Diferencia entre revisiones de «Idioma islandés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Etiqueta: editor de código 2017
Zafkiel GD (discusión · contribs.)
Añado enlaces más pertinentes.
 
(No se muestran 41 ediciones intermedias de 32 usuarios)
Línea 12:
&nbsp;&nbsp;[[Lenguas nórdicas|Germánico septentrional]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Lenguas escandinavas occidentales|Nórdico occidental]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Islandés'''
|escritura=[[Alfabeto Latino|Latino]]
|agencia=[http://www.arnastofnun.is/ Íslensk Málstöð]
Línea 22:
|sil=ICE
}}
El '''islandés''' (en islandés, ''íslenska'') es la [[lengua oficial]] que se habla en [[Islandia]]. Es una [[lengua sintética|lengua flexiva sintética]] de gran complejidad morfológica que pertenece a la familia de las [[lengua germánica|lenguas germánicas]], grupo [[lenguas germánicas septentrionales|germánico septentrional]], subgrupo escandinavas occidentales; y essiendo la única lengua escandinava que no presenta [[Variedad lingüística|variación dialectal]]. La hablan alrededor de 320&nbsp;000 personas.
 
El islandés, aunque también pertenece al germánico septentrional (y deriva directamente del [[nórdico antiguo]] occidental), guarda diferencias muy notables con las restantes [[lenguas nórdicas]] debido a su pocaescasa evolución lingüística.
 
== Aspectos históricos, sociales y culturales ==
=== Historia ===
Antes de la introducción de la escritura basada en el alfabeto latino (que vino a reemplazar gradualmente al [[Alfabeto rúnico|Futhark rúnico]]), existía en [[Islandia]] y en otros países nórdicos como [[Suecia]], [[Dinamarca]] o [[Noruega]] una lengua en la que se componían largos y complejos poemas, que seguían unas normas concretas. Los autores que componíanlos escribían y recitaban estas obras, eran denominados ''"skalden"'' ([[escaldo]]s), en relación con aquellos poemas, que se llamaban ''"skald"''. Los ''"skalden"'' han escrito de este modo gran parte de la historia de [[Escandinavia]].
 
La lengua normativa es una continuación directa de la lengua de los antiguos colonos, mostrando una fuerte influencia de la lengua del sudoeste de [[Noruega]]; de hecho, durante los primeros 200 años no había diferencias notables entre el [[antiguo nórdico antiguo]] y el islandés antiguo. Los lazos culturales entre las dos naciones fueron muy fuertes hasta el [[{{siglo |XIV]]||s}}, cuando se produjo la [[Unión de Kalmar]] entre [[Dinamarca]], [[Noruega]] y [[Suecia]], que conllevó la separación entre islandeses y noruegos. En el [[{{siglo |XVI]]||s}} los islandeses tradujeron la Biblia y otras literaturas de tipo religioso a su lengua; y los noruegos adoptaron el [[Idioma danés|danés]] como lengua oficial de su Iglesia al producirse la [[reforma protestante]].
 
La ocupación danesa de [[Islandia]] no ha tenido prácticamente influencia en la evolución de la lengua islandesa escrita, que se mantuvo vigente para las comunicaciones cotidianas de la población. El danés se usaba solamente para los comunicados oficiales, del mismo modo que se usó el inglés durante la ocupación estadounidense en la [[Segunda Guerra Mundial]].
 
Aunque en [[1944]] la Constitución islandesa no estableció el islandés como la lengua oficial del Estado, es considerada la lengua [[de facto]] del país, y desde entonces es la única autorizada en los comunicados oficiales o en los edictos públicos.
 
=== Evolución de la lengua ===
[[Archivo:LandnamabokManuscriptPage.jpg|thumb|248x248px|Una página del ''[[Landnámabók]]'']]
Mientras que la mayoría de los idiomas europeos occidentales han reducido en gran medida el alcance de la flexión, particularmente en la [[declinación (gramática)|declinación]] de los [[sustantivo]]s, el islandés mantiene una gramática flexiva comparable a la del [[latín]], el [[griego clásico]], o el [[Idioma protogermánico|germánico]].
 
El islandés escrito ha cambiado muy poco desde la era de los [[vikingo]]s. Como resultado de esto, y de las similitudes gramaticales entre la gramática moderna y la antigua, los hablantes de la era actual pueden leer sin dificultad las [[Saga (literatura)|sagas]] originales y [[edda]] que fueron escritos hace unos 800 años, pero, por otra parte, existe un desfase entre ortografía y fonética (ortografía histórica). Esta forma antigua del idioma se conoce como [[islandés antiguo]], pero se suele igualar al [[antiguo nórdico|nórdico antiguo]] (un término que se refiere a la lengua común escandinava de la era de los vikingos). Desde el punto de vista gramatical se considera que el islandés es la lengua nórdica más [[lengua conservadora|arcaizante]].
 
Los islandeses son excepcionalmente conservadores en materia lingüística y muy reacios a aceptar los préstamos de otros idiomas. Así, en lugar de [[extranjerismo|importar palabras]] de otras lenguas para conceptos nuevos, se crean nuevas palabras islandesas, como por ejemplo, ''heiðursmerki'' significa medalla y está compuesta por ''heiður'' (honor) y ''merki'' (estandarte, bandera). Otra forma es revivir palabras antiguas dándoles un significado moderno. Cada vez que surge un nuevo concepto o se crea un nuevo objeto, reviven o se crean nuevas palabras: hay un departamento de la [[Universidad de Islandia]], en [[Reikiavik]], que se encarga de encontraracuñar un nombrevocablo para ello.
 
[[Archivo:LandnamabokManuscriptPage.jpg|thumb|248x248px|Una página del ''[[Landnámabók]]'']]
Es posible establecer dos etapas de desarrollo de la lengua en cuanto a la pronunciación:
* [[Nórdico antiguo|Islandés antiguo o nórdico antiguo]], hasta el año 1540.
Línea 50 ⟶ 51:
 
== Alfabeto ==
El alfabeto islandés está formado por 32 letras del [[alfabeto latino]] que fue introducido alrededor del año 1000, desplazando al [[Runas|rúnico]]. De las 26 letras del mencionado alfabeto se excluyen 4: C, Q, W y Z, pero se agregan 7 vocales con [[signo diacrítico]]: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ö y 2 consonantes: Ð/ð, que es una [[Consonante fricativa|fricativa]] [[Consonante dental|dental]] [[Consonante sonora|sonora]]; Þ/þ, que es una fricativa interdental [[ConsonanteFricativa dental sorda|fricativa interdental sorda]] más la ligadura Æ/æ (heredada del latín) que se pronuncia como el diptongo [ai].
 
La Z fue derogada en 1974, siendoy substituida por la S (que tenía la misma pronunciación). A pesar de ello, todavía quedan algunos hablantes que se resisten a abandonar aquella letra e incluso uno de los mayores periódicos islandeses, el ''[[Morgunblaðið]]'', sostiene esa postura.
 
{| class="wikitable" border="1"
Línea 76 ⟶ 77:
|}
 
En [[GNU/Linux]] se introducen mediante una codificación más universal, estandarizada y compatible: [[Unicode]]. Para introducir cualquier carácter Unicode se presiona Control+Shift+u y luego se teclea la combinación de caracteres (no hay que estar presionando todo el rato). Como indicativo de haber presionado Control+Shift+u, aparece una U subrayada. No obstante también existe una forma más rápida y sencilla de teclear estos caracteres, usando la tecla [[AltGr]].
{| class="wikitable" border="1"
|+ '''Caracteres especiales en Linux'''
| &nbsp; &nbsp; Ð &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00D0 &nbsp; || &nbsp; AltGr + D &nbsp; || &nbsp; &nbsp; ð &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00F0 &nbsp; || &nbsp; AltGr + d &nbsp;
|-----
| &nbsp; &nbsp; Þ &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00DE &nbsp; || &nbsp; AltGr + P &nbsp; || &nbsp; &nbsp; þ &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00FE &nbsp; || &nbsp; AltGr + p &nbsp;
|-----
| &nbsp; &nbsp; Æ &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00C6 &nbsp; || &nbsp; AltGr + A &nbsp; || &nbsp; &nbsp; æ &nbsp; &nbsp; || &nbsp; U 00E6 &nbsp; || &nbsp; AltGr + a &nbsp;
|}
 
Línea 90 ⟶ 91:
 
=== Fonología ===
{{AP|Fonología del islandés}}
Lo que más cambió en el islandés moderno en relación alcon el antiguo noruego fue el sistema fonológico, especialmente en lo que se refiere a su sistema vocálico. Del [[{{siglo |XII]]||s}} tenemos una excelente descripción del sistema fonológico del islandés antiguo en el llamado ''[[primer tratado gramatical]]''. En él consta que en el islandés había 9 unidades vocálicas cualitativas, teniendo un total de 26 fonemas vocálicos, ya que estas podían ser orales o nasales, cortas o largas.
 
En lo que se refiere a las consonantes oclusivas, el islandés presenta contraste entre aspiradas y no aspiradas, en lugar de entre sordas y sonoras, como en la mayoría de las lenguas europeas. También son comunes las oclusivas sordas preaspiradas. Sin embargo, las consonantes fricativas y los fonemas sonorantes presentan contraste regular sonoro, incluyendo las nasales (algo poco frecuente en las lenguas del mundo). Adicionalmente, hay contraste de longitud para varios fonemas, con la excepción de las consonantes sordas sonorantes.
Línea 152 ⟶ 154:
| style="font-size:larger;" | &nbsp; || style="font-size:larger;" | &nbsp;
|}
Las sonoras fricativas {{IPA|[v]}}, {{IPA|[ð]}}, {{IPA|[j]}} y {{IPA|[ɣ]}} no son completamente constrictivas y son a menundomenudo más cercanas a aproximantes que a fricativas.
 
[[Archivo:Is-maðkur.oga|thumb|Aquí por separado la consonante ð. ''Maðkur''. Se pronuncia parecidoigual a la d española en la palabra "dadoMadrid", aunque un sonido más aproximado sería ''th'' en la palabra inglesa ''they''.<ref>{{Harvtxt|Árnason|2011}}</ref>]]
[[Archivo:Is-Þau.oga|thumb|Aquí por separado la consonante Þ. ''Þau''. Se pronuncia parecidoigual a la z española en la palabra "zinc",.<ref aunque un sonido más aproximado sería la ''th'' en la palabra inglesa ''think''.name="Sin-nombre-p2AG-1">{{Harvtxt|Árnason|2011|pp=106}}</ref>]]
La condición de {{IPA|[c]}} y {{IPA|[cʰ]}} como [[fonema]]s o como [[alófono]]s de {{IPA|/k/}} y {{IPA|/kʰ/}} es materia de debate. Por otra parte, la presencia de pares mínimos como ''gjóla'' {{IPA|[couːla]}} «brisa» contra ''góla'' {{IPA|[kouːla]}} «aullido» y ''kjóla'' {{IPA|[cʰouːla]}} «vestidos» contra ''kóla'' {{IPA|[kʰouːla]}} «cola» sugiere que las oclusivas palatales son fonemas separados. Por otra parte, solo las oclusivas palatales, no las velares, pueden aparecer ante [[vocales anteriores]], y algunos lingüistas (verbigracia Rögnvaldsson) han insistido en una representación fonémica subyacente de {{IPA|[couːla]}} y {{IPA|[cʰouːla]}} como {{IPA|/kjoula/}} y {{IPA|/kʰjoula/}} respectivamente, mediante un proceso [[fonología|fonológico]] de fusión de {{IPA|/k(ʰ)j/}} en {{IPA|[c(ʰ)]}}. Que esta aproximación, que se ajusta a la ortografía y con procesos históricos, represente una realidad sincrónica es materia de debate.
 
Las fricativas dentales {{IPA|[θ]}} y {{IPA|[ð]}} son alófonos de un mismo fonema. {{IPA|/θ/}} se usa al comienzo de la palabra, como en ''þak'' {{IPA|[θaːk]}} «techo» y ante una [[consonante sorda]], como en ''maðkur'' {{IPA|[maθkʏr]}} «gusano». {{IPA|[ð]}} se emplea en forma intervocálica, como en ''iða'' {{IPA|[ɪːða]}} «vórtice» y al final de la palabra, como en ''bað'' {{IPA|[paːð]}} "baño", aunque puede ser desonorizada en {{IPA|[θ]}} ante pausa.<ref El fonema {{IPA|name="Sin-nombre-p2AG-1"/θ/}} representa en verdad una [[fricativa alveolar sorda no sibilante]] {{IPA|[θ̠]}} o {{IPA|[ð̠]}} cuando es sonora.>
 
De las sordas nasales, solo {{IPA|[n̥]}} aparece al comienzo de la palabra, por ejemplo en ''hné'' {{IPA|[n̥jɛː]}} «rodilla». Recientemente, ha aumentado la tendencia de pronunciar esta como sonora, especialmente entre los niños; verbigracia, pronunciando ''hnífur''«cuchillo» como {{IPA|[nivʏr]}} en lugar de la estándar {{IPA|[n̥ivʏr]}}. La [[nasal palatal]] aparece ante las oclusivas palatales y las [[nasales velares]] ante las [[oclusivas velares]]. La {{IPA|[ŋ]}} aparece también ante {{IPA|[l]}} y {{IPA|[s]}} a través de la supresión de {{IPA|[k]}} en los grupos {{IPA|[ŋkl]}} y {{IPA|[ŋks]}}.
Línea 280 ⟶ 282:
* [https://web.archive.org/web/20080522154832/http://www.northvegr.org/zoega/index002.php Diccionario en línea islandés-inglés]
* [https://archive.today/20120524101203/http://www.hafronska.org/ El Centro lingüístico alto islándico]
* [http://www.travlang.com/languages/icelandic/Icelandic.pronounce.html Pronunciación de las letras en el idioma islandés ({{en inglés)}}]
 
{{Control de autoridades}}