Jump to content

Jin Yong

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the current revision of this page, as edited by InternetArchiveBot (talk | contribs) at 14:25, 9 November 2024 (Rescuing 3 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5). The present address (URL) is a permanent link to this version.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Jin Yong

Jin Yong in 2007
Jin Yong in 2007
BornZha Liangyong
(1924-03-10)10 March 1924
Haining, Zhejiang, China
Died30 October 2018(2018-10-30) (aged 94)
Hong Kong
Resting placeNgong Ping, Hong Kong
Pen nameJin Yong
Occupation
  • Novelist
  • editor
  • businessman
LanguageChinese
Alma mater
Period1955–1972
GenreWuxia
Spouse
  • Du Zhifen
    (m. 1948; div. 1953)
  • Zhu Mei
    (m. 1953; div. 1976)
  • Lin Leyi
    (m. 1976)
Children4
Chinese name
Chinese
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinJīn Yōng
Bopomofoㄐㄧㄣ ㄩㄥ
Gwoyeu RomatzyhJin Iong
Wade–GilesChin1 Yung1
IPA[tɕín jʊ́ŋ]
Yue: Cantonese
Yale RomanizationGām Yùhng
JyutpingGam1 Jung4
IPA[kɐm˥ jʊŋ˩]
Birth name
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhā Liángyōng
Bopomofoㄓㄚ ㄌㄧㄤˊㄩㄥ
Gwoyeu RomatzyhJa Liangiong
Wade–GilesCha1 Liang2-yung1
Yue: Cantonese
Yale RomanizationChàh Lèuhng Yùhng
JyutpingCaa4 Loeng4 Jung4
Sidney LauCha4 Leung4 Yung4
Website
www.jinyong.com

Louis Cha Leung-yung[1] GBM OBE (Chinese: 查良鏞; 10 March 1924 – 30 October 2018),[2][3] better known by his pen name Jin Yong (Chinese: 金庸), was a Hong Kong wuxia novelist. He was Hong Kong's most famous author[4] and the newspaper Ming Pao's co-founder and first editor-in-chief. Cha has been named along with Gu Long and Liang Yusheng as the "Three Legs of the Tripod of Wuxia". He has also been known as one of the "Four Great Talents of Hong Kong".

Cha's novels have a widespread following in Chinese communities worldwide. His 15 works written between 1955 and 1972 earned him a reputation as one of the greatest and most popular wuxia authors ever. By the time of his death, he was the best-selling Chinese author, and over 100 million copies of his works have been sold worldwide[5] (not including an unknown number of pirated copies).[6] According to The Oxford Guide to Contemporary World Literature, Cha's novels are considered to be of very high quality and are able to appeal to both highbrow and lowbrow tastes.[4] His works have the unusual ability to transcend geographical and ideological barriers separating Chinese communities of the world, achieving a greater success than any other contemporary Hong Kong author.[4]

His works have been translated into many languages including English, French, Indonesian, Catalan, Spanish, Finnish, Korean, Japanese, Cambodian, Vietnamese, Thai, Burmese, and Malay. He has many fans outside of Chinese-speaking areas, as a result of the numerous adaptations of his works into films, television series, comics and video games.

Early life

[edit]

Born on 10 March 1924, in Haining, Zhejiang in Republican China, Cha was named Zha Liangyong and is the second of seven children. He hailed from the scholarly Zha clan of Haining (海寧查氏),[7] whose members included notable literati of the late Ming and early Qing dynasties such as Zha Jizuo (1601–1676), Zha Shenxing (1650–1727) and Zha Siting (查嗣庭; died 1727).[8] His grandfather, Zha Wenqing (查文清), obtained the position of a tong jinshi chushen (third class graduate) in the imperial examination during the Qing dynasty. His father, Zha Shuqing (查樞卿), was arrested and executed by the Communist government for allegedly being a counterrevolutionary during the Campaign to Suppress Counterrevolutionaries in the early 1950s. Zha Shuqing was later posthumously declared innocent in the 1980s.[9]

Zha Shuqing used to read him excerpts from the wuxia Huangjiang Nüxia (荒江女侠; "Woman Warrior of the Wild River") by Gu Mingdao (顧明道) every day, which aroused Cha's strong interest in the genre. Later, Cha took the initiative to read other works like Water Margin and The Seven Heroes and Five Gallants, which laid the foundation of his future as a wuxia novelist.

In 1937, Cha studied at Jiaxing No. 1 Middle School. In 1938, the Japanese army invaded Zhejiang, and the Jiaxing Middle School had to move hundreds of miles south to Lishui city in order to survive. Cha, as one of the students, only carried a quilt and a change of clothes, and the students had to trek on foot for 60 to 70 miles a day.

Cha was later expelled in 1941 after he wrote an article called "Alice's Adventures" which satirized the training director sent by the Kuomintang for being vicious towards the students. Cha later reflected on this period as one of the most significant crises in his life. The expulsion not only deprived him of the opportunity to pursue his studies but he suddenly faced the issue of finding food and accommodation. Fortunately, with assistance from the principal, Zhang Yintong, Cha resumed his high school education at Quzhou No. 1 Secondary School and graduated in 1943.[10]

Education

[edit]

Cha was admitted to the Department of Foreign Languages at the Central University of Political Affairs in Chongqing.[11] Cha later dropped out of the school. He took the entrance exam and gained admission to the Faculty of Law at Soochow University, where he majored in international law with the intention of pursuing a career in the foreign service.

In 2005, Cha applied at the University of Cambridge for a doctorate in Asian Studies, which he obtained in 2010.[12] In 2009, Cha applied for another doctorate in Chinese literature at Peking University, which he earned in 2013.[13]

Career

[edit]

Cha was a journalist. To help support his studies, he began work in 1947 as a journalist and translator for the Ta Kung Pao newspaper in Shanghai. He moved to Hong Kong in 1948 to work for the paper's office in the city. When Cha was transferred to New Evening Post (of British Hong Kong) as Deputy Editor, he met Chen Wentong, who wrote his first wuxia novel under the pseudonym "Liang Yusheng" in 1953. Chen and Cha became good friends and it was under the former's influence that Cha began work on his first serialised martial arts novel, The Book and the Sword, in 1955. In 1957, while still working on wuxia serialisations, he quit his previous job and worked as a scenarist-director and scriptwriter at Great Wall Movie Enterprises Ltd and Phoenix Film Company.

In 1959, Cha co-founded the Hong Kong newspaper Ming Pao with his high school classmate Shen Baoxin (沈寶新). Cha served as its editor-in-chief for years, writing both serialised novels and editorials, amounting to some 10,000 Chinese characters per day. His novels also earned him a large readership. Cha completed his last wuxia novel in 1972, after which he officially retired from writing novels, and spent the remaining years of that decade editing and revising his literary works instead. The first complete definitive edition of his works appeared in 1979. In 1980, Cha wrote a postscript to Wu Gongzao's tai chi classic Wujia Taijiquan, where he described influences from as far back as Laozi and Zhuang Zhou on contemporary Chinese martial arts.[14]

By then, Cha's wuxia novels had gained great popularity in Chinese-speaking areas. All of his novels have since been adapted into films, TV shows and radio dramas in Hong Kong, Taiwan and China. The important characters in his novels are so well known to the public that they can be alluded to with ease between all three regions.

In the late 1970s, Cha was involved in Hong Kong politics. After Deng Xiaoping, a Jin Yong fan, came to power and initiated the reform and opening-up process, Cha became the first non-Communist Hong Konger to meet with Deng.[15] He was a member of the Hong Kong Basic Law drafting committee but resigned in protest after the 1989 Tiananmen Square protests and massacre. He was also part of the Preparatory Committee set up in 1996 by the Chinese government to monitor the 1997 transfer of sovereignty.[16]

In 1993, Cha prepared for retirement from editorial work and sold all his shares in Ming Pao.

The asteroid 10930 Jinyong (1998 CR2) has been named after him.[17]

Personal life

[edit]

Cha's parents were Zha Shuqing (查樞卿) and Xu Lu (徐祿). He had four brothers and two sisters, and was the second oldest among the seven of them. His brothers were Zha Liangjian (查良鏗; 1916–1988),[18] Zha Lianghao (查良浩; b. 1934),[19] Zha Liangdong (查良棟; fl. 1930s)[20] and Zha Liangyu (查良鈺; b. 1936).[21] His sisters were Zha Liangxiu (查良琇; b. 1926) and Zha Liangxuan (查良璇; 1928–2002).[22][23] His cousin was educator and philanthropist Cha Liang-chao (查良釗: 1897 – 1982).

Cha married three times. His first wife was Du Zhifen (杜治芬), whom he married in 1948 but divorced later. In 1953, he married his second wife, Zhu Mei (朱玫), a newspaper journalist. They had two sons and two daughters: Zha Chuanxia (查傳俠), Zha Chuanti (查傳倜), Zha Chuanshi (查傳詩) and Zha Chuanne (查傳訥). Cha divorced Zhu in 1976 and married his third wife, Lin Leyi (林樂怡; b. 1953), who was 29 years his junior and 16 years old when they first met.[24] In 1976, his son Zha Chuanxia, then 19 years old, committed suicide after a quarrel with his girlfriend while studying at Columbia University.[25][26]

Death

[edit]

On 30 October 2018, Cha died after a long illness at the Hong Kong Sanatorium & Hospital in Happy Valley, Hong Kong, aged 94.[27]

His funeral service was held privately at Hong Kong Funeral Home in Quarry Bay on 13 November 2018 with his family and friends,[28] with well known figures including writers Ni Kuang, Chua Lam, Chip Tsao, Benny Lee, producer Zhang Jizhong, actor Huang Xiaoming, former President of the Hong Kong Polytechnic University Poon Chung-kwong, image designer Tina Liu, politicians Tung Chee-hwa and Edward Leong, and founder of Alibaba Group Jack Ma among them in attendance.

At noon, his coffin was moved to Po Lin Monastery at Ngong Ping, Lantau Island, where he was cremated and his ashes was interred at the Hoi Wui Tower's columbarium.[29][30]

Decorations and conferments

[edit]
Small documentary on Jin Yong 100th anniversary. China News Service. (In Chinese).

In addition to his wuxia novels, Cha also wrote many non-fiction works on Chinese history. For his achievements, he received many honours.

Cha was made an Officer of the Order of the British Empire (OBE) by the British government in 1981. He was made a Chevalier de la Légion d'Honneur (1992) and a Commandeur de l'Ordre des Arts et des Lettres (2004) by the French government.[31]

Cha was also an honorary professor at Peking University, Zhejiang University, Nankai University, Soochow University, Huaqiao University, National Tsing Hua University, Hong Kong University (Department of Chinese Studies), the University of British Columbia, and Sichuan University. Cha was an honorary doctor at National Chengchi University, Hong Kong University (Department of Social Science), Hong Kong Polytechnic University, the Open University of Hong Kong, the University of British Columbia, Soka University and the University of Cambridge. He was also an honorary fellow of St Antony's College, Oxford and Robinson College, Cambridge, and a Waynflete Fellow of Magdalen College, Oxford.

When receiving his honorary doctorate at the University of Cambridge in 2004, Cha expressed his wish to be a full-time student at Cambridge for four years to attain a non-honorary doctorate.[32] In July 2010, Cha earned his Doctor of Philosophy in oriental studies (Chinese history) at St John's College, Cambridge with a thesis on imperial succession in the early Tang dynasty.[33][34]

Works

[edit]

Cha wrote a total of 16 fictional works, of which only one is a non-wuxia autobiographical short story (Yue Yun). His wuxia works are made up of a novella (Blade-dance of the Two Lovers), 2 standalone novels (White Horse Neighs in the Western Wind and Ode to Gallantry), 11 interconnected novels of varying lengths, and a novelette ("Sword of the Yue Maiden"). Most of his novels were first published in daily instalments in newspapers, then later in 3 authorised book editions each with various changes to the plots and the characters. There are 4 editions of his novels:

  1. Serialised newspaper/magazine version (1955–1972)
  2. Old edition/1st edition (book form) (1956–1972)
  3. Revised edition/2nd edition (c.1970-1980)
  4. New Revised edition/3rd edition/Century edition (1999–2006)

The works are:

Standalone

[edit]
English title Chinese title[T 1] Date of first publication[35] First published publication[35] Character count
Blade-dance of the Two Lovers 鴛鴦刀 1 May 196131 May 1961 Ming Pao 34,000
White Horse Neighs in the Western Wind 白馬嘯西風 16 October 196110 January 1962 Ming Pao 67,000
Ode to Gallantry 俠客行 11 June 196619 April 1967 Ming Pao 364,000
Yue Yun 月雲 2000 Harvest Magazine 4,990

Series

[edit]
Serial Number English title Chinese title[T 2] Date of first publication[35] First published publication[35] Character count
10 The Book and the Sword 書劍恩仇錄 8 February 19555 September 1956 New Evening Post 513,000
07 Sword Stained with Royal Blood 碧血劍 1 January 195631 December 1956 Hong Kong Commercial Daily 488,000
03 The Legend of the Condor Heroes 射鵰英雄傳 1 January 195719 May 1959 Hong Kong Commercial Daily 918,000
12 Fox Volant of the Snowy Mountain 雪山飛狐 9 February 195918 June 1959 New Evening Post 130,000
04 The Return of the Condor Heroes 神鵰俠侶 20 May 19595 July 1961 Ming Pao 979,000
11 The Young Flying Fox 飛狐外傳 11 January 19606 April 1962 Wuxia and History (武俠與歷史) 439,000
05 The Heaven Sword and Dragon Saber 倚天屠龍記 6 July 19612 September 1963 Ming Pao 956,000
02 Demi-Gods and Semi-Devils 天龍八部 3 September 196327 May 1966 Ming Pao and Nanyang Siang Pau 1,211,000
09 A Deadly Secret 連城訣 12 January 196428 February 1965 Southeast Asia Weekly (東南亞周刊) 229,000
06 The Smiling, Proud Wanderer 笑傲江湖 20 April 196712 October 1969 Ming Pao and Shin Min Daily News[36] 979,000
08 The Deer and the Cauldron 鹿鼎記 24 October 196923 September 1972 Ming Pao and Shin Min Daily News[36] 1,230,000
01 Sword of the Yue Maiden 越女劍 1 January 197031 January 1970 Ming Pao evening supplement 16,000
  1. ^ Click to sort in order of the first-character couplet "飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛".
  2. ^ Click to sort in order of the first-character couplet "飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛".

Connections between the works

[edit]

All of Jin Yong's novels, except White Horse Neighs in the Western Wind and Ode to Gallantry are connected, albeit weakly.

Aqing, the protagonist of the novelette "Sword of the Yue Maiden", is the ancestor of Han Xiaoying from The Legend of the Condor Heroes. Demi-Gods and Semi-Devils is a prequel; the Northern Beggar of the Five Greats, Hong Qigong succeeds Qiao Feng as the new chief of the Beggars' Gang in The Legend of the Condor Heroes and Duan Yu is the ancestor of the historical character Duan Zhixing who later becomes Reverend Yideng, another member of the Five Greats. The Legend of the Condor Heroes, The Return of the Condor Heroes and The Heaven Sword and Dragon Saber make up the Condor Trilogy (considered by many to be Cha's magnum opus) and should be read in that order. Dugu Qiubai's Heavy Iron Sword is used by Yang Guo and broken down to create the Heaven-Reliant Sword and the Dragon-Slaying Saber. Guo Xiang inherits the Heaven-Reliant Sword and passes it to her successors in the Emei School. Linghu Chong from The Smiling, Proud Wanderer learns Dugu Qiubai's Nine Swords of Dugu from Feng Qingyang, a reclusive Mount Hua School swordsman. Some characters and schools from The Smiling, Proud Wanderer are mentioned in Sword Stained with Royal Blood.

In a very brief inner monologue in The Deer and the Cauldron, Chengguan, a knowledgeable but naïve Shaolin monk, ponders two great swordsmen in the past who performed swordplay without following any defined stances: Dugu Qiubai and Linghu Chong. A few major characters from Sword Stained with Royal Blood also appear as minor characters. Wu Liuqi, a historical character from The Deer and the Cauldron, is mentioned in the third edition of A Deadly Secret as the martial arts master of Mei Niansheng.

Numerous characters from The Book and the Sword appear in The Young Flying Fox, including Chen Jialuo. Hu Yidao, Miao Renfeng, Tian Guinong and the Feng family in The Young Flying Fox are the fictional descendants of the four bodyguards of Li Zicheng, who appears in the Sword Stained with Royal Blood and The Deer and the Cauldron. The Fox Volant of the Snowy Mountain is the sequel to The Young Flying Fox.

Couplet

[edit]

After Cha completed all his works, it was discovered that the first characters of the first 14 titles can be joined to form a couplet (duilian) with 7 characters on each line:

Traditional Chinese

飛雪連天射白鹿
笑書神俠倚碧鴛

Simplified Chinese

飞雪连天射白鹿
笑书神侠倚碧鸳

Loose translation

Shooting a white deer, snow flutters around the skies;
Smiling, [one] writes about the divine chivalrous one, leaning against bluish lovebirds (or lover)

Cha stated that he had never intended to create the couplet. The couplet serves primarily as a handy mnemonic to remember all of Cha's works for his fans.

  • "Sword of the Yue Maiden" was left out because it would be an odd number, thus the couplet would not be complete, also because the "Sword of the Yue Maiden" was so short it was not even considered a book.

Editions

[edit]

Most of Cha's works were initially published in installments in Hong Kong newspapers, most often in Ming Pao. The Return of the Condor Heroes was his first novel serialised in Ming Pao, launched on 20 May 1959. Between 1970 and 1980, Cha revised all of his works. The revised works of his stories are known as the "New Edition" (新版), also known as "Revised Edition" (修訂版), in contrast with the "Old Edition" (舊版), which refers to the original, serialised versions. Some characters and events were written out completely, most notably mystical elements and 'unnecessary' characters, such as the "Blood Red Bird" (小紅鳥) and "Qin Nanqin" (秦南琴), the mother of Yang Guo in the first edition.

In Taiwan, the situation is more complicated, as Cha's books were initially banned. As a result, there were multiple editions published underground, some of which were revised beyond recognition. Only in 1979 was Cha's complete collection published by Taiwan's Yuenching Publishing House (遠景出版社).

In China, the Wulin (武林) magazine in Guangzhou was the first to officially publish Cha's works, starting from 1980. Cha's complete collection in Simplified Chinese was published by Beijing's SDX Joint Publishing in 1994. Meanwhile, Mingheshe Singapore-Malaysia (明河社星馬分公司) published his collection, in Simplified Chinese for Southeast Asian readers in 1995.

From 1999 to 2006, Cha revised his novels for the second and last time. Each of his works was carefully revised, re-edited and re-issued in the order in which he wrote them. This revision was completed in spring 2006, with the publication of the last novel, The Deer and the Cauldron. The newer revised edition, known variably as the "New Century Edition" (世紀新修版), "New Revised Edition" (新修版) and "New New Edition" (新新版), is noted for its annotations where Cha answers previous criticisms directed at the historical accuracy of his works. In the newer revision, certain characters' personae were changed, such as Wang Yuyan,[37] and many martial art skills and places have their names changed.[citation needed] This edition faced a number of criticisms from Cha's fans, some of whom prefer the older storyline and names. The older 1970–80 "New Edition" (新版) is no longer issued by Cha's publisher Mingheshe (明河社). In mainland China, it is re-issued as "Langsheng, Old Edition" (朗聲舊版) in simplified Chinese characters.

Patriotism, jianghu and development of heroism

[edit]
Statue of Cha on Taohua Island, Zhejiang Province

Chinese nationalism or patriotism is a strong theme in Cha's works. In most of his works, Cha places emphasis on the idea of self-determination and identity, and many of his novels are set in time periods when China was occupied or under the threat of occupation by non-Han Chinese peoples such as the Khitans, Jurchens, Mongols and Manchus. However, Cha gradually evolved his Chinese nationalism into an inclusionist concept which encompasses all present-day non-Han Chinese minorities. Cha expresses a fierce admiration for positive traits of non-Han Chinese people personally, such as the Mongols and Manchus. In The Legend of the Condor Heroes, for example, he casts Genghis Khan and his sons as capable and intelligent military leaders against the corrupt and ineffective bureaucrats of the Han Chinese-led Song dynasty.

Cha's references range from traditional Chinese medicine, acupuncture, martial arts, music, calligraphy, weiqi, tea culture, philosophical schools of thought such as Confucianism, Buddhism and Taoism and imperial Chinese history. Historical figures often intermingle with fictional ones, making it difficult for the layperson to distinguish which are real.

His works show a great amount of respect and approval for traditional Chinese values, especially Confucian ideals such as the proper relationship between ruler and subject, parent and child, elder sibling and younger sibling, and (particularly strongly, due to the wuxia nature of his novels), between master and apprentice, and among fellow apprentices. However, he also questions the validity of these values in the face of a modern society, such as ostracism experienced by his two main characters – Yang Guo's romantic relationship with his teacher Xiaolongnü in The Return of the Condor Heroes. Cha also places a great amount of emphasis on traditional values such as face and honour.

In all but his 14th work, The Deer and the Cauldron, the protagonists or heroes are explored meticulously through their relationships with their teachers, their immediate kin and relatives, and with their suitors or spouses. In each, the heroes have attained the zenith in martial arts and most would be the epitome or embodiment of the traditional Chinese values in words or deeds, i.e. virtuous, honourable, respectable, gentlemanly, responsible, patriotic, and so forth.

In The Deer and the Cauldron, Cha departed from his usual writing style, creating in its main protagonist Wei Xiaobao an antihero who is greedy, lazy, and utterly disdainful of traditional rules of propriety. Cha intentionally created an anticlimax and an antihero possessing none of the desirable traditional values and no knowledge of any form of martial arts, and dependent upon a protective vest made of alloy to absorb full-frontal attack when in trouble and a dagger that can cut through anything. Wei is a street urchin and womanizer and seems to have no positive qualities based on a superficial assessment; but he actually embodies the same essential qualities of the heroes from Cha's earlier novels. The fiction writer Ni Kuang wrote a critique of all of Cha's works and concluded that Cha concluded his work with The Deer and the Cauldron as a satire to his earlier work and to restore a balanced perspective in readers.[38]

Criticisms

[edit]

The study of Cha's works has spun off a specific area of study and discussion: Jinology. For years, readers and critics have written works discussing, debating and analysing his fictional world of martial arts; among the most famous are those by Cha's close friend and science fiction novelist, Ni Kuang. Ni is a fan of Cha, and has written a series of criticisms analysing the various personalities and aspects of his books called I Read Jin Yong's Novels (我看金庸小說).

Despite Cha's popularity, some of his novels were banned outside of Hong Kong due to political reasons. A number of them were outlawed in the People's Republic of China in the 1970s as they were thought to be satires of Mao Zedong and the Cultural Revolution; others were banned in Taiwan as they were thought to be in support of the Chinese Communist Party. None of these bans are currently in force, and Cha's complete collection has been published multiple times in mainland China, Hong Kong and Taiwan. Many politicians on both sides of the Straits are known to be readers of his works; Deng Xiaoping, for example, was a well-known reader himself.

In late 2004, the People's Education Publishing House (人民教育出版社) of the People's Republic of China sparked controversy by including an excerpt from Demi-Gods and Semi-Devils in a new senior high school Chinese textbook. While some praised the inclusion of popular literature, others feared that the violence and unrealistic martial arts described in Cha's works were unsuitable for high school students. At about the same time, Singapore's Ministry of Education announced a similar move for Chinese-learning students at secondary and junior college levels.[39]

Timeline

[edit]
Era Dynasty Novel
5th century BC Eastern Zhou
(Late Spring and Autumn period)
01. The Sword of the Yue Maiden (越女劍)
11th century Northern Song 02. Demi-Gods and Semi-Devils (天龍八部)
13th century Southern Song 03. The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳)
04. The Return of the Condor Heroes (神鵰俠侶)
14th century Late Yuan 05. The Heaven Sword and Dragon Saber (倚天屠龍記)
16th century Ming 06. The Smiling, Proud Wanderer (笑傲江湖)
Ode to Gallantry (俠客行)
17th century Late Ming 07. The Sword Stained With Royal Blood (碧血劍)
17th century Qing 08. The Deer and the Cauldron (鹿鼎記)
09. A Deadly Secret (連城訣)
18th century Qing 10. The Book and the Sword (書劍恩仇錄)
11. The Young Flying Fox (飛狐外傳)
12. Fox Volant of the Snowy Mountain (雪山飛狐)
Blade-dance of the Two Lovers (鴛鴦刀)
White Horse Neighs in the Western Wind (白馬嘯西風)
1930s The Republic of China Yue Yun (Moon Cloud) (月雲)

Translations

[edit]

Official English translations currently available include:

03. The Legend of the Condor Heroes (2018–2021; four volumes) – published by MacLehose Press (an imprint of Quercus Publishing), translated by Anna Holmwood, Gigi Chang, and Shelly Bryant. The volumes are titled A Hero Born, A Bond Undone, A Snake Lies Waiting, and A Heart Divided.[40][41]

04. The Return of the Condor Heroes (2023–ongoing) – published by MacLehose Press (an imprint of Quercus Publishing), translated by Gigi Chang. The first volume is titled A Past Unearthed.[42]

08. The Deer and the Cauldron (1997–2002; abridged in three volumes only 28 chapters) – published by Oxford University Press, translated by John Minford.

10. The Book and the Sword (2005) – published by Oxford University Press, 2005, translated by Graham Earnshaw, edited by John Minford and Rachel May.

12. Fox Volant of the Snowy Mountain (1996) – published by Chinese University Press, translated by Olivia Mok.

Adaptations

[edit]

There are over 90 films and TV shows adapted from Cha's wuxia novels, including King Hu's The Swordsman (1990) and its sequel Swordsman II (1992), Wong Jing's 1992 films Royal Tramp and Royal Tramp II, and Wong Kar-wai's Ashes of Time (1994). Dozens of role-playing video games are based on Cha's novels, including Heroes of Jin Yong.

Cha's works have also been adapted to comics and television. Those available in English include:

As film director

[edit]

Jin Yong co-directed 2 films produced by Hong Kong's Great Wall Movie Enterprises. In both films he is credited as Cha Leung-yung, his official name in Hong Kong.

Year English title Chinese title Notes
1958 The Nature of Spring 有女懷春 Co-directed with Cheng Bugao, also writer
1960 Bride Hunter 王老虎搶親 Co-directed with Woo Siu-fung, Yue opera film

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "THE PRECEDENCE LIST OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION" (PDF). Protocol Division Government Secretariat of Hong Kong. October 2018. Archived from the original (PDF) on 4 October 2018. Retrieved 17 October 2018.
  2. ^ Foong, Woei Wan (30 October 2018). "Obituary: Jin Yong fused martial arts fantasy, history and romance into must-read novels". The Straits Times. Retrieved 23 December 2018.
  3. ^ "Renowned Chinese martial arts novelist Jin Yong dies at 94 – Xinhua | English.news.cn". Xinhua News Agency. Archived from the original on 30 October 2018. Retrieved 12 February 2021.
  4. ^ a b c Sturrock, John (1997). The Oxford Guide to Contemporary World Literature. Oxford University Press. p. 99. ISBN 978-0-19-283318-1.
  5. ^ Jin Yong and Daisaku Ikeda (2013). Compassionate Light in Asia: A Dialogue. I.B. Tauris. ISBN 978-1848851986.
  6. ^ (in Chinese) 金庸与武侠影视 CCTV. 24 June 2004. Retrieved 4 August 2006.
  7. ^ Frisch, Nick (13 April 2018). "The Gripping Stories, and Political Allegories, of China's Best-Selling Author". The New Yorker.
  8. ^ Chen, Mo (2001). Shijue Jin Yong (視覺金庸) (in Chinese). Vol. 1 (卷初). Taiwan: Yuan-Liou Publishing Company. ISBN 978-9573244653.
  9. ^ "金庸父亲查枢卿1950年被人民政府枪决内幕(图) [Behind the People's Government's execution of Jin Yong's father Zha Shuqing in 1950 (illustrated)]". wenxuecity.com (in Chinese). 18 October 2012. Retrieved 10 January 2018.
  10. ^ "Jin Yong and Quzhou". Zhejiang Quzhou No. 1 Middle School (in Chinese). 1 October 2004. Archived from the original on 21 August 2018. Retrieved 9 August 2018.
  11. ^ Li, Wei. "Brief profile of Jin Yong". Jin Yong Inn (in Chinese). Archived from the original on 8 August 2007. Retrieved 22 August 2018.
  12. ^ "'Cha Stone' unveiled". St John's College, Cambridge. 31 July 2012. Retrieved 7 April 2013.
  13. ^ Kao, Ernest (2013). "Martial arts novelist Louis Cha earns doctorate from Peking University, say reports". South China Morning Post. Retrieved 20 January 2021.
  14. ^ Wu, Kung-tsao (2006) [1980]. Wu Family T'ai Chi Ch'uan (吳家太極拳). Chien-ch'uan T'ai-chi Ch'uan Association. ISBN 978-0-9780499-0-4.
  15. ^ Hamm, John Christopher (2006). Paper Swordsmen: Jin Yong And the Modern Chinese Martial Arts Novel. University of Hawaii Press. p. 198. ISBN 9780824828950.
  16. ^ "Novelist, newspaper founder and sage". Asiaweek. 24 September 1999. Archived from the original on 20 September 2001. Retrieved 22 November 2007.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  17. ^ Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets (10001)-(15000) IAU: Minor Planet Center 13 July 2006. Retrieved 4 August 2006.
  18. ^ "查良铿与金庸:"情比金坚"手足情 [The relationship between Jin Yong and Zha Liangjian is "stronger than metal"]". xzbu.com (in Chinese). 3 April 2014. Retrieved 27 May 2016.
  19. ^ "金庸大弟查良浩:代哥当上董事长 [Jin Yong's brother Zha Lianghao: Replacing his brother as Board Chairman]". hao1111.cn (in Chinese). 2014. Archived from the original on 6 August 2016. Retrieved 27 May 2016.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  20. ^ "金庸和他的两位母亲 生母是徐志摩堂姑妈".
  21. ^ Pan, Zeping. "金庸兄弟的手足情 [The relationships between Jin Yong and his brothers]". shuku.net (in Chinese). Retrieved 27 May 2016.
  22. ^ "金庸旧照上的印痕- 蒋连根(图)".
  23. ^ "金庸和他的两个妹妹 [Jin Yong and his two younger sisters]". xzbu.com (in Chinese). 7 October 2012. Retrieved 27 May 2016.
  24. ^ "中国最著名的十大老夫少妻【图】 [Ten Most Famous Old Husband Young Wife Couples in China (Illustrated)]". laonanren.com (in Chinese). 13 August 2010. Archived from the original on 12 August 2016. Retrieved 27 May 2016.
  25. ^ Swashbuckler Extraordinaire – A Profile of Jin Yong Archived 7 November 2012 at the Wayback Machine. Taiwan Panorama. 1998. Retrieved 10 January 2010
  26. ^ "揭"大侠"金庸4子女:长子查传侠19岁时为情自缢 [Jin Yong's four children: Eldest son Zha Chuanxia hanged himself at the age of 19 due to relationship problems]". culture.ifeng.com (in Chinese). 1 April 2014. Retrieved 27 May 2016.
  27. ^ "Famed Chinese martial arts novelist Jin Yong dies aged 94: Hong Kong media". The Straits Times. 30 October 2018. Retrieved 30 October 2018.
  28. ^ "Friends and family pay final respects to literary giant Louis Cha". South China Morning Post. Retrieved 15 November 2018.
  29. ^ "Jin Yong's body cremated after private ceremony – RTHK". Retrieved 15 November 2018.
  30. ^ "Louis Cha 'Jin Yong', the man who united Chinese in the name of chivalry". South China Morning Post. 31 October 2018. Retrieved 1 November 2018.
  31. ^ Louis Cha Awarded French Honor of Arts Xinhua News Agency. 14 October 2004. Retrieved 4 August 2006.
  32. ^ Octogenarian novelist wants to be student Shenzhen Daily. 23 June 2004. Retrieved 4 August 2006.
  33. ^ 以盛唐皇位制度作论文 金大侠考获剑大博士学位 2010-09-12,
  34. ^ Louis, Cha (14 April 2018). The imperial succession in Tang China, 618-762 (PhD). University of Cambridge.
  35. ^ a b c d The dates conform to the data published in 陳鎮輝,《武俠小說逍遙談》, 2000, 匯智出版有限公司, pp. 56–58; 創意寫作系列:書寫香港@文學故事, 2008, Hong Kong Educational Publishing Company, p. 169; and the website 世上所有的正版金庸小说清单, authorised by the author
  36. ^ a b 《笑傲》《鹿鼎记》新明率先登, 3 May 2022,《新明日报》, p. 8.
  37. ^ While Wang Yuyan accompanied Duan Yu back to Dali in older revisions, in the new revision she refused and stayed to serve Murong Fu instead. See Chapter 50 of Demi-Gods and Semi-Devils.
  38. ^ Ni Kuang (1997). 我看金庸小說 (in Chinese). 遠流. ISBN 9789573232780.
  39. ^ (in Chinese) 金庸小说也走进本地教材 Lianhe Zaobao. 4 March 2005. Retrieved 4 August 2006.
  40. ^ A Hero Born, archived from the original on 7 January 2019, retrieved 7 January 2019
  41. ^ Thorpe, Vanessa (26 November 2017). "A hero reborn: 'China's Tolkien' aims to conquer western readers". The Guardian. Retrieved 26 November 2017.
  42. ^ Yong, Jin (3 February 2021). A Past Unearthed. Maclehose Press. ISBN 978-1-5294-1750-0.

Further reading

[edit]
  • Stateless Subjects: Chinese Martial Arts Literature and Postcolonial History, Chapters 3 and 4. Petrus Liu. (Cornell University, 2011).
[edit]