Appendix:Chiquitano word list
Appearance
Chiquitano word list:[1]
Santana (2012)
[edit]- Abbreviations
- (Ff): fala feminina (female speech)
- (Fm): fala masculina (male speech)
- (Pl): plural
No. | Portuguese gloss | Chiquitano |
---|---|---|
001 | abacaxi | pinharch |
002 | abelha | niórch; nioka (niok) (Pl) |
003 | abóbora | nókórch |
004 | abrir (abra! imp) | aiauhu (hajaugu) |
005 | abrir (abrir a a porta) | aiaugu tiururch |
006 | acabar / terminar (acabou) | takürusu |
007 | acabar / terminar (está pronto) | titchauki |
008 | acabar terminar (pronto, terminado) | tchauki (tchauk) |
009 | aceitar (aceitou) | asusiho |
010 | acender (já acendi) | tinhonokóta |
011 | acender (acenda a vela, fogo) | anhanoko'o (hanhanoko'e) |
012 | acender (acendo / acendi) | inhonokono |
013 | acontecer (vai acontecer, vai ter) | honé'é (oné') |
014 | acordar (estou acordada) | testopüka (estopüka) |
015 | acreditar (eu acredito) | ĩkiókóta |
016 | acreditar (você acredita) | aikiókóta |
017 | açúcar | nasukarch |
018 | adeus | ariórch |
019 | agora mesmo, logo | kamapae |
020 | agora, hoje | kauma'a |
021 | água | tuurch |
022 | água quente, chá, café | péésururch |
023 | águia | tamósich (Ff); notamósich (Fm) |
024 | agulha | kümes |
025 | ajudar - acudir | ajura |
026 | alegre / contente (você está) | hapokunu´ka |
027 | alegre / contente (eu estou alegre) | ipiókunũka |
028 | alegre, contente | pókununha’a |
029 | alguém | hachinhu |
030 | alguém, outra pessoa | kiatarch |
031 | alma (de outra pessoa) | nausupurch |
032 | alma (minha alma) | niosupo |
033 | alto (árvores) | apetaisürürch (hapetaisürürch) |
034 | alto (mais altinho) | apetaisunuma |
035 | alto (no alto, no céu) | hapü |
036 | alto, grande (pessoa) | sunaurch |
037 | amanhã | tovaka (Ff); tiovaka (Fm) |
038 | amanhecer (amanheceu) | tanénéka |
039 | amanheceu, clareou o dia | anéétaarch (nanéétaarch) |
040 | amarelo | amaririo |
041 | amargo | pitchanané |
042 | amendoim | naakich |
043 | amigo | tchurapa |
044 | andar | améka (naméka) |
045 | andar (andando um pouco) | chamééka vaita |
046 | andar (andando) | chamééka |
047 | andar (ele está andando) | tooné taméku |
048 | andar (está andando) | taméku |
049 | andorinha | chajarés (Ff); nochajarés (Fm) |
050 | andorinha tesoura | taichipóórch (Ff); notaichipóórch (Fm) |
051 | andorinha tesoura (filhote) | taichipoõma (Ff); notaichipoõma Fm) |
052 | anjo | nãhéles |
053 | ano | nasküves; nasküvéka (Pl) |
054 | anos (muitos anos) | manomutanhã |
055 | anta | kutapakich (Ff); nokutapakich (Fm) |
056 | antigamente | tükanhẽ |
057 | antigamente (assim era...) | ané tukanhẽ´'ẽ |
058 | anu branco | senéés (Ff); nosenéés (Fm) |
059 | anu preto | vaurich (Ff); novaurich (Fm) |
060 | aparec er (não aparece) | paané'é |
061 | apertada (está, a roupa etc) | homeno |
062 | apertada (não está, roupa etc) | tchomeenópu |
063 | aqui | hauna'a |
064 | aqui, cá | ĩkamana; kamana |
065 | aqui, para cá | tauna'a |
066 | aranha | samarch (Ff); nosamarch (Fm) |
067 | arara | paravarch (Ff); noparavarch (Fm) |
068 | ararinha | paravarchiórch |
069 | arco-íris | rchorchiich (Ff); norchorchiich (Fm) |
070 | arder (ardendo como fogo) | hourara |
071 | areia | küüsórch |
072 | arrancar mandioca | akia'u |
073 | arroz | narorch |
074 | arrumar (arruma para mim) | atche inhemu |
075 | assar (já está assado) | tüsumonu |
076 | assim | hané'é |
077 | assim (é assim) | taimi |
078 | assustar (eu assustei) | estovuka |
079 | assustar (muitos assustaram) | vokütovuso |
080 | assustar (você assustou) | kitouso (kitovuso) |
081 | ata | serémóiarch |
082 | avó (Fm) | kiasi (Fm) |
083 | avó (Ff) | napae (Ff) |
084 | avô (Ff) | nakaru (Ff) |
085 | avô (Fm) | niuma (Fm) |
086 | azar | tchosinhapü (tchopé sortehã) |
087 | azedo | hokoro |
088 | babaçu – palmeira indaiá | kusich |
089 | baixo (coisa e pessoa) | vatokarch (vatokama) |
090 | balaio | kiórórch |
091 | banana, bananas, bananal | pakaurch; pakauka (Pl) |
092 | banana comprida (de fritar) | pakaurch vavaikia |
093 | banco comprido | avaich na tokórch |
094 | barata | choripiakich (Ff); nochoripiakich (Fm) |
095 | barriga (do outro) | nakipioru |
096 | barriga (minha barriga) | nikipiórch (nikipioru) |
097 | barriga (dela/dele) | kipiórurch (kivóvi) |
098 | barro, parede | taurch (taürch) |
099 | bastantes mortos | sunumana mokonho; sunuma ko konhóka (Pl) |
100 | batata doce | kuvitchiórch; kuvitchióka (Pl) |
101 | bater, levar pancada | tajoka |
102 | baú | kakone |
103 | bêbado | orchugavo (Ff); orchujavoti' (Fm) |
104 | bebê | kuchanama |
105 | beber | atcha |
106 | beber (venha beber!) | ariaka atcha'a |
107 | beber (eles bebem) | votchavo |
108 | beber (estão bebendo) | utcha’a |
109 | beber (eu bebo, bebi) | itchaka (itchak) |
110 | beber (eu já bebi) | titchaka |
111 | beber (muitos que beberam) | soitchaka |
112 | beber (nós dois bebemos) | utchaka |
113 | beber (vamos beber água!) | kuri utcha tuurch |
114 | beber (vamos beber?) | kuri utcha’a |
115 | beber (você bebe) | atchaka (atchak) |
116 | beber (você já bebeu?) | tatchaka |
117 | beber (você quer beber?) | achinhaka atcha'a (chinhakitcha) |
118 | beiço (de bicho) | narurch (arurch) |
119 | beiço (lábio de pessoa) | saru |
120 | beija-flor | chunumã (Ff); nochunumã (Fm) |
121 | bem / bom (está bem, bom, sim) | hórchinha (hóchinha) (órchinha, óchinha) |
122 | bem / bom (está bem de saúde) | hórchinha nesuvóriki |
123 | bem/bom (está tudo bem comigo) | hórchinha inhẽmo |
124 | bezerro | toroma |
125 | bicho (larva), bicheira | kimürch; kimüka (Pl) |
126 | bicho-de-pé | tiorurch (Ff); notiorurch (Fm) |
127 | bicho do mato | nóriórch |
128 | bicho, larva | nichich; nichikia (Pl) |
129 | bobo | sũũtórés (sõõtórés) |
130 | boca | sa’i (tsa'i) |
131 | boca (do outro) | naich |
132 | boca (minha boca) | nesa'i |
133 | bocaiuva (macaúba) | tutaich |
134 | bode | tchiivórch (Ff); notchiivórch (Fm) |
135 | boi, touro (macho) | torórch |
136 | bola | vatoorurch |
137 | bolo | kunhapés |
138 | boneca | nhãkres (jãkres) |
139 | boneca (MIGUELENHO) | tĩterich |
140 | bonito, bom | konhórch |
141 | bonito, lindo, limpo | mastakama |
142 | borboleta | paturich (Ff); nopaturich (Fm) |
143 | braço (dela/dele) | nipiarch |
144 | braço (seu braço) | napa |
145 | braço (meu braço) | nipia |
146 | branco | purusuvi (purchuvi) |
147 | brasa | suku’órch |
148 | brasileiro | postues (postuges) |
149 | brigar | okusi'õ (okusikia) |
150 | brilhante | küsunana |
151 | brincar | vakupio (vakupi’õ) |
152 | brincar (estão brincando) | pakupioru (patchupéka) |
153 | bunda (anus) | naku |
154 | bunda (sem bunda) | sinhopakich |
155 | buraco / poço | kütuvich (kutuvich) |
156 | cabaça (para água - cantil) | nürurich (nururich) |
157 | cabaça (para carregar água) | tchoronórch |
158 | cabaça (cuia) | taropés |
159 | cabaça (vasilha) | maikórch |
160 | cabeça (dele / dela) | tianurch |
161 | cabeça (minha cabeça) | nitchana |
162 | cabelo | taanurch; taanuka (Pl) |
163 | caçador | suruotakühu (vaküarch) |
164 | cachorro | tamokórch (Ff); notamokórch (Fm) |
165 | cadeira | silharch |
166 | cair (algo em pé caiu no chão) | tajoka hakü (tajokü) |
167 | caititu | kitchóriorch (Ff); nokitchóriorch (Fm) |
168 | calcanhar (do outro) | napüta |
169 | calcanhar (meu calcanhar) | nipieta |
170 | calor (está calor, quente) | pasapé pieikich |
171 | calor, quente | pieikich (peikich) |
172 | cama | kamarch |
173 | camisa | kamizarch |
174 | camisa (minha camisa / blusa) | nesamisa |
175 | campo | choẽs |
176 | cana | takonés |
177 | canela (perna) | ni |
178 | canjica (cozido de milho) | semiriarch |
179 | cansaço (estou cansado) | jatatcheka |
180 | cansaço (o outro tá cansado) | watatchevo (watatcheo) |
181 | cantar | tchakãtaka |
182 | capim | nourch |
183 | capivara | kürch (Ff); nokürch (Fm) |
184 | cará | nakarch |
185 | caracol do seco | tururch |
186 | caramujo da água | kiaparch |
187 | carne | nanhes |
188 | carneiro / ovelha | novicharch |
189 | casa | pórch |
190 | casa (casa grande) | póórchich |
191 | casa (casa dele) | piorchti |
192 | casa (minha casa) | nipio |
193 | catre, jirau de dormir | katre |
194 | cavalo | kavajurch |
195 | cego | sotururch |
196 | cera | jopourch |
197 | cervo | susich (Ff); nosusich (Fm) |
198 | céu | napés |
199 | chão (está no chão) | haakü' |
200 | chapéu | takuchaparch |
201 | chegar | tinhata’i |
202 | chegar (eu cheguei) | ĩnhatai (hĩnhana'a) |
203 | chegar (já chegou) | tiakaitchu |
204 | chegar (vai chegar depois) | nha’ana |
205 | chegar (você chegou) | anhata'i (anhatai) |
206 | cheio (está cheio, satisfeito) | aveiku |
207 | cheirar (está cheirando) | norich |
208 | chicha | tavaurch |
209 | chorar | sare'óka (saregóka) |
210 | chorar (ele chorou) | aréoku tooné'é (Ff) |
211 | chorar (o homem chorou) | areoku noniürch (Ff); areokuti (Fm) |
212 | chuva | taarch |
213 | cigarra | korés (Ff); nokorés (Fm); nokoréka (Pl) |
214 | coar (coou?) | ainhamata |
215 | coar (coei) | chanhamata |
216 | cobra | chourch (Ff); nochourch (Fm) |
217 | cobra comprida | avaich na chourch |
218 | coçar | pasório |
219 | cocô | chaĩch |
220 | coelho | vaürch (vaurch) (Ff); novaürch (Fm) |
221 | coisa velha | pioturch (piotürch) |
222 | comer | a'a |
223 | comer | uva (uwa) |
224 | comer (comem) | hovaso (howaso) |
225 | comer (comeu) | inhaté |
226 | comer (eu como, comi) | Ichaka (ichak) |
227 | comer (eu já comi) | tichaka |
228 | comer (não coma) | paaka |
229 | comer (vamos comer?) | kuri uva' |
230 | comida | péémakarch |
231 | como? | kavané'é |
232 | como? | u´tuvu |
233 | como vai? | ĩtu atai (hũtu atae) |
234 | comprido, largo | avaich (havaich – haruvaich) |
235 | concha de rio | tuvich |
236 | conselho | aikiomasko'o |
237 | constelação 7 estrelas | vurikia (Ff); novukiria (Fm) |
238 | copo | tchapórch |
239 | coração | nesorasone |
240 | corpo | kitüpürch (kütüpürch) |
241 | corpo (corpo inteiro) | nestüpo anajã |
242 | corpo (meu corpo) | nestüpo |
243 | corpo (seu corpo) | inókütüpu |
244 | correr (correu muito) | tarikapaé charuku |
245 | correr (correu) | ipiaküna'ã |
246 | correr (está correndo muito) | tarikapa'é jarukürch |
247 | correr (está correndo) | charukuka |
248 | correr (está correndo) | ipiaküna kanhẽ |
249 | correr (vou correr) | charuku |
250 | correto | vésüro |
251 | corrida | varukürch (varukurch) |
252 | cortar | matusunana (matüsunana) |
253 | cortar (ele corta!) | aikisuna'a |
254 | cortar (você está cortando) | ajokitio (hajokitia) |
255 | coruja | suórukókórch (suvórókókorch) (Ff); nosuórukókórch (Fm) |
256 | cotia | nookich |
257 | cozinhar | chapéémaka |
258 | cozinhar (estou cozinhando) | achinhẽ chapéémaka |
259 | criança, menino | nhauma (nha'uma) |
260 | criar (está criando) | nhasunaukóka |
261 | cruz | kurusürch |
262 | cunhada | nitchamana |
263 | cunhado | nitchamaka (nitchamanaka) |
264 | cupim | charesürch (Ff); nocharesürch (Fm) |
265 | dançar | aitchokóka (jotokóka) |
266 | dançar (estou dançando) | itchókóka (itiókóka) |
267 | dançar (vamos dançar?) | kuri otoko |
268 | dar | hatcheamo (hatcheaimo) |
269 | dar (deu para alguém) | makumana |
270 | dar (deu para mim) | vatcheo ĩnhemo |
271 | dar (já te deu) | ti atchekümo (ti atchekamo) |
272 | dar (você deu pra mim) | atchéka inhemu |
273 | dar (vou dar para você) | jatcheka haimo |
274 | debaixo | kinhana (hainha) |
275 | deitar (deitado) | charüküka |
276 | deixar | haku anhá'a |
277 | dele (é dele) | taimovich |
278 | dele / dela | ovich (hovich) |
279 | dele (somente dele) | ovich toné'é |
280 | demais (intensidade) | taruku |
281 | dente (dente qualquer) | nó’órch |
282 | dente (meu dente) | neso’o |
283 | dentro | hauvo |
284 | dentro (vamos pra dentro) | kuri upo |
285 | derramar (derramou) | husara |
286 | derrubar | pakiakü |
287 | derrubar (derrubar o mato) | vario sóise |
288 | descansar (descansando um pouco) | nhakãsaka vaita |
289 | descansar (está descansando) | chakãsaka |
290 | descansar (vá descansar!) | akãsaka |
291 | despejar | arapara (ajarapara) |
292 | Deus | nopütuparch (Ff) |
293 | Deus | vaituparch (Fm) |
294 | dia | tanénés |
295 | dia (o dia) | nanenes |
296 | dó (está com dó) | Ipiókuruka (ipioküruka) |
297 | dó (tenha dó) | apoküro |
298 | doce (está doce) | husinha |
299 | doce (o doce) | nusinha |
300 | doença | nochokórch (nóchkórch) |
301 | dois | doch |
302 | dor (dor de barriga, diarreia) | ócho kivóvi |
303 | dor (está doendo demais!) | tarikapaé nochokórch |
304 | dor (está doendo meu braço) | hóchó nipia |
305 | dor (está doendo minha cabeça) | hóchó nitchãana |
306 | dor (está doendo) | hóchórch (ochooné) |
307 | dormir (eu estou dormindo) | chanóka |
308 | dormir (eu já dormi) | tichanóka |
309 | dormir (não estou dormindo) | hũka ichanóka |
310 | dormir (vá dormir) | hanó'i (hanói) |
311 | dormir (vamos dormir) | kuri mano |
312 | dormir (você já dormiu?) | tanóka |
313 | dormir (você quer dormir?) | achinhaka hanu (chinhakichanu) |
314 | duro | tiaich |
315 | ela foi buscar | achikie |
316 | ele (este ?) | tooné’é (tooné’) |
317 | em cima | hone |
318 | ema | pajarés (Ff); nopajarés (Fm) |
319 | enfermo, doente (homem) | ma ochokono (mauchokono) (Ff); mauchokonoti (Fm) |
320 | ensinar (está ensinando) | ma õnonikiano |
321 | entrar (ele entrou para dentro) | sereüpo |
322 | entrar (entre!) | améüpo |
323 | enxada | nasarone (nĩtchada) |
324 | esperar (espere um pouco!) | anhema vaita |
325 | esse | achuno'õ |
326 | estrada | kütuviurch (kutuviurch) |
327 | estrela | sutonhẽs (Ff), nosutonhẽs (nostonhẽs) (Fm) |
328 | eterno | monananhã (monanajã) |
329 | eu | achinhẽ (hachinhẽ) |
330 | faca | fakarch |
331 | falar / conversar (conversem vocês) | hapanitia |
332 | falar / conversar (estou falando) | chanitiaka |
333 | falar / conversar (o outro que está) | hanitiaka |
334 | falar / conversar (vai falar) | vuravoi |
335 | falar / conversar (você está falando) | anitiaka (hanitiaka) |
336 | falar / conversar (vou falar assim) | sanitia'a (chanitia ané'é) |
337 | farinha | joich |
338 | febre (estou com febre) | ipiéka |
339 | fechar | ainhama |
340 | fechar (está fechada a porta) | hamana tiururch |
341 | fechar (fecha a porta!) | ainhama tiururch |
342 | fedido | hório |
343 | feijão | kitchores |
344 | feio | kiumaturch |
345 | ficar (eu fico, fiquei) | nhanai isoka |
346 | ficar (fica aqui) | asikia ĩkamana |
347 | ficar (fica!) | asikia |
348 | ficar quieto | hamoosõka |
349 | fígado | piakaarch |
350 | fígado (meu fígado) | nipiaka'a (nipiakarch) |
351 | fígado (seu fígado) | napiaka’a |
352 | filha (filha dele) | jositchés |
353 | filha (minha filha) | nesitchi |
354 | filha (sua filha) | nasitchi; nausitchi (Pl) |
355 | filho | nesarch |
356 | filho (seu filho) | nauhu |
357 | flauta | vaiorchich (vajurchich) |
358 | flauta (de pé) | natüraich (naturaich) |
359 | flecha | vapajutórch (frétcharch) |
360 | flor | pusiórch |
361 | fogo | pé’és |
362 | foice | póse |
363 | folgada / foló (roupa) | aitchovu (haitchovurch) |
364 | folha | nasusurch |
365 | fome | sürupüka (kürupüka) |
366 | fome (eles estão com fome) | vokürupu’õ |
367 | fome (eu estou com fome) | isurupüka |
368 | fora | tuve'õ (tue'õ) |
369 | fora (vamos para fora) | kuri tué’õ |
370 | formiga | tipich (Ff); notipich (Fm); tipikia (tipinhaaka) (Pl) |
371 | formiga (carregadeira) | sépés (Ff); nosépés (Fm); sépéka (Pl) |
372 | formiga (formigão) | saũrch (Ff); nosaũrch (Fm); saũka (Pl) |
373 | formiga (formigão camundá) | kosupekich |
374 | forte, alto | kosouro |
375 | fraco | kütavo |
376 | frio | urchurchio |
377 | frio (está chegando o frio) | inhata na urchurchkich |
378 | frio (está com muito frio) | tarikapaé na urchurchkich |
379 | frio (está frio demais) | pasapae na urchurchkich |
380 | frio (está frio) | na urchurchkich |
381 | frio (está frio) | urchurchkich |
382 | fruta | nutarch |
383 | fumo | paich |
384 | fundo | hotüürch (hótuürch) |
385 | gafanhoto | tapararch (Ff); notapararch (Fm) |
386 | galinha - frango | kuruvasürch (Ff); nokuruvasürch (Fm) |
387 | galo | póórch |
388 | garça | vakich (Ff); novakich (Fm) |
389 | garoa | sueóka |
390 | gato | meses (Ff); nomeses (Fm) |
391 | gemer (está gemendo) | kiemóko |
392 | goiaba | guajavarch |
393 | gordo | vauru |
394 | gostoso | honinha |
395 | gritar (alguém está gritando) | tosivikio |
396 | gritar (eu grito) | itchosivikia |
397 | grosso - forte | kügaich |
398 | hemorragia | suspẽsione |
399 | homem | noniürch (noniurch) |
400 | inchado | kitchusavo |
401 | instrumento para pescar | momes |
402 | ir (ela foi) | jevótu |
403 | ir (então vamos!) | kuriré'é (kurire) |
404 | ir (eu vou sair um pouco/viajar) | ĩkiatu vaita |
405 | ir (foram pra lá) | homenóta taa |
406 | ir (já foi) | tüsüróto |
407 | ir (vá agora) | hakuo kauma'a |
408 | ir (vá fazer!) | aichamoné'é |
409 | ir (vai p/ dentro) | hako hupo (hako ta upo) |
410 | ir (vai!) | hakóe (Ff); hakóité (Fm) |
411 | ir (vamos!) | kuri |
412 | ir (vou para dentro) | jakaupo (ĩkieta hupo) |
413 | ir (vou para longe) | Ĩkie ta itche |
414 | irmã | nesiasi (Fm) |
415 | irmã (de Maria) | naruki Maria |
416 | irmão | nitchigaurch (Ff) |
417 | irmão (fm) | saruki |
418 | jabuti (cágado) | petarch (Ff); nopetarch (Fm) |
419 | jacaré | kürich (Ff); nokürich (Fm) |
420 | jirau | tarĩba |
421 | jirau de dormir | tchapaparch (katre) |
422 | joelho | niĩtcha |
423 | jogar (joga) | arosauvu |
424 | jogar (jogou) | icharutauvu |
425 | lá | taa (ta'a) |
426 | ladrão | vakosupürch (kosupürch) |
427 | lagartixa | kichórch (Ff); nokichórch (Fm) |
428 | lagoa | vaich |
429 | lágrima | sukürch (nesuki) |
430 | laranja | takomés (narãkarch) |
431 | lebre | nonhasu |
432 | lenha, árvore | soisi |
433 | levantar | atüüsai |
434 | levantar (já levantou) | tatüürai (chatüükai) |
435 | levantar (vou levantar) | chatürai |
436 | língua (minha língua) | nhĩoto |
437 | lobinho | maatusés (Ff); nomaatusés (Fm) |
438 | longe (para longe) | ta itche |
439 | longe (vamos para longe) | kuri ta itche |
440 | louco - doido | küsuurch (aküsuuka) |
441 | lua | pama (paãma) |
442 | macaco | kiovich (Ff); nokiovich (Fm) |
443 | macaco bugio | manharchich (Ff); nomanharchich (Fm) |
444 | macaco curiango | piavórch (Ff); nopiavórch (Fm) |
445 | machado | natcharch |
446 | machucar, socar no pilão | tuwache |
447 | madrugada | kaita itche nanénés |
448 | madrugada | kuinanenes |
449 | mãe | mãma |
450 | magro / fraco (está magro, fraco) | tarikapaé kitakarch |
451 | magro, fraco | kitakarch (kütavo pieisich) |
452 | mamão | sapaiurch |
453 | mandar (estou mandando) | chaküpüka (chakupüka) |
454 | mandar (mandei) | chaküpu |
455 | mandar (vai mandar) | aküpo (haküpo) |
456 | mandar (vamos mandar) | kuri waküpo |
457 | mandar (vamos mandar) | waküpu |
458 | mandioca | tavarch |
459 | manga | mãga |
460 | manhã | taãsüru (taãsürürch) |
461 | mão (de outro) | tiné’és (tininẽ’ẽ) |
462 | mão (minha mão) | ninhẽ’ẽ (ninhẽ) |
463 | maracujá | pachiórch |
464 | mastigar | chapataka |
465 | mastigar (está mastigando) | wapatara |
466 | mata grande, floresta | nourch (nürch) |
467 | matar | chatavaikia (kicha ta vaikia) |
468 | mato | nastchoporo (nachoporo) |
469 | medo (está com medo) | hichüka |
470 | medo (eu tenho medo) | ichukapu |
471 | medo (você tem medo) | saichukapu |
472 | medo (você não tem medo) | pa'apichu |
473 | Meio-dia | sitóse |
474 | mel | vourch (Ff); nourch (Fm) |
475 | melancia | sãtiarch |
476 | melão croá | padich |
477 | menina | kupikinha |
478 | mentir | chapãka |
479 | mentir (ele está mentindo) | nhapaanurch (nhapaanürch) |
480 | mentir (você está mentindo) | napãnu |
481 | mesa | mezarch |
482 | meu | sóvi |
483 | meu (meu sozinho) | sóvita (achumata sóvi) |
484 | meu (não é meu) | sisóvita |
485 | milho | noseórch |
486 | mim (para mim) | inhẽmo (hinhẽmo) |
487 | mocinha | kupikich |
488 | morrer (já morreu) | tukonho (Ff); tukonhoti (Fm) |
489 | morrer (ele morreu, está morto) | konho (kõjo) (Ff); konhoti (Fm) |
490 | morrer (está morrendo) | tiãkórch |
491 | mosca | küpürch (Ff); noküpürch (Fm) |
492 | mosquito | türch (Ff); noitürch (Fm); tüka (Pl) |
493 | mudo | joparch |
494 | muito (intensidade) | tarikapaé |
495 | muito, muitos, bastantes | sunuma (tsunumã) |
496 | mula | vurikiarch |
497 | mulher | paürch |
498 | munheca | keninhẽ'ẽ |
499 | não há de quê | hõ'õ |
500 | não tem, acabou | tchopeiki (takürusu) |
501 | não, nunca | hũka |
502 | nariz | ninha |
503 | nascer | kiovo |
504 | nascer (já nasceu) | tikiovu |
505 | neblina | motusaurch |
506 | neta / neto | nakaru |
507 | neta / neto | napae |
508 | noite | tovich |
509 | noite (já está de noite) | tutovikia |
510 | nome | nüre |
511 | nome (eu não tenho nome) | tchopenüre (chopenüre) |
512 | nome (perdi o nome) | hẽsoru süri |
513 | nome (qual é o seu nome?) | kavané nüri |
514 | nós | achonẽ’ẽ (hoinẽ') |
515 | nós (todos nós) | hótsó'e |
516 | nós aqui | achonẽ hauna |
517 | nosso | sóvi onhẽ (honhẽ - sóvo’e) |
518 | nuvem | kusagórch; kusagóka (kusa'óka) (Pl) |
519 | obedecer (já obedeci o que mandou) | tisamoté naküpo |
520 | obrigada/o (agradecimento) | tchapié (chapié) |
521 | obrigada/o você | tchapié haimo |
522 | olhar (eu vi ele) | tavuru sóvi |
523 | olhar (olhando) | saratümo |
524 | olhar (veja/ olhe a lua) | ari paama'a |
525 | olhar / ver (está olhando, vendo?) | tavuróvi |
526 | olhar / ver (estou vendo) | tavuru |
527 | olhar / ver (olha p/ ele) | hasatümo |
528 | olhar / ver (você está vendo!) | havo riré'é |
529 | onde (onde está seu pai?) | katoti taita |
530 | orelha (do outro) | nhasurch |
531 | orelha (minha orelha) | ninhasu |
532 | ovelha novinha | novichama (nomichama); nomichamaaka (Pl) |
533 | ovo | tchikich (chikich); tchikikia (sikikia) (Pl) |
534 | pai | taita |
535 | palha de acori | nasumotakürch |
536 | palha de indaiá | nasukusich |
537 | palmeira acori | motakürch |
538 | papagaio | motorürch (Ff); nomotorürch (Fm) |
539 | papel | kitchoniarch |
540 | parar (pare!) | hatotché'é (hatotchẽ'ẽ) |
541 | parar (pare!) | ototche |
542 | parar (parou) | totchẽko |
543 | parar (vamos parar) | kurire ototché |
544 | parente (meu parente) | nipariẽte |
545 | partir em pedaços | anhané'o |
546 | partir (parti – partiu) | aitchepesuna (ĩtchipesuna) |
547 | partir (vamos partir a melancia) | kuri aipiãtomo sãtiarch |
548 | pé | nipiopé |
549 | pecar | nomunatu |
550 | pedra | kaãrch |
551 | pegar (vou pegar) | inhéta vaita |
552 | peito / seio (dela) | tiusich (tchusich) |
553 | peito / seio (meu peito) | nipiaürch |
554 | peito / tórax (meu peito) | nitchusi |
555 | peixe | nopiókórch |
556 | peixe (que parece piaba) | tivivich (Ff); notchivivich (Fm) |
557 | peixe (bagre) | veavórch (Ff); noveavórch (Fm) |
558 | peixe (espécie de peixe) | sukarch (Ff), nosukarch (Fm) |
559 | peixe curimba | savarurch (Ff); nosavarurch (Fm) |
560 | pelado (nu) | tiakiórch |
561 | pele, couro, casca (casca de pau) | tiaki soise |
562 | pele, couro, casca | tiakich |
563 | pele, couro, casca (pele do braço) | tiaki nipia |
564 | pele, couro, casca (couro de bicho) | tiaki noriórch |
565 | pequeno | kenenesema (keneneses) |
566 | pequeno, baixinho | niatokama |
567 | perdão | apoküro itchakõ'õ |
568 | perder (vai perder) | niẽsoka |
569 | perdiz - jaó | kükich (Ff); nokükich (Fm) |
570 | perdiz do campo | piririch (Ff); nopiririch (Fm) |
571 | periquito | siórch (Ff); nosiórch (Fm) |
572 | periquito (vaitaca) | taturchiórch |
573 | perna (perna dele) | tchaparch (tiaparch) |
574 | perna, coxa | nitchapa |
575 | perto (pertinho) | sainhaama |
576 | perto (vamos pertinho) | kuri sainhaama |
577 | pessoas, cristãos | kristianuka |
578 | pestana / cílios (do outro) | sukich; sukikia (Pl) |
579 | pestana / cílios (minha pestana) | nesuki (nesuk) |
580 | peteca | póósich |
581 | Pica-pau | turch (Ff); noturch (Fm); tuumaka (Pl) |
582 | pintinho | kunumasuma; kunumasumaaka (Pl) |
583 | plantar | chaakükütu (chaakütu) |
584 | plantar (está plantando) | waarükütu |
585 | plantar (vamos plantar) | kuri waaküto |
586 | pó | kütórch (kütóórch) |
587 | pobre | takü sunoma'a (tchaküsuruka) |
588 | podre | póreo |
589 | pôr / colocar | inhata |
590 | pôr / colocar (vou colocar lá) | ĩkia tinha'a |
591 | pôr / colocar (coloque aí) | anha ĩkamana (hanha) |
592 | pôr / colocar (põe mais aí) | anhaiki ĩkamana |
593 | por quê | tiakuki (tiakuki ajsamoné’é) |
594 | porco | pautches; pautchéka (Pl) |
595 | porta | tiururch |
596 | pouco, pequeno | sinhaama (tsinhaama) |
597 | povoado | puevlorch |
598 | preguiça (bicho) | machikiarch |
599 | preto, negro | pusich |
600 | primo | niprimo |
601 | procurar (vai procurar) | ĩkiatu japatche |
602 | quantos | tuvinho |
603 | quantos (quantos dias?) | tuvio nanénéka |
604 | quati | noich |
605 | quebrar (o coco) | aipiache |
606 | quebrar (quebrou, espatifou) | taruvu |
607 | quebrar / partir | aneuku (haneuku) |
608 | queimar (já queimou lá) | tomu ta’a |
609 | queimar (já queimou) | tomu |
610 | queimar (queimou) | homo |
611 | queimar (queimou) | küchüvo |
612 | queimar (queimou) | tüküchüvo |
613 | quem que é | hũka napu |
614 | querer (eu quero) | ichinhaka |
615 | querer (não quero mais) | tichinhakapiki (tichinhakapik) |
616 | querer (não quero) | tichinhakapu |
617 | querer (quero mais) | ichinhakaki |
618 | querer (você quer?) | achinhaka |
619 | rabo | niórch (niorch) |
620 | rabo (rabo de bicho) | nio noriórch |
621 | rachar | apaõtomo (hapaõtomo) |
622 | rachar | pautovu (ipiãtomonu) |
623 | rachar (está rachando lenha) | ma paõtomono soise |
624 | raio | jasunarch |
625 | raiz | chanakarch |
626 | rapaz | iaürch |
627 | rápido | heskonho (héskonho'o) |
628 | rato | chichórch (Ff); nochichórch (Fm) |
629 | rede | vaisich |
630 | relâmpago | masunarch (masunana) |
631 | remédio | chuarch |
632 | resina (leite de vegetais) | sururch |
633 | rio - córrego | nosorurch |
634 | roça | nhanaurch (janaurch) |
635 | roça (minha roça) | nio’o |
636 | roça (roça dele) | io'orch |
637 | roer | ichiaka |
638 | roncar (está roncando) | chaki tchanóka |
639 | rua | kalhes |
640 | saber (estou sabendo) | tusi inhemo |
641 | saber (você não sabe) | tchetuseupaimo |
642 | saco, bolsa | pusanéka |
643 | sair | ĩkiatu (ĩkietu) |
644 | sair (saia!) | amé' tuve'õ |
645 | sal | siürch |
646 | sangue | nótórch |
647 | sapato | sapaturch |
648 | sapo | sapórch (Ff); nosapórch (Fm) |
649 | sapo cururu | kürch (Ff); nokürch (Fm) |
650 | seco | hogavo |
651 | semente | niorch |
652 | sempre | nokovoitche |
653 | sentar (sentar um pouco) | atõmo vaita |
654 | sentar (sente-se!) | atomõ'õ (átomo) |
655 | sentar (vamos sentar) | kuri ótomo |
656 | serra / morro | diiritiurch |
657 | seu | hóvina |
658 | seu / teu | hóvi |
659 | só, somente | ovich |
660 | sobrancelhas | nesakü |
661 | sogra | nipiapaso (Ff), nipiaküso (nipiakü) (Fm) |
662 | sogro | niausu (Ff) |
663 | sogro | nispuso (Fm) |
664 | sol | suurch (suürch) |
665 | sol (sol se pondo) | seresuurch (tseresuurch) |
666 | sonhar (sonhei) | ipíósikia |
667 | sonhar (você sonhou) | aposikia |
668 | sorrir | viavórch (ajakata ~ hajakata) |
669 | sovaco (axila) | napaurch |
670 | sozinha | chẽtamanhẽ |
671 | sugar / chupar (ele chupa, bebe) | tchavo |
672 | sugar / chupar (chupar o caldo) | isüta |
673 | sujo | küsupich (kisupich) |
674 | surdo | nhasupóórch |
675 | suvela | kietürch (kiotórch) |
676 | tarde (entardecer) | tütümümüka |
677 | tatu | takõõrch (Ff); notakõõrch (Fm) |
678 | tatu-bola | noniakarch |
679 | tatu liso | purususu |
680 | tatu-peba | nopéich |
681 | terra, chão | küürch |
682 | terreiro | naneetaarch |
683 | tipo de enxada (pala) | küókikich |
684 | tocar inst. musical | asumono (hasumõ) |
685 | todo, inteiro | ananhã (anajã) |
686 | tomar banho | atópi |
687 | tomar banho (ele já tomou banho) | tchauki tuvatopio |
688 | tomar banho (está tomando) | chatopikia vaita |
689 | tomar banho (já tomei, tomou) | tichatopikia |
690 | tomar banho (vá tomar banho!) | haku atópi |
691 | tomar banho (vamos tomar banho) | kuri watopi |
692 | tomar banho (vamos tomar banho) | watópi |
693 | tomar banho (vou tomar banho) | ĩkiéto chatópi |
694 | tomar fôlego | hanasaka |
695 | três | trech |
696 | tripa | nãtereres |
697 | tripa da gente | chãterere (chãtrere) |
698 | tristeza (está triste demais) | taruku nesutchéki |
699 | tristeza (estou triste) | esutchéka (hesutchéka) |
700 | tristeza (você está triste?) | asutchéka (hasutchéka) |
701 | trovão | suru |
702 | tu, você | achü (hachüü) |
703 | tucano | noinonés |
704 | tucano (espécie de tucano) | ponhoes (Ff); noponhoes (Fm) |
705 | tucano (um tucano) | tama’a noinonés |
706 | um | tama’a |
707 | um pouco | vaita |
708 | urina | iürch |
709 | urinar (já urinou) | jasuparikia (tijasuparikia) |
710 | urinar (vai urinar) | ĩkiatu jasupari |
711 | vaca | vakarch |
712 | vaga-lume | kurukusich (Ff); nokurukusich (Fm) |
713 | varrer (está varrendo) | ma sũũkono (nhasũũkóka) |
714 | varrer (estou varrendo) | jasũũkóka (ĩnhasũkóka) |
715 | vassoura | masũkótórch |
716 | vela | vérarch |
717 | velha | pókupósuma |
718 | velha (está velha) | tupóku pósuma |
719 | velho (está ficando velho/a) | tupõõté’é |
720 | velho (está velho) | tchauki tupõõté (to po’oma) |
721 | velho, velhinho | pioma (pooma) (Ff) |
722 | veneno | kitchararch |
723 | vento | makiitürch |
724 | verdade | nhemanakórch (nhemanaũkórch) |
725 | vergonha | kiusórch |
726 | vergonha (está com vergonha) | küsovo |
727 | vergonha (está com vergonha) | hesuusóka (aküüsóka) |
728 | vermelho | kitüriki |
729 | vestido (meu vestido) | saivi |
730 | vestido (dela) | naivich |
731 | vila (cidade de Cáceres) | navich |
732 | vir (nós viemos) | sovekato |
733 | viver (estou vivendo) | suorikia |
734 | vomitar | hono |
735 | vomitar (estou vomitando) | chõũka |
736 | vomitar (quer vomitar) | chinhaka chõ’õ |
737 | vomitar (vomitou) | tichoũka (sichoũka) |
738 | xará (homem) | niĩcha |
739 | xará (mulher) | naĩcha |
Nikulin (2020)
[edit]Proto-Chiquitano compared with Proto-Macro-Jê (both are reconstructed by Nikulin 2020):[2]
Portuguese gloss | Proto-Chiquitano | Proto-Macro-Jê |
---|---|---|
braço, asa | *-pa | *paj(°) ‘braço, galho’ |
fogo | *pe- | *pĩm° ‘lenha, madeira’ |
céu | *ape- | *mbêñ° ~ *mbêŋ(°) ‘céu’ |
olho, buraco (cf. *-su ‘rosto’) | *-sU-to | *ndôm° ‘olho’ |
pescoço | *-tyy | *ndo₁ñ ‘pescoço’ |
língua | *-otu[+nas] | *ñ-ũ₁ctôk ‘língua’ |
chuva | *ta- | *ndaj(°) ‘chuva’ |
folha | *-asu (ou *asu-sy-) | *cy₁j ‘folha’ |
sol | *su- | ? *cu(C) (apenas Proto-Karajá *tû) |
comer | *-a- | *j-at ~ *j-an° ‘comer (intr.)’ |
nariz | *-ʔiña | *ñ-ĩja ‘nariz’ |
urina | *-yʔy | *j-ə̂c ‘urina’ |
carne | *añe- | *ñ-ĩt ‘carne’ |
pelo, pena | *-ki | *ke ‘cabelo, pelo’ |
chifre | *-tapa-ky (cf. *-tapa ‘perna’) | *ky₁m° ‘árvore, chifre’ |
mosca | *kypy- | *ky₁p° ‘mosca, carapanã’ |
terra | *ky- | ? *ŋgy(C) ‘terra’ (apenas Proto-Jê Meridional *ŋgə ‘terra’) |
fezes | *-ãʔã | *ñ-Ṽt° ‘fezes’ |
dente | *-oʔo / *-ts-oʔo | *j-uñ° ‘dente’ |
mão | *-ẽʔẽ | *ñ-ĩm° ‘mão’ |
perna | *-i (cf. *-pa-ʔi ‘osso’) | *cet ~ *cek ‘osso, perna’ |
1SG.F/M | *iš-, *ij- | *iñ ‘euINT’ |
2 | *a- | *a- ‘2INT’, *a ‘tu’ (> Proto-Jê Setentrional *ga) |
3 | *i- | *i₁- ‘3INT’, *i ‘ele/ela’ (> Proto-Jê Setentrional *gê) |
1+2 | *o- | *u- ‘1+2INT’, *o ‘nós.INCL’ (> Proto-Jê Setentrional *gu) |
References
[edit]- ^ Santana, Áurea Cavalcante. 2012. Línguas cruzadas, histórias que se mesclam: ações de documentação, valorização e fortalecimento da língua Chiquitano no Brasil. Goiânia: Universidade Federal de Goiás.
- ^ Nikulin, Andrey. 2020. Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo. Tese de Doutorado em Linguística, Universidade de Brasília.