User talk:Christopher Sundita/Archive02
Pangasinan References
Hi, since you said you could answer questions on Philippine languages, I was wondering whether you knew of any good Pangasinan references. It appears that all grammar books for Pangasinan written in English are out of print. I'm also very interested in Pangasinan from an academic linguistic pov. I found a few articles in Oceanic Linguistics covering Pangasinan. Do you know of any good papers on it and potentially its relation to other Philippine languages?
Thanks in advance.
--Senor fjord 23:21, 4 Aug 2004 (UTC)
- I'm aware of only Benton's books. However, Ilokano linguist Dr. Carl Rubino wrote an article about Pangasinan for an encyclopedia. It's here. Sonny Villafania is a native Pangasinan writer working on a dialogue book with linguist Dr. David Zorc. I'm not sure when that will be ready. Perhaps I'll write an article about Pangasinan. I have sufficient notes, I think. It's just a matter of looking for everything and condensing it into readable form.
- --Chris 10:02, 5 Aug 2004 (UTC)
Names of countries in Greek
- I found an even better page! --Chris 08:25, 16 Aug 2004 (UTC)
Thank you.
I notice that the very last one is "Ellada". I might have expected "Ellas". I seem to recall vaguely that "Ellada" is the accusative case. Are all of these names in the accusative case? Michael Hardy 20:13, 16 Aug 2004 (UTC)
- Hi Michael,
- There are two version of modern Greek: Καθαρεύουσα and Δημοτική (Demotic). The former is essentially an archaic version of Greek that is used in limited situations and was the dialect used for several generations. Demotic Greek is used by the people and is based on the dialect of Athens and has been the official language of Greek for half a century.
- So, Ελλάς is Katharévusa and Ελλάδα is Dhimotikí and the official name of the country. There are times when Ελλάς is used. If you remember when Greece came out at the opening ceremoines Ελλάς was shouted rather than Ελλάδα. I am guessing it's because it's more forceful or poetic. It's like situation in Japan, where there are two pronunciations - Nihon or Nippon. Nihon is the official name of the country but Nippon is used in certain situations, especially when you're rooting for your country at a sporting event.
- And AFAIK, all the names are in the nominative case. I don't see any reason why they'd be otherwise. But then again, I'm not a Greek expert. Hope this helps. --Chris 00:07, 17 Aug 2004 (UTC)
Konyo English
Chris, Hi, For the same reasoning of the Kapang syndrome , I really would like to remove the Konyo English section in the Englog page. At least separate. Merge with Philipine English? It is not encyclopedic. It is pejorative and narrow. What do you think?. Should I put it to vote?--Jondel 01:28, 19 Aug 2004 (UTC)
- Still kind of undecided on this. I saw your message to seav about this. I think that if Englog is to be merged with Philippine English, then perhaps Taglish should be moved to. Do they really merit their own articles? I really don't think so and find the merged article more appropriate. I've heard about coño English in the past as well as carabao English. I think these terms should be mentioned and in the most NPOV way as possible. Coño is pejorative, but so is nigger and it has its own page. It seems to me the difference between Kapam syndrome and Coño English is notoriety. Just my 2 cents. Again, I'm not sure where I stand on the issue. I'd like to know what other Filipinos believe. --Chris 02:00, 19 Aug 2004 (UTC)
- (Late reply - ) There are many paragraph long articles (very short). No real need to merge jut because they are too short. I monitor the new pages for vandalism once in a while. For me, the Conyo English article depicts English speakers in the Philippine as elitist. The nigger article seems more factual, informative and neutral or NPOV compared to the Conyo English article. The Konyo English is subjective and doesn't seem neutral. --( Rant follows >:[ ) --In college, I witnessed a librarian berate a speaker because he didn't talk Tagalog and treating him as if he were a snobby rich brat and implying that speaking Tagalog was too condescending for him. It turned out he was from Malaysia(they look like Filipinoes). There are many Indonesians and Malaysians who coerced to speaking Tagalog because of this. English is just another language, especially here in Japan. This attitude should really change. Btw, the Malaysians and Indonesians know a lot about the Philippines, Jose Rizal, etc. but we know little about them. Also if you know Spanish , it would be good if you could translate some articles. I translated a little like some paragraphs of Tagalog and created language links. with my pobre castillano. Keep up the good work. Jondel
- As for the Konyo English, you know what Wikipedia philosophy is - change it to NPOV. :-D Interesting story, I've not met many Indonesians here in the US. I've met one a few years ago. Akala ko Pinay siya kaya sabi ko sa kaniya "Kumusta!" Tapos ang sagot niya sa 'kin "¡Muy bien! But I am not Mexican! I am Indonesian!" So I reply to her by saying "Saya tidak dari Mexico. Saya tau Filipino. Apa kabar?" Nagulat tuloy. hehe.
- I do speak Spanish, but I'm afraid I don't have time at this point to dedicate myself to it. I really want to get through the English stuff first. I have plans for the other Philippine languages but my vacation ends this weekend, so it's on hold for now. Kapampangan will probably be first. I did create an account on the Spanish page and did a bit some corrections on tagalo.
- Also, I tend to avoid the word "Malay." It was invented by H. Otley Beyer last century when he couldn't fit the brown people in the Negroid-Caucasoid-Mongoloid mold. I prefer Austronesian.
- Thanks for writing. --Chris 07:56, 20 Aug 2004 (UTC)
Ergative
I just wanted to post Tagalog language in the examples of Ergative-absolute language. BTW, would you be studying Latin. Another seperate issue. Are the Tagalog words nanay, tatay and (?)sikmura, nahuatl? Thanks. --Jondel 04:50, 1 Sep 2004 (UTC)
- For Tagalog to have Nahuatl words, they'd have to come through Spanish. The words nanay, tatay, and sikmura are not used in Spanish to my knowledge. The Nahuatl word for mother is nantli and the word for father is tahtli. Sikmura, if you mean stomach, is ititl.
- --Chris 07:18, 1 Sep 2004 (UTC)
Enrique the interpreter of Magellan
Could Malay have been the lingua franca in Cebu when Ferdinand Magellan arrived there? There is dispute that Enrique is Malaysian or Filipino. He was able to salute and greet Cebu natives whe F. M. arrived in Cebu. F. M. was in the Spice islands a few decades earlier. Enrique is the first man to have circumnavigate the world. F. M. did not( He died enroute). --Jondel 02:51, 3 Sep 2004 (UTC)
- From what I remember about Antonio Pigafetta's writings (which I do not have with me anymore), Enrique used Cebuano words and not Malay ones. So this is plausible evidence that Enrique is Cebuano. However, it is also possible that Cebu had influence in the region particularly in trading - also plausible evidence that he's Malaysian. Other than that, I don't know. --Chris 03:26, 3 Sep 2004 (UTC)
- According to this (Pigafetta's account search Sumatra) he couldn't speak with the common natives but with the Royalty and traders which is a feature of a lingua franca(Malay), he couldn't speak Cebuano. In Malaysian literature, he has the appellation Panglima Awang. Still, the Malaysian/s who authored the article maybe biased. Did Pigafetta really say, he could only talk to Cebuano royalty and traders and not to the natives? --Jondel 04:27, 3 Sep 2004 (UTC)
- You may want to read this usenet thread. --Chris 04:33, 3 Sep 2004 (UTC)
- Isa pang hirit. - Very interesting. Maybe he was from Cebu after all. I wish I could read Pigafetta's actual account though. --Jondel 06:26, 3 Sep 2004 (UTC)
- You may want to read this usenet thread. --Chris 04:33, 3 Sep 2004 (UTC)
Invitation to Edit Spanish in the Philippines
Chris , I'd like to invite you to edit the above page. (I 'm thinking of posting the same invitation at the Hispanofilipino group.) There is no need to invite you of course because I don't and can not dominate the page nor restrict anyone. Neither is wikipedia made that way. The reason for this message is that I once in a while see the discussion in the Hispanic Filipino group and the above page is criticized. (like the "it represents colonization")I don't like to get involved in imbrolgios. This page is open to edits but since no one edits I did it myself. Nobody seems to want to contribute only criticize. Take for example the Filipino-Mexico link? There seems to be interest but nobody seems to want to create the page and already I anticipate cricisms already. Anyway, que sera sera.... --Jondel 08:24, 14 Sep 2004 (UTC)
Originality of Languages of the Philippines (Copyright violation.)
Is being disputed. This was copied onto many other websites. If you are not too busy , I would highly appreciate investigation. Thanks ,--Jondel 10:50, 16 Sep 2004 (UTC)
Stick to the Description
Neutral? If it is neutral then it should stick to the DESCRIPTION. And why include only the Philippines and Latin America, AS IF they were the only nations that were colonized.Laloy 22:13, 22 Dec 2004 (UTC)
Like when did I deny the IMSCF Syndrome. Accusing a person with IMSCF has been a FAD. Many people accuse someone having IMSCF without even knowing their family background. There seems to be a huge problem with CRAB Mentality rather than Colonial Mentality. I've noticed that many Filipinos who accuse other Filipinos to have IMSCF also claim European Ancestry.
Hello, you might be interested in helping flesh-out the Wikipedia:Tambayan Philippines page, so that we can centralize our efforts in improving Philippine-related articles especially linguistic-related articles. :) —seav 00:13, 5 Feb 2005 (UTC)
Has a Vfd , please vote to keep or move to wikisource. Thanks.--Jondel 00:19, 4 Mar 2005 (UTC)
I have now added some background info.--Jondel 01:45, 7 Mar 2005 (UTC)
Would you know if the Philippines is a member of the Latin Union. I've searched the Spanish search engines. Nothing conclusive. The LU website shows the Philippines as a member. An anonymous insists otherwise. --Jondel 08:56, 14 Mar 2005 (UTC)
Hello!! Hola! Hace mucho Tiempo? I'm not a Spanish native speaker, as you know and I'm having trouble with a user Dodo at the Spanish wiki. He deleted huge portions because I used machine translation. Still it is vandalism to delete whole portions. See Spanish Lupang Hinirang I reverted it for now but he may retaliate. If you are too busy its ok. Thanks. --Jondel 07:43, 29 Mar 2005 (UTC)
Hi
Another linguist! Nice to meet you, and thanks for updating many of the Ethnologue links at language articles (which earns you this sunflower of thanks)! I spotted you because you hit several African languages on your way. Thanks again! Kind regards, — mark ✎ 07:43, 19 Apr 2005 (UTC)
"It is most common among Filipinos"
it's still a GENERALIZATION. I read your profile and it seems that you're one of those who have that IMSCF Syndrome. Why don't you just say you're Filipino, since your almost full filipino? Mexicans don't go saying. I'm mexican with spanish ancestry. They just say they're mexicans It seems you're like the Filipino mestizos. You feel superior to those "full-blooded" native filipinos by indicating all your european ancestry.
it's still a GENERALIZATION. I read your profile and it seems that you're one of those who have that IMSCF Syndrome. Why don't you just say you're Filipino, since your almost full filipino? Mexicans don't go saying. I'm mexican with spanish ancestry. They just say they're mexicans It seems you're like the Filipino mestizos. You feel superior to those "full-blooded" native filipinos by indicating all your european ancestry.
Not sure who wrote this, but pretty chicken of them not to put their name. In any case, what does identity or acknowledging of known ancestors has to do with IMSCF syndrome? It seems you do not comprehend what it really means.
It sounds like a true Filipino too who uses the inferior/superior tactic, when it has nothing to do with that, but simply a matter of colonial mentality at work and idolizing made up ancestors.
I have many cousins who have only 1 grandparent that was a Filipino. That would make them only 1/4 Filipino. So are you saying that we should now begin using blood quantum to determine what a Filipino is? And because they have only 1 Filipino grandparent out of the 4, that they are now no longer Filipino? That is not only ridiculous, but you need to keep in mind that you cannot dictate to people how they identify themselves. However in the case of IMSCF syndrome, it is a matter of generalization without the ability to verify the truth that people are misled into believing. For example, it would be like your average American to say that they are descendants of pilgrims and slaves when in reality their great-grandparents could have been from Poland.
clarification
it's still a GENERALIZATION. I read your profile and it seems that you're one of those who have that IMSCF Syndrome. Why don't you just say you're Filipino, since your almost full filipino? Mexicans don't go saying. I'm mexican with spanish ancestry. They just say they're mexicans It seems you're like the Filipino mestizos. You feel superior to those "full-blooded" native filipinos by indicating all your european ancestry.
What does identity or acknowledging of known ancestors has to do with IMSCF syndrome? It seems you do not comprehend what it really means.
It sounds like a true Filipino too who uses the inferior/superior tactic, when it has nothing to do with that, but simply a matter of colonial mentality at work and idolizing made up ancestors.
I have many cousins who have only 1 grandparent that was a Filipino. That would make them only 1/4 Filipino. So are you saying that we should now begin using blood quantum to determine what a Filipino is? And because they have only 1 Filipino grandparent out of the 4, that they are now no longer Filipino? That is not only ridiculous, but you need to keep in mind that you cannot dictate to people how they identify themselves. However in the case of IMSCF syndrome, it is a matter of generalization without the ability to verify the truth that people are misled into believing. For example, it would be like your average American to say that they are descendants of pilgrims and slaves when in reality their great-grandparents could have been from Poland. Mamoahina
test
Administratorship
Thanks.I will give it a try although I'm a bit uncomfortable with the disputes whichb admins have to deal with. Also I'v been campaigning for the unbanning of User:DrZoidberg, so timing might be bad. He doesn't make article edits just sandbox edits.--Jondel 13:58, 30 July 2005 (UTC)
Instant messaging
Hi Chris,
I added you on Yahoo! Instant messenger, but I'm not sure you use it. Do you use it, or any other IM clients? Just curious. --Node
- Hi again,
- My AIM SN is Ichiu Psi deDown
- Node 21:46, 2 August 2005 (UTC)
Open/close
Curiosity. Do you or your parents sometimes say open /close the light /computer as opposed to switch on/off. My relatives in the US unconsciously do.--Jondel 01:13, 3 August 2005 (UTC)
- I say it unconsciously, and I'm the one born in America. lol. My parents don't say it much. But for us, it's more like a once in a blue moon kinda thing. My three grandparents who are Filipino say it, though. --Chris 01:44, 3 August 2005 (UTC)
I strongly urge you to look into this user more closely, and rethink your vote. ¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸ 03:07, 6 August 2005 (UTC)
Thanks for your support
Thank you for supporting my recent RfA. I was surprised and humbled by the number of positives votes. I'll be monitoring RfA regularly from now on and will look for a chance to "pay it forward". Cheers, --MarkSweep 01:39, 7 August 2005 (UTC)
Thanks for voting on my RfA
Hi, Thanks for voting on my RfA. Having been elected, I hope to justify your faith in me. Thanks again. --Ragib 05:47, 7 August 2005 (UTC)
Ilokano literature article
Chris, thanks, I read on blog about daan a sistema ti panagbilang dagiti Ilokano. Thank you also for reading my blog. I am now experiencing the same predicament regarding wikipedia editing. In the Ilokano literature article that I started, somebody is editing an original essay I lifted from a book (particularly changing some terms in it) and he is insisting his authority and when I demand his/her explanation or opinion, he/she insulted me by saying "Ilocano is the standard English spelling and Wikipedia is written in English. Roy V. Aragon, don't you understand that? Can you understand my simple English? Please don't make me mad." I find it ridiculous. He/she doesn't want to discuss the thing with me and he/she goes on deleting my edits and reverting his/her own revisions to the essay. I'm thinking that I may just exclude the said essay, and write my own, in fairness to the author (Jose A. Bragado) who's is actually my "ninong sa kasal."
Chris, may I know what's your opinion? I know, may maipapayo ka sa akin kasi mas marami kang nalalaman sa wikipedia stuffs lalo na sa administration at editing. Can I refer this to Jondel (administrator)?
Saluyot 00:54, August 8, 2005 (UTC)
Award
Congratulations on the award again. No thanks in illonggo? Discrimination! Just kidding. Please feel free to tidy it up a bit like what user: thecoffee did. --Jondel 02:28, 12 August 2005 (UTC)
Cebuano Translations for the Babel Thing
Hi Chris, Here are the translations you requested in the Cebuano wiki [1]
- Mga bisdak ni sila.
- Ngilngig ni sila magbinisaya.
- Arang-arang ni ilang binisaya.
- Hilaw ni ilang binisaya.
- Hilaw ni iyang binisaya.
- Arang-arang ni iyang binisaya.
- Ngilngig ni siya magbinisaya.
- Bisdak ni siya.
- Kahibalo ni sila magbinisaya.
The translations above are contemporary Cebuano. They are accurate in the sense that these are how a contemporary Cebuano would probably translate your sentences. They are ambiguous however since they could equally mean that one is poor/intermediate/expert in Waray-waray, Illonggo, Aklanon, etc.
The following translations are less representative of Cebuano actually used and they are longer and they sound wierd. Some would also say that they do not use "genuine" Cebuano words (like "Cebuano") - I would disagree with this, but that's another story. These translations however are more accurate in terms of conveying what you want to say.
- Mga lumad ni sila nga tigsulti sa sinultian nga Cebuano. ("Mga lumad nga Cebuano" would mean native Cebuanos, which would not neccessarily mean they speak Cebuano like a native Cebuano speaker, whatever that means)
- Mauswag ni sila sa pagsulti sa sinultian nga Cebuano. (Kauswagan btw is progress)
- Arang-arang ni ang ilang sinultian sa Cebuano.
- Mabaw ni ang ilang sinultian sa Cebuano.
- Mabaw ni ang iyang sinultian sa Cebuano.
- Arang-arang ni ang iyang sinultian sa Cebuano.
- Mauswag ni siya sa pagsulti sa sinultian nga Cebuano.
- Lumad ni siya nga tigsulti sa sinultian nga Cebuano.
- Makasulti ni sila ug Cebuano.
Nam Unius Linguae, Uniusque Moris Regnum Imbecile et Fragilum! --Nino Gonzales 06:56, 12 August 2005 (UTC)
Have you seen these?
Wikipedia:Votes for deletion/List of Catholic Actresses and Actors and Wikipedia:Votes for deletion/List of Catholic Criminals Doohickey 16:36, 12 August 2005 (UTC)
Many Thanks
Thanks for supporting my RFA. FeloniousMonk 16:56, 15 August 2005 (UTC)
Moldovan in Cyrillic
Hi Chris,
This is just to let you know that Node and I added some more comments on Talk:Moldovan language, if you still want to follow the discussion. I'd appreciate a comment from you in the talk page, if you can find time to drop a line. Thank you, Gutza 12:42, 17 August 2005 (UTC)
Fernando Rizo's RfA
Gracias por tu confianza en mi. :) I'll be the best admin I can. Hope to see you around the Wiki, caballero. Fernando Rizo T/C 19:18, 20 August 2005 (UTC)
Adminship
Chris: Thank you for supporting my nomination for adminship. I received many votes from editors that I encounter frequently, which is re-assuring, but I am honoured that you and others that I don't know through Wikipedia saw fit to support the nomination. The admin powers will enable me to patrol for vandals more effectively, amongst other things. I promise to use my new powers for good, and not to inflict the retribution on my enemies that they so richly deserve, as tempting as that may be. ;-) Thanks again, Kevin. Ground Zero 13:31, 22 August 2005 (UTC)
Conversational Latin
Salve! Scisne loqui latine? I am thingking of studying latin but with more focus on conversation. Are you formally studying Latin? I hope you're not dead yet. Rumor has it that it killed the Romans.--Jondel 00:25, 24 August 2005 (UTC)
Salamat sa pagboboto sa akin
Maraming salamat sa iyo, daghang kaayong salamat kanimo, etc... :p Thanks for your vote of support at my request for adminship. :) Coffee 06:43, 25 August 2005 (UTC)
Impressive Babel
Hello! You've got a pretty impressive Babel. Of course, starting early is a big advantage. ;-) Tonymec 23:15, 27 August 2005 (UTC)
- Ah, j'ai vu votre commentaire dans mon talk ... Et je suis en désaccord avec vous ... C'est votre Babel qui est impressionant. La plupart de mes langues sont du premier niveau ... mais c'est pas comme ça pour les vôtres. ! :-D --Chris S. 02:20, 28 August 2005 (UTC)
- :-) Nous parlons chacun 4 langues "très bien" ou "couramment" (niveau 3 ou supérieur). Pour les autres niveaux, tout est dans la manière de les compter. Est-ce que deux niveaux-2 et deux niveaux-1 valent mieux qu'un niveau-2 et cinq niveaux-1? L'italien et l'espagnol ressemblent assez au français pour que je puisse "inventer" un mot inconnu ou oublié avec une chance de tomber juste; mais pour rédiger je n'oserais pas me passer d'un dictionnaire. Quant au russe, je peux me "démerder" pour demander mon chemin; mais pour déchiffrer n'importe quel texte un tant soit peu technique, j'ai besoin d'un dictionnaire. De toute façon, j'espère que vous conviendrez que le fait de commencer jeune reste un avantage: beaucoup de Français ou de Britanniques (sans parler des États-Uniens) n'ont aucun contact avec une autre langue que leur langue maternelle avant l'âge de 14 ans, et c'est bien trop tard pour arriver à une maîtrise "décente" de la langue; leur oreille et leur bouche (et les zones linguistiques de leur cerveau) sont à cet âge déjà "figées" dans les schémas linguistiques de la seule langue qu'ils connaissent. -- Tonymec 04:02, 28 August 2005 (UTC)
Have you checked the international phonetic alphabet table? /ɐ/ is pronounced like a very open o, and it is the right IPA letter for Occitan, so please don't change it again. Hardouin 11:16, 29 August 2005 (UTC)
Scimitar's RfA
Thanks for supporting my request for administrator powers, which has been successful. If you have any questions or concerns, please contact me on my talk page. Thanks again! Scimitar parley 16:48, 1 September 2005 (UTC)
Thanks for your support!
Dear Christopher Sundita, thanks for your vote of confidance at my RfA. I'll try hard to make the soggy mop proud! — Asbestos | Talk (RFC) 19:19, 2 September 2005 (UTC)
Vannakam
Really great ! So you still remember the word Vannakam, which I had used in one of my earliest edits (?) or still better, you already knew the word. And, instead of beginning with Namaskar, I would today end by wishing you Namaskar. --Bhadani 15:21, 13 September 2005 (UTC)
Bmicomp's RfA
Well, my RfA has not quite completed yet, but either way, I'd like to thank you for your vote and your support, regardless of the outcome. -- BMIComp (talk, HOWS MY DRIVING) 17:57, 13 September 2005 (UTC)
А так вы учитесь русскому языку?
Хорошо! :-) А почему вы перестал с немецким? Слишком труден ли он? Но русский ещё труднее! ;-) Tonymec 07:01, 15 September 2005 (UTC)
- Да, это правда! :-D I am stopping German for now, because I am bored with it. But I will return to German because I want to be fluent in it some day. For now, I find Russian fascinating. --Chris S. 18:12, 15 September 2005 (UTC)
- Hope you find something fascinating to read in it. Russian can sound beautiful, and not only when sung by a deep bass voice on an opera scene. Even without understanding the language (and
without bothering to lookbefore looking it all up in the dictionary, I was moved by the beauty of — guess what? Tal's preface to the Russian translation of Nimzovich's My System! (That preface is not in the German original, nor in translations into other languages.) So: Some prefer Dostoyevsky, others Botvinnik, Tal and Kasparov. ;-) - If Kant or Lessing are boring you, try the texts of the German-language songs by Mozart, like the cantata "Dir, Seele des Weltalls, O Sonne" KV 429, or The Magic Flute. -- Tonymec 05:26, 16 September 2005 (UTC)
- Hope you find something fascinating to read in it. Russian can sound beautiful, and not only when sung by a deep bass voice on an opera scene. Even without understanding the language (and
Thank you
Hello, I thank you for your support to my adminship. We shall surely interact more. --Bhadani 10:17, 18 September 2005 (UTC)
Interlingua
es plus facile etudiar. It is very very easy to learn and may take no more than 1 day or even 2 hours for you with your knowledge of Spanish and French. Honest.--Jondel 00:33, 21 September 2005 (UTC)
- Eĉ pli facila por aktiva uzo ol Interlingua (laŭ mia opinio), ĉar pli regula, estas Esperanto. It also has more speakers worldwide, maybe in part because it is much less Romance-centred. -- Tonymec 05:52, 21 September 2005 (UTC)
- I know French but when corresponding with Spanish or Portugeuse people I always use Interlingua which is easier to understand. I wouldn't have learned it if it wasn't for the fact that it lets me communicate with a few hundred million people (in writing that is) with only a few words here and there that they might not know. 211.37.78.63 17:36, 21 September 2005 (UTC)
- And in what language do they reply? I know several languages, including French (mother language) and some Spanish and Italian, but when corresponding or talking with people from Japan, Russia, Poland, Czech Republic, Hungary, Croatia, Uzbekistan, Brazil, Norway, Denmark, Sweden, Israel, et al., or with several of these (and maybe some others) at the same time, I'd rather use Esperanto if the other person(s) understand(s) it.
Sorry Christopher, it seems we are busy spamming your page. -- Tonymec 13:28, 22 September 2005 (UTC)
- And in what language do they reply? I know several languages, including French (mother language) and some Spanish and Italian, but when corresponding or talking with people from Japan, Russia, Poland, Czech Republic, Hungary, Croatia, Uzbekistan, Brazil, Norway, Denmark, Sweden, Israel, et al., or with several of these (and maybe some others) at the same time, I'd rather use Esperanto if the other person(s) understand(s) it.
- I know French but when corresponding with Spanish or Portugeuse people I always use Interlingua which is easier to understand. I wouldn't have learned it if it wasn't for the fact that it lets me communicate with a few hundred million people (in writing that is) with only a few words here and there that they might not know. 211.37.78.63 17:36, 21 September 2005 (UTC)
Thank you
Thanks, Chris, for your support. It is about time, isn't it? Oavcacananta 04:51, 2 October 2005 (UTC)