From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Iwsfutcmd (talk | contribs) as of 00:44, 15 May 2024.
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+65BC, 於
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-65BC

[U+65BB]
CJK Unified Ideographs
[U+65BD]

Translingual

Stroke order

Alternative forms

  • The Hong Kong standard form for this character is ⿸𭤨⺀, despite the fact that 於 is not related to 方 or 㫃 (see below).

Han character

(Kangxi radical 70, +4, 8 strokes, cangjie input 卜尸人卜 (YSOY), four-corner 08233, composition (GTJKV) or 𭤨 (H))

Descendants

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 481, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 13628
  • Dae Jaweon: page 843, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2175, character 2
  • Unihan data for U+65BC

Chinese

trad. /*
simp. *
alternative forms
The preposition senses.
simp. and trad.
alternative forms
Other senses.

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Transcribed ancient scripts

From an ancient variant form of . Not related to or .

Note the other uses of (), the simplified and variant traditional form of the preposition senses.

Etymology

Preposition
From Proto-Sino-Tibetan *ʔaj (to go; directional particle) (Schuessler, 2007). It has slowly merged with and replaced the older (OC *ɢʷa) (ibid.).
Prefix in 於菟於檡於兔於䖘
Variant of (*qaːl, prefix in kinship terms and personal names) (ibid.).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation 1


Note: yū - surname sense in Mainland.
Note:
  • surname:
    • Xiamen - u;
    • Quanzhou - ir;
    • Zhangzhou - î.
Note:
  • i1/e1 - preposition;
  • u1 - surname.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (22)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'jo
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨʌ/
Pan
Wuyun
/ʔiɔ/
Shao
Rongfen
/ʔiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨə̆/
Li
Rong
/ʔiɔ/
Wang
Li
/ĭo/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔjo ›
Old
Chinese
/*[ʔ]a/
English at (locative preposition)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15812
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qa/

Definitions

  1. (indicates time or place) in; at; on
    Synonym:
    19801980  ―  shēng 1980 nián  ―  born in 1980
    峰會北京舉行 [MSC, trad.]
    峰会北京举行 [MSC, simp.]
    Fēnghuì jiāng běijīng jǔxíng. [Pinyin]
    The summit will be held in Beijing.
  2. (used before a noun to indicate the object of an action) with; on
    求助求助  ―  qiúzhù rén  ―  to ask people for help
    滿足現狀满足现状  ―  bù mǎnzú xiànzhuàng  ―  not satisfied with the status quo
    有益健康有益健康  ―  yǒuyì jiànkāng  ―  good for health
    [Classical Chinese, trad.]
    [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Jǐ suǒ bù yù, wù shī rén. [Pinyin]
    Do not do unto others what you would not like others to do unto yourself.
  3. (used before a noun, verb or adjective to indicate the target of action) to
    獻身革命事業献身革命事业  ―  xiànshēn gémìng shìyè  ―  to be devoted to the revolution
    致力創新致力创新  ―  zhìlì chuàngxīn  ―  to be committed to innovation
    病情趨向穩定 [MSC, trad.]
    病情趋向稳定 [MSC, simp.]
    Bìngqíng qūxiàng wěndìng. [Pinyin]
    The condition [of the patient] is stabilizing.
  4. (indicates beginning or source) from
      ―  yuán  ―  to originate from
    畢業復旦大學 [MSC, trad.]
    毕业复旦大学 [MSC, simp.]
    Tā bìyè Fùdàn Dàxué. [Pinyin]
    He graduated from Fudan University.
  5. (indicates the agent of action) by
    條件条件  ―  xiàn tiáojiàn  ―  limited by circumstances
  6. (indicates comparison) than
    血濃血浓  ―  xuènóngshuǐ  ―  blood is thicker than water
    苛政猛苛政猛  ―  kēzhèngměng  ―  oppressive governments are more terrible than tigers
  7. (used after a verb or adjective) with regard to
      ―  zhì  ―  as to
      ―  shǔ  ―  to belong to
    助人助人  ―  yuè zhùrén  ―  to be willing to help others
    承擔責任承担责任  ―  gǎn chéngdān zérèn  ―  to dare to assume responsibility
  8. a surname

Usage notes

The surname is to be distinguished from another surname . The character is never simplified if it is used for surname.

Compounds

Pronunciation 2



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter 'u
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔuo/
Pan
Wuyun
/ʔuo/
Shao
Rongfen
/ʔo/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɔ/
Li
Rong
/ʔo/
Wang
Li
/u/
Bernhard
Karlgren
/ʔuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
wu1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔu ›
Old
Chinese
/*[ʔ]ˁa/
English oh!

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15810
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qaː/

Definitions

  1. Alternative form of (crow; raven)
  2. Alternative form of (, alas!; oh!)
  3. Used in 於菟於檡於兔於䖘 (wūtú, “tiger”).

Compounds

Japanese

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

  1. in (defines a place, a moment, a concept in order to describe its relationship with the surroundings)

Readings

  • Go-on: (o) (u)
  • Kan-on: (yo) (o) (wo, historical)
  • Kun: おいて (oite, 於いて)あう (au)より (yori)

Korean

Etymology 1

Hanja

(eumhun 어조사 (eojosa eo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Etymology 2

Hanja

(eumhun 감탄사 (gamtansa o))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: ư[1][2][3]
: Nôm readings: ơ[1][2][3][4], [1][2][3][4], ưa[1][2][3][4], [1][2][3], ư[1][3], [1][3], ô[3], [3], thờ[3]

  1. Nôm form of (to be; to live; to stay; to remain).

References