Jump to content

Help:IPA/Alemannic German: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
added missing ring (according to this guide ☺) and length sign
adding [ɒ] again pending talk
Line 23: Line 23:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|t|d̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.-->
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|t|d̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.-->
| {{lang|gsw|La'''d'''e}} {{IPA|[ˈlɑd̥ə]}} 'store' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| {{lang|gsw|La'''d'''e}} {{IPA|[ˈlɒd̥ə]}} 'store' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| '''''d'''art''
| '''''d'''art''
|-
|-
Line 35: Line 35:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|k|ɡ̊}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.-->
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|k|ɡ̊}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced plosives.-->
| {{lang|gsw|haa'''g'''e}} {{IPA|[ˈhɑːɡ̊ə]}} 'fence in' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| {{lang|gsw|haa'''g'''e}} {{IPA|[ˈhɒːɡ̊ə]}} 'fence in' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| '''''g'''o''
| '''''g'''o''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|x|ɣ̊}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|x|ɣ̊}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| {{lang|gsw|ma'''ch'''e}} {{IPA|[ˈmɑɣ̊ə]}} 'to make' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/><ref name="velaruvular">The dorsal obstruents {{IPA|/kx, x, ɣ̊/}} are realized as velar {{IPA|[{{IPA link|kx}}, {{IPA link|x}}, {{IPA link|x|ɣ̊}}]}} or uvular {{IPA|[{{IPA link|qχ}}, {{IPA link|χ}}, {{IPA link|χ|ʁ̥}}]}}, depending on the dialect.</ref>
| {{lang|gsw|ma'''ch'''e}} {{IPA|[ˈmɒɣ̊ə]}} 'to make' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/><ref name="velaruvular">The dorsal obstruents {{IPA|/kx, x, ɣ̊/}} are realized as velar {{IPA|[{{IPA link|kx}}, {{IPA link|x}}, {{IPA link|x|ɣ̊}}]}} or uvular {{IPA|[{{IPA link|qχ}}, {{IPA link|χ}}, {{IPA link|χ|ʁ̥}}]}}, depending on the dialect.</ref>
| rowspan="2" | Scottish ''lo'''ch'''''
| rowspan="2" | Scottish ''lo'''ch'''''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|χ|ʁ̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|χ|ʁ̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| {{lang|gsw|ma'''ch'''e}} {{IPA|[ˈmɑʁ̥ə]}} 'to make' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/><ref name="velaruvular"/>
| {{lang|gsw|ma'''ch'''e}} {{IPA|[ˈmɒʁ̥ə]}} 'to make' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/><ref name="velaruvular"/>
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|h}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|h}}</big>
| {{lang|gsw|'''H'''and}} {{IPA|[hɑnd̥]}} 'hand' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|'''H'''and}} {{IPA|[hɒnd̥]}} 'hand' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| '''''h'''at''
| '''''h'''at''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|j}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|j}}</big>
| {{lang|gsw|'''J'''aar}} {{IPA|[jɑːr]}} 'year' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|'''J'''aar}} {{IPA|[jɒːr]}} 'year' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| '''''y'''ou''
| '''''y'''ou''
|-
|-
Line 73: Line 73:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|l}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|l}}</big>
| {{lang|gsw|maa'''l'''e}} {{IPA|[ˈmɑːlə]}} 'to paint' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|maa'''l'''e}} {{IPA|[ˈmɒːlə]}} 'to paint' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| '''''l'''ouver''
| '''''l'''over''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|l|lː}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|l|lː}}</big>
Line 81: Line 81:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|m}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|m}}</big>
| {{lang|gsw|zaa'''m'''e}} {{IPA|[ˈtsɑːmə]}} 'tame' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|zaa'''m'''e}} {{IPA|[ˈtsɒːmə]}} 'tame' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| '''''m'''ood''
| '''''m'''ood''
|-
|-
Line 89: Line 89:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|n}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|n}}</big>
| {{lang|gsw|zaa'''n'''e}} {{IPA|[ˈtsɑːnə]}} 'to teethe' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|zaa'''n'''e}} {{IPA|[ˈtsɒːnə]}} 'to teethe' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| '''''n'''oon''
| '''''n'''oon''
|-
|-
Line 97: Line 97:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ŋ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ŋ}}</big>
| {{lang|gsw|Za'''ng'''e}} {{IPA|[ˈtsɑŋə]}} 'pliers' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|Za'''ng'''e}} {{IPA|[ˈtsɒŋə]}} 'pliers' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| ''ri'''ng'''''
| ''ri'''ng'''''
|-
|-
Line 113: Line 113:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|p|pʰ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|p|pʰ}}</big>
| {{lang|gsw|'''P'''ack}} {{IPA|[pʰɑkx]}} 'parcel' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="aspirated"/>
| {{lang|gsw|'''P'''ack}} {{IPA|[pʰɒkx]}} 'parcel' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="aspirated"/>
| '''''p'''ole''
| '''''p'''ole''
|-
|-
Line 121: Line 121:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|r}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|r}}</big>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɑːrə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r">The {{IPA|/r/}} phoneme can be pronounced as an alveolar trill {{IPAblink|r}} or an alveolar tap {{IPAblink|ɾ}} (with both being transcribed with {{angbr|{{IPA|r}}}} in this guide for the sake of simplicity),, a uvular trill {{IPAblink|ʀ}}, a voiced uvular fricative or approximant {{IPAblink|ʁ}}, a voiceless lenis uvular fricative {{IPAblink|χ|ʁ̥}}. Some dialects (e.g. [[Zurich German]]) use all six realizations ({{Harvcoltxt|Fleischer|Schmid|2006|p=244}}).</ref>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːrə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r">The {{IPA|/r/}} phoneme can be pronounced as an alveolar trill {{IPAblink|r}} or an alveolar tap {{IPAblink|ɾ}} (with both being transcribed with {{angbr|{{IPA|r}}}} in this guide for the sake of simplicity),, a uvular trill {{IPAblink|ʀ}}, a voiced uvular fricative or approximant {{IPAblink|ʁ}}, a voiceless lenis uvular fricative {{IPAblink|χ|ʁ̥}}. Some dialects (e.g. [[Zurich German]]) use all six realizations ({{Harvcoltxt|Fleischer|Schmid|2006|p=244}}).</ref>
| [[American English|American]] ''wa'''t'''er''
| [[American English|American]] ''wa'''t'''er''
|-
|-
Line 129: Line 129:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʀ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʀ}}</big>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɑːʀə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʀə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/>
| No English equivalent
| No English equivalent
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʁ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʁ}}</big>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɑːʁə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/>
| {{lang|gsw|faa'''r'''e}} {{IPA|[ˈv̥ɒːʁə]}} 'to drive' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="r"/>
| roughly like '''''g'''o'', but without completely blocking air flow on the '''''g'''''
| roughly like '''''g'''o'', but without completely blocking air flow on the '''''g'''''
|-
|-
Line 185: Line 185:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʋ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ʋ}}</big>
| {{lang|gsw|'''W'''and}} {{IPA|[ʋɑnd̥]}} 'wall' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| {{lang|gsw|'''W'''and}} {{IPA|[ʋɒnd̥]}} 'wall' ({{abbr|ZH|Zurich German}})
| between '''''w'''ine'' and '''''v'''ine''
| between '''''w'''ine'' and '''''v'''ine''
|-
|-
Line 217: Line 217:
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|s|z̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|s|z̥}}</big><!--The link is correct, because Alemannic does not have voiced fricatives (apart from the rhotic [ʁ] in some dialects).-->
| {{lang|gsw|Ha'''s'''e}} {{IPA|[ˈhɑz̥ə]}} 'hares' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| {{lang|gsw|Ha'''s'''e}} {{IPA|[ˈhɒz̥ə]}} 'hares' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="lenisobstruents"/>
| '''''s'''oon''
| '''''s'''oon''
|-
|-
Line 232: Line 232:
! Closest equivalent
! Closest equivalent
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ä|a}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|a}}</big>
| {{lang|gsw|'''A'''ffe}} {{IPA|[ˈafːə]}} 'apes' ({{abbr|BE|Bernese German}})<ref name="open">The open vowels {{IPA|/a, aː/}} can be front or central (with both sets transcribed as {{IPA|[{{IPA link|a}}, {{IPA link|aː}}]}} for simplicity) or back {{IPA|[{{IPA link|ɑ}}, {{IPA link|ɑː}}]}}, depending on the dialect.</ref>
| {{lang|gsw|'''A'''ffe}} {{IPA|[ˈafːə]}} 'apes' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open">The open vowels {{IPA|/a, aː/}} can be front or central (with both sets transcribed as {{IPA|[{{IPA link|a}}, {{IPA link|aː}}]}} for simplicity), back unrounded {{IPA|[{{IPA link|ɑ}}, {{IPA link|ɑː}}]}} or back rounded {{IPA|[{{IPA link|ɒ}}, {{IPA link|ɒː}}]}}, depending on the dialect.</ref>
| rowspan="2" | '''''a'''rt''
| '''''a'''rt''
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|a|aː}}</big>
| {{lang|gsw|schl'''aa'''ffe}} {{IPA|[ˈʒ̊laːfə]}} 'to sleep' ({{abbr|SG|St. Gallen}})<ref name="open"/>
| ''f'''a'''ther''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑ}}</big>
| {{lang|gsw|M'''a'''ne}} {{IPA|[ˈmɑnə]}} 'men' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/>
| {{lang|gsw|'''A'''ffe}} {{IPA|[ˈɑfːə]}} 'apes' ({{abbr|BE|Bernese German}})<ref name="open"/>
| '''''a'''rt''
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ä|aː}}</big>
| {{lang|gsw|schl'''aa'''ffe}} {{IPA|[ˈʒ̊laːfə]}} 'to sleep' ({{abbr|BE|Bernese German}})<ref name="open"/>
| rowspan="2" | ''f'''a'''ther''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑː}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɑː}}</big>
| {{lang|gsw|m'''aa'''ne}} {{IPA|[ˈmɑːnə]}} 'to remind' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/>
| {{lang|gsw|schl'''aa'''ffe}} {{IPA|[ˈʒ̊lɑːfə]}} 'to sleep' ({{abbr|BE|Bernese German}})<ref name="open"/>
| ''f'''a'''ther''
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒ}}</big>
| {{lang|gsw|M'''a'''ne}} {{IPA|[ˈmɒnə]}} 'men' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/>
| [[Received Pronunciation|RP]] ''h'''o'''t''
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|ɒː}}</big>
| {{lang|gsw|m'''aa'''ne}} {{IPA|[ˈmɒːnə]}} 'to remind' ({{abbr|ZH|Zurich German}})<ref name="open"/>
| RP ''n'''o'''d''
|-
|-
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æ}}</big>
| style="text-align:center;" | <big>{{IPA link|æ}}</big>

Revision as of 17:28, 26 July 2018

The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Swabian, Low Alemannic, High Alemannic and Highest Alemannic pronunciations in Wikipedia articles.

Notes:

  • No Alemannic dialect uses all of the sounds described in this guide.
  • Each example word is tagged with the name of the dialect from which it comes.
  • The majority of the example words are from the Zurich dialect.
  • Most Alemannic dialects are not written very often, and thus do not have official spellings. For the sake of consistency, this guide uses the Zurich German spelling convention proposed by Dieth & Schmid-Cadalbert (1986).[1]

See Bernese German phonology for a more thorough look at the sounds of one of the Alemannic dialects.

Consonants
IPA Examples Closest equivalent
Huube [ˈhuːb̥ə] 'bonnet' (ZH)[2] bare
Lade [ˈlɒd̥ə] 'store' (ZH)[2] dart
f offe [ˈofə] 'open' (VS) foot
offe [ˈofːə] 'open' (BE) staff function
ɡ̊ haage [ˈhɒːɡ̊ə] 'fence in' (ZH)[2] go
ɣ̊ mache [ˈmɒɣ̊ə] 'to make' (ZH)[2][3] Scottish loch
ʁ̥ mache [ˈmɒʁ̥ə] 'to make' (ZH)[2][3]
h Hand [hɒnd̥] 'hand' (ZH) hat
j Jaar [jɒːr] 'year' (ZH) you
k Egge [ˈekə] 'edge' (BS) scan
Egge [ˈɛkːə] 'edge' (BE) scan
Kind [kʰind̥] 'child' (BSG)[4] cone
kx hocke [ˈhokxə] 'sit' (ZH)[3] Broad cockney cake
hocke [ˈhoqχə] 'sit' (ZH)[3]
l maale [ˈmɒːlə] 'to paint' (ZH) lover
ller [ˈmylːər] 'miller' (ZH) real life
m zaame [ˈtsɒːmə] 'tame' (ZH) mood
Hammer [ˈhamːər] 'hammer' (BE) film-maker
n zaane [ˈtsɒːnə] 'to teethe' (ZH) noon
Sunne [ˈz̥ʊnːə] 'sun' (BE) cleanness
ŋ Zange [ˈtsɒŋə] 'pliers' (ZH) ring
ŋː Zange [ˈtsaŋːə] 'pliers' (BE) ring, but longer
p huupe [ˈhuːpə] 'to hoot' (BS) span
öppe [ˈœpːə] 'around' (BE) span
Pack [pʰɒkx] 'parcel' (ZH)[4] pole
pf Soipfe [ˈz̥oi̯pfə] 'soap' (ZH) cupfull
r faare [ˈv̥ɒːrə] 'to drive' (ZH)[5] American water
cheerren [ˈxeːrːən] 'to sweep' (Haslital)[5] Italian burro
ʀ faare [ˈv̥ɒːʀə] 'to drive' (ZH)[5] No English equivalent
ʁ faare [ˈv̥ɒːʁə] 'to drive' (ZH)[5] roughly like go, but without completely blocking air flow on the g
ʁ̥ besser [ˈb̥esʁ̥] 'better' (BS)[5] Scottish loch
ʕ ändard [ˈend̥aʕd̥] 'changes' (SWG)[6] No English equivalent
s hasse [ˈhɑsə] 'to hate' (VS) soon
hasse [ˈhasːə] 'to hate' (BE) class size
ʃ tüüsche [ˈtyːʃə] 'to exchange' (VS) ship
ʃː Äsche [ˈæʃːə] 'ash' (BE) cash shortage
t Latte [ˈlɑtə] 'lath' (BS) stand
Latte [ˈlatə] 'lath' (BE) stand
Thee [tʰeː] 'tea' (ZH)[4] too
ts butze [ˈb̥utsə] 'to clean' (ZH) cats
tsche [ˈtætʃə] 'to clap' (ZH) chip
Ofe [ˈov̥ə] 'oven' (ZH)[2] foot
ʋ Wand [ʋɒnd̥] 'wall' (ZH) between wine and vine
ʋː niww [niʋː] 'new' (Haslital) between wine and vine
w chalt [ɣ̊awt] 'cold' (BE)[7] wine
Balle [ˈb̥awːə] 'ball' (BE)[8] roughly like bowwow
x lache [ˈlɑxə] 'to laugh' (VS)[3] Scottish loch
lache [ˈlaxːə] 'to laugh' (BE)[3] Scottish loch, but longer
χ lache [ˈlɑχə] 'to laugh' (VS)[3] Scottish loch
χː lache [ˈlaχːə] 'to laugh' (BE)[3] Scottish loch, but longer
Hase [ˈhɒz̥ə] 'hares' (ZH)[2] soon
ʒ̊ nuusche [ˈnuːʒ̊ə] 'to rummage' (ZH)[2] ship
Vowels
IPA Examples Closest equivalent
a Affe [ˈafːə] 'apes' (SG)[9] art
schlaaffe [ˈʒ̊laːfə] 'to sleep' (SG)[9] father
ɑ Affe [ˈɑfːə] 'apes' (BE)[9] art
ɑː schlaaffe [ˈʒ̊lɑːfə] 'to sleep' (BE)[9] father
ɒ Mane [ˈmɒnə] 'men' (ZH)[9] RP hot
ɒː maane [ˈmɒːnə] 'to remind' (ZH)[9] RP nod
æ gäll [ɡ̊æl] 'isn't it?' (ZH) hat
æː gääl [ɡ̊æːl] 'yellow' (ZH) had
e Bett [ˈb̥et] 'bed' (ZH) Scottish late
deene [ˈd̥eːnə] 'stretch' (ZH) Scottish day
ɛ Hèr [hɛr] 'mister' (ZH) bet
ɛː hèèr [hɛːr] 'from' (ZH) bed
ə schwèche [ˈʒ̊ʋɛxə] 'to weaken' (ZH)[10] about
i sibe [ˈz̥ib̥ə] 'seven' (ZH) leaf
siibe [ˈz̥iːb̥ə] 'to sieve' (ZH) leave
ɪ Rìtter [ˈrɪtər] 'knight' (BE) kit
ɪː Rììs [rɪːz̥] 'giant' (BE) kid
ɔ Òfe [ˈɔv̥ə] 'oven' (BE) off
ɔː Gòòfe [ˈɡ̊ɔːv̥ə] 'kids' (BE) dog
o hole [ˈholə] 'to fetch' (ZH) Scottish oak
hool [hoːl] 'hollow' (ZH) Scottish stove
ø Böge [ˈb̥øɡ̊ə] 'sheets of paper' (ZH) Somewhat like nurse
œ Blö̀ff [b̥lœf] 'bluff' (ZH)
øː Böögge [ˈb̥øːkə] 'fools' (ZH) Somewhat like fur
œː tö̀ö̀rfe [ˈtœːrfə] 'to be allowed to' (ZH)
u Bruch [b̥rux] 'break' (ZH) boot
Bruuch [b̥ruːɣ̊] 'custom' (ZH) food
ʉː Muus [mʉːs] 'mouse' (BSG)[11] Modern RP goose
ʊ Schùtt [ʒ̊ʊt] 'debris' (BE) foot
ʊː Brùùch [b̥rʊːɣ̊] 'break' (BE) good
y Füli [ˈv̥yli] 'pen' (ZH) Somewhat like cute
ʏ hǜtt [hʏt] 'today' (BE)
Füüli [ˈv̥yːli] 'laziness' (ZH) Somewhat like feud
ʏː Tǜǜre [ˈtʏːrə] 'door' (BE)
Diphthong offsets
IPA Examples English approximation
nia [nia̯] 'never' (SWG) roughly like ear
æ̯ niä [niæ̯] 'never' (UR)
ə̯ nie [niə̯] 'never' (ZH)
frei [v̥rei̯] 'free' (ZH) The y-like ending in day
Chüo [xyo̯] 'cow' (VS) The w-like ending in go
äu [æu̯] 'also' (ZH)
vlöüge [ˈv̥lœy̑ɡ̊ə] 'to fly' (Saanenland) Roughly like the w-like ending in go
Suprasegmentals
IPA Examples Explanation
ˈ deene [ˈd̥eːnə] 'stretch' (ZH) Primary stress, as in deer /ˈdɪər/
ˌ Hèrdöpfel [ˈhɛrˌd̥øpfəl] 'potato' (ZH) Secondary stress, as in as in commandeer /ˌkɒmənˈdɪər/

Notes

  1. ^ Cited in Fleischer & Schmid (2006:251)
  2. ^ a b c d e f g h Some scholars choose to transcribe the lenis obstruents with the symbols p, t, k, x, s, ʃ, rather than b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊. In that case, the fortis obstruents are transcribed pː, tː, kː, xː, sː, ʃː or pp, tt, kk, xx, ss, ʃʃ, rather than p, t, k, x, s, ʃ. Here, we choose to transcribe the lenis obstruents as b̥, d̥, ɡ̊, ɣ̊, v̥, z̥, ʒ̊, whereas the fortis obstruents are transcribed p, t, k, x, s, ʃ. Long fortis obstruents or geminates occur in most of Switzerland except for the extreme Northeast, Wallis, and the Grisons–St. Gall Rhine valley.
  3. ^ a b c d e f g h The dorsal obstruents /kx, x, ɣ̊/ are realized as velar [kx, x, ɣ̊] or uvular [, χ, ʁ̥], depending on the dialect.
  4. ^ a b c The aspirated consonants [pʰ, tʰ, kʰ] occur in borrowings from Standard German (Fleischer & Schmid (2006:244)). In the dialects of Basel and Chur, an aspirated [kʰ] is also present in native words.
  5. ^ a b c d e The /r/ phoneme can be pronounced as an alveolar trill [r] or an alveolar tap [ɾ] (with both being transcribed with r in this guide for the sake of simplicity),, a uvular trill [ʀ], a voiced uvular fricative or approximant [ʁ], a voiceless lenis uvular fricative [ʁ̥]. Some dialects (e.g. Zurich German) use all six realizations (Fleischer & Schmid (2006:244)).
  6. ^ In Swabian German, /r/ is realized as a uvular approximant [ʁ̞] in syllable onset, but as a pharyngeal approximant [ʕ̞] in other positions (Markus Hiller. "Pharyngeals and "lax" vowel quality" (PDF). Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.). For simplicity, we transcribe these sounds as, respectively, [ʁ] and [ʕ].
  7. ^ In Bernese German, /l/ in the syllable coda is realized as [w].
  8. ^ In Bernese German, the geminate /lː/ is realized as [].
  9. ^ a b c d e f The open vowels /a, aː/ can be front or central (with both sets transcribed as [a, ] for simplicity), back unrounded [ɑ, ɑː] or back rounded [ɒ, ɒː], depending on the dialect.
  10. ^ The schwa /ə/ occurs only in unstressed syllables.
  11. ^ In Basel German and in the dialect of Markgräflerland, /uː/ is fronted to [ʉː].

Bibliography

  • Dauwalder, Hans (1992), Wie mma s seid und cha schriiben. Eine haslideutsche Kurzgrammatik, Meiringen: Gemeinnütziger Verein
  • Dieth, Eugen; Schmid-Cadalbert, Christian (1986), Schwyzertütschi Dialäktschrift. Dieth-Schreibung (2nd ed.), Aarau: Sauerländer
  • Fleischer, Jürg; Schmid, Stephan (2006), "Zurich German" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 243–253, doi:10.1017/S0025100306002441
  • Hotzenköcherle, Rudolf, ed. (1962–1997), Sprachatlas der deutschen Schweiz, Bern: Francke
  • Werlen, Iwar (1977), Lautstrukturen des Dialekts von Brig im schweizerischen Kanton Wallis, Wiesbaden: Franz Steiner
  • Marti, Werner (1985), Berndeutsch-Grammatik, Bern: Francke, ISBN 3-7720-1587-5