MOT Rev 9 AVIANCA MP - NE0502 - A PDF
MOT Rev 9 AVIANCA MP - NE0502 - A PDF
MOT Rev 9 AVIANCA MP - NE0502 - A PDF
TERRESTRES
(MOT)
Fecha: 05-Oct-18 Cap : 00.00.00
Manual de Operaciones
Introducción
Terrestres Rev : 08 Página: 1
INTRODUCCION
El presente Manual aplica para la atención a vuelos operados por los COAs: Avianca (AV) incorporada en la
República de Colombia, Avianca Peru1 S.A. (T0) incorporada en la República del Perú y Avianca Costa Rica1 S.A.
(LR) incorporada en la República de Costa Rica.
Para el propósito de este Manual los diferentes COAs, pueden ser referidos también como “La Aerolínea”, “La
Compañía”, “La Empresa” y/o “El Operador”.
Las Autoridades de Aviación Civil de los Estados donde aplica este manual, podrán ser referidos como “Autoridad
Aeronáutica Civil”, “Autoridad”, “Autoridad Aeronáutica”, “Entidad Reguladora” y/o “Entidad Regulatoria”.
Este Manual de Operaciones Terrestres ha sido preparado de acuerdo con las políticas de la Aerolínea y donde es
pertinente, a los requisitos de la Organización de Aviación Civil Internacional (O.A.C.I.), de la Ley Orgánica de
Aviación Civil y sus reglamentos; cumpliendo así con lo requerido por el Certificado de Operador Aéreo (COA)
debidamente actualizado, cumple con los estándares mínimos de seguridad contemplados en IGOM (IATA
GROUND OPERATIONS MANUAL) y según los requisitos de las Entidades regulatorias Aplicables.
Este manual explica las políticas, técnicas y los procedimientos que son aplicables a la Aerolínea. La Aerolínea
opera de acuerdo a las aprobaciones y limitaciones especificadas en las Especificaciones y Limitaciones de
Operación debidamente actualizadas, y por cualquier otro medio que las autoridades estimen conveniente. Así
mismo con aquellas emitidas por los Estados a donde opera.
Toda aeronave listada en las Especificaciones y Limitaciones de Operación, será operada también de acuerdo a las
especificaciones y/o requerimientos descritos en los términos del Certificado de Aeronavegabilidad, Manual de Vuelo
y su Certificado Tipo vigentes.
La Aerolínea permitirá que las autoridades aeronáuticas de los países donde aplique el manual, auditen el sistema
de inspección, registros y capacidad general en cualquier momento, como sea requerido. Cuando la autoridad lo
requiera, la Aerolínea proporcionará en un tiempo razonable todos los documentos y requisitos solicitados.
Cuando el contenido de este Manual entre en conflicto con alguna Ley, Reglamento y/o Regulación de la Entidad
Reguladora de alguno de los países donde operamos o con el Manual de Vuelo de la Aeronave del fabricante (flota
aplicable) aprobado por la Autoridad Aeronáutica Civil, la fuente regulatoria más restrictiva prevalecerá, y dicho
conflicto o discrepancia que sea detectada debe ser remitida al Gerente de Operaciones Terrestres respectivo para
que realice su respectiva modificación o corrección por medio del proceso detallado en este Manual.
Todo el personal de Operaciones Terrestres debe cumplir con las instrucciones establecidas en este manual,
además de las leyes, regulaciones y procedimientos del Estado en el que se realicen las operaciones y que tengan
relación con el desempeño de sus obligaciones.
1
*Avianca Costa Rica S.A. (antes Líneas Aéreas Costarricenses S.A. LACSA) compañía con domicilio principal
en la República de Costa Rica y Avianca Perú S.A. (antes Trans. American Airlines S.A) compañía con domicilio
principal en la República del Perú recientemente adoptaron una reforma a sus estatutos para modificar su razón
social por Avianca Costa Rica S.A. y Avianca Perú respectivamente. Actualmente se adelantan todos los
trámites ante las distintas autoridades en cada jurisdicción donde la compañía tiene presencia con el fin de
actualizar sus registros, permisos y licencias. Es importante aclarar que el cambio de razón social no implica
una reforma material de estatutos, la naturaleza de la compañía, sus permisos y autorizaciones
gubernamentales, sus obligaciones o deberes frente a terceros, u obligaciones patronales frente a
colaboradores. Tampoco implica un cambio de la placa validadora IATA.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.00.00
Manual de Operaciones
Introducción
Terrestres Rev : 07 Página: 2
La regla más importante de la Aerolínea es la seguridad y calidad, la cual requiere el más alto grado de cuidado a
través de todas las fases de operación; por lo tanto, todo empleado deberá estar en plena facultad mental y física
según lo requiera su posición, y será responsable de llevar a cabo sus tareas, prestando primordial atención a esta
regla.
A efecto de realizar operaciones seguras, todos los empleados, propios o subcontratados, incluyendo las
Tripulaciones deben estar familiarizados con las leyes, reglamentos, regulaciones, procedimientos, estándares,
manuales y políticas, Especificaciones y Limitaciones de Operación que tengan relación directa con el desarrollo de
las funciones y obligaciones, para tal efecto, estos requisitos son incluidos dentro del contenido de entrenamientos
recurrentes.
Todos los servicios subcontratados de la aerolínea deben estar debidamente documentados a través de los
contratos firmados por ambas partes involucradas.
Los procedimientos e instrucciones contenidos en este manual están basados en información técnica actualizada y
experiencia operacional. Estas se han establecido para planificar y ejecutar vuelos de transporte aéreo comercial
de acuerdo con las políticas de la Compañía.
Nada en el contenido de este manual puede sustituir el ejercicio del buen juicio y decisiones oportunas por parte del
personal durante cualquier irregularidad o emergencia.
La Aerolínea preparará el Manual de Operaciones Terrestres en idioma español. Además, el operador podrá traducir
y utilizar ese manual, o partes del mismo, en otro idioma.
Si fuese necesario que se elaboren nuevos manuales o partes/volúmenes significativos de los mismos, deberá
cumplir con el párrafo anterior. La Aerolínea podrá emitir un Manual de Operaciones Terrestres en distintos
volúmenes.
La Aerolínea garantizará que todo el personal asignado o que tenga una participación directa en las operaciones de
tierra y de vuelo esté debidamente instruido, haya demostrado su capacidad para desempeñar sus funciones
particulares, conozca sus responsabilidades y la relación de sus obligaciones con la operación global.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.02.00
Manual de Operaciones
Control de Revisiones
Terrestres Rev : 07 Página: 1
CONTROL DE REVISIONES
Número de
Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
Original 03-Jun-2016 Todo el Documento Version Original
01 14-Oct-2016 Lineamientos Se referencia el Manual Administrativo
Generales
02 13-Ene-2017 Todas Se actualiza toda la sección
03 24-Mar-2017 Todo el documento • Se actualiza el MOT de acuerdo a la edición
6 de IGOM
• Cap. 03.07.00 al 03.19.00 Se estructura de
forma secuencial las actividades del cargue
del avión
• Cap 03.02.02 Marshalling ejemplo de
posicionamiento de la GPU
• Cap 03.02.04 Marshalling ATR72 y Flota
Airbus A318, A319, A320/,A321
• Cap 03.03.01 Parqueo de la Aeronave:
Actividades de reporte de aproximación de la
Aeronave
• Cap 03.07.03 Procedimiento de Cargue de
Aeronaves: Documentación de Vuelo,
Supervisión del Cargue del Avión, Carga a
Granel o por Bultos en Aviones de cabina
angosta/estrecha
• Cap 03.07.05 Pasos para el Supervisor de
OT Paso 1 al 5
• Cap 03.07.06 Descarga: Se modifica el
orden de descarga del A318/A319
• Cap 03.07.16 Carga a granel: Generalidades
Amarre de la Carga
• Cap 03.07.20 Abordaje de Pasajeros: Se
incluye las consideraciones para el llamado
al abordaje de pasajeros
• Cap 03.11.00 Catering: Se incluye el
diagrama de acercamiento y retiro del
camión de catering para la flota
A318/319/320/321
• Cap 04.01.01 22 Pasos: Actualización del
paso 21
• Cap 04.04.01 Vientos Fuertes: Se actualiza
la tabla de acciones a tomar en caso de
vientos fuertes de acuerdo a IGOM
Fecha: 23-Jul-18 Cap :00.02.00
Manual de Operaciones
Control de revisiones
Terrestres Rev : 07 Página: 2
Número
de Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
Número de
Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
Número de
Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
Número de
Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
Número de
Fecha Sección Cambios Realizados
Revisión
09
05-Dic- Todo el • 04.01.01 pág 1 se modifica paso 5.
2018 documento
• 05.03.00 pág 2 se agrega imagen A318
• 03.07.00 pág 2 se modifica planeación del cargue.
• Se agrega reporte de BRS. Con previa validación de la
Dirección de Operaciones Terrestres, se podría
reemplazar el LBM por el reporte del sistema BRS que
usen en el respectivo aeropuerto.
• 03.13.04 pág 1 Y 2 se especifica alcance kit DOT y
etiqueta de identificación de sillas de ruedas que aplican
kit DOT.
• 03.07.05 se modifica MCT SJO.
• 03.12.02 se modifica flujograma tanqueo con pasajeros.
• 03.13.03 se agrega transporte de material magnetizado y
líquidos criogénicos
Fecha: 23-Jul-18 Cap :00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 07 Página: 1
INDICE GENERAL
Número
Capítulo
de Pág.
CUBIERTA
INTRODUCCIÓN 00.00.00 1-2
Listado páginas efectivas 00.01.00 1-8
Control de Revisiones 00.02.00 1-6
Índice general 00.03.00 1-10
Control del manual 00.04.00 1-4
Control del manual electrónico 00.05.00 1
Revisión de información 00.06.00 1-2
Identificación de revisiones 00.07.00 1
Aprobación de revisiones 00.08.00 1
Lineamientos Generales 00.9.00 1
Generalidades 00.10.00 1-3
Número
Capítulo
de Pág.
MANEJO DE AERONAVE 03.00.00
Recepción de información y alistamiento de equipo y recurso humano 03.00.00 1-2
Objetivo 03.00.00 1
Insumos 03.00.00 1-2
Descripción de roles 03.01.00 1
Señalero principal 03.01.00 1
Hombre guía de ala 3.01.00 1
Hombre guía 03.01.00 1
Marshalling 03.02.00 1
Definición 03.02.00 1
Zonas de peligro 03.02.01 1-7
Áreas que compromete las zonas de peligro 03.02.01 2
ATR 72 03.02.01 2
Otros equipos 03.02.01 2
Zona de Absorción o empuje 03.02.01 3
Distancias ATR 72 03.02.01 3
Distancias A330-200/300 y A32S en Estado IDLE 03.02.01 4
Distancias A330 200/300 yA32S con Motor en BREAKAWAY 03.02.01 5
Distancias B787 con Motor IDLE 03.02.01 6
Distancias B787 en estado Breakaway 03.02.01 7
Zona Restringida de Equipos 03.02.02 1-2
Restricciones 03.02.02 2
Planta de Poder (GPU) 03.02.02 3
Equipos para la atención de aeronaves 03.02.03 1-3
Marshalling por equipo 03.02.04 1-3
Embraer 190 03.02.04 1
Familia A32S, A32S NEO, A330-200/300 03.02.04 2
B787 03.02.04 3
Calzos para el aseguramiento de la aeronave 03.02.05 1-2
Diagrama de colocación de calzos 03.02.05 2
Parqueo de la aeronave 03.03.00 1-2
Objetivo 03.03.00 1
Insumos 03.03.00 1
Procedimiento de Llegada del avión al Gate o a la rampa 03.03.00 1
Actividades reporte de aproximación de aeronave 03.03.01 1
Acciones posteriores a la llegada 03.03.01 1
Conos 03.03.01 1-2
Aeronave en tránsito corto o de regreso a corto plazo 03.03.01 2
Conexión de equipos de servicio 03.03.01 2
Dimensiones 03.04.00 1-11
Introducción 03.04.00 1
Objetivo 03.04.00 1
Fecha: 23-Jul-18 Cap :00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 07 Página: 3
Número
Capítulo
de Pág.
ATR72 03.04.01 1
A318 03.04.01 2
A319/A319NEO 03.04.01 3-4
A320/A320NEO 03.04.01 5-6
A321/A321NEO 03.04.01 7-8
A330-200/300 03.04.01 9
E190 03.04.01 10
B787 03.04.01 11
Localización de puertas 03.05.00 1-4
Objetivo 03.05.00 1
ATR 72 03.05.00 1
EMBRAER 190 03.05.00 1
A318 03.05.00 2
A319 /A319NEO 03.05.00 2
A320/A320NEO 03.05.00 3
A321/A321NEO 03.05.00 3
A330-200/300 03.05.00 4
B787 03.05.00 4
Operación de puertas 03.05.01 1-2
Apertura y Cierre 03.05.01 1
Objetivo 03.05.01 1
Procedimiento puerta cabina de pasajeros apertura 03.05.01 1
Cierre 03.05.01 2
Reapertura de cabina de pasajeros 03.05.01 2
Puente de abordaje 03.05.02 1-2
Acercamiento puente de abordaje 03.05.02 1
Procedimiento 03.05.02 2
Prácticas para la Operación de puertas 03.05.03 1-10
Apertura y cierre de compartimientos de carga 03.05.03 1
Generalidades, apertura, cierre, y reapertura 03.05.03 1-2
Apertura y cierre de compartimientos familia A32S/A32SNEO 03.05.03 3
Apertura y cierre de compartimientos A330-200/300 03.05.03 4
Apertura y cierre de compartimientos ATR 72 03.05.03 5-6
Apertura y cierre de compartimientos E190 03.05.03 7-8
Apertura y cierre de compartimientos B787 03.05.03 9-10
Prácticas para la operación de escaleras 03.06.00 1-2
Cargue de Aeronaves 03.07.00 1-3
Introducción 03.07.00 1
Control de Cargue 03.07.00 1
Principios del control de Cargue 03.07.00 1
Requerimientos Generales 03.07.00 1
Requisitos de Documentación 03.07.00 1
Intercambio de Información 03.07.00 1
Planeación del Cargue 03.07.00 2
NOTOC 03.07.00 2
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 09 Página: 4
Número
Capítulo
de Pág.
Información de Cargado 03.07.00 2
Tiempos mínimos de LBM/ BRS report 03.07.00 2
Insumos 03.07.00 3
Objetivos 03.07.00 3
Formato Check list del cargado 03.07.01 1
Hoja de Distribución de Carga LIR 03.07.02 1-4
Uso 03.07.02 1
Como instrucción 03.07.02 1
Como un Control 03.07.02 1
Como un Compromiso 03.07.02 1
Como Información del Vuelo 03.07.02 1
Políticas 03.07.02 1
Formato de Hoja de Distribución de carga enviado por Despacho de Vuelos 03.07.02 2
Formato Automatizado Primario: 03.07.02 3
Decodificación del Formato de Instrucciones de Cargado (LIR) 03.07.02 3-5
Procedimiento de Cargue de Aeronaves 03.07.03 1-4
Certificado de cumplimiento 03.07.03 1
Políticas 03.07.03 1
Documentación de Vuelo 03.07.03 1
Instrucciones de Descargue (LBM-BRS report) 03.07.03 2
Políticas específicas 03.07.03 2
Preparación antes de iniciar la carga 03.07.03 2
Supervisión del Cargue del Avión 03.07.03 3
Carga a granel o por bultos en Aviones Cabina Angosta/Estrecha. 03.07.03 3
Carga por contenedores o AKEs en aviones de cabina ancha 03.07.03 3-4
ULDs (Unit Loading Devices) 03.07.03 4
Compartimiento de Carga y Limitaciones 03.07.04 1-3
Límite Estructural del piso 03.07.04 1
Limitaciones por compartimiento 03.07.04 1
Limitación en el piso por tipo de aeronave 03.07.04 1
Capacidades de pesos de compartimientos de carga por tipos de aeronave 03.07.04 2
Altura máxima al interior de los compartimientos de carga 03.07.04 2
Avión de Plano-Bajo 03.07.04 3
Pasos para el Supervisor/ Líder de Operaciones Terrestres 03.07.05 1
Paso 1 Descargue 03.07.05 1
Paso 2 03.07.05 1
Paso 3 Cargue 03.07.05 1
Paso 4 03.07.05 2
Paso 5 Finales 03.07.05 2
Pesaje de Aeronaves 03.07.06 1
Descarga 03.07.06 1
Envíos que Requieren un Manejo Específico 03.07.06 2
Precauciones de Seguridad para Descargue 03.07.06 2
Fecha: 23-Jul-18 Cap :00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 07 Página:5
Número de
Capítulo
Pág.
Carga 03.07.07 1
Inspección de Compartimientos 03.07.08 1
Generalidades 03.07.08 1
Objetivo 03.07.08 1
Procedimiento 03.07.08 1
Códigos de cargado/Descargue (Operación TA 03.07.09 1
Códigos de cargado/Descargue (Operación AV) 03.07.09 2-3
Manejo de Carga 03.07.10 1
Transporte de Carga desde Las Instalaciones a la Aeronaves 03.07.10 1
Condiciones de Cargue 03.07.11 1
Equipaje Priority 03.07.11 1
Equipaje Otras Prioridades 03.07.11 1
Equipaje Clase Económica y Conexiones 03.07.11 1
Tabla de Prioridad de Embarque de Equipaje y Carga 03.07.12 1
Embarque AOG 03.07.13 1
Cargue 03.07.14 1-5
Manejo de Cargue en Las Aeronaves 03.07.14 1-2
Procedimiento General 03.07.14 2-3
Instrucciones Generales de Cargado 03.07.14 3-5
Equipaje en Conexión 03.07.15 1
Carga a Granel 03.07.16 1-3
Generalidades 03.07.16 1
Amarre 03.07.16 1
Tipos de Amarre 03.07.16 2
Equipo de Ajuste al Piso 03.07.16 3
Cargas de Gran Tamaño o Peso 03.07.17 1-2
Generalidades 03.07.17 1-2
Manejo de equipaje Priority 03.07.18 1-
Descargue Equipaje Priority 03.07.18 2
Procedimiento de entrega de equipaje en bandas para equipaje Priority 03.07.18 3
Búsqueda de Equipaje 03.07.19 1
Búsqueda de Equipaje de Pasajeros que no viajan 03.07.19 1
Abordaje de Pasajeros 03.07.20 1
Consideraciones para el llamado al abordaje de Pasajeros 03.07.20 1
Abordaje y desabordaje de pasajeros en rampa 03.07.21 1
Procedimiento de Abordaje y desabordaje de Pasajeros en Rampa 03.07.21 1
Abordaje por dos puertas 03.07.22 1
Procedimiento 03.07.22 1
Lineamientos 03.07.22 1
Alistamiento 03.07.22 1
Desabordaje 03.07.22 2
Abordaje 03.07.22 2
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 09 Página: 6
Número de
Capítulo
Pág.
Marshalling Plan abordaje y desabordaje por dos puertas 03.07.22 3
Marshalling Plan abordaje y desabordaje por dos puertas posiciones remotas 03.07.22 4
Imagen y Presentación 03.08.00 1
Objetivos 03.08.00 1
Estándares de Servicio a bordo 03.08.01 1
Elementos de servicio a bordo 03.08.01 1
Lavado Exterior 03.08.02 1
Agua Potable 03.09.00 1-2
Objetivo 03.09.00 1
Procedimiento 03.09.01 1-5
Aprovisionamiento y Drenado de Agua Potable 03.09.01 1
ATR 72 - Agua Potable 03.09.01 1
A32S/A32SNEO – Agua Potable 03.09.01 2
Airbus 330 – Agua Potable 03.09.01 2
Boeing 787 – Agua Potable 03.09.01 3-4
Embraer 190 – Agua Potable 03.09.01 4-5
Cantidades de Agua Potable recomendada 03.09.02 1-2
Esterilización del carro de Agua Potable 03.09.03 1-2
Procedimiento 03.09.03 1-2
Recolección de Muestras 03.09.04 1-2
Servicio de Baños 03.10.00 1
Lineamientos y Políticas 03.10.00 1
Procedimiento 03.10.00 1
Apertura y cierre de bahías 03.10.01 1
Procedimiento General 03.10.01 1
ATR 72 Servicio de Baños 03.10.01 2
Airbus Família, A32S/A32SNEO 03.10.01 3
A330-200/300 03.10.01 3-4
Boeing 787 03.10.01 4-5
Embraer 190 03.10.01 6
Cantidades y frecuencia de recarga de líquido azul 03.10.02 1
Frecuencias de cargue de Químico Azul 03.10.02 1
Catering 03.11.00 1
Consideraciones generales 03.11.00 1
Posicionamiento camión de abastecimiento de combustible 03.12.00 1-2
Objetivo 03.12.00 1
Consideraciones 03.12.00 1
Procedimiento 03.12.00 1-2
Zona segura de Tanqueo 03.12.01 1
Generalidades 03.12.01 1
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 09 Página: 7
Número de
Capítulo
Pág.
Aprovisionamiento de combustible con Pasajeros abordo 03.12.02 1-5
Consideraciones 03.12.02 1
Procedimiento 03.12.02 1-3
Flujograma de reabastecimiento de combustible con pasajeros embarcando, a bordo o
03.12.02 4
desembarcando
Generalidades 03.12.03 1
Inicio de la inspección de vuelo durante el cambio de la tripulación 03.12.03 1
Discrepancias Técnicas 03.12.03 1
Procedimiento para Catering durante el abastecimiento de combustible 03.12.03 1
Manipulación y Manejo de Cargas Especiales y Correo 03.13.00 1-3
Objetivo 03.13.00 1
Animales vivos - Procedimiento 03.13.00 1
Por Equipaje 03.13.00 1
Manejo de animales vivos en Rampa 03.13.00 1-2
Observación para el abordaje de Animales vivos 03.13.00 2
Identificación de compartimientos ventilados y no ventilados 03.13.00 4
Carga Perecedera 03.13.01 1
Tipos 03.13.01 1
Aceptación 03.13.01 1
Procedimiento general 03.13.01 1
Restos Humanos 03.13.02 1-2
Generalidades 03.13.02 1
Remoción de redes (Nets) 03.13.02 2
Recomendaciones generales 03.13.02 2
Generalidades 03.13.03 1-3
Armas de Fuego 03.13.03 1
Transporte de armas en aeronaves ATR72 03.13.03 1
Munición 03.13.03 2
Transporte de Tanques de Buceo 03.13.03 2
Bicicletas 03.13.03 2
Equipaje Sobredimensionados 03.13.03 2
Transporte de tablas de Surf 03.13.03 2-3
Transporte de Hielo Seco 03.13.03 3
Transporte de Material Radioactivo 03.13.03 3
Transporte de Carga Húmeda 03.13.03 3
Transporte de Sillas de Ruedas 03.13.04 1-3
Abordaje de sillas de ruedas en compartimientos flota A319, A320/A320NEO 03.13.04 1-3
Procedimiento 03.13.04 1-3
Ubicación de la malla y bolsas al interior de la bodega en uso 03.13.04 2-3
Pasos para enrollar la bolsa 03.13.04 4
Mercancías Peligrosas 03.13.05 1-7
Generalidades 03.13.05 1
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.03.00
Manual de Operaciones
Índice General
Terrestres Rev : 07 Página: 8
Número de
Capítulo
Pág.
Objetivo 03.13.05 1
Procedimiento 03.13.05 1
Restricciones de Carga 03.13.05 2
Sujeción de Mercancías Peligrosas 03.13.05 2
Etiquetado y Marcado 03.13.05 2-6
Etiquetas de Manipulación Mercancías peligrosas exclusivas solo en aviones de carga 03.13.05 7
Requisitos Generales 03.13.05 7
Restricciones para la estiba de mercancías peligrosas en la cabina de pasajeros o en el
03.13.05 7
puesto de pilotaje
Incidentes con Mercancías Peligrosas 03.13.06 1-2
Notificación 03.13.06 1
Procedimientos 03.13.06 1
Suministro de Información 03.13.06 1
Programa de Entrenamiento Mercancías Peligrosas 03.13.06 2
Mercancías Peligrosas cuyo transporte por vía aérea está prohibido en todos los casos 03.13.06 2
Reporte de Incidentes y Accidentes con Mercancías Peligrosas 03.13.06 2
Separación y Segregación 03.13.06 2
Eliminación de Contaminación 03.13.06 2
Número de
Capítulo
Pág.
Tormenta Eléctrica 04.03.00 1
Baja visibilidad 04.03.00 1
Lluvia con granizo 04.03.00 1
Métodos de notificación 04.03.00 1
Procedimientos operacionales generales en Rampa con clima adverso 04.04.00 1
Vientos fuertes 04.04.01 1-2
Tabla de actividades durante vientos fuertes 04.04.01 3
Baja visibilidad 04.04.02 1
Operación con tormentas eléctricas y rayos 04.04.03 1
Procedimiento de operación en clima frio 04.04.04 1-2
Responsabilidades 04.04.04 1
Observaciones para el parqueo de la Aeronave para realizar el procedimiento 04.04.04 1
Drenaje del Sistema de Agua Potable y servicio de baños 04.04.04 1-2
Modo de uso del extintor 04.04.05 1-2
Identificación de clases de fuegos y extintor apropiado para su extinción 04.04.05 2
Acercamiento 04.04.05 2
Tipos de Extintores 04.04.05 2
Supervisión de Seguridad 04.04.06 1-2
Supervisión de Seguridad Operacional 04.04.06 1
Requerimientos Operacionales 04.04.06 1
Alcance de Supervisión 04.04.06 1-2
Reporte de incidentes 04.04.06 2
Número de
ANEXOS - INDICE Capítulo
pág.
Señales para el movimiento y parqueo de Aeronaves Anexo I 1-31
Introducción Anexo I 1
Condiciones para el uso de señales de mano Anexo I 1
360 Walk Around Anexo II 1
Calzos de parqueo Anexo III 1
Standard Operation Procedures (SOP) Of Ground Equipment/ Vehicles Anexo IV 1-16
Ubicación de compartimientos Anexo V 1-6
Movimiento de aeronave Anexo VI 1-39
Aceptación DGAC Costa Rica Anexo VII 1-10
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.04.00
Manual de Operaciones
Control del Manual
Terrestres Rev : 07 Página: 1
a. El presente Manual estará disponible en medio electrónico y se podrá consultar en SIGA y ENLACE.
b. Todas las áreas, estaciones y colaboradores de la compañía, proveedores nacionales e internacionales, mediante
un usuario genérico tienen el acceso a los procedimientos de compañía; por solicitud expresa del Gerente del
Aeropuerto a al área de Metodología y Gestión Documental y una vez notificado, ingresando una solicitud a la
plataforma de soporte técnico.
c. Se debe guardar una copia vigente del documento Manual de Operaciones Terrestres AV o los procedimientos
requeridos según se requiera. una vez se genere una versión nueva del documento; que solo se utilizara en caso
de no poder acceder a SIGA
Adicionalmente en las estaciones de COA TA, T0 y LR,el La Gerencia de Programa Cumplimiento Operacional
Operaciones (OCP) será responsable de monitorear la actualización y distribución de este manual por parte de cada
responsable para aquellos usuarios que no posean acceso a los medios electrónicos (Enlace, Siga o Internet), el
Centro de Administración de Documentos (CAD) proveerá una copia impresa o disco compacto, a través del correo
interno de la Compañía.
Distribución
Disponibilidad de Manuales de la Aerolínea a personal en lugares aparte de las estaciones del Sistema.
El acceso ocasional de manuales de la Aerolínea será necesario durante operaciones aparte de estaciones fuera
del sistema. Estas operaciones pueden incluir vuelos no programados, desviaciones debido a mantenimiento o
clima, vuelo charter, etc. Si el manual requerido no está disponible a bordo de la aeronave, el personal que está
solicitando la información coordinará con el La Dirección de SOC y Despacho para proveerles las copias ya sea por
fax o por otros medios a las locaciones donde el documento es requerido.
En caso que se produzcan deficiencias en los sistemas electrónicos, el usuario puede requerir copias impresas al
Centro de Administración de Documentos (CAD).
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.04.00
Manual de Operaciones
Control del Manual
Terrestres Rev : 07 Página: 2
El Gerente de Programa Cumplimiento Operacional Operaciones (OCP) verificará semestralmente con el Centro
de Administración de Documentos (CAD) el reporte del estado de revisión del manual. Este reporte confirmará que
el manual esté vigente y válido para el uso del departamento. De encontrarse un Manual desactualizado se
procederá a notificar al Centro de Administración de Documentos (CAD), para llevar a cabo las acciones correctivas.
El responsable del manual asegurará que se mantenga un registro de los cambios solicitados, en el cual se
demuestre la disposición de la solicitud de cambio. Así como es responsable de actualizar la carta de cumplimiento
del manual acorde a las revisiones.
Una copia de todas las revisiones propuestas será enviada a la Autoridad que lo requiera para ser sometida al
proceso de Revisión y Aprobación/Aceptación. Posterior a ser Aprobada/Aceptada por esta, la(s) copia (s) de la (s)
revisión(es), Carta de Aprobación/Aceptación de la Autoridad y el nuevo listado de Páginas Efectivas con firma de
Aprobación/Aceptación de la Autoridad; serán entregadas por parte del Gerente de Operaciones o su Designado de
forma física y digital al Centro de Administración de Documentos (CAD) para su debida publicación.
El Centro de Administración de Documentos (CAD) enviará un mensaje de correo electrónico informando que el
manual ha sufrido una revisión, según procedimiento del Centro de Administración de Documentos (CAD). El
encargado de cada copia física controlada del manual debe de imprimir según el formato específico del presente
manual (doble cara o a una cara según aplique), e insertar o cambiar las paginas revisadas, así como eliminar y
desechar las obsoletas según el nuevo Listado de Páginas Efectivas.
Una copia del manual será mantenida y estará disponible en el Centro de Administración de Documentos (CAD)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.04.00
Manual de Operaciones
Control del Manual
Terrestres Rev : 07 Página: 3
Cada usuario es directa y principalmente responsable de llevar a cabo todas las tareas asignadas en el presente
manual.
Cualquier propuesta para modificaciones del contenido del presente documento debe primero ser sometida al ORB
para su revisión y aprobación. Una vez aprobado por ORB, La Gerencia de Programa Cumplimiento Operacional
Operaciones (OCP) verificará que los cambios propuestos en el manual no entren en conflicto con otros manuales
de la empresa, como también la correspondiente actualización de la carta de cumplimiento.
El Director de Operaciones, su designado, el responsable designado del manual, deberán de llevar una carta firmada
por el Gerente de Operaciones para presentar estas revisiones en caso de ser requerido, ante la Autoridad
correspondiente, para su aceptación o aprobación.
Después de la aprobación/ aceptación, los departamentos operacionales son responsables de la logística asociada
a la implementación de la modificación.
Los usuarios de este manual involucrados directamente en operaciones de la empresa deben de estar familiarizados
con su contenido.
Cuando existan cambios en los manuales, tanto el ORB como el responsable del manual, si así lo consideran
necesario, se impartirá un entrenamiento en los cambios que le afecten al personal.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.04.00
Manual de Operaciones
Control del Manual
Terrestres Rev : 07 Página: 4
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.05.00
Manual de Operaciones
Control del Manual Electrónico
Terrestres Rev : 07 Página: 1
Este manual es mantenido en formato electrónico y publicado en Internet mediante el sitio web conocido como
Enlace y SIGA, construidos especialmente para desplegar y administrar información de la Aerolínea. Esto permite
que los empleados tengan acceso a la información directamente de un computador. Es la responsabilidad del
supervisor del área asegurar que todos los empleados tengan acceso y recursos suficientes a esta información.
Estos portales están controlados y son exclusivamente para empleados de la compañía, así como Agencias
Reguladoras aplicables, personal subcontratado y terceros quienes podrán ingresar por medio de una clave de
acceso registrada con privilegios de leer solamente, esto asegura que nadie altere la información.
Para solicitar clave de ingreso y acceder al portal de Enlace, se deben seguir los siguientes pasos, según aplique:
De la misma forma en que se efectúan las revisiones del control de manuales descritas en el Capítulo “Control
del Manual, 00.05.00”, se llevarán a cabo las revisiones en el formato electrónico. Una vez la revisión ha sido
Aprobada/Aceptada por la Autoridad que lo requiera, El Centro de Administración de Documentos (CAD),
procederá a actualizar el manual y la carta de Aprobación/Aceptación, en el sitio-web de Enlace en un tiempo no
mayor de 15 días después de la fecha de Aprobación/Aceptación con el fin de que los usuarios del manual
electrónico puedan consultar la última revisión aprobada por parte de la Autoridad. El formato electrónico
estándar para visualizar estos manuales en el sistema es “Adobe Portable Document Format” (PDF).
Después de que la nueva información ha sido actualizada en la página de ENLACE y SIGA, estará
inmediatamente disponible para visualizarse por todos los usuarios del sistema.
El Centro de Administración de Documentos (CAD) debe asegurarse que este manual se encuentre totalmente
al día en la página de ENLACE Y SIGA.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.06.00
Manual de Operaciones
Revisión de Información
Terrestres Rev : 07 Página: 1
REVISIÓN DE INFORMACIÓN
Cada responsable revisará el manual a su cargo y si se requieren hacer cambios, proseguirá a emitir la Solicitud de
Cambios del Manual (capítulo 00.04.00) al ser aprobada la revisión se implementará los cambios como sea
necesario.
Las modificaciones y revisiones escritas a mano no están permitidas, excepto en situaciones que requieren una
modificación o revisión inmediata en beneficio de la seguridad. Esta provisión no es permitida en los siguientes
manuales: Maintenance Procedures Manual (MPM), Maintenance Program (MP), Minimun Equipment List (MEL) y
Fueling Manual (FMA).
Copias No Controladas
Todas las copias del manual maestro asignadas de acuerdo a la lista de distribución se consideran como
copias controladas a la hora de ser asignados a un usuario especifico, en el caso que se deba obtener una copia
de la totalidad o parte de una de estas, se deberá especificar en forma clara en la hoja de portada, que es una copia
de referencia solamente, por lo tanto, deberá de identificarse como una copia no controlada.
Las copias que pueden circular dentro o fuera de la compañía deberán tener el sello original del departamento al
que pertenece la copia del manual, para que tenga validez. No se permiten copias o reproducciones si no
cumplen con el procedimiento anterior.
Las Revisiones Temporales o de Emergencia son empleadas para proveer información que pueda ser incluida en
el manual afectado por medio de un servicio normal de revisión.
Las Revisiones Temporales o de Emergencia advierten al usuario de cambios y proveen instrucciones Temporales
previas a la próxima revisión programada del manual, dichas Revisiones deben ser registradas en el Capítulo
00.02.00, Página 2 de este Manual.
Las Revisiones Temporales o de Emergencia no tendrán una revisión subsiguiente. Si se requieren cambios a una
revisión temporal existente, la revisión temporal será emitida nuevamente. Su impresión debe ser sobre hojas de
papel amarillo no necesariamente impresas a doble cara si solamente una página se ve afectada. Las páginas
conteniendo una revisión Temporal, deben insertarse al manual sin eliminar la página con revisión actual, es decir
se colocará sobre esta, siendo la Revisión Temporal la información actualizada, hasta que sea emitida como
Revisión permanente o quede sin validez. Se emitirán revisiones temporales o de emergencia cuando todo aquello
relacionado con la seguridad de las operaciones lo amerite.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.06.00
Manual de Operaciones
Revisión de Información
Terrestres Rev : 07 Página: 2
A continuación, se listan las instrucciones a seguir cuando se emite una Revisión Temporal:
a) Una vez se determine que se deba hacer una revisión que afecte la Seguridad Operacional, se aplicará el
concepto de Revisión Temporal o de Emergencia, esta será publicada a los usuarios y sometida al proceso
de Revisión y Aprobación/Aceptación por parte de la Autoridad que lo requiera, en forma simultánea,
e) El formato electrónico de la Revisión Temporal se actualiza en ENLACE por medio del Centro de
Administración de Documentos (CAD),
f) Las Revisiones Temporales o de Emergencia tienen una validez de 90 días después de su emisión, tiempo
después del que deben eliminarse o ser convertidas en revisiones permanentes por medio de una Revisión
Regular/Normal.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.07.00
Manual de Operaciones
Identificación de Revisiones
Terrestres Rev : 07 Página: 1
IDENTIFICACION DE REVISIONES
Identificación a Colores
Cuando una revisión es emitida a colores, el usuario podrá identificar el nuevo material y/o el material corregido,
cuando este cuente con una línea a lo largo del margen izquierdo del reglón/fila, adicionalmente el texto se
identificará con un color azul.
Ejemplo:
Este texto es con fines demostrativos, no puede ser utilizado como parte de
un proceso u procedimiento operacional
Toda revisión se actualiza en el encabezado (columna tres) de cada página que contenga el nuevo material y/o
material corregido, con su fecha y número de revisión correspondiente, sin afectar el resto del manual.
Ejemplo:
Fecha Propuesta
para la Presentación
del Manual a la
autoridad local.
Numero de Revisión
del Manual
Cuando se esté actualizando el Listado de Páginas Efectivas (LEPS), Capitulo 00.01.00, se deberá asegurar que el
encabezado de todas las páginas quede con la fecha y numero de revisión actualizada.
Todos los Cambios realizados en la propuesta de la revisión tienen que estar debidamente descritos en el Capítulo
00.04.00, Cambios Relevantes.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 00.08.00
Manual de Operaciones
Aprobación de Revisiones
Terrestres Rev : 07 Página: 1
APROBACION DE REVISIONES
En la estación que aplique, se enviará un juego duplicado de páginas efectivas a la Autoridad de Aviación Civil, para
su aprobación/aceptación. Si la Autoridad aprueba la revisión, el inspector firmará y fechará el Listado completo de
Páginas Efectivas y la devolverá a la Gerencia de Operaciones (ORB Chairman) para su distribución a todas las
áreas correspondientes. Si el manual no es regulado por la Autoridad, no será necesaria la firma de las páginas
efectivas
La Gerencia de Programa Cumplimiento Operacional Operaciones (OCP) colocará las hojas originales para la
revisión en el Manual Maestro correspondiente y marcará en la hoja de control de revisiones como corresponde.
La Gerencia de Programa Cumplimiento Operacional Operaciones (OCP) mantendrá el manual original para probar
que la información disponible en el Portal ha sido aprobada/aceptada por la Autoridad.
La Gerencia de Programa Cumplimiento Operacional Operaciones (OCP), en una base mensual, notificará a los
usuarios de los correspondientes manuales, del estatus de su última revisión.
El listado con la aprobación de la Autoridad aeronáutica conteniendo las últimas publicaciones tanto de Operaciones
como de Mantenimiento, deberá encontrarse al principio del Manual General de Operaciones únicamente y este
podrá ser utilizado como documento de verificación para comprobar que el resto de manuales se encuentre con la
revisión actual.
En el caso del Manual General de Operaciones individual que porta cada piloto y el Manual de Tripulantes de Cabina
individual que porta cada tripulante, no es necesario tener esta aprobación ya que estará disponible en el Manual
General de Operaciones a bordo de la aeronave.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.09.00
Manual de Operaciones
Lineamientos Generales
Terrestres Rev : 09 Página: 1
LINEAMIENTOS GENERALES
p) Garantizar que en el MOT se incluyan las recomendaciones del AHM (Airport Handling Manual) y el
IGOM (IATA Ground Operations Manual) de IATA.
q) Garantizar que el documento se encuentra en un lugar accesible, disponible y de fácil consulta y en una
versión actualizada, en las áreas aplicables durante el desarrollo de la operación en cada una de las
bases. (Aplica para los manuales en SIGA/ENLACE y físicos)
r) Velar por la divulgación de información completa a cada uno .de los colaboradores de la base y hacer
firmar el archivo de los Récord de lectura. Estos debidamente diligenciados deben ser archivados en
una carpeta llamada RECORD DE LECTURA de manera ascendente y se deben mantener durante seis
meses en el caso donde el manual es físico.
s) Garantizar que (MOT) traducido en inglés, este disponible en SIGA/ ENLACE en los siguientes quince
días hábiles después de haber publicado la versión en español.
Fecha: 05-Oct-18 Cap : 00.10.00
Manual de Operaciones
Generalidades
Terrestres Rev : 08 Página: 1
GENERALIDADES
2. El Manual de Operaciones Terrestres aplica para todas las bases nacionales e internacionales donde
AVIANCA realiza operaciones aeroportuarias. Adicionalmente aplica para las aerolíneas y aeronaves
atendidas como clientes que en la actualidad la aerolínea Avianca NO opera, y a las que Avianca
Services presta sus servicios, si se cumple lo siguiente:
• AVIANCA no recibe las capacitaciones y estándares de la aerolínea cliente
• No está establecido dentro del contrato de prestación de servicios
• No está establecido dentro del Service Level Agreement (SLA)
3. Las operaciones terrestres de AVIANCA son supervisadas y controladas de acuerdo a los siguientes
manuales de la compañía:
• Manual de Seguridad de Aviación Corporativa
• Programa de seguridad AVIANCA
• Manual de Seguridad Operacional
• Manual de mercancías peligrosas de Avianca
4. Avianca dispone de un grupo general de formatos ubicado en la herramienta documental, que permite
tener un control operativo general de los equipos y procesos utilizados en la operación, sin embargo, los
proveedores pueden utilizar sus propios formatos de acuerdo al tipo y marca particular de equipo,
infraestructura y normas locales establecidas
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.10.00
Manual de Operaciones
Generalidades
Terrestres Rev : 09 Página: 2
5. En todas las estaciones donde opera AVIANCA tenemos a disposición de la base la versión vigente de:
• Manual de mercancías peligrosas de Avianca:
• Manual de Mercancías Peligrosas IATA: La cual se encuentra disponible para consulta en las oficinas
de despacho de cada estación y será distribuida de acuerdo con el CAD-Centro de Administración de
Documentos en el Instructivo IN_SO0601_01Distribución de Documentos Técnico Operacionales
• Manual de Aeropuertos
• ERP
• PAET
• Guías y Planes Locales de Emergencia que aplique la autoridad del Aeropuerto: Estos documentos
deben ser gestionados por el Gerente o Supervisor del aeropuerto con el área encargada en cada
estación
6. Estos manuales deberán estar en un lugar accesible y/o a través del acceso a SIGA durante las operaciones
aeroportuarias. Igualmente, todas las compañías de ground handling que nos prestan servicios en las bases
deben tener acceso.
7. Las operaciones terrestres de AVIANCA están reguladas en los temas ambientales de acuerdo al Manual del
Sistema de Gestión Ambiental Corporativo.
8. El personal seleccionado para cada posición de trabajo en aeropuertos debe cumplir con la política de selección
de la compañía, de acuerdo a las descripciones de cargo establecidas por Gestión Humana
9. Antes de realizar cualquier compra de productos que afecten la seguridad operacional y corporativa, la división
de aeropuertos debe consultar con el área de ingeniería y mantenimiento para solicitar las especificaciones
técnicas de los productos de limpieza o equipos de tierra a utilizar en las operaciones aeroportuarias, luego debe
colocar la solicitud de compra con las especificaciones técnicas en el sistema SAP. Ver Manual de compras y
adquisiciones de bienes y servicios.
10. Todo lo relacionado al programa de entrenamiento de AV, T0, LR y compañías prestadoras de servicios
aeroportuarios o de Operaciones Terrestres, está detallado en el Programa de Entrenamientos Regulados en
Tierra y Técnicos Operaciones Terrestres IN_SO0402_76 PERT Y TECNICOS OPT. Las compañías
prestadoras de servicios aeroportuarios o de Operaciones Terrestres deben permitir el acceso a todos los
registros de capacitación del personal que se encuentre en la operación de Avianca. Aplica también para el
personal que atiende a las aerolíneas cliente en el área de Operaciones Terrestres a través de la unidad de
negocio Avianca Services
11. Como aerolínea AVIANCA estamos regidos y cumplimos con la reglamentación de las siguientes autoridades:
Aeronáutica Civil, OACI (Organización de Aviación Civil Internacional), FAA (Federal Aviation Administration) ,
IATA (estándares IOSA - ISAGO), AAC (Autoridad de Aviación Civil), DGAC (Dirección General de Aeronáutica
Civil) y demás autoridades que rigen el sector aeronáutico.
12. Debe asegurar que existe un contrato firmado entre AVIANCA y cada proveedor de Ground Handling utilizando
los contratos estándar IATA, que debe ser de estricto cumplimiento. Las compañías de ground handling deberán
cumplir con las normas de seguridad y políticas establecidas por la compañía en todas las operaciones. Los
proveedores son controlados y monitoreados por indicadores operativos en el Programa de Aliados
Estratégicos. Ver Manual de compras y adquisiciones de bienes y servicios.
13. Este manual es de estricto cumplimiento para todas las personas que laboran por AVIANCA, agentes generales
y contratistas Ground Handling
14. AVIANCA participa en BOG en el COFAE (comité de facilitación de aerolíneas), el cual es liderado por el
concesionario OPAIN y participan las aerolíneas que operan en la terminal, la Policía Nacional de Colombia,
DAS y entes reguladores, el cual se realiza mensualmente y se manejan temas de seguridad y procesos de
aeropuertos.
15. Cuando se requiera subcontratar un servicio, deberá existir un contrato para la prestación del mismo.
16. AVIANCA utiliza el sistema Amadeus, para mantener todos los registros de los viajeros y equipajes que abordan
los vuelos.
17. Antes de iniciar la operación, en los aeropuertos o estaciones donde opere Avianca, deberá realizar un briefing
con todo el personal involucrado para la atención del vuelo.
18. AVIANCA cuenta con un sistema efectivo de comunicación que garantiza que los cambios operacionales sean
informados a los dueños de los procesos y al personal operativo en todos los aeropuertos. Los medios de
comunicación utilizados son: email, notificaciones, boletines, comunicación por Avantel, radios y LBM´s-BRS
report.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 00.10.00
Manual de Operaciones
Generalidades
Terrestres Rev : 09 Página: 3
19. Cuando hay cambios en la estructura organizacional de la alta dirección (Presidencia y Vicepresidencia), estos
serán comunicados por correo electrónico de COMUNICACIONES INTERNAS.
20. En caso de que se presenten cambios en las responsabilidades tanto administrativas como operacionales que
afecten las operaciones en tierra, estás serán actualizadas y comunicadas de acuerdo al procedimiento de
gestión humana
21. El Manual de Aeropuertos se encuentra ubicado en la plataforma SIGA. En las áreas aplicables durante el
desarrollo de la operación en cada una de las bases, se encuentra en un lugar accesible, disponible y de fácil
consulta y en una versión actualizada.
22. En caso de presentarse una emergencia aérea o en tierra se aplicarán los procedimientos descritos en el plan
de acción de emergencias (PAE), plan de acción de emergencias terrestres (PAET); según como aplique.
23. El presente Manual aplica para la atención a vuelos operados por Avianca incorporada en la República de
Colombia, Avianca Peru S.A. incorporada en la República de Perú y Avianca Costa Rica incorporada en Costa
Rica.
24. En las estaciones que se requiera aprobar un procedimiento fuera de lo establecido en el presente Manual. Se
deberá hacer la solicitud a la Dirección de Operaciones Terrestres para el análisis de riesgo correspondiente y
se emitirá la respuesta a la solicitud.
Los procedimientos contenidos en este Manual cumplen con los estándares mínimos de seguridad contemplados
en IGOM (IATA GROUND OPERATIONS MANUAL)
Los procedimientos aplicarán para los tipos de flota certificados para la operación según cada uno de los COA
como se presenta a continuación:
AVIANCA AVIANCA TACA
AVIANCA AVIATECA SA ISLEÑA AVIANCA PERU
ECUADOR COSTA RICA* INTERNATIONAL
Airbus
ATR 72 ATR 72 ATR 72 Airbus 319/NEO Embraer 190 Embraer 190
319/NEO
Airbus
Airbus 321/NEO Airbus 321/NEO
320/320NEO
Airbus 330-
200/300
Boeing 787
1 *Avianca Costa Rica S.A. (antes Líneas Aéreas Costarricenses S.A. LACSA) compañía con domicilio principal en la
República de Costa Rica y Avianca Perú (antes Trans. American Airlines S.A) compañía con domicilio principal en la
República del Perú recientemente adoptaron una reforma a sus estatutos para modificar su razón social por Avianca Costa
Rica S.A. y Avianca Perú respectivamente. Actualmente se adelantan todos los trámites ante las distintas autoridades en
cada jurisdicción donde la compañía tiene presencia con el fin de actualizar sus registros, permisos y licencias. Es importante
aclarar que el cambio de razón social no implica una reforma material de estatutos, la naturaleza de la compañía, sus
permisos y autorizaciones gubernamentales, sus obligaciones o deberes frente a terceros, u obligaciones patronales frente
a colaboradores. Tampoco implica un cambio de la placa validadora IATA
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 01.00.00
Manual de Operaciones
Definiciones y Abreviaturas
Terrestres Rev : 09 Página: 1
DEFINICIONES
AZIMUT: Es el ángulo formado entre la dirección de referencia (norte) y una línea entre el observador y un punto
de interés previsto en el mismo plano que la dirección de referencia.
BAGGAGE CREW: Equipaje el cual es propiedad de la tripulación en servicio y es identificado por separado.
BINGO SHEET: Hoja donde se realiza la conciliación de equipajes en diferentes áreas para llevar la trazabilidad.
BEACON: Luz anticolisión.
BLUE ICE: Formación de hielo azul en vuelo ocasionada por escape de químico en los baños.
BRS REPORT: Baggage Reconciliation System/ reporte del sistema de reconciliación de equipaje, para las
estaciones que utilicen sistema (BRS) o su equivalente), con previa validación la Dirección de OT.
CARRETEO: Movimiento de una aeronave sobre la superficie de un aeródromo bajo su propio poder,
excluyendo los despegues y aterrizajes.
CÓDIGOS PRIORIDAD DE EMBARQUE: Orden en que deben embarcar las personas que no tienen reserva
confirmada para un vuelo.
CONTINGENCIA: Incidente o eventualidad imprevista que se presenta por alguna alteración en los procesos
operacionales, administrativos, fallas técnicas, o en las condiciones ambientales o climáticas que pueden afectar
la operación, obligando a seguir planes alternos de acción para mitigar el impacto en los Pasajeros, colaboradores
y en la compañía.
DIAMANTE DE SEGURIDAD: Línea imaginaria que va del cono de nariz, las puntas de los planos al cono de cola
y es un área de acceso restringida para equipos y personal autorizado.
DOT: Deparment of transportation, Departamento de Transporte de los Estados Unidos.
DQF / AKE: Tipos de contenedores utilizados en aeronaves de cabina ancha. Aplica para las estaciones sonde
operen equipos de cabina ancha.
EPP: Elementos de protección personal
EQUIPAJE CONDICIONAL/ STAND BY: Equipaje extra entregado por el pasajero en el módulo, el cual queda
sujeto a espacio en las aeronaves por estar fuera de la política del equipaje libre permitido.
EQUIPAJE CONVENCIONAL: Es aquel que Incluye únicamente ropa, artículos y accesorios personales
necesarios para el vestir, uso y confort del Pasajero.
EQUIPAJE NO CONVENCIONAL: Se considera cualquier otro elemento diferente a los convencionales ya sea
liquido o sólido, que este empacado en forma separada en maleta, caja, bolsa o en forma conjunta con el equipaje
convencional.
ESLINGA: Herramienta de elevación. Es el elemento intermedio que permite enganchar una carga a un gancho
de izado o de tracción.
GALLEY: Camión de Servicio de comida
GROUND HANDLING: Servicio de facilidades aeroportuarias en un aeropuerto para la atención de un vuelo.
GUACAL: Contenedor o Jaula para animales.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 01.00.00
Manual de Operaciones
Definiciones y Abreviaturas
Terrestres Rev : 07 Página: 2
GUANTES DE NITRIL: Guantes diseñados para proteger la piel de las manos de la acción de los limpiadores
usados. Fabricados especialmente para no permitir el ingreso de sustancias que puedan dañar la piel.
GTH: grupo Taca holding, correspondiente a los COA Taca International (TA), Trans American Airlines (T0), Avianca
Costa Rica (LR), Isleña (WC) y Aviateca SA (GU).
HIPOCLORITO DE CALCIO: compuesto químico cuya fórmula es Ca (ClO)2. Es ampliamente utilizado en
tratamiento de aguas por su alta eficacia contra bacterias, algas, moho, hongos y microorganismos peligrosos para
la salud humana.
HOMBRE GUIA/ GUIDE MAN: 1.rol desempeñado por un Agente de O.T quien tiene la función de dar las señales
a los equipos de tierra que se aproximen a la aeronave. 2. Personal provisto de algún medio de comunicación en 2
vías con la cabina que acompaña el avión durante el procedimiento de Pushback.
HUB CONTROL: Es un área donde se administra y se coordina, junto con las áreas de apoyo, la atención en tierra
de las aeronaves durante los tránsitos en las estaciones que aplique, asegurando que las actividades se desarrollen
de forma segura. Eficiente y oportuna garantizando la conectividad de los pasajeros, equipaje y carga.
HUB: Estación con operación con múltiple conexión de vuelos / Center of connection.
INTERPHONE: Intercomunicador que amplifica la voz.
LBM: Loading Baggage Message mensaje de cargue.
LIR: Loading Instruction Report, reporte automático con la distribución del cargue.
MERCANCIAS PELIGROSAS: Son artículos o sustancias que son capaces de poner en riesgo la salud, la
seguridad, la propiedad o el medio ambiente, y que están incluidas en la lista de mercancías peligrosas de la
reglamentación IATA.
NIPLE: Tubo de metal u otro material con rosca en sus dos extremos que se utiliza para alargar cañerías.
PALLET: Plataforma metálica para el transporte de carga de aeronaves de cabina ancha.
PASABORDO: Documento valor que le otorga al beneficiario el derecho a efectuar un vuelo en la(s) ruta(s) y
condiciones que allí aparecen.
TRACTOR DE RETROEMPUJE/ PAYMOVER: Tractor especializado para remolque de aviones. Es utilizado para
trasladar una aeronave de una plataforma a otra o realizar proceso de retro empuje a la Aeronave y colocarlo en la
posición requerida.
PERNOCTA: Tiempo designado para que un avión o un tripulante pasen la noche en una ciudad diferente a su base
o ciudad de residencia.
POWER BACK: Es el remolque de la aeronave con sus propios motores.
PUNTA DE ALA/ WING WALKER: Persona debidamente entrenada, que desempeña función de señalización,
levemente delante de las puntas de ala del avión.
QUIMICO AZUL: Fluido químico corrosivo utilizado para desinfección de baños en las aeronaves.
REMOLQUE/ PUSHBACK: Movimiento hacia atrás de un avión desde una posición del estacionamiento hasta una
posición del taxeo por medio del equipo de tierra especializado .
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 01.00.00
Manual de Operaciones
Definiciones y Abreviaturas
Terrestres Rev : 07 Página: 3
REPORTING: es una red de comunicaciones aire/tierra; se usa para transmitir o recibir datos de forma automática
o manual.
SEGURIDAD OPERACIONAL: Estado en que el riesgo de lesiones a personas o daños a los bienes se reduce y
se mantiene un nivel aceptable, o por debajo del mismo, por medio de un proceso continuo de identificación de
peligros y gestión del riesgo
SEGURIDAD DE AVIACIÓN: Combinación de medidas, recursos humanos y materiales destinados a proteger a la
aviación civil contra actos de interferencia ilícita.
SIGA: sistema documental de la aerolínea.
SISTEMA AMADEUS: Sistema utilizado para efectuar los procesos de reservas y atención en aeropuertos de
Pasajeros y control de vuelos.
SOP: Procedimiento Estándar de Operación.
STRAPS: Correa para asegurar carga.
TAXEO/TAXING: Desplazamiento del avión por sus propios motores, sin necesidad de remolque o equipo auxiliar.
TRANSITO DE UN AVIÓN: Conjunto de actividades realizadas a las aeronaves en tierra desde su hora de llegada
hasta su hora de salida, como requisito para continuar un vuelo (no incluye ni el primer ni el último vuelo).
VUELOS FERRY: Se consideran vuelos ferry aquellos que sin pasaje o carga de pago realizan los aviones
comerciales con propósitos de mantenimiento.
WALKAROUND: Inspección visual de 360º alrededor de la aeronave.
ZONA DE RIESGO: Área circular de un radio de 3 mts. alrededor de los Trenes Principales, Tren de Nariz, Motores
del avión, Barra de Remolque, Tractor de Remolque, que no será invadida por personal ni equipos durante el
rodaje o puesta en marcha del avión.
ZUNCHO: Abrazadera o pieza de metal o plástico que rodea otro elemento con el fin de asegurarlo, apretarlo o
reforzarlo.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 01.00.00
Manual de Operaciones
Definiciones y Abreviaturas
Terrestres Rev : 07 Página: 4
ABREVIATURAS
SIMBOLOS
Objetivo Informar el proceso de selección y segregación del equipaje a los Agentes de O.T,
desde la recepción hasta el envío a la aeronave respectiva.
1. Asignación de Vuelo
Procedimiento
Preparar y asignar a los Agentes de O.T de acuerdo al número de vuelos, tipo de
aeronave y tamaño de la operación utilizando el equipo humano y técnico terrestre
necesario para cumplir con lo requerido para una operación óptima teniendo en
cuenta los estándares de seguridad operacional y salud ocupacional.
3. Realizar briefing
Objetivo Recibir el equipaje que llega a las bandas transportadoras y garantizar que viajen
con sus respectivos pasajeros bajo las políticas de franquicia permitidas y
cumpliendo los estándares de seguridad, esta función es ejecutada por el Agente
de Servicio al cliente.
Una vez se envía el equipaje por las bandas podrían ser inspeccionados según
lo establecido en los procedimientos de Aviation Security de cada estación.
Objetivo Asegurar que los equipajes por su tamaño, forma o naturaleza que no se puedan
enviar por la banda trasportadora de equipaje regular, sean manipulados
adecuadamente.
Chequeo de equipaje En las estaciones que aplique el Agente de Servicio al cliente debe proceder a
sobre dimensionado informar al área de Selección de equipajes de dicha pieza para recibirla y darle
el manejo adecuado, para luego ser clasificada por número de vuelo.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 02.03.00
Manual de Operaciones Clasificación de equipajes por número de vuelo
Terrestres Manejo de Equipaje Rev : 07 Página: 1
Una vez los vuelos han sido cerrados para checkin, el personal responsable del
área de selección de equipaje debe revisar:
Total, de piezas por ULD o Carro Portaequipaje Informar el total de piezas para
cada contenedor con número de ULD para que el resumen total sea preparado.
Velar por una adecuada clasificación y manipulación del equipaje dentro del carro
Objetivo portaequipajes/contenedor designado para el transporte de estos de acuerdo con
el equipo.
Carros portaequipaje Cada ULD deberá tener una “tarjeta de contenedor” dentro del bolsillo cercano a
/contenedor para la puerta y un Bingo sheet adherido a la parte exterior. Los 100% de las puertas,
vuelos no seguros y redes deberán ser cerradas previo al despacho del contenedor.En
controlados estaciones con reconciliación manual de equipaje se deberá hacer uso del bingo
sheet o la toma de números de Bag tag por cada contenedor. En estaciones con
reconciliación automática de equipaje cada código debe ser escaneado al
cargarse dentro del contenedor.
Carros portaequipaje
/contenedor para
Agente de O.T sube los equipajes al equipo teniendo en cuenta los más pesados
vuelo controlado en la
y voluminosos en la parte de abajo, dejando las etiquetas de equipaje a la vista
estación que aplique
para facilitar ubicación y búsqueda en el cargue del vuelo según las prioridades
del equipaje, Priority, regular, conexiones, transferencias, rezagos, stand by y
condicional.
Objetivo Recibir los equipajes que vienen de las demás aerolíneas con un registro
consolidado para ser embarcados en vuelos de la Aerolínea.
Procedimiento 1. El Supervisor/líder de O.T asignará una persona específica para recibir las
transferencias del Agente de Equipaje, esta persona debe estar informada
de la cantidad de equipaje de transferencia y la aerolínea origen; para
obtener dicha información debe apoyarse con el área de equipajes. Así
mismo el nombre del responsable asignado deberá quedar relacionado en
el formato de transferencia FR_NE0501_25
2. El Agente de O.T prepara el equipo necesario para recoger dicho equipaje
(carros portaequipajes, contenedores, tractor)
3. El Agente de Equipaje realiza el formato de transferencia FR_NE0501_25
completando cada una de las casillas, retira el bingo sticker, o trascribe el
Número de bag tag para su trazabilidad de forma manual o automatizada
según aplique, para ser seleccionado según el número de vuelo.
4. El equipaje debe pasar por un scanner de seguridad, en las estaciones
que aplique.
5. Abordar el equipaje a la aeronave de acuerdo con la instrucción de cargado
enviada por el despachador de vuelos.
Conexiones cortas El equipaje con conexiones estrechas será identificado con la etiqueta Short
Connection y deberá identificarse y priorizar su Descargue, transferencia y
Cargue.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 02.06.00
Manual de Operaciones Conteo Final de Equipajes
Terrestres Manejo de Equipaje Rev : 07 Página: 1
Objetivo Asegurar que los equipajes que se enviaron desde el área de servicios
coincidan con la cantidad que se despachó en selección.
Envío de equipaje a la Enviar de una forma organizada y segura los equipajes a las aeronaves de
aeronave acuerdo a lo establecido en el procedimiento de cargue; Capítulo 03.07.00 del
presente manual.
Generalidades de Cada pieza de equipaje debe estar protegida contra el acceso no autorizado
Seguridad desde el punto en que es aceptada, o escaneada, hasta que es cargada dentro
de la aeronave. Medidas de seguridad deben ser implementadas en los puntos
de almacenamiento, sistemas de manejo y cargue para asegurar la prevención
del acceso no autorizado, alteración o introducción de artículos prohibidos
dentro del equipaje facturado. El equipaje facturado que haya sido escaneado
deberá mantenerse bajo supervisión todo el tiempo (circuitos cerrados de
televisión, presencia física, etc.)
Manejo de Equipaje Si los pasajeros o miembros de la tripulación son requeridos para identificar
de Bodega personalmente si equipaje facturado previo al cargue, no se debe abordar a la
aeronave previo a esta identificación.
Pasajeros en Standby
Pasajeros en tránsito
El equipaje que sea separado del pasajero podrá ser sujeto a controles
adicionales de seguridad según la regulación de cada país
Hombre Guía de Ala/ El hombre guía de ala es un rol desempeñado por un Agente de O.T, se
Wing Walker requieren de dos hombres guías de ala para la llegada y salida de la aeronave,
cuyas funciones durante la atención del vuelo son:
1. Deben posicionarse fuera de los límites marcados por los puntos de alas y
levemente delante de donde serán posicionadas dichas alas, hasta que la
aeronave esté totalmente estacionada.
2. Los guías de ala portarán las varas color naranja o linternas y chalecos de
seguridad y ejecutarán solamente las señales estándares.
Hombre Guía/ Guide 1.rol desempeñado por un Agente de O.T quien tiene la función de dar las
Man señales a los equipos de tierra que se aproximen a la aeronave. 2. Personal
provisto de algún medio de comunicación en 2 vías con la cabina que
acompaña el avión durante el procedimiento de Pushback.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.00
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Zonas de Peligro
Zona Definición
Zonas de Peligro: Existe un riesgo particular de daño o lesiones por el efecto generado por el motor al
expulsar o absorber aire, este riesgo se aumenta si por alguna razón la aeronave se
detiene y debe generar empuje adicional para hacer “Break Away” y continuar su maniobra
Para prevenir incidentes y accidentes causados por motores de aeronave, está prohibido
posicionar personal o equipo en las siguientes áreas críticas antes y o durante la llegada
y salida de la aeronave:
ATR 72
Otros Equipos
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.01
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
Zona de Absorción Asegurarse que la zona de absorción de motores está libre durante:
o empuje:
1. Llegada hasta que los motores se hayan apagado y se estén
desacelerando
2. Salida o justo antes del pushback
3. En cualquier momento en que los motores estén encendidos
Está totalmente prohibido pasar a través de la zona de jetblast mientras los
motores estén encendidos
Distancias ATR72
Motor Motor
Idle en
BREAK
AWAY
22 m 27 m
67,5 Ft 88,6 Ft
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.01
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 4
Zona Restringida de El área restringida para equipos (ERA, Equipment Restraint Area) está definida
equipos como el área de la plataforma en la que la aeronave es parqueada durante
operaciones terrestres, esta puede estar demarcada con una línea roja
continua, en las estaciones en que no exista esta demarcación se deben
establecer zonas seguras de parqueo libres de obstrucciones y FOD antes y
durante la llegada y salida de aeronaves.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.02
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
1. Vías correctas de acceso: El Marshalling Plan debe indicar la vía correcta de acceso
Restricciones para la colocación de cada unidad del Equipo de servicio hacia y desde la aeronave.
2. Secuencia de movimiento: La secuencia de movimiento debe detallarse en el
Marshalling Plan y establece el orden de los diferentes tipos de servicios que se le da a
la aeronave (Camión de servicio de comida, mantenimiento, suministro de combustible,
etc.) a fin de que todo el servicio necesario se realice en una forma organizada y eficiente.
3. Prueba de Frenos: Este tipo de requerimientos debe estar detallado en el Marshaling
Plan y debe ser realizado en cada unidad del equipo motorizado, antes del acercamiento
a la aeronave. Este chequeo debe ser realizado cuando el vehículo se encuentra
aproximadamente a 8 metros (26 pies) y 2 metros (7 pies) de la aeronave. Todos los
vehículos que sean desatendidos, aún por períodos cortos deben tener puesto el freno
de mano, la palanca de velocidades en posición neutra y motor apagado.
4. Límites de Velocidad: El límite de velocidad dentro del área de seguridad de la aeronave
es velocidad mínima de desplazamiento que permite el equipo y es determinada por el
aeropuerto.
5. Equipos que requieren Hombre guía: Todo equipo que se acople a la aeronave necesita
de hombre guía para que realicen las funciones designadas. Cuando se utilice hombre
guía el contacto visual debe mantenerse en todo momento. Utilice hombre guía para el
cargador y puente de abordaje si la visibilidad es limitada o por proximidad a los planos
o motores del aeronave.
6. Equipo permitido debajo de las alas y el fuselaje: Los únicos equipos permitidos bajo
las alas son vehículos cisterna de combustible y equipo de mantenimiento cuando sea
necesario. Adicionalmente hay equipo que se coloca parcialmente debajo del fuselaje,
tractores de drenaje y reabastecimiento agua potable, los cuales deben ser vigilados
constantemente.
7. Restricciones de estacionamiento: Todo equipo motorizado que no tenga relación
directa con el servicio de la aeronave, debe ser estacionado fuera del área de seguridad,
y ser estacionado en lugares específicos de estacionamientos.
8. Ubicación de equipo vital: Todo el personal debe conocer la ubicación de las válvulas
de corte de emergencia del combustible, extintores y depósitos cubiertos para la
prevención de FOD.
9. Las posiciones de los camiones de catering y combustible podrán variar según la
infraestructura aeroportuaria o el orden de acoplamiento de los equipos.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.02
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
Nota: Los prestadores de servicios en tierra podrán utilizar equipos fabricados y diseñados para la
atención de aeronaves, que presten atención segura a las aeronaves y sirvan para facilitar los
procesos de operaciones terrestres, diferente y adicionales a los aquí establecidos.
Camión de
1 Fuel Truck
combustible
Camión de servicio de
2 Catering Truck
comida
Servicios de agua
4 water services truck
potable
Lavatory Service
5 Servicios de lavatorios
Truck
6 Escalera Stairs
18 Calzo Chocks
20 Ambulift Ambulift
EMBRAER 190
ATR 72
Nota: para evitar que los pasajeros pasen debajo del plano izquierdo, se recomienda colocar conos
adicionales o cinta que impida el paso atrás del motor uno.
Fecha: 05-Oct-18 Cap : 03.02.04
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 08 Página: 2
A330-200/300
B787
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.02.05
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Calzos para a. Asegúrese que el número de calzos estén disponibles teniendo en cuenta
aseguramiento de la el tipo de Aeronave y/o las condiciones climáticas.
Aeronave b. Los calzos deben permanecer retirados del área de maniobras durante
la llegada del avión.
c. No se acerque al avión a colocar los calzos hasta que este no se haya
detenido completamente.
d. Coloque los calzos adelante y atrás del tren de nariz del avión (de
acuerdo con los diagramas en esta sección) Un miembro del personal de
tierra será designado para colocar estos calzos inmediatamente.
Esta es la primera acción que tomar lugar alrededor del avión y debe ser
completada antes de empezar cualquier otra actividad.
e. Antes de llegar al tren principal, espere hasta:
1. Los motores hayan sido apagados y detenidos completamente.
2. Las luces anti-colisión hayan sido apagadas.
f. Camine hacia el tren principal del avión en una senda paralela al fuselaje,
evitando pasar por las áreas de admisión (succión) de los motores.
g. Coloque los calzos adelante y atrás del tren principal del avión (de
acuerdo con los diagramas en esta sección)
h. El señalero principal notificara a la tripulación que los calzos han sido
instalados.
Fecha: 05-Oct-18 Cap : 03.02.05
Manual de Operaciones Marshalling
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 08 Página: 2
Insumos Itinerario de vuelos diarios, calzos, conos, planta eléctrica, varas de parqueo o
linternas reflectivas.
Procedimiento de
Para un procedimiento de llegada estándar sin un sistema de guía
Llegada del avión al
automatizado a rampa:
Gate o a la rampa.
Cuando el avión se acerque al área de parqueo, el señalero principal se ubica
sobre el eje de taxeo a ser seguido por el avión y da la señal de "Identificación
posición de parqueo “
Actividades Durante el ingreso de la Aeronave el personal de tierra debe permanecer fuera del
Reporte de diamante de seguridad.
aproximación de
aeronave:
Dentro del diamante de seguridad no debe ir ningún equipo.
1. El Supervisor/Líder y los Agentes de O.T deben estar en la posición de parqueo 10
minutos antes de la llegada de la Aeronave, el Hombre guía y guías de ala deben usar en
el día varas (bandas de parqueo) de parqueo y para días con baja visibilidad o en la noche
es obligatorio el uso de linternas reflectivas para dar las señales al Piloto de acuerdo a
las establecidas por la IATA. ANEXO 1 “SEÑALES PARA EL MOVIMIENTO Y PARQUEO
DE AERONAVES”
2. El Supervisor/Líder debe asegurarse que la aeronave quede parqueada en la línea
demarcada de acuerdo al tipo de equipo.
3. En caso de que la aeronave quede parqueada por fuera del punto demarcado, es
responsabilidad del Supervisor/Líder verificar la distancia y seguridad de la maniobra, ya
que puede representar un riesgo para el acople del puente de abordar, el Supervisor/Líder
debe informar a mantenimiento para que coordine con el Piloto el procedimiento a seguir
y hacer la ubicación correcta.
4. Luego que la Aeronave se detenga completamente, el Agente de O.T debe colocar los
calzos del tren de nariz, dar la señal de calzos en posición al señalero principal, se conecta
la planta al conector de la aeronave y este a su vez indica al Piloto, para que apague
motores.
Ver “Marshaling” y ANEXO 1 “SEÑALES PARA EL MOVIMIENTO Y PARQUEO DE
AERONAVES”
5. El Agente de O.T debe colocar los calzos en las llantas de la aeronave, según el
capítulo 03.02.05 Pág 2 Diagrama de Calzos.
6. Una vez el Supervisor/Líder realice el Walk Around de la aeronave y de la señal al
Agente de O.T debe colocar los conos en cada una de las zonas vulnerables de acuerdo
con el “Marshaling” de cada aeronave.
Nota: Si se encuentra algún daño, se debe informar inmediatamente a mantenimiento y
no se debe acercar ningún GSE al área donde se encontró el daño
Acciones Hasta que la aeronave este completamente detenida coloque los calzos adelante y atrás
posteriores a la del tren de nariz. Si la aeronave tiene APU inoperativa posicione y conecte la planta
llegada eléctrica GPU, antes que se apaguen los motores.
Cuando se haya apagado los motores, disminuido potencia y apagado la luz
anticolisión:
a. Verificar que no exista daño en la puerta de la cabina antes de posicionar
puentes o escaleras de abordaje, de señal al encargado del puente de
abordaje o escalera para su colocación.
b. Posicionar conos de seguridad según el marshalling de cada aeronave.
c. Conduzca la inspección de llegada de la aeronave para revisar posibles
daños en: puertas de bodegas, paneles de acceso y puntos de conexión,
fuselaje, cubiertas de motores
d. Autorizar el acercamiento de equipos (utilizando hombre guía)
e. Se debe Reportar cualquier daño al área de mantenimiento para hacer la
evaluación requerida
f. Si la aeronave no tiene la luz anticolisión operativa no acercarse hasta que
se haya establecido comunicación tierra cabina
Los conos de seguridad son medidas de precaución para que los conductores mantengan
Conos distancias adecuadas y seguras, protegen partes de la aeronave de colisiones con el
equipo de operaciones terrestres. Demarcando el diamante de seguridad.
Previo a la llegada de la aeronave asegurase que hay suficientes conos en buen estado
para posicionarlos según el “Marshalling” respectivo.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.03.01
Manual de Operaciones Parqueo de la Aeronave
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
Conexión de En algunas estaciones se requiere el uso de unidades de aire pre acondicionado, para
Equipos de proveer este servicio a las aeronaves se debe tener en cuenta:
Servicio
Para conectar la unidad de aire acondicionado
a.
Abrir el Panel de acceso
b.
Conectar la manguera de aire acondicionado a la aeronave
c.
Iniciar la unidad de aire
d.
Seleccionar en la unidad los ajustes deseados de enfriamiento o calefacción
(temperatura de aire y tasa de flujo) o posicionar el selector en la posición
apropiada según el tipo de planta.
Para desconectar la unidad de Aire acondicionado
Introducción Este capítulo nos brinda la información de las dimensiones de las Aeronaves ATR-
72/A318/A319/A320/A321/A319NEO/A320NEO/A321NEO/A330-200/300, E190 y B787 que
son atendidas por el personal de Operaciones Terrestres (La información sobre las
aeronaves B787, ATR-72 y A330-200/300 debe ser tenida en cuenta en las estaciones donde
aplique)
Objetivo Conocer en una forma ilustrativa las dimensiones de cada aeronave ATR-7272/A318/A319 /
A320/A321/A319NEO/A320NEO/A321NEO/A330-200/A330-300/E190 y B787.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
ATR 72
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
A318
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
A319/A319NEO
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 4
A320/A320NEO
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 6
A321/A321NEO
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 8
A-330-200/300
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 10
E190
Sill Height
Door Distance from A/C Nose Door Size
Minimum Maximum
Number Metres Inches Metres Inches Metres Inches Metres Inches
A 4,711 (FR16) 185,472 0,76×1,82 2 ft 5,9 in × 5 ft 11,6 in 2,53 8 ft 3 in 2,72 8 ft 11 in
B 4,270 (FR16) 168,11 0,63×1,36 2 ft 0,8 in × 4 ft 5,5 in 2,53 8 ft 3 in 2,72 8 ft 11 in
C 27,600 (FR85) 1086,614 0,66×1,79 2 ft 1,9 in × 5 ft 10,5 in 2,94 9 ft 8 in 3,15 10 ft 4 in
D 27,600 (FR85) 1086,614 0,66×1,34 2 ft 1,9 in × 4 ft 4,8 in 2,94 9 ft 8 in 3,15 10 ft 4 in
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.04.01
Manual de Operaciones Dimensiones
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 11
B787
Las alturas varían dependiendo del peso de la aeronave, el Centro de Gravedad, el tren de
aterrizaje y la condición de las llanta
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.05.00
Manual de Operaciones Localización de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
Objetivo Dar a conocer al personal la ubicación de las puertas de los compartimientos de las
aeronaves, y cómo operarlas.
ATR 72
EMBRAER 190
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.00
Manual de Operaciones Localización de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
A318
A319/A319NEO
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.00
Manual de Operaciones Localización de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
A320/A320NEO
A321/A321NEO
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.00
Manual de Operaciones Localización de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 4
A-330-200/ 300
B787
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.01
Manual de Operaciones Operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Procedimiento Puerta Las personas autorizadas para la apertura y cierre de las puertas de cabina de
Cabina de pasajeros pasajeros en las aeronaves de la Aerolínea, son
Apertura
Para vuelos Operados por AV: únicamente el personal de mantenimiento y/u
operaciones de vuelo.
Una vez cerradas las puertas SIN EXCEPCIÓN, SOLO a través del
interphone de comunicación de mantenimiento con cabina y bajo la autorización
del piloto se podrá nuevamente abrir cualquier puerta.
Para confirmar la correcta ubicación del equipo para la apertura de las puertas
de cabina de pasajeros o servicios, ejecute los siguientes pasos:
Revisar que la puerta se encuentre desarmada, revisar que todos los indicadores
indiquen que la puerta se puede abrir de forma segura, chequear visualmente
que el dispositivo de abordaje se encuentre posicionado para finalmente abrir la
puerta lenta y cuidadosamente en concordancia con las instrucciones y
marcaciones de la puerta, según tipo de aeronave y entrenamiento.
Cierre El cierre de las puertas de la cabina de pasajeros solamente puede ser realizado
por personal autorizado para esta operación:
1. Asegúrese que las puertas de servicio sean cerradas tan pronto las
actividades requeridas sean terminadas.
2. Recibir confirmación de la tripulación que el cierre de puertas será
efectuado previo a la salida del vuelo.
3. Antes de remover los dispositivos de abordaje de una aeronave informe al
personal de tierra que se encuentre abordo que el último punto de acceso
a la cabina será cerrado y los puentes o escaleras retirados.
4. Revise cualquier posible obstrucción alrededor del área de las puertas y
retírelo.
5. No remover el dispositivo de abordaje si la puerta no está totalmente
cerrada.
6. Antes del cierre de la puerta de la cabina de pasajeros, asegúrese que las
barandas del equipo estén retirados, la puerta de la aeronave esté libre de
obstáculos, cuando sea necesario ayudar a iniciar el movimiento para el
cierre de las puertas de la cabina de pasajero.
7. Después de asegurarse que la puerta de la cabina haya sido cerrada, el
equipo (escalera o carro escalera) debe ser retirado.
8. Realizar inspección visual de posibles daños en la puerta de acceso a la
cabina y el fuselaje alrededor, particularmente en áreas en donde los
equipos de abordaje han estado en contacto con la aeronave, de
descubrirse algún tipo de daño reportar inmediatamente a personal de
mantenimiento y de ser posible al Capitán al mando de la aeronave.
9.
En caso de requerirse reabrir la puerta de la cabina de pasajeros o los
compartimientos de carga, es necesario que el capitán en mando de la aeronave
autorice este procedimiento y se sigan los pasos para la apertura de la puerta de
la cabina de pasajeros o compartimientos.
Reapertura de Cabina
Si las puertas de cabina de pasajeros no quedaron correctamente cerradas
de Pasajeros
deben ser reabiertas para efectuar el procedimiento de nuevo, algunas
situaciones pueden requerir la apertura de la puerta de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
Generalidades Apertura:
1. No operar puertas de compartimiento sin haber sido entrenado para este
fin
2. Operación manual de compartimientos hidráulicos o eléctricos solo podrá
ser llevada a cabo por personal de mantenimiento o tripulación técnica.
3. No abrir compartimientos de carga hasta que se han apagado motores y
la luz anticolisión.
4. Antes de posicionar equipo de carga u otra clase de equipos en las
puertas de compartimientos realice una inspección visual de cualquier
señal de daño en las puertas o alrededor de las mismas, de identificarse
algún golpe o daño, notificar al personal de mantenimiento y si es posible
al piloto.
5. Las puertas de carga deberán ser abiertas desde bancos especializados.
NO HACERLO DESDE CARGADORES DE ULD.
6. Abrir los compartimientos de acuerdo con el procedimiento descrito para
cada tipo de aeronave.
7. Manténgase a una distancia adecuada para no obstruir la apertura de la
compuerta. La mayoría de las aeronaves que operamos a excepción del
ATR abren sus compartimientos hacia arriba, se debe tener cuidado ya
que el borde inferior de la compuerta puede impulsarse hacia abajo
previo a su movimiento hacia arriba.
8. Si la compuerta no abre fácilmente no utilizar excesiva fuerza y contactar
a personal de mantenimiento.
Cierre
1. No operar puertas de compartimiento sin haber sido entrenado para este
fin.
2. Operación manual de compartimientos hidráulicos o eléctricos solo podrá
ser llevada a cabo por personal de mantenimiento o tripulación técnica.
3. Antes de cerrar los compartimientos asegúrese que las mallas y amarres
de carga estén correctamente instalados, luces de bodega apagadas (a
menos que se transporte AVIH) y que la puerta, el marco y sus
alrededores se encuentran libres de residuos, agua, hielo y otras
sustancias externas u obstrucciones,
4. Revisar que la puerta y su marco no tengan señales de daño.
5. Si se evidencia cualquier daño o golpe reportar de inmediato a
mantenimiento y si es posible al piloto al mando.
6. Todas las puertas de compartimientos de carga deberán ser cerradas
desde un banco o cintas transportadoras de equipaje con los rieles de
seguridad desplegadas. (No utilizar cargadores de ULDS o Dorties)
7. Revisar que los indicadores de cierre de puerta se encuentren activados
o en posición asegurada, las manijas almacenadas y los paneles
cerrados.
8. Si un compartimiento no es cerrado apropiadamente se debe reabrir y
cerrar de nuevo.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.03
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
Reapertura
Para realizar la apertura y cierre de bodegas es necesario el uso de bancos con su respectivo
protector para evitar daños al fuselaje. Para esto debe ser usado un banco de 3 o 4 pasos con una
altura máxima de 105 cm.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.03
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 6
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.03
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 7
Apertura
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.03
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 8
Cierre
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.05.03
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Puertas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 9
Apertura
Hay tres luces que indican si la compuerta de carga está asegurada, lista para apertura o abierta:
Cierre
Antes de realizar el cierre los seguros deben estar instalados, se debe verificar que los ULDs (pallets
y AKEs) queden asegurados.
Seguros activos
(roll out stop)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.06.00
Manual de Operaciones Prácticas para la operación de Escaleras
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Control de Cargue El control de Cargue o Load Control es una función que asegura la producción
de toda la documentación aplicable para cumplir con los aspectos regulatorios y
operativos para cada vuelo.
Esto incluye Planeación, Reporte y registro del cargue de una aeronave
Principios del El control de cargue es una función esencial que garantiza la seguridad de un
control de vuelo, este incluye la planeación precisa, registro y reporte de toda la carga
Cargue distribuida en una aeronave.
La comunicación documentada es requerida para asegurar que el correcto
cálculo de peso y balance sea realizado y entregado al piloto previo a la salida
de la aeronave.
Intercambio de Toda la data perteneciente a los cálculos de peso y balance de la aeronave deben
Información ser comunicados a la persona responsable de la hoja de cargado (LoadSheet –
LIR) y manual o electrónicamente documentados o completados.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.00
Manual de Operaciones Cargue de Aeronaves
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 2
Planeación del La distribución de cargado debe ser planeada por el controlador de Carga o persona
cargue asignada según los requerimientos específicos del despacho, cuando aplique.
El LIR deberá ser enviado al Líder/Supervisor del cargue, tras la confirmación del
cargue final, estos datos deberán ser enviados al piloto.
LIR (Loading Instruction Report)
Un LIR debe ser preparado para cada vuelo. LIR Manuales deberán estar en
conformidad con el AHM515, LIR electrónicos con el AHM 514.La aeronave deberá
ser cargada en concordancia con el LIR, todos los cambios solicitados deben ser
aprobados de acuerdo con las políticas del despacho.
Los LIR deberán ser firmados por la persona responsable como se describe en los
AHM 514 y 515 para confirmar que los contenedores, pallets o carga al granel han
sido cargados y asegurados en concordancia con las instrucciones del operador.
Reporte de Instrucciones de Descarga (Donde aplique)
Un Reporte de Instrucciones de descarga Puede ser dispuesto previo a la llegada de
la aeronave.
Se debe tener en consideración para asegurar la estabilidad de la aeronave durante
el proceso de descargue y desembarque de pasajeros, de acuerdo a la secuencia
de descargue de cada aeronave.
NOTOC La tripulación de vuelo debe ser provista con una notificación sobre mercancías
peligrosas y demás carga especial que se encuentre a bordo de la aeronave a través
del NOTOC (Notificación al Capitán) según requiera la aerolínea.
El Despachador de Vuelos deberá decidir las posiciones de cargado. Esto deberá
ser reflejado del lado derecho del NOTOC. Cualquier cambio deberá ser acordado y
comunicado previamente con el controlador del vuelo. Para el caso de TA, este
formato será descargado por un representante o asignado de la empresa, a través
de la Plataforma SIGA de acuerdo al Manual de Mercancías Peligrosas.
Al acordarlo, el NOTOC deberá ser actualizado por el personal responsable del
cargue del vuelo. El NOTOC final deberá ser firmado y entregado al Capitán al
mando de la aeronave. Una copia del NOTOC deberá ser entregada al despacho
donde será almacenada
Información de Las hojas de instrucciones de cargado, entrega de finales al piloto, cambios de último
Cargado minuto y manejo de discrepancias serán realizadas según la Políticas de Despacho,
de acuerdo a cada COA.
La información que envíe en el LBM/BRS report debe ser lo más precisa para que
Tiempos mínimos
en la base destino donde llegue la aeronave estén preparados para manejar y tener
de LBM/BRS report
un total control del equipaje y carga que trae la aeronave, y con esto facilitar el
descargue de la aeronave (Off-loading Instruction). Por esto se debe garantizar que
para vuelos nacionales (en estaciones con operación doméstica) entre los 15 y 20
minutos después de la salida del vuelo se envíe a la base de destino. Para vuelos
internacionales 30 minutos.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.00
Manual de Operaciones Cargue de Aeronaves
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 3
Insumos Medios de comunicación, tabla de anotación, LIR, LDM, LBM/ BRS report.
CARGADO DE AERONAVE:
TIPO DE AVION
TIPO DE AVION
E-190
AFT 2 FWD 1
COMENTARIOS__________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________
Como instrucción La hoja de distribución de carga será la instrucción de cómo será cargada la
aeronave en cada uno de los compartimientos.
Como un Control Verificando que la cantidad de piezas abordo por cada uno de los
compartimientos de la aeronave sea fiel a la instrucción de cargado (LIR)
garantizando así la seguridad del vuelo.
Como Información del Servirá como base para la construcción del LBM/ BRS report.
Vuelo
LOADING: .............................................................................................................................
NAME: ....................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
NAME:..................................................................................................................................
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.02
Manual de Operaciones Hoja de Distribución de Carga LIR
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
Nota: Según el tipo de aeronave se muestra tantas secciones como compartimientos (CPT),
adicional, se mostrará una sección más al utilizar el CPT 0 para reflejar: Pet in Cabin o Cabin
Baggage.
ACTUAL PIECE / WEIGHT Campo para reflejar datos actuales de piezas de equipaje y peso
CPT1 1 MAX 03402 Compartimento No. X. Máximo Peso del compartimento No. X
ONLOAD JFK BL/R 850/50PCS C/10 Para cargar: Destino JFK, Equipaje Local, Piezas estimadas, Peso Carga
SPECS: NONE Código de carga en el compartimento RFL, XCS, HUM, AVI, etc.(*)
REPORT: No de Reporte
CPT 1 TOTAL: Campo para escribir total abordo de piezas o Peso
Cuando en un compartimento no se reporte carga en SPECS se reflejará NONE
R/ = REST LOCATOR es para la ubicación del restante de equipaje
CPT 0 es para reflejar en cabina: Pet in Cabin, Cabin Baggage
THIS AIRCRAFT HAS BEEN LOADED IN Esta aeronave ha sido cargada de acuerdo con estos
ACCORDANCE WITH THESE instrucciones y desviaciones mostradas en este informe
INSTRUCTIONS AND THE DEVIATIONS SHOWN ON el contenedor / pallets y bulk
THIS REPORT la carga ha sido segurada de acuerdo con las instrucciones
THE CONTAINER / PALLETS AND BULK de la empresa
LOAD HAVE BEEN SECURED IN ACCORDANCE WITH
COMPANY INSTRUCTIONS.
SIGNATURE FOR LOADING SUPERVISOR OR PERSON Campo para la firma de la persona responsable del
RESPONSABLE FOR LOADING XXXXXX cargado
NAME Campo para el nombre de la persona responsable del
cargado
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.02
Manual de Operaciones Hoja de Distribución de Carga LIR
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 5
Para el caso de TA, el formato de instrucciones de cargado LIR incluye también el detalle de la
carga abordo, como se ve en la siguiente sección:
Certificado de En esta parte se certifica que la aeronave ha sido cargada cumpliendo con las
cumplimiento Instrucciones generadas por el Centro de Despacho. Dejando los campos para
los nombres y firmas del responsable del cargado de la aeronave y del que
transfiere los datos al Centro de Despacho en los HUB’s (SAL, SJO, LIM y BOG
– GUA y LCE para operación ATR CAM) por el agente de Control Rampa y en
las demás estaciones por el Agente de Operaciones.
Los documentos que debe de tener cada archivo de vuelo según el orden
respectivo son los siguientes:
Documentación de 1. Debe tener el correo enviado y LBM/ BRS report a la estación destino.
vuelo 2. LIR.
3. Cierres de vuelos (inicial, final y las correcciones enviadas).
4. Manifiesto de carga (esta información se imprime del opsweb). (Aplica
para T0 y LR)
5. Planilla Control de Cumplimiento (Operación AV)
6. El informe diario de encargado de vuelo (ingreso de todos los datos que
se encuentran en el formato). Donde aplique
7. Hoja de control de equipajes que debe de estar detallado por bodegas.
8. Todos estos datos deben estar archivados.
El tiempo de duración para poder archivar el file del vuelo físico es de 3 meses.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.03
Manual de Operaciones Procedimiento de Cargue de Aeronaves
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 2
Para las tareas de cargue y descargue, se manipula carga y equipaje con gran peso,
movilización de equipos de tierra, adicionalmente se está expuesto a cambios
Políticas climáticos, por este motivo se recomienda el uso de los siguientes elementos:
específicas
1. Botas o zapatos de seguridad con protección para los pies.
2. Protección auditiva.
3. Ropa con reflectivo y/o chaleco reflectivo.
4. Guantes para la manipulación de carga y equipajes.
5. Ropa (capas) y zapatos de protección para la lluvia cuando es requerida.
6. Lentes de protección donde aplique.
Preparación antes Antes de empezar a embarcar, la carga debe estar ensamblada y chequeada
de iniciar la carga nuevamente según las instrucciones de carga.
a. Asegúrese que las tarjetas de los ULDs estén diligenciadas con la información
correcta.
b. Asegúrese que los ULDs y toda la carga esté inspeccionada y ajustada para
ser cargada en el avión.
Si es posible, organice los ULDs en la rampa con el fin de tener mejor manejo.
Supervisión del
Antes de cargar, las bodegas y los seguros deben ser inspeccionados por daños que
Cargue del Avión
puedan afectar la capacidad de cargue. Una persona calificada debe supervisar el
cargue del avión antes de la salida y firmar confirmando que:
a. Realizar un 360 a las bodegas del avión en búsqueda de novedades en
paredes y pisos.
b. El avión haya sido cargado según las instrucciones incluidas si hay alguna
instrucción especial de carga.
c. La condición de los seguros, contenedores o ULDs no hayan afectado la
capacidad de carga.
d. Las cargas en bulto y los contenedores estén correctamente asegurados
además las correas y mallas estén siendo usadas.
e. Los paquetes de mercancías peligrosas están visibles y fueron
inspeccionadas antes de cargarlos.
f. Cargas especiales, incluyendo mercancías peligrosas han sido almacenadas
y aseguradas de acuerdo con las regulaciones y los procedimientos de
operaciones de la aerolínea.
g. Los seguros están libres de cualquier objeto extraño.
h. Asegúrese que los elementos cargados no bloqueen los sistemas de extinción
de incendios de la aeronave.
ULDs (Unit Loading Los ULDs pueden ser divididos en dos categorías:
Devices) a. Contenedores
b. Pallets, con o sin redes
Cada ULD debe cumplir las mínimas especificaciones técnicas para ser
aeronavegable y para asegurar contener la carga.
Límite Estructural Es el límite de seguridad que puede soportar cualquier porción del panel de piso y
del piso se expresa en peso por unidad de superficie, Ejemplo: 150 Lbs por pie².
Limitaciones por Cada aeronave tiene definido el peso máximo por posición determinado por el
compartimiento fabricante, el cual no puede, en ningún momento ser excedido.
Capacidades de El fabricante determina las capacidades de peso por cada uno de los
pesos de compartimientos de las aeronaves, los cuales deben ser respetados y no pueden
compartimientos de ser excedidos en ningún momento ya que esto puede afectar la seguridad del vuelo
carga por tipos de y ocasionar daños estructurales.
aeronave
A continuación, se detallan:
Tipo de
Compartimientos
Aeronave
1 2 3 4 5
ATR72 448 Kg 480 Kg 302 Kg 442 Kg
E190 1850 kg 1650 kg
Altura máxima al
interior de los Los compartimientos de las aeronaves vienen equipados con sensores de
compartimientos de fuego y supresores para extinción de incendios, el colocar piezas de equipaje
carga o carga muy cerca o tocando al techo, pueden interferir con la apropiada
operación de estos sistemas
Avión de Plano-Bajo a. Para prevenir daños al avión de plano bajo, los tractores de las maletas
deben parar aproximadamente 1 metro afuera de la cinta cargadora para
desasegurar los carros. Mover el tractor lejos y posicionar los carros
manualmente.
b. Tenga cuidado cuando hale o empuje los carros especialmente cuando las
condiciones de la rampa estén resbaladizas. Cuando sea necesario obtenga
asistencia.
c. Cuando retire los carros de las maletas, el tractor debe estar posicionado
apuntando afuera de los planos del avión y los carros deben ser empujados
hacia el tractor.
d. Precauciones extremas deben ser tomadas cuando se usan carros de
maletas cubiertos.
Pasos para el Supervisor/Líder de Operaciones Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.05
Manual de Operaciones
Terrestres
Terrestres
Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
1. Verificar:
Nota: En las Estaciones se coordina por medio del Agente de operaciones, quien
a su vez contacta al Despachador de vuelos.
Paso 3 Cargue Siguiendo las instrucciones, realizar el proceso de cargado, llevando control de
la información real detallado en la hoja de instrucciones según aplique:
1. Verificar:
Informar finales de bodegas al despacho antes del remolque del avión en los
siguientes tiempos (Tabla 2Tiempos para dictar cierre final de bodegas a Despacho
antes del STD), el despachador debe confirmar el recibido/colacionar.
Tabla 1
Tabla 2
Precauciones de
Seguridad para a. Tenga cuidado cuando esté manejando artículos pesados. Use las
Descargue técnicas de levantamiento adecuadas y pida asistencia si es necesario.
b. Tenga cuidado cuando coloque los artículos sobre las cintas
transportadoras. Asegúrese que están estables y que no caerán.
c. Chequee los ULDs durante el descargue por daños, fugas y estabilidad de
la carga.
d. Chequee por cargue incorrecto de los ULDs (seguros no subidos, rieles
mal encarrilados, etc.). Reporte cualquier irregularidad encontrada.
e. Tenga cuidado si la carga se ha movido durante el vuelo.
f. Los contenedores que se puedan inclinar durante el movimiento porque su
base es más pequeña que su parte superior, causan un alto centro de
gravedad.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.07
Manual de Operaciones Cargue
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
El cargue puede ser efectuado simultáneo con las bodegas delanteras, en caso
que todo el cargue esté en la bodega trasera, NO será NECESARIO esperar a
terminar el abordaje de pax; la bodega trasera PUEDE SER CARGADA, sin
peligro.
Nota Las instrucciones de cargado de las aeronaves son dadas por el Despacho
de vuelos y OT solo sigue instrucciones.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.08
Manual de Operaciones Inspección de Compartimientos
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Objetivo Detectar cualquier anomalía ocurrida dentro de los compartimientos, que haya
sucedido durante el vuelo o cuando se esté cargando:
Código Categoría Definición del Código Código Categoría Definición del Código
AOG E Partes de Aeronaves RCM C Sustancias Corrosivas
Sustancias Biológicas, Categoría B
Animales Vivos
AVI C RDS C (UN3373)
BC B Equipaje clase ejecutiva RFG C Gases Inflamables
BL B Equipaje Local RFL C Líquidos Inflamables
BT B Equipaje Transito RFS C Solidos Inflamables
BY B Equipaje clase económica RFW C Peligrosos al Mojarse
COM M Correo de Compañía RIS C Sustancias Infecciosas. División 6.2
Materiales de la compañía
diferentes a AOG, Incluye
Baterías Ion Litio
administrativo para ser
CSU E desembarcado en la estación RLI C
DIP C Correo Diplomático RLM C Baterías Metal Litio
Comisariato para el siguiente
vuelo o para ser desembarcado Misceláneos
EAT C en la próxima estación. RMD C
EIC E Equipo en compartimiento RNG C Gases NO Inflamables, No Tóxicos
FKT E Kit de vuelo ROP C Peróxidos Orgánicos
Nota: Este numeral aplica para las estaciones donde el proveedor de tierra
ejecuta la actividad de transporte de carga o la aerolínea cliente ha contratado
dicho servicio.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.11
Manual de Operaciones Condiciones de Cargue
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
- Animales vivos.
- Equipaje frágil (debidamente marcado).
- Equipaje de recomendados (debidamente marcados).
- Coches de bebe (empacados en las bolsas plásticas diseñados para este fin).
-Equipaje crew tag.
-Equipaje de mano (empacados en las bolsas plásticas diseñados para este fin).
Nota: Verifique la etiqueta y los requerimientos del Pasajero para entregar los coches y las sillas de
ruedas en banda o en la puerta del avión, según aplique.
CONDICIONES IDEALES
CONDICIONES IDEALES
3. Equipaje Clase E190 - ATR - A318 - A319/A319NEO -
A330-200/300- B787
A320/A320NEO - A321/A321NEO
Económica y Disponibilidad total de bodegas para equipajes se
Conexiones recomienda la siguiente distribución:
Disponibilidad total de bodegas para
equipajes se recomienda la siguiente - ULD exclusivo para equipaje local, ubicar al fondo del
distribución: compartimiento.
-ULD exclusivo para equipaje en conexión nacional (Hub
- Equipaje con destino final se debe BOG y LIM de acuerdo con el Terminal de salida T1 o T2).
embarcar en bodega separada. - ULD para equipaje en conexión hacia un mismo destino y
- Conexiones en tránsito nacional (HUB
vuelo, ya sea nacional o internacional.
BOG y LIM) bodega separada y única.
-ULD´s de conexiones INTER, deben quedar en la posición
- Conexiones internacionales bodega
separada y única. más cercana de la puerta, para facilitar su descargue justo
después del priority.
CONDICIONES RESTRINGIDAS
CONDICIONES RESTRINGIDAS
E190 - ATR - A318 - A319/A319NEO -
A330-200/300- B787
A320/A320NEO - A321/A321NEO
Cuando las condiciones de peso y balance no permitan
tener: disponibilidad total de bodegas, equipo limitado o se
requiera colocar conjuntamente equipaje local, y
Cuando las condiciones de peso y balance
conexiones, se deben de distribuir de la siguiente manera:
no permitan tener disponibilidad total de
bodegas, y el cargue se maneje en una sola
-ULD conexiones Inter y Nal de la misma Terminal T1.
bodega, los equipajes serán distribuidos de
-En caso que la base posea equipaje rezagado de vuelos
la siguiente forma:
anteriores (Sin reruteo), se debe enviar en un ULD
independiente, no se debe mezclar con ningún tipo de
- Equipaje local se embarca primero al
equipaje.
fondo de la bodega.
-Conexiones nacionales (Hub BOG y LIM)
Utilice la Bodega 5 de acuerdo con estas prioridades:
enseguida del equipaje local.
-Equipaje local se embarca primero al fondo de la bodega.
-Conexiones internacionales enseguida de
-Conexiones nacionales (Hub BOG y LIM) enseguida del
conex nacionales para facilitar su
equipaje local.
descargue justo despúes del priority.
- Conexiones internacionales enseguida de conexiones
nacionales para facilitar su descargue justo después del
priority.
Nota: Conexiones (transferencias y short connections que estén debidamente identifadas cargar al final
para facilitar su descargue justo después del Priority).
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.12
Manual de Operaciones Tabla de Prioridad de Embarque de Equipaje y
Terrestres CargaManejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
ORDEN DE
DESCRIPCIÓN
ABORDAJE
Embarque AOG Estas son partes de repuestos, accesorios, necesarios para reparar el
desperfecto de una aeronave que está en tierra fuera de servicio en cualquier
estación donde opere la aerolínea.
Manejo de Cargue Para el proceso de cargue es necesario tener en cuenta las siguientes
en Las Aeronaves precauciones:
Procedimiento El Despachador de Vuelos, detalla la forma donde deberá ser colocada la carga y
General equipaje en cada compartimiento, basado en la información recibida por los
diferentes departamentos: carga, Equipajes y tráfico.
Instrucciones Para el proceso de cargue es necesario tener en cuenta las siguientes precauciones:
Generales de 1. Todo equipaje de Bodega deberá ser inspeccionado.
Cargado 2. Cualquier objeto de carga que no esté debidamente empacado o que se
evidencie que pueda dañar o contaminar la aeronave no debe ser cargado
3. Las cortinas o puertas de los contenedores deben estar debidamente
cerradas y aseguradas previo al cargue del AKE dentro de la aeronave.
4. Los contenedores no deben estar contaminados al ser cargados (nieve,
Plástico, madera, FOD, etc)
5. Utilizar lonas o carros cubiertos durante condiciones climáticas adversas.
6. No colocar objetos directamente sobre la rampa
7. Siempre observe las etiquetas con instrucciones de manejo de carga como
frágil, este lado arriba, TOP, etc
8. Reporte Etiquetas de Equipajes o de carga que se encuentren dañadas o
rotas y equipajes sin etiqueta; estos no deben cargarse hasta que se corrija
9. Reporte inmediatamente cualquier daño con la carga, si ocurre durante su
manejo o si fue recibido de esta manera.
10. Reporte inmediatamente todo tipo de derrames, vapores u olores inusuales
al Supervisor/Líder de OT, tripulación si es necesario
Cuando se esté cargando la aeronave se deben tomar en cuenta las
siguientes condiciones:
11. No se manejará ninguna pieza de equipajes, carga, correo o comat que no
esté etiquetadas en forma legible y visible.
12. Toda la carga y equipaje deberá ser pesado y reportado mediante el sistema
o manifiesto previo a ser cargado en la aeronave.
13. De acuerdo al (LIR), elaborada por Despacho, el encargado del vuelo
organiza el proceso de cargado de la aeronave por prioridades y el orden de
cargado, para optimizar la capacidad en un 100% de los compartimientos de
carga, la estabilidad y equilibrio de la aeronave en tierra, según las
instrucciones dadas por Despacho. Los pesos y números de ULD deben ser
chequeados
14. Asegurar que el LIR ha sido entendido por todo el personal que cargará la
aeronave
15. Inspeccionar compartimientos de carga de acuerdo con el procedimiento.
16. Inspeccionar ULDs por posibles señales de daño, ULDs o AKEs dañados no
deben cargarse.
17. En el caso de equipaje, identifique y garantice que todo este sea abordado
según el cumplimiento y la prioridad que este tiene asignada
18. Colocar las piezas más grandes y pesadas en el piso del compartimiento, y
pequeñas o frágiles arriba, separándolas por destino, evitando mezclar en
los compartimientos de la aeronave.
19. El CSU recibirá el mismo tratamiento que la carga por lo cual previo a ser
manipulado debe estar debidamente pesado y etiquetado.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.14
Manual de Operaciones Cargue
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 4
Adjuntando el mayor número de pruebas posibles y toda la información del caso, como:
Datos relacionados con su viaje: Fecha, Ruta, Numero de bag tag, tiquete y reserva
(si aplica)
26. Llevar un control del total de piezas de equipajes, carga u otros a bordo
de los compartimientos.
27. Estar pendiente del equipaje de mano o piezas recibidas a última hora,
este equipaje y su ubicación en los compartimientos deben registrarse.
28. La ubicación en los compartimientos del equipaje retirado en sala se debe
hacer de tal manera que facilite el descargue del equipaje priority en la
estación de destino, de lo contrario se hará el respectivo reporte de
discrepancias a la estación de origen.
29. El encargado del vuelo supervisará que el personal de OT, cargue la
aeronave de acuerdo al LIR.
a. Notificar al Agente de O.T, en el caso de las estaciones; o al
Despachador, en la base y/o Control Rampa donde aplique, de
cualquier discrepancia, a efecto que se ajuste la distribución,
llevando las anotaciones pertinentes en cuanto a la hoja de carga.
b. Realizar el conteo de piezas abordadas por cada compartimiento.
c. Desglosar toda información relacionada con el proceso de
cargado de la aeronave, con fin de ingresarla al sistema
computarizado para que sea transferida la información a otras
estaciones.
d. Verificar que la distribución de equipajes esté de acuerdo con las
prioridades de descarga en las próximas estaciones
i. Equipaje Priority y Servicios Especiales (AVIH, UMNR, WCHR, EXST, CBBG)
ii. Equipaje en Transferencia.
iii. Equipaje local a la estación.
iv. Por último carga y correo
30. Se entregará una copia del LIR final al encargado del vuelo y firmará otra
que quedará archivada en la oficina de despacho de vuelos” (para TPU) o
En la oficina de operaciones terrestres (Para AV y LR)
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.07.15
Manual de Operaciones Equipaje en Conexión
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
Equipaje en Conexión
La siguiente tabla determina cual es el tiempo que los aeropuertos deben
considerar como pasajero con conexión estrecha. Garantizar la comunicación y el
seguimiento de este equipaje entre el equipo del ATO y OT.
TIEMPO MENOR A
HUB TIPO DE CONEXIÓN
(MINS)
SJO INT - INT 30
SAL INT - INT 45
DOM: Doméstico
INT: Internacionales
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.16
Manual de Operaciones Carga a Granel
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Amarre delantero
Amarre trasero
Amarre Lateral
Amarre total
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.16
Manual de Operaciones Carga a Granel
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
Cualquier pieza de carga que pese más de 200Kg no será abordada, esto aplica
para carga a granel.
Descargue Equipaje 1. Revisar la información de cargado del LDM o CPM (Container Pallets
Priority Message) antes que el vuelo arribe y verificar si hay equipaje priority o
en transferencia.
2. Verificar y coordinar que el equipo de descarga esté listo.
3. Descargar equipaje priority y en transferencia.
4. Verificar que la información del LDM o CPM concuerde con el equipaje
a bordo.
5. Colocar completamente todos los equipajes Priority en un carro porta
equipajes separándolos del resto.
6. Entregar el equipaje priority al operador.
7. Entregar el “hot baggage” (tiempo de conexión corto) a la aerolínea
designada.
8. Dar prioridad en la inspección de rayos X al equipaje Star Alliance
Priority en transferencia
9. Entregar equipaje en transferencia a la aerolínea designada o punto
de entrega.
10. Colocar el equipaje priority de primero en las bandas de equipaje
arribando.
11. Si durante el descargue, se detectan equipajes Priority mezclados
entre los demás equipajes, se debe notificar inmediatamente al
colaborador en bandas de entrega. Si el colaborador en bandas aún
no ha terminado de colocar todos los equipajes Priority, deberá
esperar los equipajes que se detectaron mezclados en la aeronave.
12. Enviar inmediatamente dichos equipajes Priority detectados.
13. Verificar la recepción del equipaje priority.
14. Colocar el equipaje no prioritario en la banda de equipaje
15. Llenar el checklist de arribo de vuelo de OT para identificar
discrepancias, reportarlo al Supervisor/Líder de OT y llenar la encuesta
en nuestro portal interno e informar a la estación origen.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.07.18
Manual de Operaciones Manejo de equipaje Priority
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
Búsqueda de Equipaje Los pasos a seguir cuando un pasajero ya no viaja por cualquier motivo y si
de Pasajeros que no lleva equipaje, este se deberá bajar de la aeronave y enviarlo a la aduana.
viajan
Procedimiento para realizar abordaje por dos puertas (1L y 4L) utilizando
Procedimiento escaleras
La información contenida en este procedimiento aplica para vuelos en
A318/A318NEO, A319/A319NEO, A320/A320NEO, A321/A321NEO, A330-
200/300 y B787 operados por AVIANCA en todas las bases donde opere.
Durante el abordaje y desabordaje de pasajeros los tripulantes de cabina
permanecerán al interior de la aeronave sin importar si se hace uso de escalera
o muelle de abordaje, con el objeto de hacer presencia constante en la cabina
de pasajeros, desplazarse dentro de la zona de responsabilidad (de acuerdo
al equipo) y mantener control visual de la misma, con el fin de asistir a los
pasajero y agilizar este proceso.
Elementos de servicio Con el fin de apoyar la estrategia de la compañía para garantizar la mejor
a bordo experiencia para los clientes se debe asegurar que el material a bordo se
encuentre en óptimas condiciones y de manera disponible y oportuna para los
pasajeros.
Elementos a bordo:
1. Cobertores de Tela
2. Kits de Abastecimiento
3. Revistas, tarjetas de Seguridad y Bolsas de Mareo
4. Cinturones y descansabrazos acomodados, Almohadas
5. Paños Húmedos
6. Audífonos
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.08.02
Manual de Operaciones Lavado Exterior
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
a. Guantes de nitrilo.
b. Overol impermeable.
Para subir a los bancos o brazo hidráulico use los arneses y las eslingas
especiales para esos elementos.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.00
Manual de Operaciones Agua Potable
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Acercamiento: a. Haga mínimo 2 paradas para verificar los frenos del equipo antes de
acoplarse a la aeronave. La primera parada debe ser como mínimo a 5 mt
de la aeronave
b. SIEMPRE utilice Hombre Guía
c. Siempre deténgase como mínimo a 1 metro de distancia entre el carro
potable o químico del fuselaje de la aeronave
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.01
Manual de Operaciones Procedimiento
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Aprovisionamiento y
drenado de agua ➢ Ubicación de conectores (Apertura y cierre de bahías, Diagrama
potable Genérico)
ATR 72 – AGUA
POTABLE
A32S/A32SNEO AGUA
POTABLE
1. Conectar la manguera
2. Girar la válvula de recarga hacia la izquierda
3. Comenzar el aprovisionamiento del agua potable con una presión
máxima de 40 PSI
4. Tanquear según la tabla de cantidades de llenado
5. Girar la válvula de recarga a la izquierda hasta la mitad
6. Desconectar la Manguera
7. Limpiar residuos y verificar que no haya escapes.
AIRBUS 330-200/300
AGUA POTABLE
1. Conectar la manguera
2. Girar la válvula de recarga hacia la izquierda
3. Comenzar el tanqueo de agua potable con una presión máxima de 40
PSI
4. Tanquear según la tabla de cantidades de llenado
5. Girar la válvula de recarga hacia la izquierda (hasta la mitad).
6. Desconectar la manguera
7. Limpiar los residuos y verificar que no haya escapes
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.01
Manual de Operaciones Procedimiento
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
BOEING 787 – AGUA El proceso en el B787 es diferente a otras aeronaves debido a la pantalla digital
POTABLE que contra el nivel y suministro de Agua
Cuando la manguera de suministro esté conectada, el botón “Fill” (1) debe
estar activado. Una indicación amarilla se encenderá (2), esto indica que el
sistema de purificación interno se está calentando. Esta señal permanecerá
por 80 segundos, tiempo en el cual el sistema no aceptará el suministro hasta
cuando la señal se haya apagado.
Cuando esté listo el sistema (ya aprovisionado), el botón “Flight” (3) se activará
automáticamente una vez se haya aprovisionado la cantidad de agua
seleccionada.
(1
(2
El drenaje es muy similar al suministro. El botón “Drain” (1) debe estar
activado, para permitir que el agua sea drenada por tres desfogues. Una vez
se haya finalizado el drenaje (o la cantidad a drenar haya sido seleccionada)
el botón “Flight” (2) se debe activar. Esto detendrá automáticamente el drenaje,
y también permitirá el acceso al agua a la cabina.
Siempre termine todos los procesos oprimiendo el botón “Flight”
(1)
(2
(3
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.01
Manual de Operaciones Procedimiento
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 4
Drenaje:
1. Abrir la válvula de drenaje/llenado.
2. Girar el switch de drenaje/llenado hacia la izquierda a la posición
“Drain”, revisar que la luz de indicación “Drain” esté encendida.
3. Esperar a que el agua sea drenada
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.01
Manual de Operaciones Procedimiento
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 5
Llenado
A32S
Región
CAMMEX CAR COL ECU NAM PER SAM
Destino
Región %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg
Origen
CAMMEX 38% 3/8 75 88% 7/8 175 50% 1/2 100 50% 1/2 100 75% 3/4 150 75% 3/4 150
CAR 50% 1/2 100 50% 1/2 100 63% 5/8 125 63% 5/8 125
COL 50% 1/2 100 50% 1/2 100 38% 3/8 75 38% 3/8 75 75% 3/4 150 50% 1/2 100 75% 3/4 150
ECU 50% 1/2 100 63% 5/8 125 38% 3/8 75 38% 3/8 75 63% 5/8 125
PER 75% 3/4 150 63% 5/8 125 50% 1/2 100 63% 5/8 125 75% 3/4 150 38% 3/8 75 63% 5/8 125
SAM 75% 3/4 150 63% 5/8 125
A330
Región Origen %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg %Agua Medidor Peso Kg
B787
Región Origen %Agua Peso Kg Galones %Agua Peso Kg Galones %Agua Peso Kg Galones %Agua Peso Kg Galones
COL 33% 340 90 56% 570 150 67% 680 180 44% 453 120
CAMMEX
56% 570 150
EUR
67% 680 180
NAM 56% 570 150
PER 44% 453 120
SAM 56% 570 150
Está prohibido que el Operador de Equipos del camión de agua potable y agua
residuales use el radio cuando el vehículo este en movimiento y/o brindando
Servicios a la aeronave.
Procedimiento
1. Se debe garantizar la buena limpieza de las manos del operador, esta
persona no debe haber realizado este día ningún tipo de actividades como
drenaje, tanqueo y/o lavado de equipos, cargue y descargue de aviones,
etc., por lo que se sugiere ejecutar esta labor preferiblemente al iniciar la
R4
jornada de trabajo.
2. Todos los insumos a utilizarse en el lavado del tanque (Ej.. Cepillos,
baldes, limpiadores, etc.) deben desinfectarse previamente,
sumergiéndolos en una solución de Hipoclorito de calcio al 70%, durante
30 minutos aproximadamente.
3. Drenar el tanque completamente. Procurar reutilizar el agua de drenado
en otras actividades como: lavado de equipos, estructuras, etc.
4. Retirar el filtro de la línea de suministro.
5. Cepillar las paredes y piso interno del tanque con detergente. Para la
limpieza interna el colaborador no debe ingresar al tanque, sino que debe
realizar la labor desde la parte externa, con la ayuda de cepillos
acondicionados de acuerdo a la profundidad y estructura del tanque.
6. Lavar con detergente las mangueras, conectores de la motobomba y toda
la estructura externa del tanque
7. Enjuagar con agua potable, en lo posible reutilizar el agua de enjuague en
otras actividades, como lavado de equipos, estructuras, etc.
8. Preparar solución de agua clorada, disolviendo hipoclorito de calcio
granular al 70% en agua de acuerdo con la siguiente tabla:
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.09.03
Manual de Operaciones Esterilización del Carro de Agua Potable
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
Volumen de agua
Hipoclorito de calcio
Volumen de agua para preparar
granular al 70 %
a tratar (galones) solución clorinada
(gramos)
(galones)
47 3,5 1
94 7 2
141 10,5 3
188 14 4
235 17,5 5
282 21 6
329 24,5 7
376 28 8
423 31,5 9
470 35 10
517 38,5 11
564 42 12
611 45,5 13
658 49 14
705 52,5 15
752 56 16
799 59,5 17
846 63 18
893 66,5 19
940 70 20
Objetivo Garantizar el correcto drenaje, limpieza y reemplazo de fluidos en los baños para
las aeronaves de la flota.
ATR 72 Servicio de
Baños
FAMILIA
A32S/A32SNEO
BOEING 787 El sistema de residuos para las aeronaves Boeing 787 se divide en dos
subsistemas, izquierda y derecha de la aeronave.
Cada subsistema tiene un generador de vacío dedicado y depósito de
residuos independientes.
Dos Tanques: Cada uno con capacidad de 814 litros (215 gal) Total 1628 litros
(430 gal)
Altura de punto de conexión y panel
- Min: 271 cm (106.8 in)
Max: 302 cm (119.1 in)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.10.01
Manual de Operaciones Apertura y Cierre de Bahías
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 5
EMBRAER 190
Frecuencias de El químico azul deberá ser recargado durante todos los tránsitos y pernoctas
Cargue Químico Azul a excepción de los vuelos domésticos en COL, o en todos los casos en que
sea solicitado por Auxiliares de Vuelo, las cantidades de precarga a abastecer
son
Consideraciones
Generales a. Aproximación camión de Catering: el acercamiento del camión a la
aeronave es función del personal de Catering y siempre se debe realizar
con 2 paradas previas y siempre siguiendo la indicación de un hombre
guía.
b. El posicionamiento y parqueo del camión de Catering, debe ser en forma
lenta y siempre utilizando calzos en todas las ruedas del camión o los auto
suspensores (en los equipos donde estén instalados)
c. La operación del camión cerca de la aeronave, parqueo y posicionamiento
debe realizarse siempre con la ayuda de un hombre guía.
d. Utilizar siempre conectores de equipos electrónicos apropiados a la
capacidad de la aeronave según especificaciones de mantenimiento.
e. El personal de Catering debe verificar que el área de operación se
encuentre libre de FOD y cualquier desecho que se encuentre debe ser
retirada del área de operación.
f. El acoplamiento del camión debe realizarse según el Marshalling Plan de
cada equipo y revisar si existen indicaciones especiales sobre puertas
designadas en la aeronave para tal efecto (Revisar Marshalling Plan por
equipo y COA) y al menos 2 pulgadas (5 centímetros) separados de la
entrada de la puerta de la aeronave.
g. Se debe recordar que el personal de Catering no está autorizado para
abrir o cerrar las puertas de las aeronaves, esta labor debe ser realizada
exclusivamente por el personal de Mantenimiento y Tripulaciones.
h. El vehículo debe respetar las regulaciones locales de seguridad
(restricciones de velocidad, zonas de seguridad, manejar de manera
imprudente sin respetar el área de tránsito de vehículos y aeronaves)
i. El retiro del camión debe realizarse de la misma manera que el acople,
con cautela y utilizando siempre la ayuda de un hombre guía.
j. El personal asignado a la operación debe estar apropiadamente
identificado y utilizar el equipo de seguridad para desempeño en rampa:
chaleco reflectivo, protectores auditivos.
k. El personal debe evitar caminar en áreas restringidas como caminar sin
autorización (por ejemplo, bajo el fuselaje, pasando por encima de gancho
de remolque, o entre los carros)
l. El personal de Catering debe evitar el traslado de los carros de comidas
por los pasillos de la aeronave para evitar danos.
m. En algunas estaciones, el catering proporciona los insumos de reposición
de cabezales y fundas para cambio de los mismos en los vuelos de retorno
al HUB; consultar con la División de Confort sobre este aprovisionamiento
donde aplica.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.11.00
Manual de Operaciones Catering
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
ACERCAMIENTO RETIRO
• En el COA LR se perimite el acople del camión de Catering por cualquiera de las dos
puertas traseras
Posicionamiento Camión de Abastecimiento de Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.12.00
Manual de Operaciones
Combustible
Terrestres
Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
ZONA SEGURA de
acuerdo con IOSA,
ISAGO/IGOM Y AHM
ESTANDARS.
Aprovisionamiento de Combustible con Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.12.02
Manual de Operaciones
Pasajeros Abordo
Terrestres
Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
a. No fumar
b. No usar dispositivos electrónicos portátiles incluyendo celulares,
reproductores, audífonos, etc.
c. Utilizar solo radios, radioteléfonos, lámparas o sistemas de iluminación
proporcionados por la compañía. Cargadores de Batería no deberán ser
operados.
d. Entrar a la zona segura de tanqueo solo si su labor lo requiere.
e. Asumir que el tanqueo se está llevando a cabo en cualquier momento que
el vehículo de tanqueo se encuentre posicionado durante el servicio a la
aeronave y las mangueras estén conectadas.
f. No dejar ningún motor de equipo encendido innecesariamente.
g. Posicione todos los GSE y vehículos de modo que no obstruyan la vía de
escape del vehículo de tanqueo (No aplica para tanqueo con hidrante).
h. No permitir el ingreso o tránsito de Pasajeros a las zonas seguras de
tanqueo.
i. Evitar el uso de GSE Motorizado dentro de las zonas seguras de tanqueo.
j. No parquear ningún equipo dentro de las zonas seguras.
k. Garantizar que las mangueras de combustible se encuentren protegidas y
todo equipo de tierra se mantenga a mínimo 1 metro (3pies) de distancia de
cualquier manguera de combustible en el caso que se encuentren
conectadas entre el vehículo de combustible y la aeronave.
Notas:
*En las estaciones donde no hay HUB Control, el área encargada de activar el procedimiento será el SOC o el Despacho según aplique.
**En las estaciones que por regulación local (Autoridad Civil o Administrador de Aeropuerto) NO sea permitido efectuar este procedimiento, se deberá
realizar con la presencia de camión de bomberos aeronáuticos o ejecutar el procedimiento establecido, será responsabilidad del Gerente de estación
identificar y hacer aplicar dicho procedimiento en tierra.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.12.03
Manual de Operaciones Generalidades
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Inicio de la inspección En caso de cambio de tripulación durante el desarrollo de un vuelo, aquella que
prevuelo durante el recibe la aeronave deberá adelantar la inspección exterior durante el proceso de
cambio de tripulación desembarque, siempre y cuando se tenga conocimiento con anterioridad en
cuanto a que no existen ítems de MEL/CDL que requieran de verificación previa
a la inspección exterior.
Discrepancias Toda discrepancia técnica presentada durante el vuelo, debe ser informada de la
técnicas manera más expedita a mantenimiento usando el medio disponible (ACARS,
frecuencia MCC), con el objeto de permitir una reacción oportuna e identificar con
anticipación la solución del inconveniente. Lo anterior adicional al procedimiento
normal de reporte en el libro de mantenimiento
Procedimiento para Las siguientes corresponden a las actividades que Catering debe realizar en el
catering durante el acercamiento a las aeronaves:
abastecimiento de
combustible a. Parquear el camión fuera del diamante de seguridad; el camión debe
permanecer en la zona. Cuando el Auxiliar de Vuelo abra la puerta
principal y esté el jetway o escalera iniciando el desabordaje de
pasajeros, se deberá informar la parte (delantera o trasera, derecha o
izquierda) donde está el camión en posición para iniciar el
desabordaje/abordaje de insumos y provisiones según aplique.
b. Una vez se encuentre cerrada la puerta se debe proceder a acercar el
camión, y cumplir con los procedimientos respectivos para frenar y
acuñar el camión, así como subir la plataforma. Una vez terminado este
procedimiento, se debe indicar al Auxiliar de Vuelo, a través del visor la
señal (puño cerrado pulgar arriba), que la puerta puede ser abierta,
posterior a esto, se debe colocar el puente de abordaje, para iniciar el
desabordaje/abordaje de insumos.
No golpee en la puerta ya que puede ocasionar distracción al interior de la
aeronave. No intente abrir la puerta.
Procedimiento
a. Identificar si el Animal Vivo fue recibido como Equipaje o Carga
Animales Vivos
b. Deben ser lo primero en cargarse y descargarse
c. Según el canal por el que fue recibido el Animal Vivo se deberán tener las
restricciones que apliquen:
Por Equipaje 1. Las aves exóticas, especies protegidas o envía de extinción no son
aceptadas para su transporte como equipaje.
2. Podrán ser aceptadas hasta 2 mascotas por aeronave(1 por bodega).
3. Mascotas con hasta 20kg de peso (sin contenedor) podrán ser
transportadas en vuelos de hasta 4 horas.
4. Mascotas con hasta 10 kg de peso (sin contenedor) podrán ser
transportadas en vuelos de hasta 5 horas.
5. Para vuelos operados en A330-200/300 y B787 se recibirán mascotas
hasta de 46kg y sin restricción en tiempo de vuelo.
6. Este servicio no aplica para flota Embraer
7. Solo se permite viajar un animal por contenedor.
8. El tamaño del contenedor debe ser tal que permita a la mascota, en
cualquier momento permanecer parado en su posición normal, girar a su
alrededor y acostarse con toda facilidad de manera natural. De la misma
forma, dicho contenedor debe de ser capaz de retener los excrementos del
animal.
9. El contenedor debe tener un mecanismo de cierre para evitar la salida del
animal. Todos los contenedores deben ir con Precintos de seguridad.
10. Confirmar que se cumplan con las políticas para el transporte de Animales
Vivos (Carga o Equipaje).
11. Confirmar que la Bodega sea ventilada.
12. Proceda con el abordaje del Animal Vivo.
Manejo de Animales
Vivos en Rampa a. Evite mantener los animales vivos expuestos al Sol, ruido extremo, humo,
mal tiempo, excesiva manipulación antes de abordar.
b. No cargar animales en el mismo compartimiento con hielo seco o
materiales radioactivos.
c. Los animales vivos deben estar segregados de las mercancías peligrosas.
d. Predadores naturales no deberán ser posicionados juntos
e. Los animales vivos no deben ser cargados en proximidad a cargas
incompatibles que puedan tener efectos negativos en su bienestar
(Incluyendo Restos Humanos)
f. Manejar con precaución contenedores que tengan ruedas, asegurando que
el contenedor no se ruede durante el cargue
g. Llevar los animales descargados inmediatamente al terminal para que
sean reclamados por sus dueños
h. No utilizar conductos de equipaje para la entrega de animales.
i. La tripulación y la estación de destino deben ser informadas del transporte
de AVIH para asegurar que la temperatura y flujo de aire se mantengan.
Manipulación y Manejo de Cargas Especiales y Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.00
Manual de Operaciones
Correo
Terrestres
Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
1. Proporcionar Agua
2. Alimentación
3. Descargar, de acuerdo con el manejo de la demora
Los literales a, b, c, d aplican, según sea necesario: Para animales aceptados por
módulos contactar a equipajes quien a su vez contactara al Pasajero y en caso de
haber sido aceptado por carga contacte al operador de carga de la estación.
Tipos La carga perecedera es aquella sujeta a deterioro físico y pérdida de valor debido a
demora excesiva.
2. Perecederos orgánicos:
Como frutas, vegetales, carnes, mariscos, productos lácteos, huevos empollados,
plasmas, sueros, vacunas y muestras de tejido humano.
3. Perecederos mortales:
Incluye todas las criaturas tales como animales y plantas vivas.
a. Que el expedidor sea notificado del tiempo máximo antes de la salida del
vuelo en que el operador aceptará la carga,
b. Que se haga alguna reservación necesaria por adelantado,
c. Que se asegure que instalaciones especiales de cuarto refrigerado están
disponibles y organizadas si se acordó y se requirió.
d. Que la etiqueta de "Perecedero" debe ser puesta en cada paquete y a
donde sea aplicable la etiqueta de "This way Up" (este lado arriba).
Generalidades Los restos humanos deberán de ser abordados en las aeronaves de la siguiente
manera:
Flota Embraer 190, los restos humanos deben ser abordados únicamente
en el compartimiento delantero # 1, con sus extremidades inferiores
orientadas hacia la cola de la aeronave.
Remoción de Redes Si el resto humano excede más de una sección del compartimiento; el encargado
(Nets) de OT/ control OT /agente de operaciones con base a los ítems (a) y (b) del
párrafo anterior y de la hoja de instrucción de cargado emitida por el Despacho
donde se refleja el (HUM), OT determinara la ubicación del HUM y realizara la
remoción de nets verticales, dejándolas siempre abordo e informando al
Despacho las secciones en el cual fue ubicado el HUM.
Las nets ubicadas frente a las puertas delanteras y traseras de los
compartimientos de carga no deben de ser removidas y/o quitadas y siempre
deben estar colocadas.
Nota: El Fabricante de Embraer 190 informa que el uso de las nets verticales
divisorias no es requerido.
En la estación destino cuando sean desabordados los Restos humanos (HUM);
para el proceso de cargado de la Aeronave se reinstalarán todas las Nets
verticales divisorias en sus respectivas posiciones.
Recomendaciones Los restos humanos deberán ser manejados con el mayor cuidado en los
generales procesos de carga y descarga de los compartimientos de las aeronaves para
evitar daños a su embalaje, contenido y aeronave.
Los restos humanos ubicados en los compartimientos de las aeronaves Embraer
y Airbus No pueden ser acompañados en un mismo compartimiento con:
a. Animales vivos,
b. Alimentos para el consumo humano
c. Artículos restringidos / peligrosos.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.03
Manual de Operaciones Generalidades
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 1
Transporte De Armas a. Las armas transportadas en aeronaves ATR 72, deben ser ubicadas en la
En Aeronaves ATR 72 bodega 1 (delantera lado izquierdo del avión).
(Exclusivo AV)
b. Una vez seguridad entrega la caja con candado de seguridad, esta debe
ser ubicada tal como se aprecia en la figura:
Munición Una pequeña cantidad de munición para armas pequeñas puede ser llevada
para uso personal “caza, tiro al blanco, torneos etc.”
Solamente cuando viene empacada en caja original del fabricante y será
aceptada como equipaje chequeado. Una pequeña cantidad se define como
11 lbs, por pasajero y generalmente es igual a dos cajas de casquillos para
escopeta. Esta cantidad de munición no requiere documentación.
Transporte de Tablas a. Si la tabla de surf es más larga y excede más de una sección del
de Surf compartimiento, el encargado de OT / control OT / agente de
operaciones determinara la ubicación de la tabla de surf y de ser
necesaria la remoción de alguna net vertical divisoria se le informara
al Despacho, la(s) net removidas deberán permanecer dentro del
compartimiento de la aeronave.
b. Las tablas de surf por ser de material frágil deben de ser acomodadas
sobre/arriba de las estibas de: Equipaje/carga u otros para evitar que
estas se dañen o se quiebren.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.13.03
Manual de Operaciones Generalidades
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 3
Nota: Los colaboradores de Rampa deberán colocar las tablas en los ATR en
los compartimientos delanteros en forma horizontal.
Transporte material Cuando se identifique carga de material magnetizado, debe ser cargado en las
magnetizado posiciones traseras de la aeronave.
Abordaje de Sillas 1. Avianca como operador que ingresa a suelo americano, DEBE cumplir con
de ruedas en el proceso para el transporte en bodega y entrega de estos elementos de
compartimientos primera necesidad para los viajeros en condición de discapacidad.
flota
A319/A320/A321- 2. Siga el procedimiento aprobado por el DOT (Exclusivo para Avianca);
NEO debemos transportar las sillas de ruedas en el A-319 en la parte frontal de
la bodega 4 y en los A-320/320NEO, A321/A321NEO en el Bulk Cargo.
Se garantiza este servicio a las dos primeras personas que se presenten
en el módulo con su silla de ruedas.
Vuelo Saliendo
a. Verifique que se encuentre en la bodega el Kit DOT que contiene dos forros y
una malla de color rojo, este Kit debe estar siempre dentro de la bodega del
avión sea vuelo internacional o nacional y no debe bajarse de allí, si el kit NO
está completo se debe informar a mantenimiento.
b. Instale la malla roja en el espacio de la bodega designado.
c. Guarde la silla de ruedas dentro del forro.
d. Ubique la silla de ruedas dentro del espacio enmarcado por la malla roja
(Máximo dos sillas de ruedas).
e. Siempre Informe en el LBM/ BRS report, la cantidad y ubicación de sillas de
ruedas.
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.13.04
Manual de Operaciones Transporte de Sillas de Ruedas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 2
Vuelo llegando
A320/A320NEO/ A321/A321NEO
Fecha: 05-Oct-18 Cap : 03.13.04
Manual de Operaciones Transporte de Sillas de Ruedas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 08 Página: 3
A319/A319NEO
Cuando el KIT NO se esté usando la malla DEBE PERMANECER INSTALADA y las bolsas
enrolladas y enganchadas a la malla para fácil preservación y disponibilidad. Es
importante asegurar que las mallas y bolsas viajen desenredadas.
Transporte de Kits de cobijas y almohadas por Fecha: 05-Oct-18 Cap : 03.13.04
Manual de Operaciones
bodega
Terrestres
Manejo de Aeronave Rev : 08 Página: 4
Nota:
• El KIT de cobijas hace parte de las prioridades decargado, siga
instrucciones del despacho
• NO ubique equipaje sobre las bolsas de cobijas, el material de embalaje
es frágil puede romperlo y generar daños, ubíquelas en un espacio de la
bodega que le evite daños.
• No envié cobijas a los aviones si no están autorizadas y programadas
para embarcar.
• No utilice cobijas para actividades personales, estas son de uso exclusivo
para los pasajeros
Generalidades 1. La Aerolínea tomará todas las medidas razonables para asegurar que no se
transporten en ninguna aeronave los artículos y sustancias cuyo transporte
se prohíba en todos los casos, y que estén identificados específicamente por
nombre o descripción genérica en las instrucciones técnicas.
2. Todo el personal de Operaciones Terrestres debe estar totalmente
familiarizado con las instrucciones descritas en esta sección y el Manual de
Mercancías Peligrosas (MMP).
3. Cada vez que se detecte material peligroso antes de ser cargado, así como
durante la descarga y este no cumple con los procedimientos descritos en
esta sección debe ser inmediatamente reportado a seguridad operacional.
Objetivo Dar una guía para el cargue y descargue de Mercancías Peligrosas. Para
instrucciones específicas referirse al (Manual de Mercancías Peligrosas.)
Nota: Los diferentes sistemas de manejo para el control del cargue y descargue
de las aeronaves de cabina ancha se puede observar en el Capítulo 03.05.03
Prácticas para la operación de puertas en donde aplique.
Etiquetado y Marcado
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.06
Manual de Operaciones Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 3
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.06
Manual de Operaciones Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 4
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.06
Manual de Operaciones Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 5
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.06
Manual de Operaciones Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 6
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.06
Manual de Operaciones Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 7
Requisitos
La aerolínea solamente aceptará mercancías peligrosas que sean embaladas
Generales según las especificaciones técnicas en la reglamentación sobre Mercancías
Peligrosas IATA.
Refiérase al MMP
Fecha: 05-Dic-18 Cap : 03.13.07
Manual de Operaciones Incidentes con Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 09 Página: 1
Notificación Todos los incidentes que ocurren por manejo de mercancías peligrosas deben
reportarse de inmediato a:
1. Supervisor/ Líder Operaciones Terrestres
2. Hub Control/ CCOD y Tripulación de vuelo
3. Bomberos Aeronáuticos, Seguridad, Salud y Medio Ambiente,
Concesionario Aeroportuario, Jefe de Operaciones/Jefe Regional OPS,
Gerente de Operaciones, Director de Operaciones, Autoridad de Aviación
Civil local, entre otros.
En caso de inhalación:
1. Inmovilizar a la persona, para evitar que se toque otras partes del cuerpo
innecesariamente.
2. Remueva la ropa contaminada y sea cuidadoso en no contaminar otras
partes del cuerpo, use el equipo de seguridad apropiado.
3. Coloque la ropa en una caja apropiada para ser desechada.
4. Lave todo el cuerpo y finalice con las manos, asegúrese que en el lavado no
se contamine las partes faciales (cara).
5. Asegúrese de anotar el nombre dirección y teléfono de las personas que han
sido expuestas a la contaminación o radiación.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 03.13.07
Manual de Operaciones Incidentes con Mercancías Peligrosas
Terrestres Manejo de Aeronave Rev : 07 Página: 2
Suministro de Esta información permitirá al personal de tierra cumplir con sus funciones con
información respecto al transporte de mercancías peligrosas, incluyendo las acciones que
se tomarán en caso de incidentes y accidentes con mercancías peligrosas.
Hay mercancías peligrosas que no son compatible con otros tipos de carga
(especiales) las cuales en todo momento deben ser colocadas en diferentes
compartimientos de bodegas de tal forma que se mantengan separadas unas de
otras para evitar daños o pedidas.
17. Nunca camine entre tractores, carros portaequipajes y/o cargadores que
estén unidos.
18. Nunca se pare o camine entre un cargador y la plataforma de un cargador.
19. Al descender de una aeronave o equipo de tierra utilice siempre las
escaleras instaladas, evite saltar.
20. Nunca se siente sobre la barra de empuje cuando se encuentre conectada
a cualquier equipo. Siempre párese al lado.
21. Use técnicas de levantamiento de cargas apropiadas (Ej. El vendarse las
rodillas y hacer levantamientos con las piernas para reducir al mínimo las
molestias en la espalda).
22. Nunca trate de movilizar un objeto utilizando su espalda, utilice sus manos
y brazos para empujar el objeto.
23. Nunca se pare entre las ruedas del cargador de ULDs y la aeronave.
24. Utilice los pasamanos de seguridad de la cinta transportadora de equipaje
para subir y bajar al trabajar en los compartimientos de las aeronaves.
25. El personal no deberá caminar sobre la cinta transportadora cuando esté
en movimiento.
26. Todo elemento suelto (FOD) que sea encontrado en las plataformas o que
puedan llegar a ella por la simple acción del viento, deben ser recogidos y
ubicados en los compartimientos destinados para tal fin. La superficie de
aproximación de la aeronave debe permanecer libre de cualquier objeto
que pueda causar daño a la aeronave o a los equipos. Ejemplos de estos
elementos son: elementos de comidas, etiquetas, precintos de seguridad
de equipajes, bolsas plásticas y basura en general.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.00.00
Manual de Operaciones Normas y Recomendaciones Generales
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 3
37. No utilice sus manos sin protección (guantes) o pies (botas con
puntera) para quitar y poner el seguro de un cargador.
39. Cuando se dirija a una aeronave con motores a hélices (Ej.: ATR
72), camine sólo alrededor de las puntas de las alas, aunque el motor se
encuentre detenido. Cuando los motores estén en movimiento,
manténgase mínimo (6) metros de distancia de las hélices de los motores
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.00.00
Manual de Operaciones Normas y Recomendaciones Generales
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 4
22 Pasos 14. Toda aeronave deberá ser asistida por un Supervisor/Líder designado por
la empresa quien será el responsable directo de verificar que se cumplan
las normas y procedimientos de seguridad.
15. Todos los equipos motorizados y manuales que se acoplen a la aeronave
deben de respetar y mantener libres las salidas de emergencias previstas
para la evacuación de pasajeros y el despliegue de los toboganes y las
salidas de escape del vehículo de combustible.
16. Todo equipo motorizado que se aproxime / acerque a la aeronave debe de
hacer dos paradas como prueba de freno.
17. Ningún equipo motorizado ni manual debe de circular bajo la cola ni alas de
la aeronave. En el caso del camión de combustible este puede ubicarse
debajo del ala donde se dará el servicio de combustible. Los equipos de
mantenimiento pueden ubicarse siempre y cuando deban realizar algún
trabajo.
18. Por razones operativas y de seguridad todo daño inoperatividad de
cualquier componente a la aeronave deben ser reportados oportunamente
al Supervisor/Líder, mecánico o gerente de la estación.
19. Todos los equipos motorizados respetarán las posiciones asignadas en el
plano del MARSHALLING plan.
20. En cada aeropuerto existen regulaciones específicas y deben ser
respetadas por todos.
21. Se usarán conos de seguridad de acuerdo al marshalling de cada
aeronave.
22. La seguridad de la aeronave depende del esfuerzo de todos y que las
normas establecidas se cumplan en todo momento
Normas y recomendaciones Generales en Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.01.02
Manual de Operaciones
Carga
Terrestres
Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Normas y 1. El personal no debe utilizar la plataforma del cargador para subir o bajar,
recomendaciones a excepción del guía canino.
Generales en Carga 2. Al finalizar el cargue de la aeronave todo el equipo empleado para esta
operación, debe ser removido del diamante de seguridad y debe ser
ubicado en las posiciones designadas para tal fin.
3. En todo momento que se transporte carga, correo u equipaje en ULD’s,
Pallets, Mallas, o a granel en cargadores o en carros porta equipaje,
siempre asegúrese de usar y colocar los seguros, frenos, rieles y cadenas
según aplique
4. La ubicación del cuerpo con respecto a la barra de tiro para el
desenganche deber ser de lado.
5. Prohibido ubicar las manos en los puntos críticos de atrapamiento al
momento del enganche, ubicarlas con una distancia prudente en la cual se
pueda manipular sin tener el riesgo de atrapamiento.
6. Prohibido dejar caer la barra de tiro en el piso desde cualquier altura, si es
necesario esta se debe ubicar suavemente en el piso.
7. No utilice equipo en mal estado.
8. Verifique por lista de chequeo las condiciones operativas de las palancas
y tiros.
9. Se debe asegurar que al momento del enganche o desenganche el equipo
esté debidamente alineado.
10. En caso que la palanca supere el peso de 25 Kilos, solicite colaboración
de otro compañero.
11. Siempre que no se estemos utilizando las planchas o carro portaequipajes
la posición segura de los tiros es hacia arriba.
12. La forma de cargar el equipaje debe ser acorde al tipo de compartimiento
de cada flota.
13. No exceder el límite permitido dentro del compartimiento.
14. Al momento de manipular el equipaje utilice las dos manos.
15. No se debe acumular exceso de equipaje al borde del compartimiento.
16. Para prevenir lesiones en los dedos y manos que puedan ser golpeadas o
aplastadas en medio de dos objetos, todas las cargas deben ser movidas
de forma lenta hasta donde serán aseguradas.
17. Todas las cargas (equipajes y carga) deben ser colocadas sin dificultad
(especialmente sin lanzarlas) para evitar lesiones en los pies y de la misma
forma prevenir daños en los pisos de las aeronaves y la carga abordada.
18. Al emplear Cargadores para el movimiento de pallets y / o Contenedores,
siempre asegúrese antes de emplearlos en verificar que todos los seguros,
rieles y frenos, están asegurados y operativos.
19. Cuando se muevan pallets o contenedores, las manos y pies deben
permanecer fuera del área de movimiento de seguros y guías, para que no
sean cogidas por los pallets, contenedores y el piso donde se están
ubicando.
20. Cuando se manejan animales vivos, los dedos y manos deben permanecer
siempre fuera del interior de los contenedores (huacales) para evitar
mordidas.
21. Siempre que maneje una cinta transportadora de equipaje, asegúrese que
la banda esté totalmente abajo.
22. Siempre que maneje un cargador, asegúrese que las plataformas estén
totalmente abajo.
23. Solo suba las plataformas de los cargadores y/o las cintas transportadoras,
únicamente en el acercamiento final (a un metro de distancia) de la
aeronave.
Normas y recomendaciones Generales en Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.01.02
Manual de Operaciones
Carga
Terrestres
Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 2
Normas de seguridad 1. Revise previamente las condiciones de suelo o del piso donde se debe
para el uso de ubicar el banco de trabajo o la escalera de tiro (Huecos, desniveles
cualquier Banco y etc.).
Escalera de tiro para 2. Verifique que la altura del banco o escalera de tiro aplica para el lugar.
trabajo en alturas 3. Verifique los protectores de caucho se encuentren en buen estado y
correctamente instaladas, antes de acercar el banco o la escalera de
tiro a la aeronave para prevenir daños.
4. Revise el estado general del banco de trabajo o escalera de tiro
(Soldaduras, estado de escaleras, estado de la plataforma, etc.) antes
de acercarlo a la aeronave con el fin de prevenir daños.
5. En caso que detecte un banco o escalera de tiro en mal estado, retírela
inmediatamente de la operación y llévela al taller; en caso que el banco
de trabajo o escalera de tiro no puedan ser halados, por daños en las
llantas solicite al taller un montacargas para el traslado de este equipo.
6. Aplique los frenos siempre el banco de trabajo o escalera de tiro antes
de usarlo.
7. Al subir o descender de una aeronave o equipo de tierra utilice siempre
las escaleras instaladas sujetándose de las barandas, evite saltar.
8. Minimice los espacios entre la plataforma y la aeronave dejando
aproximadamente 1”.
9. Evitar trabajar permanentemente en los escalones, hágalo desde la
plataforma
10. Nunca mueva el banco de trabajo o escalera de tiro con colaboradores
u objetos sobre estos.
11. Al terminar limpie el área de trabajo
Procedimiento en situaciones anormales o de Fecha: 05-Dic-18 Cap : 04.02.00
Manual de Operaciones
emergencia durante tanqueo
Terrestres
Seguridad y Manejo Rev : 09 Página: 1
Procedimientos en caso En caso de presentarse alguna eventualidad durante la ejecución del procedimiento
de situaciones el personal de mantenimiento informara inmediatamente a cabina de mando con el
anormales o de objeto de suspender el procedimiento y adicionalmente, una vez evaluada la
emergencia durante el situación, proceder a reanudar el abastecimiento, realizar el desembarque rápido de
tanqueo. la aeronave o iniciar una evacuación de emergencia, según aplique
Suspensión del El procedimiento deberá suspenderse, siempre que se evidencie una situación de
abastecimiento y riesgo menor que pueda desencadenar en un evento grave en caso de presentarse
posterior reinicio alguna eventualidad. Ejemplos de estas situaciones, sin que se limiten a las
siguientes, pueden ser:
10. Si el contenido tuvo contacto con el cuerpo o ropa de alguna persona se debe:
a) Verificar que la mercancía no reaccione con el agua (Clase 4) y lavarse con
abundante agua.
b) Quitarse la ropa contaminada.
c) No comer ni fumar.
d) No poner las manos en los ojos, boca y nariz.
e) Solicitar asistencia médica.
11. Informar a las áreas pertinentes por medio de un reporte inicial detallando la
información del numeral
12, Inicialmente puede hacerse vía telefónica seguido de forma escrita física o
electrónicamente en un plazo no mayor a 72 horas a partir del suceso:
a) Gerencia de Operaciones de la aerolínea,
b) Departamento de Seguridad Operacional, adicionalmente realizar el respectivo IRO.
c) Departamento de Mantenimiento de la aerolínea,
d) Administración de Seguridad de la aerolínea,
Nota:
El Departamento de Seguridad de la aerolínea procederá a notificar a la Autoridad por
medio del reporte de accidentes o incidentes.
12. Tener disponible la siguiente información:
a) Nombre de la persona que se contacta, número de teléfono y fax.
b) Localización y naturaleza del problema.
c) Nombre de identificación del material involucrado
d) Embarcador, consignatario, origen del material.
e) Nombre de la aerolínea transportista.
f) Tipo y tamaño de contenedor.
g) Cantidad de material transportado.
h) Condiciones locales.
i) Números de heridos y personas expuestas.
j) Servicios de emergencia locales que han sido notificados.
Nota:
Tener una copia legible de todos los documentos para el Departamento de Seguridad
Operacional.
13. Cuando se determine la condición de emergencia de la situación y esté dentro de
límites aceptables se puede proceder al manejo de DG y limpieza en conjunto con el
personal de Mantenimiento de la aerolínea y el Departamento de Bomberos.
14. Habiendo primero garantizado la seguridad de personas (equipo, vestimenta,
accesorios de seguridad como guantes, máscaras, etc.) se procederá a remover la
mercancía dañada del avión, camión, o bodega y se trasladará a un lugar aislado lo
antes posible. Lo mismo procede para embarques contaminados, aunque no sean
mercancía peligrosa. Se notifica a las autoridades pertinentes y se esperan
indicaciones.
15. Si el embarque contiene material radioactivo debe desalojarse a todo el personal y
esperar instrucciones de las autoridades pertinentes. Para deshacerse de embarques
de mercancías peligrosas la aerolínea deberá utilizar los servicios de entidades
especializadas en desechos de mercancías peligrosas (de preferencia,
Gubernamental).
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.03.00
Manual de Operaciones Operación en climas adversos
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Baja Visibilidad Cuando se presenten condiciones de baja visibilidad el aeropuerto emitirá una para
que se tomen las precauciones y se activen los procedimientos propios de dicha
condición climatológica.
Lluvia con granizo Cuando se presenten lluvias con granizo se emitirá una notificación de Suspensión de
actividades hasta que dicho fenómeno haya desaparecido.
Métodos de SOC o Hub Control en las estaciones que aplique será el encargado de emitir las o la
Notificación notificación correspondiente dependiendo del fenómeno meteorológico que se
presente o que se pueda presentar; dicha notificación se realizara vía correo
electrónico, o radio a las siguientes personas:
1. OT Control
2. Supervisor/Líder de Terminal
3. Supervisor/Líder de Operaciones Terrestres
4. Supervisor/Líder de servicio a pasajeros
5. Mantenimiento en Línea
6. Aerolíneas Clientes
Esto con el fin de que se tomen las medidas establecidas y necesarias en este
documento, al igual que se le informe a los pasajeros sobre los retrasos y medidas
especiales que pueden llegar a tener lugar.
Procedimientos operacionales generales en Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.00
Manual de Operaciones
rampa con clima adverso
Terrestres
Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Opción 2:
En el siguiente orden colocar elementos:
Opción 1 Opción 2
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.01
Manual de Operaciones Vientos Fuertes
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Vientos fuertes Se debe tener en cuenta que la intensidad de los vientos puede variar en distintas
áreas del aeropuerto, bien sea por naturaleza de los mismos vientos como por
construcciones u obstáculos artificiales o naturales que permiten que las
intensidades de los vientos bajen; Debido a esto se debe realizar una evaluación de
las condiciones del viento en su lugar de trabajo y de acuerdo a esto tomar las
medidas necesarias tales como:
a. Protección de la Aeronave
Con el fin de proteger la aeronave de daños se deben realizar las siguientes
actividades:
1. Usar calzos extras
2. Activar el freno de parqueo
3. Cuando sea aplicable y necesario ubicar la aeronave a favor del viento.
4. Asegurar todas las mallas de la bodega de carga
5. Cerrar todas las puertas de los compartimientos de carga
6. Asegurar todas las puertas de la cabina de pasajeros
7. Cuando sea posible agregar combustible para que sirva de balastro
8. Cerrar las ventanas de la cabina de Vuelo
9. Cerrar todos los paneles de servicios
10. Asegurar el tren de nariz con el fin de evitar el movimiento de las ruedas del tren
de nariz
b. Puentes de Abordaje
1. Retraer todos los cables de poder del puente (si tiene GPU)
2. Cierre y asegure todas las puertas
3. Retraiga el puente
4. Ubíquelo lo más cercado de la tierra que sea posible
5. Cuando sea posible ubíquelo en la misma dirección del viento
6. Remover cualquier ítem suelto que posea el puente de FOD, letreros, etc.)
c. Equipo de Tierra
1. Remover cualquier equipo no esencial debe ser retirado de las proximidades de
la aeronave
2. De ser posible Almacenar el equipo en lugares cerrados
3. Ejercer extrema precaución si se transportan ULD´s vacíos, en algunos casos
evalué usar balastros en los ULD´s
4. Cuando se transporten ULD´s deben garantizar que estén asegurados a los
cargadores y con las cortinas o puertas aseguradas.
5. Equipo suelto como calzos, conos, bancos deben ser removidos y almacenados
en zonas seguras.
6. Equipos como cargadores, carros de catering, escaleras deben tener los
estabilizadores desplegados y en lo posible ser parqueado a favor del viento.
7. Dirigir todo el equipo de tierra a un área segura, preferiblemente un lugar bajo
techo donde se pueda proteger del clima.
8. Aquellos equipos que no se logren movilizar se deben asegurar.
9. Cubrir todo el equipo que pueda ser dañado por elementos o efectos del mal
tiempo.
d. Equipaje y Carga
1. No se debe continuar enviando carga y equipaje a la plataforma
2. Usar las áreas de selección para almacenar el equipaje
3. La carga o correo que por algún motivo no haya podido ser transportada debe
ser reenviada inmediatamente a las instalaciones de Carga.
4. Proteja bajo techo todas las cargas perecederas y animales vivos.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.01
Manual de Operaciones Vientos Fuertes
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 2
5. Dirigir toda la carga y equipaje a un área segura, preferiblemente bajo techo donde
se pueda proteger del clima.
6. Toda carga o equipaje que no se pueda movilizar fácilmente se debe cubrir y
asegurar.
7. Notifique si el correo y el equipaje entrando o saliendo va a sufrir demoras, para
recibir las instrucciones respectivas.
e. Puertas:
f. Limpieza de la Aeronave
1. Almacenar todos los suministros y equipo, no deje basura o equipo en las escaleras
o el puente de abordaje
2. Almacene todas las mangueras de los equipos de agua potable y carro químico.
g. Instalaciones
h. Seguridad de Pasajeros
i. Tripulaciones de Vuelo
Los Pilotos deben estar atentos a activar los frenos de parqueo en todas las aeronaves
parqueadas.
j. Cambios de Turnos
Durante los cambios de turno se debe informar al personal entrante que el plan de clima
severo está activado
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.01
Manual de Operaciones Vientos Fuertes
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 3
NIVELES ACCIONES
No requiere acción
Confirme que todos los equipos rodantes de la zona esten asegurados
Detener todas las actividades y buscar refugio
ACCION
ULD seguros x x x
Retirar FOD x x x
Baja Visibilidad Cuando los procedimientos de baja visibilidad (LVP) sean activados se debe
tener en cuenta lo siguiente:
1. Todo el equipo no esencial debe ser retirado del área de maniobras
del aeropuerto
2. Solo el mínimo equipo debe ser permitido durante LVP
3. La velocidad de conducción en las vehiculares y áreas de maniobra
deben ser reducidas de acuerdo a las reglas del aeropuerto
4. Todas las luces de los equipos motorizados deben ser encendidas
5. Todos los cruces de las calles de rodaje se deben hacer bajo
autorización del ATC
6. Los limpia brisas deben ser operados
7. El parabrisas debe ser mantenido limpio
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.03
Manual de Operaciones Operación con tormenta eléctrica y rayos
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Operación con Cuando se tenga conocimiento previo que se aproximan tormentas eléctricas, la
Tormentas eléctricas gerencia o el Supervisor/Líder coordinará con el personal a fin de tomar las
y rayos acciones apropiadas de acuerdo a los siguientes lineamientos:
a. Cuando la tormenta esté en el área del aeropuerto (8 a 11 Km. –
5 a 7 millas) considerar lo siguiente:
El uso de audífonos de comunicación de tierra / cabina debe ser suspendido. El
responsable de la comunicación en el remolque de la aeronave le confirma a la
tripulación de vuelo que el audífono no se usará y planificará las señales de mano
apropiadas.
b. Descargas eléctricas en un radio de 5 Km./ 3 millas del aeropuerto:
1. Suspenda operaciones de servicios de abastecimiento de
combustible.
2. Suspenda todo trabajo por debajo, cerca y alrededor de la
aeronave.
3. El personal debe buscar protección dentro de los edificios, nunca
debajo de las alas de la aeronave.
4. Si el abordaje de pasajeros no ha iniciado los pasajeros deben ser
mantenidos en las salas de abordaje
5. Si el abordaje ya ha iniciado, deténgalo mantenga los pasajeros
ya abordados dentro de la aeronave y el resto en las salas de
abordaje.
6. El abordaje en posiciones remotas debe ser detenido, los
pasajeros mantenidos en los buses.
7. Si al arribo de la aeronave da inicio la tormenta el des-abordaje
debe ser postergado hasta que las descargas eléctricas hayan
terminado.
8. Todo personal o pasajeros en los puentes de abordaje deben ser
evacuados hacia las instalaciones del aeropuerto
9. Las puertas de la aeronave deben ser cerradas y mantenidas así
hasta que terminen el fenómeno meteorológico termine.
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.04
Manual de Operaciones Procedimiento de operación en clima frio
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 1
Los capitanes de vuelo son responsables por tomar la decisión final de despegar.
Puesto que la decisión final recae en el piloto en comando, su solicitud revocará el
criterio del personal de tierra de no practicar el deshielo.
Observaciones para el
parqueo de la Parquee la aeronave en la posición designada por el aeropuerto y en la dirección
aeronave para realizar que mantenimiento y el proveedor (Anti-hielo/deshielo) indiquen.
el procedimiento
1. Durante las temperaturas ambientales de congelación el sistema de agua
potable no debe ser drenado a no ser que en la cabina esté operando la
calefacción.
Drenaje del Sistema 2. Para prevenir el congelamiento del fluido en los tanques y líneas de baños
de agua potable y
de la aeronave durante condiciones de frío extremo se deben tomar las
servicio de baños
siguientes medidas:
3. Drenar los tanques de desecho si la aeronave va a estar parqueada a
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 04.04.04
Manual de Operaciones Procedimiento de operación en clima frio
Terrestres Seguridad y Manejo Rev : 07 Página: 2
Supervisión de Para asegurar la seguridad Operacional en tierra, todas las actividades de las
Seguridad estaciones, incluyendo si aplica, aquellas subcontratadas con un tercero
Operacional proveedor de servicios o sus contratistas, deberán ser conducidas bajo el control
directo del personal de supervisión.
• Golpes a las aeronaves con equipos de tierra (ULD, GPU, towing, catering
etc)
• Discrepancias en el peso y balance (discrepancias en el cargue)
• Daños a las personas dentro del área de seguridad de la aeronave
• DG-Incidentes con la manipulación/ Manejo en bodega de aeronave o rampa
• DG-Detección de mercancías peligrosas ocultas en la carga o equipaje
• DG-Inadecuada segregación de DG en rampa y/o bodegas de la aeronave
• Condiciones deficientes en la infraestructura o plataforma
• No cumplimiento del Marshalling
• Equipos de tierra inadecuados o en mal estado de funcionamiento
• No cumplimiento al procedimiento de abastecimiento de combustible con
• pasajeros a bordo
• Derrame de combustible de la aeronave o equipo de tanqueo
• Derrame de fluidos contaminantes de equipos en rampa
• No cumplimiento al procedimiento de parqueo de aeronaves
• Incidentes durante el proceso de retroempuje y traslados (pushback y
towing)
• Fuego o humo en equipos de tierra
• Incidentes por Jet blast o succión de motores
• Personal designado a la operación sin entrenamiento o entrenamiento
vencido
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.00.00
Manual de Operaciones Procedimientos Rampa/Plataforma
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 1
Todo conductor que opere vehículos o equipos dentro de las zonas restringidas del
aeropuerto deberá disponer de lo siguiente:
1. Carnet, ID, o Fotocheck que permita el acceso a la plataforma.
2. Permiso de conducir con la categoría que disponga para operar
equipos y se encuentre vigente y emitida por la autoridad
competente del estado.
3. Licencia de conducción en plataforma, expedida por la autoridad
aeroportuaria o del estado según aplica.
Un GSE (Ground Support Equipment) o equipo de asistencia en tierra, se define como cualquier
pieza de equipo móvil, motorizado o manual, diseñado, construido y utilizado para el manejo y
servicio terrestre de aeronaves de transporte en el área de rampa de un aeropuerto.
Descripciones
Bus
Vehículo de transporte de Pasajeros y
Colaboradores
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.02.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 2
Generalidades para el a. Los protectores de caucho de la cinta transportadora jamás deben hacer
uso de equipo de contacto con la aeronave. Mantener distancia entre la cinta transportadora
Cargue de Aeronave y la aeronave todo el tiempo
Cinta transportadora: b. Siempre elevar las barandas tan pronto como la cinta sea posicionada,
asegúrese que no toquen el fuselaje de la aeronave
c. Las barandas de seguridad pueden bajarse para acomodar objetos
grandes durante cargue o descargue
d. No pararse o caminar sobre la cinta cuando la baranda no esté elevada.
e. No sentarse o pararse sobre una cinta transportadora mientras se esté
operando (hacia arriba o hacia abajo)
f. Siempre acercar este equipo haciendo uso del hombre guía.
Nota: Las puertas del A318 son 49cms más angostas que las del A319 y
A320/A320NEO, además solo 26 cms separan la puerta del motor por lo tanto el
acercamiento de este equipo es CRÍTICO y se debe hacer con especial cuidado
para evitar golpes al motor 2. Ver imagen:
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.03.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 3
A318
A319/A319NEO
A320/A320NEO
(1) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 70s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
(2) Máxima presión del ducto al nivel del mar
(3) Mínima presión al conectar en tierra/nivel del mar
(4) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 60s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.03.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 6
A321/A321NEO
(1) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 70s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
(2) Máxima presión del ducto al nivel del mar
(3) Mínima presión al conectar en tierra/nivel del mar
(4) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 60s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.03.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 7
A330-200/300
(1) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 95s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
(2) Máxima presión del ducto al nivel del mar
(3) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 90s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
(4) (4) Rango de capacidad para mantener el motor en estado “idle” en 60s, Flujo de aire
(Kg/min)/Presión de suministro de aire (PSIA/Temperatura de suministro de aire (°C)
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.03.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 8
ATR72
Servicio de Capacidad total de desecho 18,5 U.S gal 70 L Tasa de flujo máximo
Baños Capacidad total de “Rinse” acorde a la necesidad
Precarga total 9.5 L
Presión máxima de salida 14 psi 1 kg/cm2
Tasa de flujo recomendada Gpm 38 l/min 35 psi 2.5 kg/cm2
Fecha: 23-Jul-18 Cap : 05.03.00
Manual de Operaciones Especificaciones de los equipos
Terrestres GSE - Ground Support Equipment Rev : 07 Página: 9
B787
Sistema Requerimientos
Fuentes (2) 120 KVA y (1) 90 KVA (3 receptores)
Sistema Eléctrico Altura mínima de conexión: 81 in (2.0 m)
Altura máxima de conexión: 108 in (2.7 m)
(1) 90 tons (nominal)
(1) Standard. 8 in (20cm) conexión de la aeronave
Aire Acondicionado [2]
Altura mínima de conexión: 71 in (1.8 m)
Altura máxima de conexión: 79 in (2.0 m)
[1] Basado en MTW de 503,500 lb (228384 kg) para 787-8 y 174,700 lb (79,242 kg) para 737-800,
respectivamente.
[2] Cantidad de Aire acondicionado es dependiente del ambiente y condiciones de cabina. Refiérase al ATA 21
en el MFEPD de 787, D011Z009-100 para mayor información.
E190
Generalidades El personal de Operaciones terrestres deberá hacer uso correcto de los equipos,
así como también reportar las fallas al personal de mantenimiento.
Antes de utilizar los equipos se deben inspeccionar para su correcto
funcionamiento, Quién preste el servicio de mantenimiento debe garantizar que los
equipos se encuentren en correcto estado y de realizar los procedimientos
recomendados por el fabricante, así como responder a los requerimientos de
mantenimiento que origine el área de operaciones terrestres, además de llevar
registro y control de las acciones y estado de mantenimiento de los equipos.
Mantenimiento de Con el objetivo de brindar el registro diario pre operacional que permitirá garantizar que
Equipos el equipo está apto para la operación se requiere el diligenciamiento de las siguientes
listas de chequeo por parte de los responsables de los equipos, estos registros servirán
de evidencia en el evento en que se presenten fallos o se produzcan daños en las
aeronaves.
Barras de empuje:
Responsable: Supervisor/Líder de movimientos y/o Colaboradores área de movimientos
Frecuencia de revisión del equipo: Una vez por día
Hora de revisión: 22:00 hasta 4:00 día siguiente
ANEXOS
a. Señales de mano Hombre Guía: Deben ser usadas por un hombre guía en
directa comunicación con el equipo operador para facilitar movimientos de
algún tipo de GSE.
Condiciones para el uso a) Usar solamente las señales de mano que están aprobadas.
de señales de mano b) Estar claramente identificado para evitar posibles confusiones.
c) Mantener el mismo rol durante todo el procedimiento.
Mantener constante contacto visual con el resto de personal de tierra y tripulación
de vuelo durante toda la maniobra, si el contacto visual es perdido la operación
debe detenerse y no reiniciar hasta que el contacto sea restablecido.
2. No desarrolle operación de señales a menos que esté permitido por la
autoridad del aeropuerto local y usted haya sido entrenado y autorizado.
3. De señales de mano desde una posición frente al avión mientras esté de
cara y en la vista del piloto al mando.
4. Use un chaleco de alta visibilidad.
5. Use luces de torque iluminadas/varas de señalización para mejorar la
visibilidad de las señales de mano en las siguientes situaciones:
a) Insuficientes luces en rampa.
b) Visibilidad reducida.
c) Condiciones nocturnas.
d) Cuando sea requerido por las autoridades del aeropuerto local o
regulaciones.
Precaución:
Para evitar una posible confusión por la tripulación de vuelo, no use señales de
mano del hombre guía para el equipo hasta que todo el Marshalling del avión haya
sido completado.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 2
ATRAER LA ATENCIÓN
Brazos extendidos sobre la cabeza con las palmas hacia delante, significa yo me encargo de la
maniobra y estaré dando las ordenes.
Brazos ligeramente hacia los lados en movimiento repetido hacia arriba y atrás, haciendo señal
adelante.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 3
Brazos a los lados, con las palmas hacia adelante en movimiento repetido atrás hacia adelante.
GIRE A LA DERECHA
Brazo izquierdo hacia abajo con la mano extendida, brazo derecho en movimiento repetido hacia
arriba y hacia la izquierda de forma lateral. La velocidad de repetición indica la velocidad de giro.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 4
GIRE A LA IZQUIERDA
Brazo derecho hacia abajo con la mano extendida, brazo izquierdo en movimiento repetido hacia
arriba y hacia la derecha de forma lateral. La velocidad de repetición indica la velocidad de giro.
SUBIR
Extienda ambos brazos en dirección al equipo con las palmas de las manos hacia arriba, el
movimiento de la mano indicando hacia arriba.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 5
BAJAR
Extienda ambos brazos en dirección al equipo con las palmas hacia abajo, el movimiento de la mano
indicando hacia abajo.
MOVIMIENTO ACOMPAÑADO
Llegando con equipo. Manteniendo contacto visual con el operador de equipo. Moviendo
adicionalmente el brazo opuesto
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 6
INDICAR DISTANCIA
ALTO
Brazos cruzándose repetidamente sobre la cabeza. (La velocidad del movimiento significa la rapidez
de frenado requerida.)
TODO LIBRE
Brazo derecho levantado con mano cerrada y pulgar extendido, significa prosiga su camino por sí
mismo.
Brazos hacia abajo, con los puños hacia adentro y los pulgares extendidos moviendo los brazos
hacia adentro.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 8
Brazos hacia abajo, con los puños hacia afuera y los pulgares extendidos moviendo los brazos hacia
afuera.
Brazo derecho y mano nivelada al hombro, con la palma de la mano hacia abajo en forma horizontal
extendiendo el brazo repetidamente hacia el cuello.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones Terrestres aeronaves
AVIANCA/TACA PERU Rev. : 07 Página 9
Anexos
APAGAR MOTOR
Brazo derecho y mano nivelada con el hombro, palma hacia abajo, con la mano sobre el cuello
haciendo un movimiento horizontal hacia la derecha, pasándola mano por el cuello.
CONECTAR / DESCONECTAR
Levante brazo izquierdo con palma extendida sobre mano derecha con el puño cerrado
Conectar: Mano derecha en movimiento hacia arriba tocando la palma de la mano izquierda
Desconectar: Mano derecha en movimiento hacia abajo desde la palma de la mano izquierda
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 10
Para evitar una posible confusión por la tripulación de vuelo, no use señales de mano del hombre
guía para el equipo hasta que todo el Marshalling del avión haya sido completado.
Notas:
a. incluidas en las siguientes páginas son ilustradas con el uso de varas de señalización.
El significado de las señales se mantiene igual cuando se usen paletas, guantes (Si
están permitidas por la regulación local) o linternas iluminadas.
b. No es posible dar señales para enganchar o quitar los frenos de parqueo con el uso de
paletas o linternas iluminadas.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 11
Levante los brazos totalmente extendidos por encima de la cabeza con las varas apuntando hacia
arriba, mueva las manos hacia adelante y hacia atrás.
CONTINUE DERECHO
Doble los brazos extendidos a la altura de los codos, mueva las varas arriba y abajo desde la cintura
a la cabeza.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 12
REDUZCA VELOCIDAD
Extienda ambos brazos hacia abajo y sepárelos del cuerpo. Muévalos varias veces hacia arriba y
hacia abajo.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 13
Extienda el brazo izquierdo y sepárelo del cuerpo. Continúe dando la señal de avanzar con el brazo
derecho. Cuando la rueda del tren de aterrizaje del tren delantero esté alineada de nuevo, vuelva a
hacer la señal de avanzar hacia adelante con las dos varas.
Extienda el brazo derecho hacia abajo y sepárelo del cuerpo. Continúe dando la señal de avanzar
con el brazo izquierdo. Cuando la rueda del tren de aterrizaje del tren delantero esté alineada de
nuevo, vuelva a hacer la señal de avanzar hacia adelante con las dos varas.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 14
PARADA/PARADA DE EMERGENCIA
Cuando la aeronave esté aproximadamente a 10 metros (32 pies) de distancia de la línea de parada
(Martillo), extienda ambas varas hacia afuera, a la altura de los hombros y levántelas lentamente
hasta el punto en que lleguen a cruzarse por encima de la cabeza. Este movimiento deberá coincidir
con el del tren de aterrizaje delantero de la aeronave al llegar a la línea de parada. Las varas se
cruzarán en el momento en que la rueda del tren de aterrizaje toque el borde de la línea de parada.
En caso de requerir una parada de emergencia, el cruce de las varas se efectuará tan rápidamente
como sea necesario.
POSICION DE ESPERA
Extienda los brazos y las varas en un ángulo de 45° y mantenga esta posición hasta que la aeronave
esté lista para hacer la próxima maniobra.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 15
Apuntar ambos brazos hacia arriba, mover y extender los brazos hacia fuera para el lado del cuerpo
y señale con las varas la dirección del próximo señalero o zona de parqueo.
Realizar un saludo militar estándar con la mano derecha, para despachar el avión mantener el
contacto visual con la tripulación de vuelo hasta que el avión comience a rodar.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 16
FUEGO
Para informa fuego en la parte izquierda o derecha, apunte con la mano izquierda el lado donde
existe el fuego (Mano arriba indica fuego en motor y mano abajo indica fuego en frenos) y con la otra
mano muévala junto con la vara en forma de ocho (8) como lo muestra la imagen.
AJUSTE DE FRENOS
Levantar la mano justo por encima de la altura del hombro con la palma abierta, seguida de la mano
en forma de puño Asegurando el contacto visual con la tripulación de vuelo, cerca de la mano en un
puño. No se mueva hasta que la tripulación haga reconocimiento con los pulgares hacia arriba.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 17
LIBERAR FRENOS
Levantar la mano por encima de la altura del hombro con la mano cerrada en forma de puño,
asegurando el contacto visual con la tripulación de vuelo, palma abierta. No se mueva hasta que la
tripulación haga reconocimiento con los pulgares hacia arriba.
CALZOS COLOCADOS
Con los brazos totalmente extendidos por encima de la cabeza mueva las varas hacia adentro en un
movimiento golpeando hasta que las varitas se choquen.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 18
REMOVER CALZOS
Con los brazos totalmente extendidos por encima de la cabeza mueva las varas hacia afuera con un
movimiento golpeando hasta que las varas se choquen, no retire los calzos hasta que la tripulación
de vuelo autorice
ENCENDIDO DE MOTORES
Eleve el brazo y la vara apuntando el motor a iniciar el encendido, al mismo tiempo con el otro brazo
realice un movimiento circular arriba de su cabeza.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 19
Llevar los brazos por encima de la cabeza y agarrar el antebrazo con la mano opuesta.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 20
Agitar los brazos hacia arriba y hacia abajo desde el muslo hasta la cintura, con las palmas hacia
arriba.
Mantenga los brazos y las varas extendidos por arriba de su cabeza. Haga contacto de las varas en
forma de “T”. La vara izquierda debe de quedar horizontal y la vara derecha vertical.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 21
Mantenga los brazos y las varas extendidos por arriba de su cabeza. Haga contacto de las varas en
forma de “T” apuntando hacia abajo. La vara izquierda debe de quedar horizontal y la vara derecha
vertical. No realizar este procedimiento hasta contar con la autorización de la tripulación.
Levante su mano y la vera derecha a la altura de su cabeza apuntando hacia arriba. La mano y la
vara izquierda deben quedar a la altura de las rodillas apuntando hacia abajo. Levante su mano y
vara derecha a la altura de su cabeza apuntando hacia arriba.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 22
NEGATIVO
Extienda la mano derecha y con la vara apunte hacia abajo. La mano y vara izquierda deben quedar
a la altura de las rodillas hacia abajo.
COMUNICACIÓN/ INTERFONOS
Lleve sus manos a la altura de la cabeza y cubra sus orejas para indicar que requiere comunicación
vía interphone.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 23
Levante la mano derecha por encima del nivel de la cabeza y cierre el puño o sostenga la vara en
posición horizontal, el brazo izquierdo manténgalo extendido.
Con el brazo derecho a un lado y el brazo izquierdo levantado por encima de la cabeza en un ángulo
de 45°, mueva el brazo derecho en el movimiento de barrido hacia la parte superior del hombro
izquierdo
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 24
Eleve el brazo y mano, con los dedos extendidos, horizontalmente en frente de la cara. La mano
después es cerrada formando un puño.
Eleve el brazo, con el puño cerrado, en frente de la cara. Entonces, la mano se abre en posición
de palma abierta.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 25
Los brazos extendidos, las palmas hacia arriba, y las manos moviéndose hacia el interior.
Manos cruzadas en frente de la cara, palmas hacia adentro, y brazos moviéndose hacia afuera.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 26
Una mano subida con el número de dedos extendidos que corresponda al número del motor a ser
encendido.
Eleve la mano justo por encima de la altura del hombro con el puño cerrado, asegurando contacto
visual con el conductor del remolque y luego abra la mano.
Mantenga el brazo totalmente recto en un ángulo de 90° desde el hombro y muestre la mano con el
pulgar arriba. Esto indica al conductor del tractor que todo el equipo ha sido despejado de la
aeronave, los calzos se han removido, los frenos de la aeronave están apagados y que la tripulación
de vuelo ha dado la autorización para comenzar el retroceso/ pushback.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 28
NEGATIVO/ ESPERAR
Mantenga el brazo fuera en un ángulo de 90° respecto del hombro y muestre la mano con el pulgar
hacia abajo. Esto indica al conductor del remolque que el avión no está preparado y que espere en
la posición.
Levantar la mano ligeramente por encima de la altura del hombro con la palma abierta y asegurando
contacto visual con el conductor del tractor de remolque cierre el puño. Al final del remolque/
pushback también indique al conductor del tractor que se han puesto los frenos de la aeronave. El
conductor del tractor debe regresar la señal para el operador del auricular para confirmar que los
frenos del vehículo se encuentran activados.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 29
DISMINUIR VELOCIDAD
Con la mano un ángulo de 45° hacia abajo a un lado girar la muñeca de arriba hacia abajo con la
palma abierta
Tocar la nariz con el dedo y con el brazo en un ángulo de 90° hasta el hombro, señalar la dirección
a la que la aeronave necesita ser girada.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 30
Levante un brazo totalmente extendido con la Vara en posición vertical por encima de la cabeza y
con el otro brazo sostenga la vara en un ángulo de 45° hacia abajo a un lado.
Extender completamente los brazos y varas para luego cruzarlas por encima de la cabeza.
Señales para el movimiento y parqueo de Fecha: 23-Jul-18 Anexo I
Manual de Operaciones
aeronaves
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 31
Con los brazos y las varas totalmente extendidos en un ángulo de 45° respecto a los lados del cuerpo,
mantenga esta posición hasta que esté autorizado el movimiento del avión.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo II
Manual de Operaciones 360 Walk Around
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 1
Objetivo: Detectar daños, golpes, abolladuras o rayones en el fuselaje, alas o compartimientos de la aeronave.
Procedimiento:
1. El encargado del vuelo y/o responsable asignado al vuelo, a la llegada durante el tránsito y
a la salida de la aeronave a su estación, deberá realizar visualmente una inspección de 360º
alrededor de la aeronave.
3. El Supervisor/Líder del vuelo debe informar al superior, tomar registro fotográfico previo al
descargue o adosamiento de equipo y envíar por medio electrónico/papel el informe sobre
el evento de forma inmediata.
4. El Superior debe informar vía correo electrónico a MCC para control de daños y
programación de reparaciones, con copia a Seguridad Operacional y base de origen.
5. MCC debe informar a PCP, el mensaje debe ser emitido el mismo día del evento, si es fin
de semana, el siguiente día hábil debe ser reportado.
Nota:
Todo daño NO reportado y/o NO manejado bajo este procedimiento que sea identificado en la base
destino, será asignado a la base origen
Fecha: 23-Jul-18 Anexo III
Manual de Operaciones Calzos de Parqueo
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 1
Características:
Ancho: el ancho de los calzos debe ser el suficiente para el tamaño de la llanta de la aeronave
donde se vaya a instalar.
Alto: El tamaño de los calzos debe ser lo suficientemente alto para prevenir el movimiento de las
llantas; la altura de los calzos debe estar de acuerdo con el tamaño de las llantas.
Peso: El peso de la cuña debe ser lo suficientemente pesado para prevenir cualquier movimiento de
la cuña, inclusive en vientos fuertes o el jet blast generado por otras aeronaves.
Color: Los calzos deben ser de un color diferente al color del pavimento y del color de las llantas.
Tipos de calzos:
SOP 1
SOP 2
PROCEDIMIENTO PARA INSPECCIONAR EL ESTADO DE UN VEHÍCULO
REVISE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE HECHO
REVISE EL NIVEL DE ACEITE HECHO
REVISE LA CANTIDAD DE AGUA DEL RADIADOR HECHO
REVISE LA PRESIÓN DE AIRE EN LAS LLANTAS HECHO
REVISE PERNOS Y TUERCAS DE LAS LLANTAS HECHO
REVISE LA OPERACIÓN DE AMBOS FRENOS HECHO
VERIFIQUE LOS LIMPIABRISAS HECHO
VERIFIQUE EL PITO HECHO
VERIFIQUE LAS LUCES, INCLUYE BEACON LIGHT HECHO
VERIFIQUE LA DIRECCIÓN HECHO
VERIFIQUE LOS ESPEJOS RETROVISORES Y VIDRIOS LIMPIOS HECHO
DE INICIO AL MOTOR POR 2 SEGUNDOS HECHO
VERIFIQUE INSTRUMENTOS DEL TABLERO FUNCIONANDO HECHO
VERIFIQUE QUE NO HAYA FUGAS HECHO
VERIFIQUE LA LIMPIEZA DEL VEHÍCULO, LIBRE DE FOD HECHO
Standard Operating Procedures (SOP) Of Fecha: 23-Jul-18 Anexo IV
Manual de Operaciones
Ground Equipment/Vehicles
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 2
SOP 3
PROCEDIMIENTOS PARA OPERAR UN VEHÍCULO
REVISE EL CARNÉ DE LA AUTORIDAD AEROPORTUARIA (CON LICENCIA VIGENTE) HECHO
PORTE EL CARNÉ DE LA COMPAÑÍA HECHO
PORTE LA LICENCIA DE CONDUCCIÓN HECHO
SOP 4
PROCEDIMIENTO PARA EL EMBARQUE Y DESEMBARQUE DE PASAJEROS
UBIQUE CONVENIENTEMENTE LA ESCALERA HECHO
VERIFIQUE LOS FRENOS DE PARQUEO HECHO
OPERE LOS ESTABILIZADORES O SEGUROS HECHO
INSTALE CONOS DE PROTECCIÓN HECHO
SOP 5
RETIRE LA TAPA DEL DRENAJE DEL BAÑO Y VERIFIQUE EL ESTADO DE LOS HECHO
EMPAQUES
PONGA EL RELOJ CONTADOR DE GALONES EN CEROS HECHO
CONECTE LA MANGUERA DE DRENAJE O DESECHOS (GRANDE) HECHO
CONECTE LA MANGUERA DE LAVADO (DELGADA) HECHO
HALE LA VÁLVULA DE DRENAJE HECHO
VERIFIQUE QUE LOS RESIDUOS ESTÉN EVACUANDO HECHO
EFECTUE ENJUAGUE AL TANQUE (VERIFIQUE CANTIDAD DE ACUERDO CON EL TIPO
HECHO
DE AERONAVE)
DESCARGUE NUEVAMENTE EL ENJUAGUE HECHO
REGRESE LA VÁLVULA A SU POSICIÓN ORIGINAL HECHO
DESCONECTE LA MANGUERA DE DRENAJE (GRANDE) HECHO
DESCONECTE LA MANGUERA DE LAVADO (DELGADA) HECHO
VERIFQUE QUE NO HAYA FUGAS HECHO
REINSTALE LA TAPA DEL DRENAJE DEL BAÑO HECHO
REINSTALE LA TAPA DE LAVADO DEL BAÑO HECHO
LIMPIE LA ZONA DE TRABAJO (FUSELAJE Y PLATAFORMA) HECHO
ASEGURE LA PUERTA DEL PANEL DE SERVICIO HECHO
SOP 6
PROCEDIMIENTO PARA EL SERVICIO DE AGUA POTABLE
SOP 101
PRESENTES Y
VERIFIQUE LOS HOMBRES GUIA DE ALA
ACTIVOS
SOP 102
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE PARA VUELO (Push Back)
PRESENTES Y
VERIFIQUE LOS HOMBRES GUIA DE ALA
ACTIVOS
RECIBA LA SEÑAL DEL TÉCNICO PARA INICIAR REMOLQUE HECHO
COLOQUE PALANCA DEL TRACTOR DE RETROEMPUJE EN MARCHA ADELANTE O
HECHO
MARCHA ATRÁS SEGÚN APLIQUE
INICIE MOVIMIENTO DE LA AERONAVE A MAX 3 KM/H HECHO
NOTA: Si después del enganche de Ia palanca la aeronave ha permanecido por más de 15 minutos esperando
remolque, antes de iniciar el movimiento, verifique nuevamente la correcta conexión de la palanca a la
aeronave y al tractor de retroempuje.
SOP 103
SOP 104
PROCEDIMIENTO DESENGANCHE RAPIDO PALANCA ZONA DE
RESPONSABLE
TAXEO
TECNICO MANTTO / ENCARGADO
INFORMA SPOT ASIGNADO HECHO
PUSHBACK
DETENGA EL TRACTOR , DEJANDO LA AERONAVE EN EL SPOT
CONDUCTOR TRACTOR DETENIDO
ASIGNADO
VERIFIQUE FRENOS DE PARQUEO TRACTOR CONDUCTOR TRACTOR ACTIVADOS
TECNICO MANTTO / ENCARGADO
INFORMA FRENO DE PARQUEO DEL AVIÓN -PARKING BRAKE. ACTIVADOS
PUSHBACK
COLOQUE CUÑA EN EL TREN DE NARIZ SEÑALERO PUESTA
BAJE RUEDAS DE LA PALANCA HASTA LIBERAR TENSIÓN SEÑALERO HECHO
DESENGANCHE LA PALANCA DEL AVIÓN SEÑALERO HECHO
LIBERE PRESIÓN HIDRÁULICA DE LA PALANCA SEÑALERO HECHO
CONFIRME RETIRAR PALANCA AL CONDUCTOR TRACTOR SEÑALERO HECHO
RETIRE EL TRACTOR DE RETROEMPUJE EN REVERSA HASTA ZONA
CONDUCTOR TRACTOR HECHO
SEGURA
TECNICO MANTTO / ENCARGADO
AUTORIZA RETIRAR CUÑA DE SEGURIDAD HECHO
PUSHBACK
RETIRE CUÑA DEL TREN DE NARIZ SEÑALERO HECHO
Standard Operating Procedures (SOP) Of Fecha: 05-Dic-18 Anexo IV
Manual de Operaciones
Ground Equipment/Vehicles
Terrestres
Anexos Rev : 09 Página: 7
SOP 105
PROCEDIMIENTO PARA ACERCAR EL CARRO DE SERVICIO DE BAÑOS O DE AGUA POTABLE AL
AVIÓN
VERIFIQUE HOMBRE GUÍA A LA VISTA
DETENGASE COMPLETAMENTE COMO MÍNIMO A 5 METROS DE LA AERONAVE HECHO
ACÉRQUESE LENTAMENTE HASTA LA POSICIÓN EXACTA QUE EL HOMBRE GUÍA
HECHO
LE INDICA (MINIMO 1 METRO AL FUSELAJE)
COLOQUE EL FRENO DE PARQUEO HECHO
VERIFIQUE CALZOS PUESTAS EN LOS DOS LADOS DE LA RUEDA HECHO
SOP 106
PROCEDIMIENTO PARA ACERCAR EL CONVEYOR DEL AVIÓN
VERIFIQUE RAMPA Y BARANDA EN POSICIÓN TOTALMENTE ABAJO HECHO
VERIFIQUE HOMBRE GUÍA A LA VISTA
VERIFIQUE LOS FRENOS HACIENDO DOS PARADAS ANTES DEL ACERCAMIENTO,
HECHO
LA PRIMERA COMO MINIMO A 5 METROS DE LA AERONAVE.
LEVANTE LA RAMPA A UNA ALTURA APROXIMADA DE OPERACIÓN HECHO
VERIFIQUE REVERSA - NEUTRO - ADELANTE HECHO
ACERQUESE LENTAMENTE HASTA LA POSICIÓN EXACTA QUE EL HOMBRE GUÍA
HECHO
LE INDICA (2 PULGADAS AL FUSELAJE)
PRESIONE EL FRENO, COLOQUE EL CAMBIO EN NEUTRO HECHO
COLOQUE FRENO DE PARQUEO PUESTO
VERIFIQUE CALZOS PUESTOS EN LOS DOS LADOS DE LA RUEDA HECHO
SUBA LA BARANDA DE SEGURIDAD HECHO
SOP 107
PROCEDIMIENTO PARA RETIRAR EL CONVEYOR DEL AVIÓN
VERIFIQUE CUÁL ES LA PALANCA DE ACELERACIÓN DE LA CINTA Y CUÁL ES LA
PALANCA DE CAMBIOS HECHO
VERIFICA HOMBRE GUÍA A LA VISTA
COLOQUE EL ACELERADOR DE CINTA A NEUTRO HECHO
RETIRE CUÑAS DE LOS DOS LADOS DE LA RUEDA HECHO
VERIFIQUE REVERSA - NEUTRO - ADELANTE HECHO
INICIE MARCHA ATRÁS LENTAMENTE APROX. 1m HECHO
PRESIONE EL FRENO, COLOQUE CAMBIO EN NEUTRO HECHO
COLOQUE EL FRENO DE PARQUEO PUESTO
BAJE LA RAMPA COMPLETAMENTE HECHO
CONTINÚE MARCHA ATRÁS ALEJANDOSE DEL AVIÓN HECHO
UBIQUE EL VEHÍCULO EN LA ZONA PERMITIDA HECHO
APAGA EL VEHÍCULO, COLOCA EL FRENO DE MANO HECHO
Standard Operating Procedures (SOP) Of Fecha: 23-Jul-18 Anexo IV
Manual de Operaciones
Ground Equipment/Vehicles
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 8
SOP 108
PROCEDIMIENTO PARA ACERCAR EL CARGADOR AL AVIÓN
COLOQUE LA PLATAFORMA Y EL PUENTE COMPLETAMENTE ABAJO HECHO
DETENGASE COMPLETAMENTE COMO MÍNIMO A 5 METROS DE LA AERONAVE HECHO
VERIFIQUE EL HOMBRE GUÍA A LA VISTA
VERIFIQUE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE CARGA ABIERTA
SOP 109
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL ARRANCADOR NEUMÁTICO AL AVIÓN
SOP 109-A
EL INGRESO Y LA SALIDA DEBE HACERSE POR LOS CORREDORES SEGUROS DE ACCESO HASTA
LAS BAHIAS DEL AVIÒN.
VERIFIQUE AREA DESPEJADA. HECHO
VERIFIQUE CALZOS PUESTAS TREN NARIZ. HECHO
VERIFIQUE A TRAVES DEL TECNICO POR INTERPHONE CON LA TRIPULACION DE
VUELO QUE ESTAN PUESTOS LOS FRENOS DE PARQUEO (PARKING BRAKE). HECHO
UBIQUE HOMBRES GUIA DE ALA BLOQUEANDO EL PASO VEHICULAR (SI APLICA). HECHO
SOP 110
SOP 111
PROCEDIMIENTO PARA CONECTAR LA PLANTA ELÉCTRICA AL AVIÓN
ENCIENDA LA PLANTA ANTES DE USARLA (5 MINUTOS ANTES) HECHO
ENGANCHE LA PLANTA AL TRACTOR HECHO
RECIBA SEÑAL PARA ACERCAR LA PLANTA AL AVIÓN HECHO
SOP 112
PROCEDIMIENTOS PARA DESCONECTAR LA PLANTA ELÉCTRICA AL AVIÓN
SOP 113
PROCEDIMIENTOS PARA RETIRAR EL CARRO QUÍMICO O CARRO DE AGUA POTABLE DEL AVIÓN
RECOJA LAS MANGUERAS ORDENADAMENTE HECHO
RETIRE CALZOS DE LA RUEDA HECHO
INICIE MARCHA ADELANTE LENTAMENTE Y ALEJESE DEL AVIÓN. HECHO
ESTACIONE EL CARRO EN EL SITIO DE PARQUEO AUTORIZADO HECHO
APAGUE EL VEHÍCULO, PONGA FRENO DE MANO HECHO
SOP 114
PROCEDIMIENTOS PARA ACERCAR EL CARRO ESCALERA AL AVIÓN
NOTA: RECUERDE ESTA PROHIBIDO ACERCAR O RETIRAR LA ESCALERA CUANDO LA
PUERTA DEL AVIÓN SE ENCUENTRA ABIERTA
SOP 114-A
PROCEDIMIENTO PARA RETIRAR EL CARRO ESCALERA DEL AVIÓN
SOP 115
PROCEDIMIENTOS PARA ACERCAR LA ESCALERA DE TIRO / BANCO DE TRABAJO AL AVIÓN
NOTA: RECUERDE ESTA PROHIBIDO ACERCAR O RETIRAR LA ESCALERA / BANCO
CUANDO LA PUERTA DEL AVIÓN
SE ENCUENTRA ABIERTA
REVISE PREVIAMENTE LAS CONDICIONES DE SUELO O DEL PISO DONDE SE DEBE
UBICAR EL BANCO DE TRABAJO O LA ESCALERA DE TIRO (HUECOS, DESNIVELES, HECHO
ENTRE OTRAS).
VERIFIQUE QUE LOS ESCALONES SE ENCUENTREN LIBRES DE CONTAMINACION
HECHO
(DERRAMES)
PREVIO A LA UTILIZACION RECOJA EL FOD DE LA ESCALERA HECHO
REVISE EL ESTADO GENERAL DEL BANCO DE TRABAJO OESCALERA DE TIRO
(SOLDADURAS, ESTADO DE ESCALERAS, ESTADO DE LA PLATAFORMA, HECHO
CONDICIONES OPERATIVAS, FUGAS, ENTRE OTRAS)
VERIFIQUE QUE LOS ESCALONES, COMO LAS BARANDAS Y SU PROTECTOR DE
HECHO
GOMA/HULE SE ENCUENTREN EN BUEN ESTADO PARA PREVENIR DAÑOS
UBIQUE LA ESCALERA COMPLETAMENTE POR FUERA DEL AREA DE SEGURIDAD
HASTA EL INGRESO DE LA AERONAVE (SI ES TRASLADADA LA ESCALERA/BANCO HECHO
CON TRACTOR, RECUERDE NO INGRESAR AL DIAMANTE DE SEGURIDAD).
AVIÓN PARQUEADO, LUZ ANTICOLISIÓN APAGADA Y AERONAVE ASEGURADA,
HECHO
PROCEDA A ACOPLAR LA ESCALERA/ BANCO DE TRABAJO.
VERIFIQUE PUERTA DEL AVIÓN CERRADA HECHO
LA ESCALERA DEBE ESTAR A UNA ALTURA APROXIMADA DE OPERACIÓN DE
ACUERDO A LAS MARCAS IDENTIFICADAS EN LA MISMA, Y TIPO DE AERONAVE. (1
HECHO
ESCALÓN ABAJO DEL MARCO DE LA PUERTA - TOLERANCIA DE FLUCTUACIÓN DE
ALTURAS DE LA AERONAVE POR TANQUEO, CARGUE Y ABORDAJE)
A LA
HOMBRE GUÍA A LA VISTA
VISTA
ACÉRQUE LA ESCALERA/BANCO DE FORMA MANUAL (EMPUJADA) LENTAMENTE,
HECHO
HASTA LA POSICIÓN EXACTA QUE EL HOMBRE GUÍA LE INDIQUE.
DETENGA COMPLETAMENTE A 2 PULGADAS DEL FUSELAJE HECHO
VERIFIQUE QUE LA ESCALERA ESTE BIEN POSICIONADA CON RESPECTO AL
FUSELAJE Y BAJE LOS ESTABILIZADORES HIDRÁULICOS (INSTALE CUÑAS SI EL HECHO
EQUIPO LO REQUIERE)
MUEVA EL PANEL DESLIZANTE SUPERIOR IZQUIERDO TOTALMENTE ATRÁS HECHO
INDIQUE POR EL VISOR DE LA PUERTA CON LA MANO (PULGAR EXTENDIDO HACIA
ARRIBA Y LOS DEMAS DEDOS RECOGIDOS INDICANDO - SEÑAL DE OK) QUE EL
HECHO
EQUIPO SE ENCUENTRA BIEN UBICADO, COMPLETAMENTE FRENADO Y LIBRE DE
OBSTACULOS.
AJUSTE EL PANEL DESLIZANTE HASTA LA POSICIÓN MÁS CERCANA A LA PUERTA
HECHO
ABIERTA SIN TOCARLA
Standard Operating Procedures (SOP) Of Fecha: 23-Jul-18 Anexo IV
Manual de Operaciones
Ground Equipment/Vehicles
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 14
SOP 115-A
PROCEDIMIENTO PARA RETIRAR LA ESCALERA DE TIRO / BANCO DE TRABAJO DEL
AVIÓN
NOTA: RECUERDE ESTA PROHIBIDO ACERCAR O RETIRAR LA ESCALERA /
BANCO CUANDO LA PUERTA DEL AVIÓN
SE ENCUENTRA ABIERTA
VERIFIQUE PUERTA DEL AVIÓN CERRADA HECHO
VERIFIQUE LA ALTURA DE LA ESCALERA ANTES DE EFECTUAR
HECHO
CUALQUIER MOVIMIENTO
MUEVA EL PANEL DESLIZANTE TOTALMENTE ATRÁS HECHO
VERIFIQUE HOMBRE GUÍA A LA VISTA
SUBA LOS ESTABILIZADORES HIDRÁULICOS HECHO
RETIRE CUÑAS DEL EQUIPO (SI APLICA) HECHO
INICIE DE FORMA MANUAL Y LENTAMENTE HACIA ATRÁS EL MOVIMIENTO
DE LA ESCALERA 5 METROS HASTA QUEDAR FUERA DE LA ZONA DE HECHO
SEGURIDAD
UBIQUE LA ESCALERA DE TIRO/BANCO EN LA ZONA ASIGNADA DE
PARQUEO (EPA), SI ES REQUERIDO UN TRASLADO, UTILICE TRACTOR HECHO
PARA SU UBICACIÓN
DETENGASE COMPLETAMENTE, ASEGURE EL EQUIPO (BAJE LOS
HECHO
ESTABILIZADORES Y COLOQUE CUÑAS SI APLICA)
SOP 201
PROCEDIMIENTO PARA RECIBO DEL VUELO / BRIEFING
VERIFIQUE LA MATRÍCULA ANTES DE LA LLEGADA DEL AVIÓN HECHO
SOLICITE Y/O RECLAME INFORMACION DE TELEX DE VUELO LLEGANDO (LBM) HECHO
REALICE EL BRIEFING CON EL GRUPO DE TRABAJO HECHO
VERIFIQUE QUE LA ZONA DE PARQUEO ESTÁ LIBRE DE OBSTÁCULOS, FOD Y EQUIPOS DE RAMPA HECHO
VERIFIQUE QUE EL JETWAY ESTÉ COMPLETAMENTE RETRACTADO (ESCALERA DE TIRO EN POSICIÓN HECHO
RECOJA EL FOD Y DEPOSÍTELO CORRECTAMENTE HECHO
UBIQUE EL EQUIPO DE TIERRA EN LA ZONA ASIGNADA (SOP 01) HECHO
UBIQUE EL EQUIPO DE TIERRA NECESARIO CON BASE EN EL MARSHALLING POR FLOTA HECHO
IDENTIFÍQUE, ASIGNE Y ALISTE LOS PUNTAS DE ALA HECHO
SOP 202
PROCEDIMIENTO PARA RECIBO DEL VUELO / PRE-ARRIBO
ENCIENDE LA PLANTA (SOP 111) HECHO
UBIQUE LOS PUNTAS DE ALA HECHO
VERIFIQUE QUE LA ZONA DE PARQUEO CONTINÚA LIBRE DE OBSTÁCULOS HECHO
UBIQUESE EN EL PUNTO DE LA RAMPA DONDE EL PILOTO LO TENGA SIEMPRE A LA VISTA HECHO
Standard Operating Procedures (SOP) Of Fecha: 23-Jul-18 Anexo IV
Manual de Operaciones
Ground Equipment/Vehicles
Terrestres
Anexos Rev : 07 Página: 15
SOP 203
PROCEDIMIENTO PARA RECIBO DEL VUELO - ASEGURAMIENTO
SOP 204
PROCEDIMIENTO PARA ATENCION DEL TRÁNSITO
VERIFIQUE EL HOMBRE GUÍA A LA VISTA
ACERQUE ESCALERA DE DESEMBARQUE (SI APLICA) HECHO
VERIFIQUE EL HOMBRE GUÍA A LA VISTA
ACERQUE EL CONVEYOR DE FORMA SEGURA (SOP 106) HECHO
VERIFIQUE EL TRACTOR DE EQUIPAJES HECHO
SUPERVISE EL DESCARGUE HECHO
NOTIFIQUE NOVEDADES / REPORTE DE DISCREPAACIAS DEL CARGUE HECHO
CONTROLE TIEMPOS Y PRIORIDADES DE ENTREGA DE AJE HECHO
VERIFIQUE BODEGAS VACIAS HECHO
SUPERVISE SERVICIO DE BAÑOS Y AGUA POTABLE (SOP 105 Y 113) HECHO
SOLICITE INFORMACION DEL DESPACHO PARA EL CARGUE (LIR) Y TANQUEO HECHO
DIRECCIONE Y DISTRIBUYA PRIORIDADES DE CARGUE HECHO
SUPERVISE EL CARGUE HECHO
COORDINA EL ABORDAJE DE VIAJEROS HECHO
CONFIRME CON SALAS, SELECCIÓN DE EQUIPAJES Y EL CCD EL DATO DE PIEZAS DE EQUIPAJES PARA EL
HECHO
VUELO
DICTE FINALES AL CCD Y TELEX HECHO
VERIFIQUE EL LIMITE DE CARGADO (2 PULGADAS) Y POSTURA DE MALLAS HECHO
COORDINE RETIRO DE EQUIPO DEL DIAMANTE Y ZONA DE SEGURIDAD HECHO
VERIFIQUE EL HOMBRE GUÍA A LA VISTA
RETIRE LA ESCALERA O VERIFIQUE QUE EL JET-WAY ESTE RETRACTADO HECHO
VERIFIQUE EL HOMBRE GUÍA A LA VISTA
AUTORICE EL CIERRE DE PUERTAS HECHO
SOP 205
PROCEDIMIENTO PARA LA SALIDA DEL VUELO
VERIFIQUE QUE EL TRACTOR DE RETROEMPUJE ESTÉ ENGANCHADO HECHO
VERIFIQUE PUNTAS DE ALA EN POSICION PARA EL REMOLQUE (PUSH BACK) HECHO
VERIFIQUE QUE TODAS LAS PUERTAS DEL AVIÓN SE ENCUENTRAN CERRADAS HECHO
CUMPLA CON EL ITINERARIO DEL VUELO HECHO
ACOMPAÑE EL AVIÓN EN EL REMOLQUE POR EL LADO MÁS COMPLICADO HECHO
VERIFIQUE DESENGANCHE DE LA PALANCA HECHO
INFORME HORA DE SALIDA AL LIDER TERMINAL Y A CONTROL VUELOS (SI APLICA) HECHO
ORDENE Y GESTIONE ACOMODACION DE EQUIPO HECHO
REALICE FOD EN LA POSICIÒN Y EN LOS EQUIPOS
CONCILIE Y DICTE DEMORA A CONTROL VUELOS (SI APLICA) HECHO
INGRESE DATOS FINALES A LA PLANILLA CONTROL CUMPLIMIENTO HECHO
REALICE EL DEBREAFING CON EL GRUPO DE TRABAJO HECHO
Fecha: 23-Jul-18 Anexo V
Manual de Operaciones Ubicación de Compartimientos
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 1
EMBRAER 190
Fecha: 05-Oct-18 Anexo V
Manual de Operaciones Ubicación de Compartimientos
Terrestres Anexos Rev : 08 Página: 2
ATR 72
Fecha: 23-Jul-18 Anexo V
Manual de Operaciones Ubicación de Compartimientos
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 3
AIRBUS A318/A319/A320/A320NEO/A321
Fecha: 23-Jul-18 Anexo V
Manual de Operaciones Ubicación de Compartimientos
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 4
AIRBUS A330-200/300
A330-200
A330-200
26 CONTENEDORES
AFT – Bodega Trasera 12 contenedores LD3 + Bulk cargo FWD – Bodega delantera 14 contenedores LD3 LD3
Compartment 5 Compartment 4 Compartment 3 Compartment 2 Compartment 1
43L 42L 41L 33L 32L 31L 23L 22L 21L 14L 13L 12L 11L
BULK
43R 42R 41R 33R 32R 31R 23R 22R 21R 14R 13R 12R 11R
A330-300
A330-300
AFT – Bodega Trasera 14 contenedores LD3 + Bulk cargo FWD – Bodega delantera 18 contenedores LD3
A330-200
AFT – Bodega Trasera 4 x 88"/96" pallets + Bulk cargo FWD – Bodega delantera 4 x 88"/96" pallets + 2 LD3
A330-300
AFT – Bodega Trasera 5 x 88" pallets + Bulk cargo FWD – Bodega delantera 6 x 88"/96" pallets
BULK 42P 41P 33P 32P 31P 24P 23P 22P 21P 12P 11P
Door
A330-300
Door Door
11 PALLETS (88ti
AFT – Bodega Trasera 4 x96" pallets + Bulk cargo FWD – Bodega delantera 6 x 88"/96" pallets 10 PALLETS (6/88ng Pr/96”)
Compartment 5 Compartment 4 Compartment 3 Compartment 2 Compartment 1
BULK 42P 41P 32P 31P 24P 23P 22P 21P 12P 11P
Esta especificación describe los requisitos funcionales para un tractor capaz de empujar y / o
remolcar aviones comerciales, junto con una barra de remolque.
El estándar AHM 955 contiene cinco categorías de tractores definidos de acuerdo con el peso
máximo de la aeronave:
Avión Categoría
ATR - 72 CT1
ERJ 190 CT1
A32S-NEO CT2
A330-200/300 CT3
B787 CT3
El tractor debe ser capaz de una velocidad de desplazamiento mínima de 25 km / h (15.5 mph) sin
carga útil, y una carga completa (remolque), velocidad de 12 km / h (7.5 mph).
El radio de giro debe mantenerse al mínimo.
Se requiere una operación de empuje / tracción sin sacudidas cuando la aeronave está conectada.
El peso recomendado del tractor en todas las condiciones climáticas para cada categoría según se
define en las 5 categorías arriba será:
Categoría 1 4 000 kg (8,800 lb);
Categoría 2 12 000 kg (26,455 lb);
Categoría 3 18 000 kg (39,683 lb);
Categoría 4 40 000 kg (88,184 lb) (cuatro ruedas motrices obligatorias);
Categoría 5 60 000 kg (132,240 lb) (cuatro ruedas motrices obligatorias).
.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 2
Peso Avión
Peso
CATEGORIAS
Tractor (Kg/Lb)
Nota: Para el remolque de aeronaves con Towbarless se deben considerar las recomendaciones
de fabricantes de las aeronaves y las especificaciones particulares de cada fabricante de equipo,
quien establece el tipo máximo de aeronave para el cual el equipo ha sido diseñado.
Fecha: 05-Dic-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 09 Página: 3
k. Hombre Guía:
Salida de la aeronave
La salida para los vuelos debe realizarse con una comunicación entre la tripulación
del vuelo y el personal de tierra través de un interphone. Este procedimiento
asegura el nivel más alto y seguro de comunicación basado en un intercambio
Introducción preciso de información. El Agente de Operaciones Terrestres responsable de la
operación de salida deberá permanecer en contacto permanente con la tripulación
y es responsable de la maniobra en tierra, el alcance de este procedimiento de
salida se limita a la operación de pushback convencional usando tractor con o sin
barra (Towbarless).
a. Operador de Interphone.
1. Vía interphone, solicitar a la cabina de mando la aprobación de retirar
los calzos, y confirmar los frenos de avión puestos.
2. Verificar que todos los GSE (Equipos de soporte en tierra) estén
Remoción de calzos desconectados de la aeronave.
de las ruedas
3. Verificar que el Puente de abordaje o escalera estén retirados (Si aplica).
4. Comprobar el tractor de remolque y la barra estén enganchados y
asegurados al tren de nariz, con los frenos de estacionamiento
puestos.
5. Para la operación del tractor Towbarless, verifique que esté
totalmente asegurado al tren de principal y los frenos de parqueo del
tractor estén puestos, si aplica:
I. Retirar los calzos del tren de nariz y dejar instalados los calzos del
tren principal hasta la salida.
II. Los calzos de las ruedas del tren de nariz se pueden retirar sin
notificación a cabina, con propósito de conectar el tractor, los
calzos del tren principal deben permanecer instaladas.
6. Dar la autorización al personal de tierra para retirar los calzos.
Nota: Si un calzo está atascado, el personal responsable lo retira con otro
calzo o moviendo la aeronave después de que los frenos de la aeronave han
sido liberados.
7. Confirme vía interpone a la tripulación que los calzos han sido
removidos, y asegure que tripulación de cabina confirme la
información de calzos retirados.
b. Persona responsable ubica los calzos en el lugar designado.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 6
Nota: Los calzos en las ruedas del tren de nariz se pueden retirar sin
notificación SI los calzos del tren principal aún están instalados. Una vez que
fuertes vientos o condiciones de hielo han pasado, los calzos adicionales
que se agregaron a la aeronave pueden ser removidas, por lo que la
colocación de calzos vuelve a condiciones normales.
CHECKLIST DE PRESALIDA
Antes del movimiento del avión, el personal de tierra responsable (operador de Interphone) debe
cerciorarse que los siguientes requerimientos sean realizados:
Abreviaturas:
TT-Towbar Tractor (Tractor con barra de arrastre).
TBL-Towbarless Tractor (Tractor sin barra de arrastre).
PPU-Powered Push Unit (Unidad de empuje motorizada)
APLICABLE A
ACCIÓN PUSHBACK REMOLQUE TAXEO
TB PP DE
TT L U TT TBL SALIDA
Los chequeos de servicio requeridos de pre-salida están completos X X X X X X
Los dispositivos de protección de fuego están disponibles y
X X X X X X
correctamente posicionados (según las reglas locales)
Las comunicaciones entre la tripulación cabina y el personal de tierra
X X X X X X
están establecidas a través del sistema Interphone
El área y la senda hacia donde el avión será movido está libre de
X X X X X X
objetos (FOD) garantizando la seguridad del movimiento del avión
La condición de la superficie en rampa está lo suficientemente libre de
hielo, nieve, etc., para garantizar la seguridad del movimiento del X X X X X X
avión.
El GSE está fuera de la ERA, Y el puente de abordaje está totalmente
X X X X X X
retraído (si aplica).
Si una Air Star Unit (arrancador neumatico) si es requerida, chequé
que el equipo esté correctamente posicionado y sea el adecuado para X X X X
la operación.
Los Hombres Guía de ala están presentes (si aplica). X X X X X
Las áreas de admisión de aire y escape de los motores del avión
están libres de personas y obstáculos tales como equipo de soporte X X X X
en tierra.
El pasador Bypass está instalado correctamente o los pasadores de X X X X
dirección del tren de nariz están desconectados (si aplica).
Todas las personas involucradas en el movimiento del avión están
fuera de las áreas de peligro alrededor del tractor, tren de aterrizaje y X X X X X
motores del avión.
Un operador de frenos calificado está en la cabina X X
Los calzos de las llantas no son removidas del tren principal de
aterrizaje hasta que la cabina de mando haya confirmado que el freno X X X X
de parqueo del avión está puesto, el tractor está totalmente asegurado
al tren de nariz y el freno de parqueo del tractor está puesto.
Los calzos de las llantas no son removidos del tren de nariz hasta que
la unidad de empuje motorizada (PPU) esté completamente
X
asegurada al tren principal de aterrizaje y su freno de parqueo esté
puesto. Si aplica.
El tractor y la combinación del pin de seguridad (si aplica) son los
adecuados para la operación, considerando el tipo y peso del avión, el X X
clima y las condiciones de la superficie.
Se indica a la cabina de mando la terminación del check list de pre- X X X X X
salida.
Nota: el movimiento de la aeronave usando reversibles powerback
(Movimiento del avión usando reversibles esta prohibido.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 8
General
LOS FRENOS DE PARQUEO (SIN BARRA DE ARRASTRE) Llamada LISTO PARA EL REMOLQUE
Llamada COMENZANDO EL REMOLQUE [Y LIBRE PARA Respuesta Cuando los frenos están liberados:
ARRANCAR MOTOR(ES)...] FRENOS DE PARQUEO LIBERADOS
Nota: en caso de taxi-out las frases retroceso o retroceso completado no son desarrolladas.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 11
Comunicación La salida de las aeronaves siempre debe llevarse a cabo utilizando las
Salida sin comunicaciones por medio del interphone.
Interphone En el caso que el interphone este fuera de servicio o bajo circunstancias extremas
donde el interphone no esté disponible, se debe utilizar las señales de mano
convencionales para la salida.
Antes de la salida se debe realizar un briefing entre el capitán y la persona de tierra
responsable para la salida, incluyendo:
a. Revisar las especificaciones de salida, por ejemplo, dirección del movimiento, la
posición final, y dirección de la aeronave para el taxeo.
b. Las señales de mano a ser usadas, incluyendo las señales de emergencia.
2. Tractor towbarless:
i) En la aproximación final al avión, el tractor debe estar
debidamente alineado y correctamente posicionado.
ii) Posicione el tractor towbarless en espera para su
elevación, y espere autorización desde la cabina del vuelo
para la elevación, si aplica.
iii) Seleccione neutro o parqueo en la palanca de cambios del
tractor y active frenos.
Precaución:
No retire los calzos del tren principal hasta que:
Todos los GSE se han retirado del avión, el tractor de pushback está conectado
al avión y los frenos de parqueo (avión y tractor) están activos
Pushback del avión Esta sección también se puede usar para el remolque, si aplica.
i. Efectúa el "walkaround – chequeo 360" antes del movimiento del avión. Esta
actividad puede ser efectuada durante la preparación para la salida.
Para los países o aeropuertos donde el hombre guía de ala no es requerido, las
siguientes indicaciones no son aplicables.
2 3
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 20
Peligro: Si las ruedas del tren de nariz no están en posición central, éstas
pueden girarse rápidamente a su posición central cuando el pin de seguridad
(bypass pin) es removido. Pueden ocurrir lesiones en el personal
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 22
Salida en Rampa Una Rampa abierta es un área de operación para el taxi-in (taxeo de Ingreso)
Abierta y taxi-out (taxeo de salida). En algunos lugares, los aviones pueden ser
remolcados desde una rampa abierta hasta la calle de rodaje, antes del
arranque de los motores.
Maniobrando con Durante condiciones climáticas adversas (ejemplo: niebla, lluvia, etc) la visibilidad
condiciones de y la tracción se verán afectadas.
tiempo adversas El conductor del tractor debe reducir y adaptar la velocidad a las condiciones del
tiempo.
En caso de existir tormenta eléctrica en el área, se suspenderán todas las
operaciones del personal en rampa, quien deberá resguardarse en las respectivas
edificaciones o vehículos
Condiciones de Hielo
Cuando este maniobrando el avión en condiciones de superficie resbaladiza de la
plataforma, se deben extremar las precauciones para evitar la pérdida de control
del tractor debido a deslizamiento, muchas causas pueden intervenir en el peligro:
fuertes vientos, calles deslizantes, pendientes, etc.
Precauciones mínimas:
c) Evite giros repentinos, deceleraciones o aceleraciones.
d) Excepto cuando utilice un ASU no encienda los motores a no ser que:
1. Las condiciones de la superficie del pavimento son seguras para
una tracción razonable.
Tren de aterrizaje 2. Los frenos del avión están puestos y el avión está desconectado
delantero del tractor con barra/tarctor sin barra.
Restablecimiento de Este procedimiento debe ser utilizado, en caso que el personal de tierra o la
comunicación tripulación de vuelo, quieran re-establecer la comunicación vía interphone,
después de la salida después de haberse desconectado.
a) La tripulación prende y apaga las luces del tren de nariz o de taxeo 3 veces.
b) El Hombre Guía confirma “Recibido”, dando la señal de “Parada” cruzando
sus brazos repetidamente sobre su cabeza. (Este debe estar seguro que está
completamente a la vista de uno de los pilotos).
c) El Operador del tractor detendrá lentamente el movimiento del avión.
Durante el Towing
Las maniobras de remolque son similares para todos los tipos de aeronave y se
Maniobra de remolque deben tener en cuenta las siguientes precauciones y procedimientos previo y
durante la operación de remolque.
Responsable
Acción Operador de Conductor
Frenos del tractor
Aplicar las listas de chequeo de Cabina para el remolque X
Conectar y probar el enlace del interphone X
Insertar el pin de Seguridad X X
Autorizar la conexión de la barra de remolque o el tractor sin
barra de remolque después de aplicar los frenos de parqueo X
de la aeronave
Conectar la barra de remolque, primero a la aeronave, luego
X
al tractor
Antes de conectar el tractor sin barra de remolque, asegurar
X
que el tren principal está acalzodo simétricamente
Conectar el tractor o el tractor sin barra y activar el freno de
X
parqueo
Una vez todos los Equipos en tierra han sido alejados de la
X
aeronave, remover o verificar la remoción de los calzos
Encender las luces anticolisión de la aeronave X
Contactar a la Torre de Control para recibir autorización de
X X
movimiento de aeronave
Tras recibir la autorización, liberar el freno de parqueo X
Autorizar al conductor del tractor el movimiento de la aeronave X
Solicitar confirmación al operador de frenos de que los frenos
X
de parqueo han sido liberados.
Realizar el remolque de la aeronave X
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 29
Finalización de remolque
Responsable
Acción
Operador de Conductor
Frenos del tractor
Activar el freno de parqueo del Tractor X
Solicitar al operador de frenos activar los frenos de parqueo X
Informar a la torre de control que el remolque se ha terminado.
X X
(Avisar si se abandonará la frecuencia de comunicación)
Activar los frenos de parqueo de la aeronave y revisar la
presión. Comunicar al conductor del tractor FRENOS X
ACTIVADOS – PRESIÓN VERIFICADA
Calzar el tren principal de la aeronave X
Apagar las luces externas y anticolisión X
Informar al Operador de Frenos. CALZOS PUESTOS X
Solicitar autorización al operador de frenos para desconectar
X
la barra de remolque o el tractor sin barra de remolque
Permitir la desconexión de la barra o del tractor. X
Desconectar la barra de remolque o el tractor y remover el pin
X
de seguridad
Calzar la aeronave en tren principal X
Informar: Barra/Tractor desconectado X
Liberar el freno de parqueo de la aeronave e informar FRENO
X
DE PARQUEO APAGADO
Verificar e informar: Aeronave Estabilizada X
Posterior a recibir autorización del operador de frenos, apagar
X
y desconectar la planta eléctrica del tractor(si aplica)
Instalar y conectar GPU (si aplica) X
Remover y almacenar los pines de seguridad en su ubicación
X
establecida.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 30
d. Retirar el tractor por lo menos 3 metros (10 pies) de la aeronave para prevenir
impactos
e. Retirar el calzo del tren de nariz
Realizar este procedimiento de acuerdo con el SOP 104
Limitaciones de a) Combustible y otras cargas pueden afectar al balance del avión. Para
remolque evitar “que el avión se eleve de nariz durante el remolcado, asegúrese que
el actual centro de gravedad es delantero. Si no es capaz de determinar
esto, entonces deberá solicitar ayuda cualificada de un agente del
despacho.
2. Arranque de Motor
Dar a la cabina de mando la señal estándar de detenerse mientras el técnico de
mantenimiento se encuentra cerca de la aeronave.
Parqueo Remolcado En las posiciones de parqueo en donde sea necesario que la aeronave ingrese
de forma remolcada y no por propios medios, deberá realizarse el siguiente
procedimiento:
Remolque en Cuando una aeronave tiene que ser remolcada (Ingreso o salida) en un espacio
Espacios Confinados confinado, debe aplicarse el siguiente procedimiento de forma general:
Nota 1: Los hombres guía de ala deben garantizar el contacto visual con el
conductor del remolcador en todo momento.
Nota 2: Si el conductor del tractor no puede mantener contacto visual con ningún
observador, debe detenerse inmediatamente.
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 35
Zonas de
riesgo
2 1
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 37
1 MOVIMIENTO
HANGAR
2
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronaves
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 38
Remolque con avión Nota: Tractor de empuje enganchado espaldas al avión (hacia el frente)
saliendo de frente del
hangar 1. Los hombres guía de ala y el Supervisor/Líder son 100% los ojos del
Conductor del tractor, para este tipo de movimiento son necesarios 2
hombre guía de ala y el Supervisor/Líder.
2. Supervisor/Líder de movimiento/Coordinador debe estar presente durante
todo el movimiento.
3. Supervisor/Líder (L) estará adelante apoyando el centrado del avión hasta
tanto salen los planos, tendrá contacto visual con los hombre guía de ala
1 y 2.
4. Una vez quedan libres los planos, el Supervisor/Líder pasará a la parte
más vulnerable que es el estabilizador vertical (Cola del avión).
5. Los hombres guía de ala 1 y 2 se encargarán de monitorear la seguridad
de los planos hasta cuando quedan libres y pasarán a controlar el tráfico
vehicular de ser necesario, sin perder de vista el plano asignado.
6. Debido a plataformas irregulares y cortas que se encuentran normalmente
al frente de los hangares, es fundamental mantener el avión en línea recta
hasta tanto el estabilizador vertical y horizontal han salido completamente,
solo en ese momento, se iniciará cualquier giro de la aeronave.
7. La velocidad en este tipo de movimientos NO puede superar los 3 km/h
(persona caminando).
HANGAR L
MOVIMIENTO
2
Fecha: 23-Jul-18 Anexo VI
Manual de Operaciones Movimiento de Aeronave
Terrestres Anexos Rev : 07 Página: 39
Nota 2: Cuando el área está limitada en iluminación, se deben usar linternas para
indicar movimiento y brindar señales estándar.
Nota 3: Durante el tiempo húmedo, los pisos del hangar pueden ser
excepcionalmente resbaladizos, así que por favor sea extremadamente cuidadoso.
Fecha: 24-Dic-18 Anexo VII
Manual de Operaciones Aceptación DGAC Costa Rica
Terrestres Anexos Rev : 09 Página: 1
1. Carta de aceptación DGAC Costa Rica al Manual de Operaciones Terrestres (MOT) para la compañía
Avianca Costa Rica:
Fecha: 24-Dic-18 Anexo VII
Manual de Operaciones Aceptación DGAC Costa Rica
Terrestres Anexos Rev : 09 Página: 12
Página: