators and Begin revolved around this term.
‘for what must have been the tenth time, he (Begin) objected to the term West Bank, giving a lesson to the president on the geographic and historical appropriateness of the term and the importance of using the words Judea and Samaria.’ [40]
Begin refused to back down from his ‘rock-hard’ intransigence on using ‘Judea and Samaria’ and at the Camp David signing ceremony, (March 26,1979) several interpretive notes were required to be added as annexes to the basic documents, one specifically dealing with the West Bank, which President Carter annotated with his own hand with the words:
‘I have been informed that the expression ‘West Bank’ is understood by the Government of Israel to mean ‘Judea and Samaria’. [41]
An ambitious programme of colonising settlement, toponomastic Hebraisation and cultural Judaization was undertaken, and indigenous Palestinians were shifted off their land, in a repetition of the Negev programme, which forms the precedent. The programme took wing especially after the unprovoked[42]invasion of Lebanon in 1982, whose key political objectives included ousting the refugee Palestinian resistance in the para-state[43] on Israel’s northern flank from Lebanon, where the PLO projected a 'state in waiting' image that threatened Israel’s plans for long-term control over the West Bank. The war was, the head of the IDF said at the time, ‘part of the struggle over the Land of Israel[44]. It aimed to further the isolation of Palestinians on the West Bank by depriving them of close support, halt the rise to political respectability of the PLO, which embodied Palestinian nationalist aspirations, and deprive that body of its claims to be a political partner in the peace process for Israel’s normalization of its relations with the outside world. [45] One calculation, a minority view entertained by both Ariel Sharon and Raphael Eytan, however, was that, expelled from Lebanon, the PLO would be forced to return to Jordan, topple king Hussein, and establish a Palestinian state there to satisfy Palestinian national ambitions that Israel would thwart on the West Bank. [46]
Changing the realities of occupied territory by the manipulation of language, Hebrew, Arabic, and in controllable sources like the global Wikipedia, became a programmatic goal. The settlers were in fact 'colonists' in the old sense, but Israeli English usage has here prevailed in the politics of the culture wars to determine how the international community perceives the dynamics of that area. The corresponding Hebrew usage is complex (see Israeli Settlements), but continuity with the biblical setlement of Eretz Yisrael is evoked by referring to Jewish settlers as mitnahalim. The root *n-h-l directly evokes a passage in the Book of Numbers[47] where each tribe is assigned its portion on entering Canaan, or the Land of Israel, particularly as ' in the pledge by the tribes of Gad and Reuben that they will fight on the west side of the Jordan river to help the other tribes take possession of their assigned portions'[48] Settlers, qua, mitnahalim are not colonizing anybody's land, in this usage: they are simply taking up their 'assigned portions' as those were marked out by God to the Chosen People.
Rashid Khalidi has remarked how the Israeli authorities themselves try to engineer the way Palestinians think in Arabic by tampering with that language's natural idiom in the Arabic broadcasts they authorize. Over Israeli Arabic channels, one does not hear Jerusalem referred to, as it is customarily in Arabic, and by Palestinians, as Bayt al-Maqdis ('The House of Sanctity') or Al Quds al-Sharif ('The Noble Holy Place'). Arabic usage as sanctioned by Israel speaks rather of Urshalim ('Jerusalem') or Urshalim/al-Quds ('Jerusalem Al-Quds'). The purpose is to diffuse a variety of Arabic names for places that are calques on the Hebrew terms chosen for the area.[49].
This goes right through the bureaucratic language, a form of linguistic colonization that reinforces the physical occupation of the west Bank by cultural re-engineering. A new travel permit was imposed on the colonized Palestinians in the West Bank in 2002, and required of any of them wishing to travel in that area. This was issued, printed and released by Israeli authorities who call it in Arabic Tasrih tanaqul khas fi al-hawajiz al-dakhiliyya fi mantaqat yahuda wa al-samara. ('Special Travel Permit for the Internal Checkpioints in the Area of Judea and Samaria.'). Here, Palestinians who must travel in the West Bank, for them 'Filastin', are required to obtain a document which requires that area to be referred to by the settler term, 'Judea and Samaria'. It is this form of Arabic which they are expected to use in negotiating their way with Israeli authorities through checkpoints. But West Bank Palestinians simply abbreviate it and refer to their tasrih dakhili (Checkpoint permit), [50], thereby eluding the settler term imposed on them.
A proposal is now being made to apply the principle of Hebraization, as of 2009, even to those places within Israel which the world designates by traditional toponyms, such as Jerusalem (Yerushalayim) Nazareth (Natzrat) and Jaffa (Yafo).[51][52]
(vi) Analysis of Ynhockey's suggestions
‘Mapmaking was one of the specialized intellectual weapons by which power could be gained, administered, given legitimacy and codified’ [53]
'Mapmaking is not, however, solely an instrument of war; it is an activity of supreme political significance – a means of providing a basis for the mapmaker’s claims and for his social and symbolic values, while cloaking them in a guise of “scientific objectivity.” Maps are generally judged in terms of their “accuracy”, that is, the degree to which they succeed in reflecting and depicting the morphological landscape and its “man-made” covering But maps portray a fictitious reality that differs from other sorts of printed matter only in form.'[54]
After 1967 ‘Cartographers . .had many options, which tended to reveal their political proclivities. Those who were sympathetic to Israel labelled the West Bank, Gaza, the Golan Heights, and Sinai as “administered territories” and used the phrase “Judea and Samaria” for Jordan’s former West Bank. They also included all of Jerusalem within Israeli territory,. Mapmakers who were ideologically neutral generally referred to “occupied territory” and maintained the term “West Bank”. . . In the post-1993 period a Palestinian Authority has been established in the West Bank and Gaza, yet there is no actual independent state of Palestine. Most international maps have stayed with the terms “West Bank” and “Gaza” but maps published by the Palestinian Authority describe these areas as “Palestine.” Furthermore, Palestinian Authority maps usually leave out Israel and assign its territory to “Palestine,” with the added designation that it is “occupied territory.”Arthur Jay Klinghoffer, Harvey Sicherman, The power of projections: : how maps reflect global politics and history, Greenwood Publishing Group, 2006 pp.37-8
We are dealing with a defined territory and its naming. User:Ynhockey would make tidy distinctions, define the bound geographical territory (CIA Factbook) as just a political reality, and use Judea and Samaria for all other contexts. In his own work on Wiki, much of it admirable, we find many maps. Examine the following map he authored and uploaded, and which is employed on the Battle of Karameh
The central colour, a washed acquamarine tint, allows one to highlight the field of movement in the battle, and blurs the neat territorial division between the West Bank, and Jordan. But note that, in a wholly unnecessary manner, Israel is stamped in large bold characters and made to overlay the West Bank, which is placed diminutively in parentheses. Willy-nilly, the impression is that the West Bank is some territorial hypothesis or province within Israel. Whether Ynhockey meant to give the reader this impression or not is immaterial. Maps, as one source already quoted noted, reflect the cognitive bias of the mapmaker as much as an interpretation of a landscape, and here the bias is that the West Bank is under Israel, behind Israeli lines, a subset of that state. It is a fine example of what many cartographers and historians of cartography argue: the making of maps, and toponymic nomenclature in them, serves several purposes, to clarify, as here, a battle landscape, for example, but also to impose or assert power, or claims, or blur facts. Objectively, User:Ynhockey has loaded wiki with a map that cogs our perceptions, tilting them to an annexationist assumption. Indeed, unlike the Israeli government so far, his map actually looks like it has the West Bank annexed.
- ^ T.G.H.Strehlow, Songs of Central Australia,Angus & Robertson, Sydney 1971 p.126; cited by Barry Hill, Broken Song: T.G.H.Strehlow and Aboriginal Possession, Knopf, 2002 pp.436f.
- ^ Genesis, ch.2, verses 19-20, with apologies for my transcription
- ^ For a fascinating study on both the figure of Adam in Islamic tradition, and on commentaries on this particular text specifically, see M.J.Kister, ‘Ādam: A Study of Some Legends in Tafsīr and Hadīt Literature,’ in Joel L. Kraemer (ed.) Israel Oriental Studies, Volume XIII, BRILL, 1993 pp.112-174, p.140
- ^ Thomas Pynchon, Mason & Dixon, Jonathan Cape, London 1997, pp.8,615
- ^ George Steiner, After Babel, Oxford University Press 1975 p.58
- ^ Ernst Cassirer, The Philosophy of Symbolic Forms,, vol.1, tr.Ralph Manheim, Yale UP 1955 pp.119ff.,p.122
- ^ Isaiah 5:11. For this and other passages, see S.J.Tambiah ’s 1968 Malinowsky lecture, "The Magical Power of Words," (the ancient Egyptians, the Semites and Sumerians all believed that “the world and its objects were created by the word of God; and the Greek doctrine of logos postulated that the soul or essence of things resided in their names (pp.182-3). My attention was drawn to this particular essay by Tambiah by Brian Vickers, Occult and scientific mentalities in the Renaissance, Cambridge University Press, 1984 p.96
- ^ Anthony D. Smith, The Ethnic Origin of Nations, Basil Blackwell, Oxford 1986 passim
- ^ John Lewis Gaddis, The Landscape of History: How Historians Map the Past, Oxford University Press US, 2004, p.131
- ^ Abbiamo fatto l'Italia. Ora si tratta di fare gli Italiani
- ^ Regis Stella, Imagining the Other: The Representation of the Papua New Guinean Subject, University Of Hawaiʻi Press, 2007 p.169 gives many Papuan examples. Compare his remark elsewhere in the same book, ‘In indigenous cultures . .(t)he most important means of taking control of the landscape is by naming, Naming provides the equivalent of a title deed, imbues power and identity to that which is named, gives the named place a presence, confers a reality, and allows it to be known.’ Ibid pp. 40-41
- ^ M. Daphne Kutzer, Empire's Children:Empire and Imperialism in Classic British Children's Books, Routledge, 2000 p.120
- ^ Alfred W. Crosby, Ecological Imperialism: The Biological Expansion of Europe, 900-1900, Cambridge University Press, 1986
- ^ ‘Maps are a kind of language, or social product which act as mediators between an inner mental world and an outer physical world. But they are, perhaps first and foremost, guides to the mind-set which produced them. They are, in this sense, less a representation of part of the earth’s surface than a representation of the system of cognitive mapping which produced them,’ N.Penn, “Mapping the Cape: John Barrow and the First British Occupation of the Colony, 1794-1803.” in Pretexts 4 (2) Summer 1993, pp.20-43 p.23
- ^ John Atchison, ‘Naming Outback Australia,’ in Actes du XVI Congrès international des sciences onomastiques, Québec, Université Laval, 16-22 August 1987, Presses Université Laval, 1987 : pp.151-162 p.154-5
- ^ Susan Gay Drummond, Incorporating the Familiar, McGill-Queen's Press - MQUP, 1997 p.32 .
- ^ Alfonso Pérez-Agote, The Social Roots of Basque Nationalism, University of Nevada Press, 2006 p.xx
- ^ Selwyn Ilan Troen, Imagining Zion: Dreams, Designs, and Realities in a Century of Jewish Settlement, Yale University Press, 2003 p.152
- ^ Meron Benvenisti, Sacred Landscape:The Buried History of the Holy Land since 1948, tr. Maxine Kaufman-Lacusta, University of California Press, 2000 pp.12-13 cf.'Suffused with the sense that “it is impossible for a present-day Hebrew map not to identify by name the places of Hebrew settlement mentioned in the Bible and in post-biblical Hebrew literature,” they set about identifying these sites and putting them on “Hebrew maps,” which they placed opposite the official Mandatory maps.’
- ^ Cf.Bruce Chatwin, The Songlines, Jonathan Cape, London 1987
- ^ Benvenisti, ibid, p.19
- ^ Benvenisti, Sacred Landscape, op.cit.p.14. The Arabic names were also found ‘morose’ and ‘offensive’ . As one member put it: ‘Many of the names are offensive in their gloomy and morose meanings, which reflect the powerlessness of the nomads and their self-denigration in the face of the harshness of nature’ (ibid.p.17). On the committee see also his memoir, Meron Benvenisti, Son of the Cypresses: Memories, Reflections, and Regrets from a Political Life, tr. Maxine Kaufman-Lacusta, University of California Press, 2007 p.72.
- ^ Amar Dahamshe Off the linguistic map. Are Arab place names derived from Hebrew? in Haaretz 30.06.10
- ^ Benvenisti, ibid. p.17, p.18
- ^ ‘The name of the Ramon Crater, for example, perhaps the most dramatic geological formation in the Negev, “is derived from the Hebrew adjective ram (meaning elevated), “states an Israeli guidebook. The fact that its name in Arabic was Wadi Rumman (Pomegranate Arroyo), . . was not considered worthy of mention’ Benvenisti, Sacred Landscape, ibid. p.19
- ^ Yasir Suleiman, A War of Words: Language and Conflict in the Middle East, Cambridge University Press, 2004 p.161, p.162.
- ^ cf.Shalom Spiegel, Hebrew Reborn,, The Jewish Publication Society of America, Philadelphia 1930, Meridian Book reprint 1962. Shalom Spiegel was Sam Spiegel's more distinguished and erudite brother.
- ^ Yasir Suleiman, A War of Words, ibid p.140
- ^ Theodor Adorno, Minima moralia: Reflexionen aus dem beschädigten Leben (1951), in Rolf Tiedemann (ed.) Gesammelte Schriften, Bd.4, Suhrkamp, 1980 p.123
- ^ Paul Francis Diehl, A Road Map to War, Vanderbilt University Press, 1999, pp.15-16.
- ^ 'The term West Bank was forced onto the international lexicon only after Jordan conquered the territory in 1948'. Binyamin Netanyahu, A Durable Peace: Israel and Its Place Among the Nations, Warner Books, (1993) 2000 p.20. Netanyahu's dislike of the term (and his faulty memory for dates), is mirrored by the Palestinian poet, Mourid Barghouti, evidence if ever of the neutrality of the term: cf.‘I did not realize what it meant to be a refugee until I became one myself. When the Israeli army occupied Deir Ghassanah and the whole eastern part of Palestine in 1967, the news bulletins began to speak of the occupation of the Israeli defense forces of the West Bank. The pollution of language is no more obvious than when concocting this term: West Bank. West of what? Bank of what? The reference here is to the west bank of the River Jordan, not to historical Palestine. If the reference were to Palestine they would have used the term eastern parts of Palestine. The west bank of the river is a geographical location, not a country, not a homeland. The battle for language becomes the battle for the land. The destruction of one leads to the destruction of the other. When Palestine disappears as a word, it disappears as a state, as a country and as a homeland. The name of Palestine itself had to vanish. . .The Israeli leaders, practicing their conviction that the whole land of Palestine belongs to them would concretize the myth and give my country yet another biblical name: Judea and Samaria, and give our villages and towns and cities Hebrew names. But call it the West Bank or call its Judea and Samaria, the fact remains that these territories are occupied. No problem! The Israeli governments, whether right or left or a combination of both, would simply drop the term occupied and say the Territories! Brilliant! I am a Palestinian, but my homeland is the Territories! What is happening here? By a single word they redefine an entire nation and delete history.’ Mourid Barghouti, 'The Servants of War and their Language', in International parliament of Writers, Autodafe, Seven Stories Press, 2003 pp.139-147 pp140-1
- ^ Emma Playfair, International Law and the Administration of Occupied Territories: Two Decades of Israeli Occupation of the West Bank and Gaza Strip, Oxford University Press, 1992 p. 41.
- ^ Ran HaCohen, 'Influence of the Middle East Peace Process on the Hebrew Language' (1992), reprinted in Michael G. Clyne (ed.), Undoing and Redoing Corpus Planning, Walter de Gruyter, 1997, pp.385-414, p.397.
- ^ Shlomo Gazit, Trapped Fools: Thirty Years of Israeli Policy in the Territories, Routledge, 2003 p. 162
- ^ 'The terms “occupied territory” or “West Bank” were forbidden in news reports.'Ian S. Lustick, 'The Riddle of Nationalism: The Dialectic of Religion and Nationalism in the Middle East', Logos, Vol.1, No.3, Summer 2002 pp.18-44, p. 39
- ^ 'Begin was happy to castigate the media and the intelligentsia for their views, real and imaginary, and their use of politically incorrect language. Israeli television was now instructed to use “Judea and Samaria’ for the administered territories, annexation became ‘incorporation’ and the Green Line suddenly disappeared from maps of Israel and the West Bank'. Colin Shindler, A History of Modern Israel, Cambridge University Press, 2008 p.174
- ^ 'The successful gaining of the popular acceptance of these terms was a prelude to gaining popular acceptance of the government’s settlement policies'.Myron J. Aronoff, Israeli Visions and Divisions: Cultural Change and Political Conflict, Transaction Publishers, 1991. p. 10.
- ^ Gideon Aran, 'Jewish Zionist Fundamentalism: The Block of the Faithful in Israel (Gush Enumin),', in American Academy of Arts and Sciences, University of Chicago Press, 1994 pp.265-344, p.291, p.337
- ^ Zeev Maoz, Defending the Holy Land: a critical analysis of Israel's security & foreign policy, University of Michigan Press, 2006 p.441
- ^ William B. Quandt, Peace process: American diplomacy and the Arab-Israeli conflict since 1967, Brookings Institution Press, 2001, rev.ed.2001 p.130
- ^ William B.Quandt, Peace process, ibid. p.134. This was then accompanied by a formal note to Begin (September 22,1978), it which it was registered that ‘(A) In each paragraph of the Agreed Framework Document the expressions “Palestinians” or “Palestinian People” are being and will be construed and understood by you as “Palestinian Arabs”. (B)In each paragraph in which the expression “West Bank” appears, it is being, and will be, understood by the Government of Israel as Judea and Samaria.’ William B. Quandt, Camp David: peacemaking and politics, Brookings Institution Press, 1986 p.387
- ^ Howard Jones, Crucible of Power: A History of U.S. Foreign Relations Since 1897,Rowman & Littlefield, 2nd.ed. 2001 p.469
- ^ Rex Brynen, Sanctuary and Survival: The PLO in Lebanon, Westview Press, Boulder, 1990 p.2
- ^ James Ron, Frontiers and ghettos: state violence in Serbia and Israel, University of California Press, 2003 p.180. Decoded, the statement means, 'invading Lebanon secures the West Bank for Israel and thus achieves the Biblical borders set forth more or less in the Tanakh's account of the early kingdoms'
- ^ Eric J. Schmertz, Natalie Datlof, Alexej Ugrinsky, President Reagan and the world, Greenwood Publishing Group, 1997 p.44.
- ^ See Uri Bar-Joseph, Israel's National Security Towards the 21st Century, Routledge, 2001 p.185
- ^ Numbers, 32:18
- ^ David C. Jacobson, Does David still play before you? Israeli poetry and the Bible, Wayne State University Press, 1997 p.50
- ^ Rashid Khalidi, Palestinian Identity: The construction of modern national consciousness, Columbia University Press, 1998 p.14
- ^ Nigel Craig Parsons,The Politics of the Palestinian Authority: From Oslo to Al-Aqsa, Routledge, 2005 p.299
- ^ Jonathan Cook, Israeli Road Signs, Counterpunch 17-19, July 2009
- ^ Nir Hasson, Give Arab train stations Hebrew names, says Israeli linguist, Haaretz 28/12/2009
- ^ John Brian Harley, David Woodward, The History of Cartography: Cartography in Prehistoric, Ancient, and Medieval Europe and the Mediterranean, Humana Press, 1987 p.506, cited Benvenisti, Sacred Landscape, ibid.p.13
- ^ Benvenisti, Sacred Landscape, ibid. p.13
Further reading:- Mark Monmonier, No Dig, No Fly, No Go. How maps restrict and control, University of Chicago Press 2010
Links for troublemakers like you
Wikipedia:Why Wikipedia cannot claim the earth is not flat
Tom Reedy (talk) 21:54, 18 November 2011 (UTC)
- The second's irrelevant and impertinent. I am an uncivil POV pusher, you yankee fascist.Nishidani (talk) 11:38, 19 November 2011 (UTC)
ps. I se Brian Boyd got p***sed off over the film at the Nabokov L-serve, just for the record.Nishidani (talk) 12:14, 19 November 2011 (UTC)
Email disabled
Well in coincidence with the discussion on Judea & Samaria my email system is being bombarded with threatening and violent messages, so I've had to disenable it. Rejoice, o messiahs of settlement, that this small victory has been won.Nishidani (talk) 08:18, 21 November 2011 (UTC)
Diff confusion
I watch the Arbcom pages but generally ignore them. For some reason I just looked at the current activity and noticed your statement. I know nothing about the disagreement or the topic, but I thought I would click a couple of links to get a taste of the issue. Anyway, I suspect your first two diffs are wrong. Did you mean these:
- Alon Shvut became the prototype for the Jewish communities of Judea and Samaria
- in the West Bank, a geographical district known in Israel by the biblical term Judea and Samaria
I hope this doesn't make me a party! Johnuniq (talk) 10:39, 24 November 2011 (UTC)
- I had a page with several, and got confused. Thank **** for guardian angels. I hate arguing from diffs, the prospect of synthesizing an argument through decontextualized snippets is about the only thing that makes my stomach churn. Yeah, keep right out of it - this is one of the great nuisance burdens of any external editor's life, to get things rightly balanced in the I/P area, where one side has failed to show up. Thanks pal. The old are incontinent, and do appreciate the kind passerby who is furnished with dunny paper, and not reluctant to clean up.Nishidani (talk) 10:51, 24 November 2011 (UTC)
At the risk of getting further involved (and without expressing any opinion on the content!), you might like to consider wikitext like the following:
*X did this: *:[http://www.example.com this is dummy text] *:Note. Here is a note. *X then did this: *:[http://www.example.com more dummy text] *:Note. Here is another note. *Y then did this: *:[http://www.example.com yet more dummy text]
Note that there are no blank lines. If wanted, the "notes" could use two colons instead of one, for extra indent. The above wikitext looks like this:
- X did this:
- this is dummy text
- Note. Here is a note.
- X then did this:
- more dummy text
- Note. Here is another note.
- Y then did this:
Inserting a blank line does insert a pleasing amount of vertical space, but it breaks what is supposed to be a single list into multiple lists (and it destroys the use of *:
which provides the appropriate indent for a bulleted list). Johnuniq (talk) 11:08, 24 November 2011 (UTC)
- I'm sure I screwed up somewhere again. But it looks slightly better. Remember to read the top of this page, where 'semi-retired' in the code comes out as 'semi-retarded'!, which is a generous euphemism for the state of my mind these days.:) Nishidani (talk) 11:41, 24 November 2011 (UTC)
Looks good! I will reply at my talk re your stunted state. Here is another possible tweak (author on a separate line):
- To provide arbitrators with a thumbnail quote from one of the world's leading authorities on this subject:
'Judea and Samaria are the biblical names for the general areas south and north of Jerusalem (respectively). Historically, they include substantial portions of pre-1967 Israel, but not the Jordan Valley or the Benyamin district (both within the West Bank). For political purposes, and despite the geographical imprecision involved, the annexationalist camp in Israel prefers to refer to the area between the green line and the Jordan River not as the West Bank, but as Judea and Samaria.
— Ian Lustick, For the land and the Lord: Jewish fundamentalism in Israel, 1988 (1994) p.205 n.4.
Johnuniq (talk) 22:44, 24 November 2011 (UTC)
Hadr out of place?
This was probably not intentional, but you have changed a header line from "{{pp-semi-indef}}{{pp-move-indef}}" to "{{pp-semi-indef}}{{pp-move-indef}}Hadr" in this diff. AgadaUrbanit (talk) 20:10, 5 December 2011 (UTC)
Jerusalem: Abode of Peace
Hello. This message is being sent to inform you that there is currently a discussion at Wikipedia:Dispute resolution noticeboard regarding an issue with which you may have been involved. The thread is "Jerusalem: Abode of Peace". Thank you.
- Those are your stated views, Michael. You withdrew and gave us the go-ahead. Of the 768 people who have bookmarked and watched that page, only 4 thought the issue important, and three found a compromise and resolution to the issue. You don't accept that.
- Since we are considered rude, disparaging, and prone to attacking you personally even where our language dwells on the sheer technicalities of semitic philology, your invitation to reopen a closed discussion is pointless, for you don't trust our bona fides.
- If third parties wish to understand the issue at that dispute page, link them to this, and ask them for an independent opinion after a close and precise reading. I won't interfere. There has been no animus or politics on my part in all this. I simply trust scholars more than editors, and am passionate about making the formers' presence in articles dominant, and the latters' invisible. Regards Nishidani (talk) 22:46, 13 December 2011 (UTC)
Semi-retired?
Hi. Is this current? Cheers. - BorisG (talk) 12:19, 17 December 2011 (UTC)
- G'day Boris, nice to hear from you. 'Retired' was altered to 'semi-retarded' by some joker fiddling with the template, and I really enjoyed this, which is a more precise description of my activities here. Unfortunately, political correctness and regard for the proprieties led to a restoration of the old template, and condemns me to semi-retired. I now take this to mean that my bull(shit)-dozing semi has only been partially re-tired after all the heavy wear of earlier trafficking around wikipedia, and whatever I do therefore lacks much traction, and I tend to slip into neutral as age creeps up on me.I should really extract the digit and take you and several other exemplary toilers in the field for a model - infrequent appearances, a quiet voice, and always impeccably to the point, and laconically incisive. It's just that to do this would require me to concentrate far more than I am presently capable of, and bad habits are hard to fix.Best regards Nishidani (talk) 12:59, 17 December 2011 (UTC)
- Thanks, that's flattering but hardly deserving. Anyway, I have always been a sporadic contributor, and I thought it was a bit odd that someone is obviously contributing a lot more while calling oneself semi-retired. But it is all relative, of course. BTW I prefer to always keep a dialog in one place. Isn't it a default? Cheers. - BorisG (talk) 13:23, 17 December 2011 (UTC)
- In one place. Will mentally bookmark, which means I'll forget to apply the rule. I'll copy this and above to my page, and you can, if you wish, tidy up, and delete this original 'copy'. I too prefer to keep to one page, but at one point got guilty feelings that always replying on my page might look narcissistic. Too much Freud in my tender years. Best. Nishidani (talk) 14:06, 17 December 2011 (UTC)
- Such a thought did cross my mind, but everyone replied there, so I convinced myself that that's ok. Some people explicitly state such a rule on the top of their talk page, but I hope I can avoid this grandstanding. Cheers. - BorisG (talk) 14:11, 17 December 2011 (UTC)
- In one place. Will mentally bookmark, which means I'll forget to apply the rule. I'll copy this and above to my page, and you can, if you wish, tidy up, and delete this original 'copy'. I too prefer to keep to one page, but at one point got guilty feelings that always replying on my page might look narcissistic. Too much Freud in my tender years. Best. Nishidani (talk) 14:06, 17 December 2011 (UTC)
- Thanks, that's flattering but hardly deserving. Anyway, I have always been a sporadic contributor, and I thought it was a bit odd that someone is obviously contributing a lot more while calling oneself semi-retired. But it is all relative, of course. BTW I prefer to always keep a dialog in one place. Isn't it a default? Cheers. - BorisG (talk) 13:23, 17 December 2011 (UTC)
Replied
Please see my response to one of your comments at User talk:Nableezy#Nazareth.Thank you, EdJohnston (talk) 18:43, 17 December 2011 (UTC)
Christmas-New Year
It's premature but to all those who follow this page I'd like to pass on a little known song that is one of the jewels of music. If I wait for year's end, I'll probably forget to post it. It's a poem in the Sardinian language, which I heard a week ago at my nephew's wedding - we have strong links with Sardinia. So here it is. There is also a fine rendition by Achinoam Nini. Best wishes to all for the new year.Nishidani (talk) 17:56, 18 December 2011 (UTC)
Notes
I'm a pagan, so I have no horse in the race. I dislike or rather have deep suspicions about feelings of nationalism, esp. collective, that rise above the love of a landscape, food, and language. These are the prejudices I bring to edits.
- Intended meaning. I am prejudiced against expressions of nationalism when I edit.
- Implicit poliy ref. WP:NPOV
- Interpretation by the interlocutor. 'Wikipedia is not to be shaped by such a pretentious ideology that would erase most knowledge of a civilization entrenched in collective nationalism. That you admit your disdain motivates your editing is outrageous.'
- The interlocutor takes my deep suspicion about nationalistic edits to be an admission that I am driven ideologically to expunge from the record one '(a) civilization entrenched in collective nationalism.'
- He takes as a personal affront to his own cultural world, which he defines as 'entrenched in collective nationalism' a confession that I am wary of nationalism, esp. as a collective phenomenon.
- Reply. Bewilderment. 'entrenchment in a collective nationalism' is one of the reasons that led Germany to WW2 and to the policies that executed a holocaust. The statement suggests its author edits from a perspective 'entrenched in collective nationalism', which is against policy. Worse. My dislike of collective nationalism, and suspicions about its manifestations, is evidence for him that I should not be editing this encyclopedia, for scepticism about collective nationalism is an outrageous 'ideology'. In that twisted logic, I see much that is wrong with the I/P area. But I must admire the honesty of anyone bold enough to register the obvious in such explicit terms. Nishidani (talk) 21:38, 19 December 2011 (UTC)
- "the prejudices I bring to the edits" is enough to block users from editing areas relating to their prejudice. You are required to leave prejudices out of your edit works. No feigning of neutrality as you are now attempting can undo this remark.
- It is not my world, "his own cultural world". It is a definition of the reality of the world we live in and as such we are expected to keep our prejudice against it outside of the editing work. If you are interested in what my cultural world is about, we can discuss it sometime but I have not put it on the table for you to make assumptions about.
- One can argue that the common excuse given for world conflicts being nationalism is a shallow ideology meant to mask deeper and more insidious motives rooted in more basic flaws of the human spirit. A lust for dominance, wealth and might are not confined to nationalistic tendencies. An ideology that singles out nationalism is what has allowed global capitalism to drive humanity into near slavery. Your confession of prejudice towards nationalism, applied to your editing here, has yielded twisted logic, tendentious distortions and combative manipulations that violate the very definition of a collaborative encyclopedia.
- The twisted logic I've seen in our exchanges is rooted in the extraneous runaround you've dragged us into. Arguments sugar coated with scholarly intentions while concealing prejudices that make it impossible to discuss anything with any measure of reason or logic. I am certainly not impressed with a pretension of humanism that makes assumptions based on nationalistic intimations as a basis for imaginary conflicts between editors. If you've noticed, I've had no trouble making edits that conflict with the motives you erroneously construe of me.
- Neutrality is not construed by shallow self-declarations of ideological piety. Your collective body of edits and argumentation reveals biases that motivate your every word, and speaks for itself. Much better is expected of an editor taking such a high moral ground in these environs.--MichaelNetzer (talk) 01:42, 20 December 2011 (UTC)
Give me 10 minutes please
I've lost reams of text due to edit conflicts. Tom Reedy (talk) 22:59, 19 December 2011 (UTC)
- OK I'm good bro! Tom Reedy (talk) 23:06, 19 December 2011 (UTC)