mint: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m removed Category:en:Colors using HotCat
 
(26 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 5: Line 5:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{enPR|mĭnt}}, {{IPA|en|/mɪnt/}}
* {{enPR|mĭnt}}, {{IPA|en|/mɪnt/}}
* {{audio|en|en-us-mint.ogg|Audio (US)}}
* {{audio|en|en-us-mint.ogg|a=US}}
* {{homophones|en|meant}} {{qualifier|pin-pen merger}}
* {{homophones|en|meant|aa=pin-pen}}
* {{rhymes|en|ɪnt|s=1}}
* {{rhymes|en|ɪnt|s=1}}


Line 28: Line 28:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{der2|en|master of the mint|mint condition|mint par|mint par of exchange}}
{{der2|en|master of the mint|mint condition|mint par|mint par of exchange|mintman}}


=====Related terms=====
=====Related terms=====
Line 48: Line 48:
* French: {{t+check|fr|hôtel des monnaies|m}}, {{t-check|fr|atelier des monnaies|m}}
* French: {{t+check|fr|hôtel des monnaies|m}}, {{t-check|fr|atelier des monnaies|m}}
* Galician: {{tt|gl|casa da moeda|f}}, {{tt+|gl|moeda|f}} {{qualifier|archaic}}
* Galician: {{tt|gl|casa da moeda|f}}, {{tt+|gl|moeda|f}} {{qualifier|archaic}}
* Georgian: {{t|ka|ზარაფხანა}}
* Georgian: {{t+|ka|ზარაფხანა}}
* German: {{tt|de|Münzanstalt|f}}, {{tt+|de|Münze|f}}, {{tt+|de|Münzstätte|f}}
* German: {{tt|de|Münzanstalt|f}}, {{tt+|de|Münze|f}}, {{tt+|de|Münzstätte|f}}
* Greek: {{tt+|el|νομισματοκοπείο|n}}
* Greek: {{tt+|el|νομισματοκοπείο|n}}
Line 64: Line 64:
* Malayalam: {{tt+|ml|കമ്മട്ടം}}
* Malayalam: {{tt+|ml|കമ്മട്ടം}}
* Maori: {{tt|mi|whare whakarewa moni}}
* Maori: {{tt|mi|whare whakarewa moni}}
* Marathi: {{t|mr|टाकसाळ|f}}
* Middle English: {{tt|enm|mynt}}
* Middle English: {{tt|enm|mynt}}
* Norwegian:
* Norwegian:
Line 91: Line 92:
* Italian: {{tt+|it|fortuna|f}}
* Italian: {{tt+|it|fortuna|f}}
* Polish: {{tt+|pl|fortuna|f}}
* Polish: {{tt+|pl|fortuna|f}}
* Portuguese: {{tt+|pt|fortuna|f}}
* Russian: {{tt|ru|больша́я су́мма|f}} {{qualifier|де́нег}}
* Russian: {{tt|ru|больша́я су́мма|f}} {{qualifier|де́нег}}
* Spanish: {{tt+|es|dineral|m}}, {{tt+|es|fortuna|f}}
* Spanish: {{tt+|es|dineral|m}}, {{tt+|es|fortuna|f}}
Line 137: Line 139:
* Italian: {{tt+|it|coniare}}
* Italian: {{tt+|it|coniare}}
* Korean: {{tt|ko|주조하다}}
* Korean: {{tt|ko|주조하다}}
* Latvian: {{tt|lv|kalt}}
* Latvian: {{tt+|lv|kalt}}
* Macedonian: {{tt|mk|ко́ве}}
* Macedonian: {{tt|mk|ко́ве}}
* Marathi: {{t|mr|नाणे पाडणे}}
* Old English: {{tt|ang|mynetian}}
* Old English: {{tt|ang|mynetian}}
* Polish: {{tt+|pl|bić|impf}}, {{tt+|pl|wybić|pf}}
* Polish: {{tt+|pl|bić|impf}}, {{tt+|pl|wybić|pf}}
Line 145: Line 148:
* Russian: {{tt+|ru|чека́нить|impf}}, {{tt+|ru|начека́нить|pf}}
* Russian: {{tt+|ru|чека́нить|impf}}, {{tt+|ru|начека́нить|pf}}
* Slovene: {{tt|sl|kovati denar}}
* Slovene: {{tt|sl|kovati denar}}
* Spanish: {{tt+|es|acuñar}}
* Spanish: {{tt+|es|acuñar}}, {{t+|es|troquelar}}
* Swedish: {{tt+|sv|mynta}}, {{tt+|sv|prägla}}
* Swedish: {{tt+|sv|mynta}}, {{tt+|sv|prägla}}
* Welsh: {{tt+|cy|bathu}}
* Welsh: {{tt+|cy|bathu}}
Line 160: Line 163:
# {{lb|en|numismatics|nocat=y}} In near-[[perfect]] condition; [[uncirculated]].
# {{lb|en|numismatics|nocat=y}} In near-[[perfect]] condition; [[uncirculated]].
# {{lb|en|philately}} [[unused|Unused]] with original gum; as issued originally.
# {{lb|en|philately}} [[unused|Unused]] with original gum; as issued originally.
# {{lb|en|Northern England|especially|_|Manchester|Geordie|slang}} Very good.
# {{lb|en|Northern England|especially|_|Manchester|Geordie|slang}} Very good, [[excellent]].
#* {{quote-book|en|year=2014|author=Holly Hagan|title=Not Quite a Geordie|passage=And my God, what a house it was – it was '''mint'''! In all my life I had never set foot in such a beautiful place.}}
#* {{quote-book|en|year=2014|author=Holly Hagan|title=Not Quite a Geordie|passage=And my God, what a house it was – it was '''mint'''! In all my life I had never set foot in such a beautiful place.}}
#* {{quote-journal|en-GB|author=Rachel Hall|quotee=Ashley Cullen|title=‘I’ve never seen owt like it’: England fans in Benidorm in high spirits before Euro final|work=The Guardian|date=2024-07-14|url=https://www.theguardian.com/football/article/2024/jul/14/ive-never-seen-owt-like-it-england-fans-in-benidorm-in-high-spirits-before-euro-final|issn=0261-3077|passage= “Everyone was having a beano, everyone was partying, the music was going, it was '''mint''' – as soon as England won we booked it.”}}
# {{lb|en|UK|Ireland|Australia|New Zealand|slang}} [[attractive|Attractive]]; [[beautiful]]; [[handsome]].
# {{lb|en|UK|Ireland|Australia|New Zealand|slang}} [[attractive|Attractive]]; [[beautiful]]; [[handsome]].


Line 202: Line 206:
===Etymology 2===
===Etymology 2===
[[Image:Mint.jpg|thumb|right|A mint plant.]]
[[Image:Mint.jpg|thumb|right|A mint plant.]]
From {{inh|en|enm|mynte}}, from {{inh|en|ang|minte|t=mint plant}}, from {{inh|en|gmw-pro|*mintā|t=mint}}, from {{der|en|la|menta}}, probably from a lost Mediterranean language either through {{der|en|grc|μίνθη}}, {{m|grc|μίνθα}} or directly. Akin to {{cog|non|minta||mint}}.
From {{inh|en|enm|mynte}}, from {{inh|en|ang|minte|t=mint plant}}, from {{inh|en|gmw-pro|*mintā|t=mint}}, from {{der|en|la|menta}}, probably from a lost Mediterranean language either through {{der|en|grc|μίνθη}}, {{m|grc|μίνθα}} or directly. Akin to {{cog|non|minta||mint}}. {{doublet|en|mentha}}.


====Noun====
====Noun====
{{en-noun|~}}
{{en-noun|~}}


# Any [[plant]] in the genus ''[[Mentha]]'' in the family [[Lamiaceae]], typically [[aromatic]] with [[square]] stems.
# {{senseid|en|plant}} Any [[plant]] in the genus {{taxfmt|Mentha|genus}} in the family {{taxfmt|Lamiaceae|family}}, typically [[aromatic]] with [[square]] stems.
#: {{syn|en|mentha}}
# The [[flavour]]ing of the plant, either a sweet, a jelly or sauce.
# The [[flavour]]ing of the plant, either a sweet, a jelly or sauce.
# Any plant in the mint family, [[Lamiaceae]].
# A green colour, like that of mint.
# A green colour, like that of mint.
#: {{color panel|98FF98}}
#: {{color panel|98FF98}}
Line 220: Line 224:
{{der4|en|title=Terms derived from the noun ''mint'' (Etymology 2)
{{der4|en|title=Terms derived from the noun ''mint'' (Etymology 2)
|Corsican mint|double bubble mint|energy mint|hot mint|Kendal mint cake|Korean mint|licorice mint|mint chocolate chip|mint cream|mint green|mint julip|mint moth|orange mint|squaw mint|wafer-thin mint|{{l|en|apple mint}}|breast mint|garden mint|mint geranium
|Corsican mint|double bubble mint|energy mint|hot mint|Kendal mint cake|Korean mint|licorice mint|mint chocolate chip|mint cream|mint green|mint julip|mint moth|orange mint|squaw mint|wafer-thin mint|{{l|en|apple mint}}|breast mint|garden mint|mint geranium
|{{l|en|bergamot mint}}
|{{l|en|bergamot mint}}|Maori mint|mint choco|mint chocolate|New Zealand mint
|{{l|en|brandy mint}}
|{{l|en|brandy mint}}
|{{l|en|breath mint}}
|{{l|en|breath mint}}
Line 257: Line 261:
|{{l|en|water mint}}
|{{l|en|water mint}}
|{{l|en|wild mint}}
|{{l|en|wild mint}}
|{{l|en|wood mint}} (''[[Blephilia]]'')
|{{l|en|wood mint}} ({{taxfmt|Blephilia|genus}})
}}
}}


Line 287: Line 291:
*: Cantonese: {{tt|yue|薄荷|tr=bok6 ho4}}
*: Cantonese: {{tt|yue|薄荷|tr=bok6 ho4}}
*: Hakka: {{tt|hak|薄荷|tr=pho̍k-hò}}
*: Hakka: {{tt|hak|薄荷|tr=pho̍k-hò}}
*: Hokkien: {{tt+|nan-hbl|薄荷|tr=po̍k-hô}}
*: Mandarin: {{tt+|cmn|薄荷|tr=bòhe}}
*: Mandarin: {{tt+|cmn|薄荷|tr=bòhe}}
*: Min Nan: {{tt+|nan|薄荷|tr=po̍k-hô}}
* Coptic: {{tt|cop|ⲁⲃⲥⲱⲛ|m}}
* Coptic: {{tt|cop|ⲁⲃⲥⲱⲛ|m}}
* Crimean Tatar: {{tt|crh|nane}}
* Crimean Tatar: {{tt|crh|nane}}
Line 319: Line 323:
* Laz: {{tt|lzz|მინთა}}
* Laz: {{tt|lzz|მინთა}}
* Lithuanian: {{tt|lt|mėta|f}}
* Lithuanian: {{tt|lt|mėta|f}}
* Macedonian: {{tt|mk|нане|f}}, {{tt|mk|мента|f}}
* Macedonian: {{tt+|mk|нане|f}}, {{tt|mk|мента|f}}
* Malay: {{tt+|ms|pudina}}, {{tt|ms|neknak}} (in Kelantan)
* Malay: {{tt+|ms|pudina}}, {{tt|ms|neknak}} (in Kelantan)
* Malayalam: {{tt|ml|പുതിന}}
* Malayalam: {{tt|ml|പുതിന}}
* Maltese: {{tt|mt|nagħniegħ|m}}
* Maltese: {{tt|mt|nagħniegħ|m}}
* Maori: {{tt|mi|hīoi}}
* Maori: {{tt|mi|hīoi}}
* Marathi: {{t|mr|पुदिना|m}}
* Middle English: {{tt|enm|mynte}}
* Middle English: {{tt|enm|mynte}}
* Mingrelian: {{tt|xmf|ჸვალმინთა}}, {{tt|xmf|პიტინე}}
* Mingrelian: {{tt|xmf|ჸვალმინთა}}, {{tt|xmf|პიტინე}}
Line 346: Line 351:
*: Cyrillic: {{tt|sh|нана|sc=Cyrl}}, {{tt|sh|метвица|f|sc=Cyrl}}
*: Cyrillic: {{tt|sh|нана|sc=Cyrl}}, {{tt|sh|метвица|f|sc=Cyrl}}
*: Roman: {{tt+|sh|nana}}, {{tt+|sh|metvica|f}}
*: Roman: {{tt+|sh|nana}}, {{tt+|sh|metvica|f}}
* Slovak: {{tt|sk|mäta|f}}
* Slovak: {{tt+|sk|mäta|f}}
* Slovene: {{tt+|sl|meta|f}}
* Slovene: {{tt+|sl|meta|f}}
* Sorbian:
* Sorbian:
Line 352: Line 357:
*: Upper Sorbian: {{tt|hsb|mjetlička}}, {{tt|hsb|mjatwička|f}}
*: Upper Sorbian: {{tt|hsb|mjetlička}}, {{tt|hsb|mjatwička|f}}
* Spanish: {{tt+|es|menta|f}}, {{tt|es|hierba buena|f}}
* Spanish: {{tt+|es|menta|f}}, {{tt|es|hierba buena|f}}
* Sundanese: {{t|su|bijanggut}}
* Svan: {{tt|sva|პიტნა̈ჲ}}, {{tt|sva|მინთუ̂}}
* Svan: {{tt|sva|პიტნა̈ჲ}}, {{tt|sva|მინთუ̂}}
* Swahili: {{tt|sw|mnanaa}}
* Swahili: {{tt|sw|mnanaa}}
Line 367: Line 373:
* Ukrainian: {{tt+|uk|м'я́та|f}}
* Ukrainian: {{tt+|uk|м'я́та|f}}
* Vietnamese: {{tt+|vi|bạc hà}} ({{tt|vi|薄荷}})
* Vietnamese: {{tt+|vi|bạc hà}} ({{tt|vi|薄荷}})
* Welsh: {{tt|cy|mint|m}}
* Welsh: {{tt|cy|mint|m}}, {{t|cy|mintys|m}}
* Xhosa: {{tt|xh|inxina}}
* Xhosa: {{tt|xh|inxina}}
* Yiddish: {{tt|yi|מינץ|f}}, {{tt|yi|מיאַטע|f}}, {{tt|yi|מיענטע|f}}, {{tt|yi|מענטע|f}}
* Yiddish: {{tt|yi|מינץ|f}}, {{tt|yi|מיאַטע|f}}, {{tt|yi|מיענטע|f}}, {{tt|yi|מענטע|f}}
Line 389: Line 395:
* Karachay-Balkar: {{tt|krc|дугъума|tr=duğuma}}
* Karachay-Balkar: {{tt|krc|дугъума|tr=duğuma}}
* Maori: {{tt|mi|hīoi}}, {{tt|mi|miniti}} {{qualifier|used in Bible}}
* Maori: {{tt|mi|hīoi}}, {{tt|mi|miniti}} {{qualifier|used in Bible}}
* Marathi: {{t|mr|पुदिना|m}}
* Mongolian: {{tt+|mn|гаа}}
* Mongolian: {{tt+|mn|гаа}}
* Navajo: {{tt|nv|azeeniłchin}}
* Navajo: {{tt|nv|azeeniłchin}}
* Norman: {{tt|nrf|menthe|f}}
* Norman: {{tt|nrf|menthe|f}}
* Ottoman Turkish: {{tt|ota|نانه|tr=nane}}
* Persian: {{tt+|fa|نعناع|tr=na'nâ'}}
* Persian: {{tt+|fa|نعناع|tr=na'nâ'}}
* Polish: {{tt+|pl|mięta|f}}
* Polish: {{tt+|pl|mięta|f}}
Line 495: Line 503:


# {{lb|en|intransitive|provincial|Northern England|Scotland}} To [[try]], [[attempt]]; take [[aim]].
# {{lb|en|intransitive|provincial|Northern England|Scotland}} To [[try]], [[attempt]]; take [[aim]].
#: {{rfquote-sense|date=May 2017|en}}
#: {{rfquote-sense|1=en}}
# {{lb|en|transitive|provincial|Northern England|Scotland}} To [[try]], [[attempt]], [[endeavor]]; to take aim at; to try to [[hit]]; to [[purpose]].
# {{lb|en|transitive|provincial|Northern England|Scotland}} To [[try]], [[attempt]], [[endeavor]]; to take aim at; to try to [[hit]]; to [[purpose]].
# {{lb|en|intransitive|chiefly|Scotland}} To [[hint]]; [[suggest]]; [[insinuate]].
# {{lb|en|intransitive|chiefly|Scotland}} To [[hint]]; [[suggest]]; [[insinuate]].
Line 503: Line 511:


# {{lb|en|provincial|Northern England|Scotland}} [[intent|Intent]], [[purpose]]; an [[attempt]], [[try]]; [[effort]], [[endeavor]].
# {{lb|en|provincial|Northern England|Scotland}} [[intent|Intent]], [[purpose]]; an [[attempt]], [[try]]; [[effort]], [[endeavor]].
#: {{rfquote-sense|date=May 2017|en}}
#: {{rfquote-sense|1=en}}


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=imnt|NTIM}}
* {{anagrams|en|a=imnt|NTIM}}


[[Category:English eponyms]]
{{cln|en|eponyms}}
{{C|en|Buildings|Greens|Mints|Spices and herbs|Coins}}
[[Category:en:Buildings]]
[[Category:en:Greens]]
[[Category:en:Mints]]
[[Category:en:Spices and herbs]]
[[Category:en:Coins]]


==Dutch==
==Dutch==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{audio|nl|Nl-mint.ogg|Audio}}
* {{audio|nl|Nl-mint.ogg}}
* {{rhymes|nl|ɪnt|s=1}}
* {{rhymes|nl|ɪnt|s=1}}


Line 524: Line 528:
{{head|nl|verb form}}
{{head|nl|verb form}}


# {{infl of|nl|minnen||23|s|pres|ind|;|p|imp}}
# {{infl of|nl|minnen||pres-t}}


==Hungarian==
==Hungarian==
Line 534: Line 538:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{hu-IPA}}
* {{hu-IPA}}
* {{audio|hu|Hu-mint.ogg|Audio}}
* {{audio|hu|Hu-mint.ogg}}
* {{hyphenation|hu|mint}}
* {{hyphenation|hu|mint}}
* {{rhymes|hu|int|s=1}}
* {{rhymes|hu|int|s=1}}
Line 620: Line 624:


===Alternative forms===
===Alternative forms===
* {{l|nb|minna}}, {{l|nb|minnet}}
* {{alt|nb|minna|minnet}}


===Verb===
===Verb===

Latest revision as of 15:15, 28 October 2024

See also: MINT

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Middle English mynt, münet (money, coin), from Old English mynet (coin), from late Proto-West Germanic *munit, from Latin monēta (place for making coins, coined money), from the temple of Juno Moneta (named for Monēta mother of the Muses), where coins were made. Doublet of money and manat.

The verb is from the noun; Old English mynetian (to mint) is a parallel formation.

Noun

[edit]

mint (plural mints)

  1. A building or institution where money (originally, only coins) is produced under government licence.
  2. (informal) A vast sum of money; (by extension) a large amount of something.
    Synonyms: (informal) bundle, (slang) pile, (colloquial) small fortune
    That house is worth a mint.
    It must have cost a mint to produce!
    to make a mint
  3. (figuratively) Any place regarded as a source of unlimited supply; the supply itself.
Derived terms
[edit]
[edit]
Translations
[edit]

Verb

[edit]

mint (third-person singular simple present mints, present participle minting, simple past and past participle minted)

  1. (transitive) To reproduce (coins), usually en masse, under licence.
    • 1914, Wen Pin Wei, chapter IV, in The Currency Problem in China[1], Columbia University Press, →OCLC, page 111:
      For some time past the legal currency in the various Provinces has been insufficient for use. Formerly the two Provinces of Fuchien and Kuangtung minted some large, round copper coins of excellent workmanship that were said, by the people after they were put into circulation, to be convenient.
  2. To invent; to forge; to fabricate; to fashion.
    • a. 1627 (date written), Francis [Bacon], “Considerations Touching a VVarre vvith Spaine. []”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany VVorks of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. [], London: [] I. Hauiland for Humphrey Robinson, [], published 1629, →OCLC, page 24:
      Titles [] as may appeare to be easily minted
    • 2022 November 17, Paul Salopek, “A ‘Slow Storytelling’ Writing and Photography Workshop Boosts Conservation in China”, in National Geographic[2]:
      China’s newly minted national parks don’t just safeguard famous keystone species such as Siberian tigers, giant pandas and Hainan gibbons. They are also designed to preserve the shrinking ecosystems that support such iconic wildlife, ranging from sweltering (tropical jungles in the southern province of Hainan to the chilly maple forests of northern Heilongjiang and Jilin Provinces bordering Siberia.
  3. (transitive, cryptocurrencies) To create a crypto token.
    Coordinate term: mine
    • 2021 March 11, Scott Reyburn, “JPG File Sells for $69 Million, as ‘NFT Mania’ Gathers Pace”, in The New York Times[3], →ISSN:
      Beeple’s collaged JPG was made, or “minted,” in February as a “nonfungible token,” or NFT.
Translations
[edit]

Adjective

[edit]

mint (not comparable)

  1. (with condition) Like new.
    in mint condition
    • 2021 March 13, Erin Griffith, “From Crypto Art to Trading Cards, Investment Manias Abound”, in The New York Times[4], →ISSN:
      Trading card sales have taken off, too. The price of mint condition cards on StockX jumped to an average $775 in January from $280 a year ago.
  2. (numismatics) In near-perfect condition; uncirculated.
  3. (philately) Unused with original gum; as issued originally.
  4. (Northern England, especially Manchester, Geordie, slang) Very good, excellent.
    • 2014, Holly Hagan, Not Quite a Geordie:
      And my God, what a house it was – it was mint! In all my life I had never set foot in such a beautiful place.
    • 2024 July 14, Rachel Hall, quoting Ashley Cullen, “‘I’ve never seen owt like it’: England fans in Benidorm in high spirits before Euro final”, in The Guardian[5], →ISSN:
      “Everyone was having a beano, everyone was partying, the music was going, it was mint – as soon as England won we booked it.”
  5. (UK, Ireland, Australia, New Zealand, slang) Attractive; beautiful; handsome.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

Etymology 2

[edit]
A mint plant.

From Middle English mynte, from Old English minte (mint plant), from Proto-West Germanic *mintā (mint), from Latin menta, probably from a lost Mediterranean language either through Ancient Greek μίνθη (mínthē), μίνθα (míntha) or directly. Akin to Old Norse minta (mint). Doublet of mentha.

Noun

[edit]

mint (countable and uncountable, plural mints)

  1. Any plant in the genus Mentha in the family Lamiaceae, typically aromatic with square stems.
    Synonym: mentha
  2. The flavouring of the plant, either a sweet, a jelly or sauce.
  3. A green colour, like that of mint.
    mint:  
  4. A mint-flavored candy, often eaten to sweeten the smell of the breath.
Hyponyms
[edit]
Derived terms
[edit]
Terms derived from the noun mint (Etymology 2)
[edit]
Translations
[edit]

Adjective

[edit]

mint (not comparable)

  1. Of a green colour, like that of the mint plant.
Translations
[edit]
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

See also

[edit]

Etymology 3

[edit]

From Middle English minten, from Old English myntan (to mean, intend, purpose, determine, resolve), from Proto-West Germanic *muntijan (to think, consider), from Proto-Indo-European *men-, *mnā- (to think). Cognate with Saterland Frisian mintsje, muntsje (to aim, target), Dutch munten (to aim at, target), German Low German münten (to aim at), German münzen (to aim at), Dutch monter (cheerful, gladsome, spry), Gothic 𐌼𐌿𐌽𐍃 (muns, thought, opinion), Old English munan (to be mindful of, consider, intend). More at mind.

Verb

[edit]

mint (third-person singular simple present mints, present participle minting, simple past and past participle minted)

  1. (intransitive, provincial, Northern England, Scotland) To try, attempt; take aim.
    (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)
  2. (transitive, provincial, Northern England, Scotland) To try, attempt, endeavor; to take aim at; to try to hit; to purpose.
  3. (intransitive, chiefly Scotland) To hint; suggest; insinuate.

Noun

[edit]

mint (plural mints)

  1. (provincial, Northern England, Scotland) Intent, purpose; an attempt, try; effort, endeavor.
    (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)

Anagrams

[edit]

Dutch

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

mint

  1. inflection of minnen:
    1. second/third-person singular present indicative
    2. (archaic) plural imperative

Hungarian

[edit]

ed  Table of Correlatives (cf. H. demonstrative adverbs)
question this that same every-/all no- relative some any else
e/i- a/o- ugyan mind(en)- se(m/n)- a- + qu. vala  akár
bár
más
who ki ő u mindenki senki aki v a b m
what mi ez az u u minden semmi ami /
amely
v a b m
which melyik mindegyik
mind
semelyik
egyik sem
amelyik v a b m
how hogy(an)
miként
így úgy u u mindenhogy
mindenhogyan
sehogy(an)
semmiképpen
(a)mint
ahogy(an)
v
v
a b
a b
m/m
m/m
whatlike
what kind
milyen
miféle
ilyen
efféle
olyan
afféle
u u mindenféle semmilyen
semmiféle
amilyen v
v
a b
a b
m
m/m
where hol itt ott u u mindenhol
mindenütt
sehol ahol v a b m
m
from wh. honnan innen onnan u u mindenhonnan sehonnan ahonnan v a b m
to where hova
hová
ide oda u u mindenhova
mindenhová
sehova
sehová
ahova
ahová
v
v
a b
a b
m
m
from
which way
merről erről arról u u mindenfelől semerről amerről v a b m
which way merre
merrefelé
erre
errefelé
arra
arrafelé
u u mindenfelé semerre amerre v a b m
why miért ezért azért u u mindenért semmiért amiért v a b m
how many hány ennyi annyi u u mind
az összes
sehány ahány v a b
how much mennyi semennyi amennyi v a b
wh. extent mennyire ennyire annyira u u (teljesen) semennyire amennyire v a b
what size mekkora ekkora akkora u u (az egész) semekkora amekkora v a b
what time mikor ekkor akkor u u mindig soha/sose(m)
sohase(m)
amikor v a b m
how long
how far
meddig eddig addig u u (végig)* semeddig ameddig v a b
*: Mindeddig/-addig mean “up until this/that point” (= egészen eddig/addig).
Csak following relative pronouns expresses “-ever”, e.g. aki csak (whoever);
is after “any” pronouns emphasizes “no matter”: akármit is (no matter what).
né- (some) forms compounds with few words.

Etymology

[edit]

Lexicalization of mi (what?) +‎ -n (case suffix) +‎ -t (locative suffix).[1]

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

mint

  1. (comparison of things with a quality present at different degrees) than
    Synonyms: -nál/-nél, (dialectal) -tól/-től
    A kastély nagyobb, mint a kutyaház.The castle is bigger than the dog-house.
  2. (comparison of things with a quality present at the same degree) as …… as
    Synonyms: amint, (literary) akár, (literary) akárcsak
    Olyan nagy a házam, mint a tiéd.My house is as big as yours.
  3. (comparison of things with some similar quality) like
    Synonyms: amint, (literary) akár, (literary) akárcsak
    Olyan ez a ház, mint egy kastély.This house is like a castle.
  4. (somewhat formal, pointing at a comparable feature at a different instance) as
    Synonyms: amint, ahogy, ahogyan
    Mint mondtam, ő nem tud ma eljönni.As I said, he cannot come today.
  5. (stating someone's capacity in a situation) as
    Synonyms: -ként, -képp/-képpen, -ul/-ül
    János mint zsűritag vett részt az eseményen.János took part in the event as a member of the jury.

Usage notes

[edit]

In the context of comparison, mint starts a new clause, so a comma is needed before it.

Derived terms

[edit]
Compound words
Expressions

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ mint in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN.  (See also its 2nd edition.)

Further reading

[edit]
  • (most senses given above): mint in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
  • (as): mint in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Middle English

[edit]

Etymology 1

[edit]

Noun

[edit]

mint

  1. Alternative form of mynte (mint (plant))

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

mint

  1. Alternative form of mynt (strike)

Etymology 3

[edit]

Verb

[edit]

mint

  1. Alternative form of mynten

Norwegian Bokmål

[edit]

Alternative forms

[edit]

Verb

[edit]

mint

  1. past participle of minne

Norwegian Nynorsk

[edit]

Verb

[edit]

mint

  1. past participle of mina

Romanian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

mint

  1. inflection of minți:
    1. first/third-person singular present indicative
    2. first-person singular present subjunctive