濯: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Kanji: Added link to English translation. Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m clean up some labels; add missing space after *; {{zh-noun}} -> {{head|zh|noun}}, {{zh-hanzi}} -> {{head|zh|hanzi}} per WT:RFDO#All templates in Category:Chinese headword-line templates except Template:zh-noun, WT:RFDO#Template:zh-noun; fix some lang codes (manually assisted) |
||
(12 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
# [[wash out]], [[rinse]] |
# [[wash out]], [[rinse]] |
||
# [[cleanse]] |
# [[cleanse]] |
||
====Derived characters==== |
|||
* {{l|mul|[[𥷧]], [[𩆸]]}} |
|||
====References==== |
====References==== |
||
{{Han ref|kx=0657.150|dkj=18532|dj=1067.160|hdz=31775.010|uh=6FEF}} |
{{Han ref|kx=0657.150|dkj=18532|dj=1067.160|hdz=31775.010|uh=6FEF}} |
||
---- |
|||
==Chinese== |
==Chinese== |
||
Line 20: | Line 21: | ||
{{Han compound|水|t1=water|alt1=氵|翟|ls=psc|c1=s|c2=p}} – to wash with water. |
{{Han compound|水|t1=water|alt1=氵|翟|ls=psc|c1=s|c2=p}} – to wash with water. |
||
=== |
===Etymology=== |
||
Possibly {{der|zh|sit}}; compare {{cog|my|လျှော်|tr=hlyo|t=to wash (hair, clothes)}} ({{zh-ref|Schuessler, 2007}}). |
|||
{{zh-l|濯|tr=zhào|to wash clothes}} < *''d-liaukh'' is exopassive derivative of {{zh-l|濯|clean, brilliant, glossy; to moisten, to wash}} < *''d-liauk''; relates to {{zh-l|翟|long-tailed pheasants or their plumage}} < *''liâuk'', owing to the birds' shiny feathers (ibid.). |
|||
===Pronunciation 1=== |
|||
{{zh-pron |
{{zh-pron |
||
|m=zhuó |
|m=zhuó |
||
Line 34: | Line 40: | ||
}} |
}} |
||
===Definitions=== |
====Definitions==== |
||
{{zh |
{{head|zh|hanzi}} |
||
# [[wash |
# {{lb|zh|literary}} to [[wash]]; to [[rinse]] |
||
# [[cleanse]] |
# {{lb|zh|literary}} to [[cleanse]]; to [[dispel]] |
||
# {{zh-used|濯濯}} |
|||
====Compounds==== |
|||
---- |
|||
{{col3|zh|湔濯|牛山濯濯|濯纓彈冠|濯足|濯淖|濯纓洗耳|盥濯|百濯香|濯纓濯足|振衣濯足|洒濯|祓濯|濯足滄浪|濯纓|濯濯牛山|濯濯|濯冠|濯汙揚清|洗濯|濯纓滄浪|童山濯濯|頮濯}} |
|||
===Pronunciation 2=== |
|||
{{zh-pron |
|||
|m=zhào |
|||
|c= |
|||
|mc=1 |
|||
|oc= |
|||
|cat=n |
|||
}} |
|||
====Definitions==== |
|||
{{head|zh|hanzi}} |
|||
# {{alt form|zh|櫂|t=[[oar]]}} |
|||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
{{ja-kanji forms-IVS |
|||
|vs1=01 |
|||
|vs2=03 |
|||
|col-vs1=aj |
|||
|col-vs2=hdmj |
|||
|pic-kyu=U6fef-kyu.svg |
|||
|ref={{R:ja:KDJ|1341|721}} |
|||
|ref2={{R:ja:SKJ|784|405}} |
|||
}} |
|||
===Kanji=== |
===Kanji=== |
||
Line 53: | Line 84: | ||
|goon=だく |
|goon=だく |
||
|kanon=たく |
|kanon=たく |
||
|kun=あら-う |
|kun=あら-う<あら-ふ, すす-ぎ, すす-ぐ, そそ-ぐ, ゆす-ぐ |
||
}} |
}} |
||
Line 60: | Line 91: | ||
* {{ja-r|洗濯機|せんたっき}}: [[washing machine]] |
* {{ja-r|洗濯機|せんたっき}}: [[washing machine]] |
||
===References=== |
|||
---- |
|||
<references/> |
|||
==Korean== |
==Korean== |
||
Line 68: | Line 100: | ||
# {{rfdef|ko|sort=水14}} |
# {{rfdef|ko|sort=水14}} |
||
---- |
|||
==Vietnamese== |
==Vietnamese== |
Latest revision as of 03:51, 27 March 2024
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]濯 (Kangxi radical 85, 水+14, 17 strokes, cangjie input 水尸一土 (ESMG), four-corner 37114, composition ⿰氵翟)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 657, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 18532
- Dae Jaweon: page 1067, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1775, character 1
- Unihan data for U+6FEF
Chinese
[edit]trad. | 濯 | |
---|---|---|
simp. # | 濯 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 濯 | |
---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Bronze inscriptions | Small seal script |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r'eːwɢs, *r'eːwɢ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 翟 (OC *r'aːwɢ, *l'eːwɢ) – to wash with water.
Etymology
[edit]Possibly Sino-Tibetan; compare Burmese လျှော် (hlyau, “to wash (hair, clothes)”) (Schuessler, 2007).
濯 (zhào, “to wash clothes”) < *d-liaukh is exopassive derivative of 濯 (zhuó, “clean, brilliant, glossy; to moisten, to wash”) < *d-liauk; relates to 翟 (dí, “long-tailed pheasants or their plumage”) < *liâuk, owing to the birds' shiny feathers (ibid.).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: jhuó
- Wade–Giles: cho2
- Yale: jwó
- Gwoyeu Romatzyh: jwo
- Palladius: чжо (čžo)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zok6
- Yale: johk
- Cantonese Pinyin: dzok9
- Guangdong Romanization: zog6
- Sinological IPA (key): /t͡sɔːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Southern Min
- Middle Chinese: draewH, draewk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*lˤrewk-s/, /*lˤrewk/
- (Zhengzhang): /*r'eːwɢs/, /*r'eːwɢ/
Definitions
[edit]濯
Compounds
[edit]Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠˋ
- Tongyong Pinyin: jhào
- Wade–Giles: chao4
- Yale: jàu
- Gwoyeu Romatzyh: jaw
- Palladius: чжао (čžao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: draewH
Definitions
[edit]濯
Japanese
[edit]Shinjitai | 濯 | |
Kyūjitai [1][2] |
濯󠄁 濯+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
濯󠄃 濯+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]濯
Readings
[edit]- Go-on: だく (daku)
- Kan-on: たく (taku, Jōyō)
- Kun: あらう (arau, 濯う)←あらふ (arafu, 濯ふ, historical)、すすぎ (susugi, 濯ぎ)、すすぐ (susugu, 濯ぐ)、そそぐ (sosogu, 濯ぐ)、ゆすぐ (yusugu, 濯ぐ)
Compounds
[edit]- 洗濯 (sentaku): washing; laundry
- 洗濯機 (sentakki): washing machine
References
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]濯 (eum 탁 (tak))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms derived from Sino-Tibetan languages
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 濯
- Chinese literary terms
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Middle Chinese nouns
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading だく
- Japanese kanji with kan'on reading たく
- Japanese kanji with kun reading あら・う
- Japanese kanji with historical kun reading あら・ふ
- Japanese kanji with kun reading すす・ぎ
- Japanese kanji with kun reading すす・ぐ
- Japanese kanji with kun reading そそ・ぐ
- Japanese kanji with kun reading ゆす・ぐ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu