Jump to content

My Belarusy

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by SeNeKa (talk | contribs) at 17:47, 30 January 2009. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Dziaržaŭny himn Respubłiki Biełaruś
English: State Anthem of the Republic of Belarus
Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
First page of the sheet music for My Belarusy.

National anthem of  Belarus
Also known asМы, беларусы (English: We, Belarusians)
LyricsMichael Klimovich, 1944
MusicNestar Sakalowski, 1944
Adopted24 September 1955 (music)
2 July 2002 (lyrics)
Audio sample
My Belarusy (Instrumental)

My Belarusy (Template:Lang-be, Template:Lang-ru, "We Belarusians") is the unofficial title of the national anthem of Belarus and the first line of its lyrics. Officially, My Belarusy is titled "the State Anthem of the Republic of Belarus" (Template:Lang-be, Template:Lang-ru). The anthem was originally written and adopted in 1955 for use in the Byelorussian Soviet Socialist Republic. The music of the Byelorussian SSR anthem was composed by Nyestar Sakalowski and the lyrics were written by Maxim Klimkovich. After the collapse of the Soviet Union, the music composed by Sakalowski was kept and the lyrics were discarded. New lyrics, which were written by Klimkovich and Uladzimir Karyzny, were adopted by a presidential decree issued on July 2, 2002. The lyrics of the anthem now sing of a friendly Belarus, honoring past military battles and looking forward to the future. The music was kept due to the historical connections it has to Belarus.

Anthem of the Byelorussian SSR

My Belarusy was originally used as the anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic (Belarusian: гімн Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі, Russian: гимн Белорусской Советской Социалистической Республики) starting from February 24, 1955. The original anthem was composed by Sakalowski and the lyrics were written by Maxim Klimkovich. It was presented in front of a jury in 1944, but it took 11 years of modifications before it was officially adopted.[1] Soon after Belarus became an independent country, the national anthem was modified to drop the Communist-era lyrics. An attempt was made in 1995 to adopt Natalla Arsiennieva's poem O God Almighty as the national anthem, but the suggestion was not acted on even though it was supported by a parliamentary committee.[2]

Anthem of the Republic of Belarus

The only legal mention of the national anthem before 2002 is in the Constitution of the Republic of Belarus. Section One, Article 19 of the constitution states that "The symbols of the Republic of Belarus as a sovereign state shall be its national flag, national emblem and national anthem." While the constitution only mentioned the use of the flag, anthem and arms as national symbols, each symbol had to be defined by law.[3] A law introducing an anthem was not enacted until Presidential Decree 350 took effect, on July 18, 2002, the day before Belarus's independence day. The decree's main objective was to establish lyrics for the anthem and introduce musical notation along with the new lyrics. Moreover, the decree designated when, where, and how the anthem was to be performed.[4]

Before issuing the decree, President Alexander Lukashenko listened to five possible candidates for the national anthem. Three out of the five candidates, including the one ultimately chosen, used the music composed by Sakalouski and began their lyrics with the line My Belarusy.[5] According to the newspaper Soviet Byelorussia, President Lukashenko decided on the anthem on June 12, 2002 and chose to have its first performance on July 3, Belarusian independence day, the anniversary of the date in 1944 when the Wehrmacht was driven away from Minsk by the Red Army.[6] However, the first performance actually took place on July 2 at a concert organized by the government as part of the Belarusian independence festivities.

Belarus did not have an anthem before one was adopted in the Soviet-era. When Lukashenko issued his decree selecting a new national anthem, only slight changes were made to the Soviet-era hymn. While the references to Russia, the Communist Party and Lenin were replaced; the overall theme of "friendship of peoples" and the original music composed by Sakalouski were preserved. The government decided to keep Sakalouski's music in order to maintain historical continuity, and also on account of its popularity and musical quality[7] After the national anthem was adopted, the process of adopting national symbols was completed.[7]

Reaction

The organization Freedom House commented on the adoption of the anthem in a report about the country, published in 2003. On page 125 of the "Country Report of Belarus", Freedom House says that President Lukashenko has "reintroduced the state symbols used by the old Byelorussian Soviet Socialist Republic. In 2002, the president approved a streamlined version of the Soviet-era anthem "My Belarusy" ("We Belarusians"), as the country's new national anthem." The report also mentioned President Lukashenko's ban of the symbols that were used since Belarus's independence in 1991, such as the Pahonia arms and the white, red, white flag, which Lukashenko claims are associated with fascism.[8] In 2003, Dr. Taras Kuzio wrote in Radio Free Europe that President Lukashenko "is the quintessential Soviet Belarusian patriot who presides over a regime steeped in Soviet nostalgia." Kuzio said that the motives of Russia and Belarus in re-adopting Soviet-era symbols are part of restoring that nostalgia.[9]

Regulations

The anthem must be performed in accordance with the lyrics and sheet music established by law. Every day, state-owned Belarusian television and radio stations are required to play the national anthem upon signing on at 6 a.m. and again upon signing off (usually around midnight). The anthem can also be performed on certain occasions, such as at government meetings, before sporting events and presidential inaugurations. While the anthem is being performed, citizens are required to stand at attention and those in military or police uniform must salute.[10]

Other songs

A favorite in the anthem competition was the poem called "Young Belarus" (Маладая Беларусь) by Janka Kupala. However, the poem was never set to a musical composition so Young Belarus could not be selected as the anthem.[11]

Belarus and Russia have been working towards a closer relationship with each other, resulting in the proposed Union of Russia and Belarus. While Belarus and Russia will be able to keep their own symbols, a song called "Sovereign Union of Nations" (Template:Lang-be) has been proposed as the Union's unofficial anthem. The song, which was modified from the National Anthem of the Soviet Union, refers to a wider union of the two nations.[12]

Some Belarusian emigrants use Vajacki marš and Mahutny Boža as their anthem. "Vajacki Marš" was the official anthem of the Belarusian National Republic,[13] a state that was created in 1918 but lasted only 10 months,[14] during the German occupation of Belarus in World War I. Mahutny Boža is a religious hymn, but is now used as a song by those who oppose the Lukashenko Government.[13]

Official lyrics

Belarusian Belarusian Latin alphabet English translation[15]

Мы, беларусы– мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў– сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны– радасці сцяг!

Прыпеў

My, Biełarusy– mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli.
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My ŭ pracavitaj, volnay siamji!

Chorus:
Słaŭsia ziamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Večna žyvi i kvitniey, Biełaruś!

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
Ŭ bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah pieramoh!

Chorus

Družba narodaŭ– siła narodaŭ —
Naš zapavietny, soniečny šlach.
Horda ž uzvijsia ŭ jasnyja vysi,
Ściah pieramožny– radaści ściah!

Chorus

We, Belarusians, are peaceful people,
Wholeheartedly devoted to our Motherland.
We are faithful friends, growing up and
Living in a hardworking and independent family.

Refrain
Glory to the blessed name of our land!
Glory to the brotherly union of people!
Long live and prosper,
Our beloved Motherland– Belarus!

Together with our brothers, for centuries we
Courageously defended our home’s threshold.
We won our banners of victory
In battles for freedom and our lot!

Refrain

Peoples’ friendship is peoples’ strength and
Our sacred sunlit way.
Fly proudly in the clear skies,
The banner of victory, the banner of sunshine!

Refrain

Anthem of the Byelorussian SSR

For comparison, below is a part of the Anthem of the Byelorussian SSR.

Belarusian lyrics:

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к шчасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылi мы сцяг перамог!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, беларускі народ!

Belarusian Latin alphabet:

My, bielarusy, z bratniaju Ruśsiu
Razam šukali k ščaściu daroh.
Ŭ bitvach za volu, u bitvach za dolu
Ź joj zdabyli my ściah pieramoh!

Nas abjadnala Lenina imia,
Partyja k ščaściu viadzie nas u pachod.
Partyji slava! Slava Radzimie!
Slava tabie, bielaruski narod!

English translation:

We, the Belarusians, together with fraternal Rus',
Looked for roads to fortune.
In struggles for freedom, in struggles for fate,
We have gained our banner of victories.

We were united by the name of Lenin
The Party leads us in the quest to happiness
Glory to the Party! Glory to the Motherland!
Glory to you, Belarusian people!

Media

Sheet music

References

  1. ^ СКАЛАБАН, Виталий (2001-01-09). "Когда авторы будут вскрыты..." Беларусь Сегодня (in Russian). Советская Белоруссия. Retrieved 2008-02-23. {{cite news}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  2. ^ "The National Anthem of Belarus". A Belarus Miscellany. 2005. Retrieved 2008-02-23.
  3. ^ "Constitution of Belarus, Section 1". Press Service of the President of the Republic of Belarus. Retrieved 2008-02-26.
  4. ^ "Указ № 350 ад 2 лiпеня 2002 г." (in Belarusian). 2002-07-02. Retrieved 2008-02-06.
  5. ^ "My Belarusy lyrics contest". Wikisource. Retrieved 2008-02-29. Template:Be icon/Template:En icon
  6. ^ МАСЛЮКОВА, Людмила (2002-07-12). "Конкурс гимна: решающее мнение". Советская Белоруссия (in Russian). Retrieved 2008-02-12. {{cite news}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  7. ^ a b "State System — State Symbols". President of the Republic of Belarus. Retrieved 2007-10-13.
  8. ^ "Country Report of Belarus" (PDF). Nations in Transit. Freedom House. 2003. Retrieved 2008-02-23.
  9. ^ Kuzio, Taras (2003-08-13). "Attitudes to Soviet past reflect nostalgia, pragmatism". Radio Free Europe. Retrieved 2008-02-12.
  10. ^ Law of the Republic of Belarus. On National Symbols of the Republic of Belarus. Passed July 5, 2004. Retrieved July 18, 2007.
  11. ^ "Belarus — The National Anthem". 1997. Retrieved 2008-02-22.
  12. ^ "ДЕРЖАВНЫЙ СОЮЗ НАРОДОВ" (in Russian). 2003. Retrieved 2008-02-22.
  13. ^ a b "National anthems of Great Litva". Heraldica Litvaniae. 2003. Retrieved 2008-02-06.
  14. ^ Birgerson, Susanne Michele (2002). After the Breakup of a Multi-Ethnic Empire. Praeger/Greenwood. p. 101. ISBN 0275969657. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  15. ^ "National Symbols, Anthem". Belarusian-Chinese Committee on Trade and Economic Cooperation. 2006. Retrieved 2008-02-26.