Tefilín: Jacobo Y Zahaba Kurson para Berajá Y Hatzlajá Lezikui Harabim
Tefilín: Jacobo Y Zahaba Kurson para Berajá Y Hatzlajá Lezikui Harabim
Tefilín: Jacobo Y Zahaba Kurson para Berajá Y Hatzlajá Lezikui Harabim
Tefilín
Dirección:
Rab Amram Anidjar
Traducción y comentarios:
Rab Mayer Sakal Franco
Diseño y tipografía:
R. Aviram Silberberg
Diseño de la tapa:
Yehuda Goldfeder
Revisión y corrección:
Rabino Moshe Peretz
Rabino Jaim Anidjar
Rabino Daniel Malej
Copyright © 2011:
Yalkut Yosef - Español
Distribución y venta
[email protected]
leiluy nisHmat
mosHe ben linda
• iv •
E s mi voluntad bendecir en este espacio a los honorables y apreciados señores, que reverencian a los
Rabinos, buscan dar Tzedaká y hacer favores, los señores Antonio, Abraham y Tofi Dichi, que
Hashem les de vida, que por su mérito sale a la luz el libro “Yalkut Yosef” en español sobre Halajot
Tefilín, y por su mérito sabrá el pueblo de Israel cumplir ésta Mitzvá tan preciada. Dichosos y dichosa es su
parte, pues el mérito de las multitudes depende de ellos. Que se incremente su fuerza en la Torá.
El estudio de la Halajá es tan importante que nada puede comparársele, como afirmaron nuestros Sabios
en Pirké Avot: “El inculto jamás podrá temer del pecado, y el ignorante jamás podrá ser devoto”. Pues ¿Cómo se
puede saber lo que se permite y lo que se prohíbe, si no se estudia la Halajá constantemente hasta ser experto
en las Halajot comunes? El Rab Hajasid, el Yá’vetz, escribe que si no se estudian las Halajot de Shabat por lo
menos cuatro veces, sin lugar a dudas transgredirá prohibiciones por la Torá o de nuestros Sabios en Shabat.
Ver además la introducción que escribe el Mishná Berurá a las Halajot Shabat.
El Talmud en Berajot 8a testifica que desde el día en que se destruyó el Bet Hamikdash, sólo quedó a
Hashem en este mundo los recintos donde se estudia la Halajá. Además, está escrito que “Ama Hashem los
portones de Tziyón más que cualquier recinto de Israel”, es decir, que Hashem Ama los lugares donde se dedican
al estudio de la Halajá más que los Baté Kenesiot y los Baté Midrashot (ver explicación del Maharshá).
Sabemos que el pueblo de Israel se unió en compromiso con la Torá, como lo afirman nuestros Sabios
con relación al Pasuk: “La Torá que ordenó Hashem a Moshé, es herencia para la congregación de Israel”, y
explicaron que la palabra “herencia” en hebreo puede leerse también como “compromiso”. Al respecto comenta el
Arízal, que el compromiso formalizado por el pueblo de Israel con la Torá es mediante el estudio de sus Halajot,
pues las mismas letras que conforman la palabra “Halajá” en hebreo, conforman la palabra “La novia”. Por eso,
cuando se estudia el Talmud sin concretar su análisis en la práctica, no se está comprometido con la Torá, por lo
que debe buscar el estudio de la Halajá.
Las resoluciones Halájicas escritas en toda la serie de los treinta tomos del “Yalkut Yosef”, son tanto
para los Ashkenazim como para los Sefaradim, pues en cada Halajá que se presentaron diferencias entre las
costumbres de los que se conducen como las resoluciones del Ramá y los que se establecen como determina el
Shulján ‘Aruj, fue especificado claramente en todos sus detalles.
Los Sefaradim aceptaron lo que establece el Bet Yosef (Rab Yosef Caro, autor del Shulján ‘Aruj), como
metafóricamente lo indica el Pasuk: “Vayan con Yosef (Caro), lo que les diga – háganlo”, pues era el “amo
del lugar” de los Sefaradim. Por otro lado, los Ashkenazim “Salen con brazo extendido” (Pasuk que puede
interpretarse también como “Acatan como lo indica el Ramá”), como es sabido y como expandimos el tema en el
libro ‘En Itzjak, tercer tomo.
Nuestras resoluciones se fundamentan en lo que escriben los Kadmonim, los Rishonim, los Ajaronim y los
Ajaroné Ajaronim (seudónimos para identificar los grandes de cada época en la historia), más no como algunos
autores contemporáneos que establecen la Halajá basándose únicamente según su propio razonamiento, sin
fundamentarse en los grandes de las generaciones de los que de sus palabras nosotros vivimos.
Quiero bendecir a los que se dedican en lo sagrado, y principalmente a mi compañero, Rabino que favorece
a las multitudes y de su boca brotan joyas, Rab ‘Amram Anidjar Shelita, que triunfa en la labor sagrada
de traducir al español los libros “Yalkut Yosef” para favorecer al público con la palabra de Hashem, que es la
Halajá. Dichoso y dichosa es su parte, pues el mérito de las multitudes depende de él. Sea la Voluntad Divina
que amerite continuar adelante en la labor de difundir la Torá, con calma y tranquilidad, por muchos días y
años, con bondad y placer, satisfacciones de regocijo y todo lo bueno.
Con la bendición de la Torá
Itzchak Yosef, hijo de mi señor,
Rabí ‘Ovadiá Yosef Shelita
• v •
ב”ה.
ה’ אדר ב’ תשע”א
דברי ברכה
הנני לברך בזה את האדונים הנכבדים והיקרים ,מוקירי רבנן ,רודפי צדקה וחסד ,ה”ה מר
אנטוניו ,וה”ה מר אברהם ,וה”ה מר טופי ,למשפחת דיצ’י ,ה’ עליהם יחיו .שבזכותם יוצא
לאור הספר “ילקוט יוסף” בספרדית על הלכות תפילין ,ובזכותם ידעו ישראל לקיים מצוה
יקרה זו .אשריהם ואשרי חלקם שזכות הרבים תלויה בידם .איישר חילם לאורייתא.
לימוד ההלכה הוא דבר חשוב לאין ערוך אליו ,כי כבר אמרו רבותינו בפרקי אבות ,אין
בור ירא חטא לא עם הארץ חסיד .ואיך ידע אדם מה מותר ומה אסור אם לא שילמד הלכה
תמידין כסדרן ,להיות בקי בהלכות המצויות .ורבינו החסיד היעב”ץ כתב ,כי אם אדם לא ילמד
הלכות שבת לכל הפחות ד’ פעמים ,מובטח לו שיכשל באיסורי שבת דאורייתא או דרבנן .וראה
בהקדמת המשנה ברורה להלכות שבת.
ובגמ’ ברכות ח .אמרו ,מיום שחרב בית המקדש אין לו להקב”ה בעולמו אלא ד’ אמות של
הלכה .ואמרו עוד ,אוהב ה’ שערי ציון מכל משכנות יעקב ,אוהב ה’ שערים המצויינים בהלכה
יותר מבתי כנסיות ובתי מדרשות[ .וע”ש במהרש”א מה שפירש בזה].
ונודע כי עם ישראל מאורסים לתורה ,וכמאמר רז”ל על הפסוק תורה ציוה לנו משה מורשה
קהלת יעקב ,אל תיקרי מאורשה אלא מאורסה ,וכתב רבינו האר”י ז”ל כי האירוסין של עם
ישראל עם התורה ,הוא ע”י לימוד ההלכה ,כי הלכה אותיות הכלה ,ואם אדם לומד ש”ס ואינו
מגיע אחר כך לאסוקי שמעתתא אליבא דהלכתא ,הרי שאינו בגדר מאורס לתורה ,ועליו להגיע
ללימוד ההלכה.
והנה פסקי ההלכה המובאים בכל סדרת הספרים “ילקוט יוסף” 30כרכים ,הם גם ליוצאי
אשכנז וגם ליוצאי ספרד ,ובכל הלכה שיש הבדל במנהגים בין התופסים כשיטת הרמ”א ולבין
התופסים כשיטת המחבר מרן השלחן ערוך ,הרי שהדגשנו זאת בפירוש בכל פרט ופרט ,כי
הספרדים קיבלו עליהם הוראות מרן הבית יוסף ,בבחינת לכו אל יוסף קארו אשר יאמר אליכם
עשו .שהוא היה ה”מרא דאתרא” אצל הספרדים ,ואילו האשכנזים יוצאים ביד רמ”א ,כנודע,
כמו שהארכנו בספר עין יצחק ח”ג .ודברינו מיוסדים על פי דבריהם של הקדמונים ,ראשונים
ואחרונים ,ואחרוני האחרונים .שלא כדרך מחברים אחרים בזמנינו שפוסקים הלכה מכח סברתם
בלבד ,בלי להסתמך על גדולי הדורות אשר מפיהם אנו חיים.
וברכתי לעוסקים בקדשים ובראשם לידידי הרה”ג מזכה הרבים ,פה מפיק מרגליות,
הרה”ג רבי עמרם אניג’ר שליט”א ,שמנצח על מלאכת הקודש בתרגום הספרים ילקוט יוסף
לספרדית ,לזכות את הרבים בדבר ה’ זו הלכה ,אשריו ואשרי חלקו ,וזכות הרבים תלויה בידו.
ויה”ר שיזכה להמשיך עוד במלאכת הרבצת התורה ,מתוך נחת ושלוה ,לאורך ימים ושנים ,בטוב
ובנעימים ,שובע שמחות וכל טוב.
Índice General
תוכן ענינים ix Contenido tematiCo
הסכמות xvii Cartas de apoyo
מבוא xxiii prólogo
• סימן כה3 • Capítulo 25
הלכות תפילין la mitzvá de tefilín
• סימן כו73 • Capítulo 26
מי שאין לו si Cuenta
אלא תפלה אחת solamente Con un tefilín
• סימן כז75 • Capítulo 27
מקום הנחתן dónde y Cómo
ואופן הנחתן se ColoCan los tefilín
• סימן כח95 • Capítulo 28
דיני חליצת modo de retirarse los
- תפילין tefilín y prohibiCión de
ושלא pensar en otros asuntos
יסיח דעתו mientras los tiene puestos
• סימן כט113 • Capítulo 29
שלא לברך בעת no bendeCir por
חליצת התפילין retirarse los tefilín
• סימן ל115 • Capítulo 30
זמן Cuándo se ColoCan
הנחתן los tefilín
• סימן לא123 • Capítulo 31
,דין תפילין בשבת los tefilín en shabat,
וחול המועד,יום טוב yom tov y Jol hamo'ed
• סימן לב127 • Capítulo 32
טעויות errores en la
הנמצאות בתפילין esCritura del tefilín
ובספר תורה y del séfer torá
לג- • סימן לב195 • Capítulos 32 y 33
דין תיקוני elaboraCión de los
התפילין והרצועות tefilín y sus retzu'ot
• סימן לד215 • Capítulo 34
מהלכות תפילין la mitzvá de tefilín
דרבינו תם según rabenu tam
• סימן לה235 • Capítulo 35
דין מנין Cantidad de líneas
השורות en el pergamino
• סימן לו239 • Capítulo 36
דקדוק כתיבתן והתגין la esCritura y los taguim
• סימן לז251 • Capítulo 37
בשבח la importanCia de
,מצות תפילין la mitzvá de tefilín
וזמן מצות תפילין y Cuándo deben ColoCarse
• סימן לח263 • Capítulo 38
מי הם החייבים Quién está obligado
בתפילין a ColoCarse los tefilín
• סימן לט273 • Capítulo 39
תפירת ספר תורה Costura del séfer torá
על ידי אשה por medio de una muJer
• סימן מ275 • Capítulo 40
לנהוג tratar Con
קדושה בתפילין santidad a los tefilín
• סימן מב281 • Capítulo 42
לשנות תפילין Convertir un
של ראש tefilín de la Cabeza
לשל יד en un tefilín del brazo
• סימן מד285 • Capítulo 44
איסור שינה prohibiCión de dormir
,בתפילין Con los tefilín puestos
ותפילין שנפלו y Cómo proCeder Cuando
מידו los tefilín se Caen
• סימן מה291 • Capítulo 45
דין תפילין בבית הקברות tefilín en el panteón
ובבית המרחץ y en el Cuarto de baño
• ix •
contenido tematico
Capítulo 25 LaMitzvádeTefilín 7
La importancia de la Mitzvá de Tefilín 7 / Obligación de
colocarse los Tefilín 8 / Completar Minián con alguien que
no se coloca los Tefilín 11 / Permitir que otros se coloquen
los Tefilín 11 / Si puede colocarse los Tefilín sólo un día 11 /
Pago por la Mitzvá de Tefilín 13 / Pago y castigo por la Mitzvá
de Tefilín 13 / Pago por la Mitzvá de Tefilín 14 / Precauciones
en la adquisición de los Tefilín 14 / De una sola pieza 15 / Si
encontró unos Tefilín 16 / Si después de revisarlos resultaron
inválidos 17 / Revisar los Tefilín 19 / Elaborarlo en su debido
orden 19 / Si el menor elaboró parte del Tefilín 20 / Venta de
Tefilín Mehudar 20 / Si pidió prestado unos Tefilín y fueron
robados 21 / Embellecer los Tefilín por dentro 21 / Si no se
colocó los Tefilín un día 22 / Sólo una vez al día 22 / Leer
el “Leshem Yijud” 23 / Vestir primero el Talit y después los
Tefilín 24 / Si el Talit no precisa tener Tzitziot por la Torá 24 /
Si no debe bendecir por el Talit 25 / Modo de guardar el Talit y
los Tefilín 25 / Si comenzó a bendecir por un Talit no apto 25 /
Si se colocó o tomó los Tefilín antes del Talit 26 / Si tomó los
Tefilín antes del Talit 27 / Si no cuenta con un Talit 28 / Si
sólo puede comprar Talit o Tefilín 29 / Si sólo puede comprar
Tefilín o Mezuzá 30 / Si sólo puede comprar Talit o Tefilín de
Rabenu Tam 30 / Si consiguió Talit y Tefilín poco antes que
anochezca 30 / Pedir caridad para adquirir Talit y Tefilín 31 /
Decir los Bircot Hashájar antes de colocarse los Tefilín 31 / Salir
de casa con el Talit y los Tefilín puestos 32 / Desde qué
momento debe llevar puestos los Tefilín 33 / Cuándo no es
necesario llevar puestos los Tefilín 33 / Si se levantó tarde 33 /
Si no cuenta con Tefilín 35 / Adelantarse a decir el Shemá' 36 /
No bendecir por los Tefilín de Rabenu Tam 37 / Si cuenta con
un Tefilín de cada opinión 37 / Mencionar por qué se coloca los
Tefilín 38 / Orden de colocarse los Tefilín 39
Capítulo 26 SicuentasolamenteconunTefilín 73
Dos Mitzvot independientes 73 / Bendecir por el Tefilín
correspondiente 73 / Bendecir por el Tefilín correspondiente
y los Ashkenazim 73 / Rezar con Minián con un solo Tefilín 74
Capítulo 27 DóndeycómosecolocanlosTefilín 79
Ubicación del Tefilín del brazo 79 / Ubicación del Tefilín de la
cabeza 80 / Precaución al colocarse el Tefilín de la cabeza 81 /
Verse en el espejo y ubicación del nudo del Tefilín de la cabeza 81 /
• CContoniCCn tonnnCC xi •
Si parte del Tefilín de la cabeza está al aire 82 / El nudo del
Tefilín del brazo 83 / Dirección de la Ma'avarta del Tefilín del
brazo 83 / No interrumpir entre los Tefilín y el cuerpo 84 /
Brazo vendado parcialmente y tatuajes 84 / Brazo vendado por
completo 85 / Retirarse el reloj 86 / Fleco crecido 86 / Cabeza
vendada 86 / Peluca 87 / Cabello caído y agua 87 / Aplicación
de químicos 88 / Sobre el brazo izquierdo 89 / Zurdos y casos
especiales 90 / Zurdo de nacimiento 91 / Zurdo que sólo tiene
Tefilín normal 92 / Brazo derecho paralizado 93 / No tiene
brazo izquierdo 94
Capítulo 28 MododeretirarselosTefilíny
prohibicióndepensarenotros
asuntosmientraslostienepuestos 99
Palpar los Tefilín cada que lo recuerde 99 / Palpar los Tefilín
durante la lectura del Shemá' 100 / Cuándo retirarse los
Tefilín 100 / Cuándo retirarse los Tefilín de preferencia 101 /
Retirarse los Tefilín delante del Séfer Torá 101 / Cuándo retirarse
los Tefilín en Rosh Jódesh 102 / Rezó Musaf con Tefilín 103 /
Escuchó la Kedushá de Musaf durante Shajrit 104 / Omitió el
párrafo de “Ya'alé Veyavó” en Shajrit de Rosh Jódesh 104 / Durante
el Berit Milá y en Rosh Jódesh 105 / Lectura del “Kadesh
Li” 106 / Estudiar Torá con los Tefilín puestos 107 / Orden de
retirarse los Tefilín 108 / De pie y luego sentado 109 / Retirarse
el Tefilín con la mano izquierda 109 / Besar los Tefilín 109 / No
dar vueltas al Tefilín para enrollarlo 110 / No pasar la Retzu'á
por encima del Bait 110 / No dejar el Bait hacia abajo 110 /
Acomodación de los Tefilín en su bolsa 111 / Guardar primero
el Tefilín de la cabeza 111
Capítulo 31 LosTefilínenShabat,
YomTovyJolHamo'ed 123
Tefilín en festividades 123 / Tefilín en el segundo día de Yom
Tov 123 / Si viaja de Israel al extranjero 123 / Si permanece
fuera de Israel mucho tiempo 124 / Si no cuenta con Berit
Milá 124 / Tefilín en Jol Hamo'ed 125 / Si reza con Ashkenazim
fuera de Israel 125 / Si no sabe cuándo es Shabat 126
Capítulo 32 Erroresenlaescritura
delTefilínydelSéferTorá 131
Escritura de las cuatro Perashiot del Tefilín 131 / Escribir
ininterrumpidamente 133 / Mikvé y decir el “Leshem Yijud”
antes de comenzar a escribir 133 / La letra “Dálet” de “Ejad”
más grande 134 / Las Perashiot del Tefilín de la cabeza
individuales 135 / Las Perashiot del Tefilín del brazo juntas 135 /
Con tinta negra 136 / Puntos de oro en las letras 136 / Trazos con
lápiz 136 / Secado de la tinta 137 / Letras separadas 137 / Escribir
con la mano derecha 138 / Si escribieron entre dos personas 138 /
Escriba zurdo 139 / Delineación del pergamino 139 / Delineación
del pergamino con color 141 / Escribir sobre pergamino 141 /
Procesar el pergamino “Lishmah” 142 / Proceso del pergamino
por medio de un gentil 143 / Pergamino de animales o aves
puros 143 / Letras rodeadas de pergamino 144 / Tefilín
sobre pergamino ungido 145 / Séfer Torá sobre pergamino
ungido 146 / Marcas sobre el Séfer Torá 147 / Correcciones en
las letras 148 / Técnica de escritura prohibida 149 / Técnica
de escritura permitida 150 / Corrección de letras 151 / Cera y
unión de letras 152 / Interrupciones muy leves entre letras 153 /
Interrupciones entre letras largas 153 / Letras que enrojecieron
con el tiempo 154 / Decir “Leshem Kedushat Tefilín” 154 / Si
no recuerda si dijo “Leshem Kedushat Hashem” 155 / Santificar
la tinta antes de escribir el nombre de Hashem 156 / Escritura
de las palabras “Bet Él” 157 / No interrumpir mientras escribe
el nombre de Hashem 157 / Verificar que no falten ni sobren
letras 158 / Escribió “Vaihyú Col Yemé Noaj” 159 / Petzu'a
Daká 159 / Probar la pluma antes de escribir 160 / Leer todo
lo escrito 160 / Tipos de pluma para escribir 161 / Si falta o
• CContoniCCn tonnnCC xiii •
sobra una letra 162 / Copiar de otro Séfer Torá 163 / Trazar las
letras como debe ser 164 / Si parte de la letra parece otra 165 /
Si una letra aparenta ser otra a causa de las demás 165 / Orden
en la escritura del Séfer Torá 165 / La letra Álef 166 / La letra
Lámed 166 / La letra Lámed 167 / La letra Lámed 167 / Diferentes
tipos de Lámed en un mismo escrito 167 / Lectura de un menor
para determinar la letra 167 / Si la Lámed penetró en otra
letra 168 / Tipo de menor apto para comprobar 170 / Modo de
comprobar letras dudosas 171 / Espacios entre Pesukim 172 /
Escritura y reparación del nombre de Hashem 172 / Prohibición
de borrar el nombre de Hashem 173 / Letras entre renglones 173 /
Falta o exceso de letras en el Séfer Torá 174 / Dos letras que
se unieron entre sí o una que se dividió 174 / Humedad 174 /
Dos letras escritas muy próximas 175 / Escrito Ashkenazí para
Sefaradim y viceversa 176 / Modo de escribir las Perashiot 176 /
Modo de escribir la letra Tzádik y Jet 177 / Cada quién como su
costumbre 178 / Escritos con ambos tipos de letra 180 / Escritos
con ambos tipos de letra 180 / Subir al Séfer Torá Ashkenazí con
Tefilín Sefaradí 180 / Decir “Leshem Kedushat Séfer Torá” antes
de corregir 181 / Letras divididas 182 / Letras divididas difícil
de reconocer 184 / Letras ahuecadas 184 / No sospechamos que
el Séfer tenga errores 185 / Revisión por computadora 186 /
Lectura de un Séfer Torá robado 186 / Tres errores en un mismo
Séfer Torá 186
Capítulos 32 y 33 Elaboracióndelos
TefilínysusRetzu'ot 199
Color del Bait de los Tefilín 199 / Color de las Retzu'ot 200 /
Cuero de la Titorá 201 / Cuadrados 202 / Si se redondearon
las esquinas 202 / Tefilín de Irak de antaño 203 / Tefilín de
la cabeza no cuadrado 204 / Incisiones en el Tefilín 204 / La
letra Shin del Bait 205 / Curtir “Leshem Kedushat Tefilín” 205 /
Envoltura de las Perashiot 206 / Ahondar en el grosor de la
• xiv CContoniCCntonnnCC •
Titura 207 / Modo de introducir las Perashiot 208 / Tefilín de
la cabeza en cuatro pergaminos 208 / Tefilín del brazo en un
solo pergamino 209 / De una sola pieza de cuero 210 / Coser
los Tefilín sin pegamento 211 / Ancho de la Retzu'á 212 / Si se
seccionó la Retzu'á 212
Capítulo 34 LaMitzvádeTefilín
segúnRabenuTam 219
Discusión entre Rashí y Rabenu Tam 219 / Colocarse ambos
Tefilín al mismo tiempo 221 / Mitzvá de colocarse los Tefilín
de Rabenu Tam 223 / Colocarse ambos Tefilín al mismo tiempo
sin enimarlos 224 / Interrupción entre los Tefilín de Rabenu
Tam 225 / No colocarse los Tefilín de Rabenu Tam durante la
Jazará 226 / Cuándo colocarse los Tefilín de Rabenu Tam 227 /
Si nadie se coloca los Tefilín de Rabenu Tam 227 / En Rosh
Jódesh 228 / Si está de luto y en Tish'á Beav 229 / Se colocó
los Tefilín de Rabenu Tam antes de los de Rashí 229 / Rezó
con Tefilín de Rabenu Tam 231 / Si encontró unos Tefilín en
la vía pública en Shabat 231 / Saludar durante la lectura del
Shemá' con los Tefilín de Rabenu Tam 232 / Si escuchó Kadish
o Kedushá 232 / Minjá con Tefilín 232 / Purim 233 / Guardado
de los Tefilín de Rabenu Tam 233
Capítulo 38 Quiénestáobligado
acolocarselosTefilín 265
Mujeres 265 / Ciego o enfermo 265 / Recién casado e invitados
a la boda 266 / Cuerpo cubierto 266 / Pensamientos 267
Capítulo 39 CosturadelSéferTorá
pormediodeunamujer 273
Costura y compostura por medio de mujeres 273
• xvi CContoniCCntonnnCC •
Capítulo 40 TratarconsantidadalosTefilín 275
Colgar los Tefilín 275 / Colgar versículos en el Bet
Hakenéset 276 / Ingresar Tefilín a la cárcel 276 / Relaciones
donde hay un Tefilín 277 / Bajo el cuerpo acostado 277 /
Comer 277 / Estudiar y comer 278 / Fumar 279
Capítulo 42 ConvertirunTefilíndela
cabezaenunTefilíndelbrazo 281
Convertir el tipo de Tefilín 281 / Pasar partes de un tipo de
Tefilín a otro 282 / Invertir la Retzu'á de extremo 282 / Guardar
otras cosas con los Tefilín 283
Capítulo 44 Prohibicióndedormir
conlosTefilínpuestosycómo
procedercuandolosTefilínsecaen
Prohibición de dormir con los Tefilín puestos 285
Dormir con los Tefilín puestos 285
Capítulo 45 Tefilínenelpanteón
yenelcuartodebaño 291
Ingresar al panteón con los Tefilín 291 / Ingresar al baño con
los Tefilín 292
• CnannaCitCnaCtC
•
xvii
• xviii CnannaCitCnaCtC •
Sus palabras están muy bien cimentadas sobre bases de oro, conteniendo
ideas claras, precisas y profundas al comparar Halajá con Halajá de una forma
correcta.
1/2
• CnannaCitCnaCtC xix •
Este es el lugar y el momento para motivar a las comunidades respetuosas de
México y Latinoamérica para que se fortalezcan más en el estudio de la halajá, ya
que lo más importante de éste es aquel que nos lleva a la acción, tal como dijeron
nuestros sabios en la Guemará (Berajot 8:A): Dijo Rabí Jiyá Bar Ami, en nombre
de Hula: “A partir de la destrucción del Templo, no encuentra D-os regocijo, sino
sólo en lugares en donde se estudia la Halajá”.
2/2
• xx CnannaCitCnaCtC •
PróloGo
• Introducción a la Halajá
T
odo artefacto debe incluir su propio manual de uso. La
máquina más perfecta del mundo es el ser humano y su
manual se comprende en las Mitzvot y las Halajot que éste
debe cumplir para dar un buen funcionamiento a su mecanismo
como judío.
Capítulo 25
• El tEfilín dE d-os
E
n el tratado talmúdico de Berajot (6 a y 7 a) se ha-
bla sobre el Tefilín de D-os: “Dijo Rabí Avin… ´D-os
se pone los Tefilín como dice el versículo: “Juró D-os
con Su derecha sobre lo que tiene en Su brazo, lo cual es
Su fuerza” (Yishayahu 62: 8), y agregó Rab Najmán, pregun-
tando: “Si en nuestros Tefilín está escrito el Shemá, ¿En el
de D-os qué está escrito?” Responde: “Quién como Tu pue-
blo Israel, una sola nación sobre la Tierra” (Dibré Hayamim
17:21).
(A.A.)
• 7 •
• סימן כה
הלכות תפילין
•
נאמר בתורה וקשרתם לאות על ידך והיו לטוטפות בין
.א
ולכן מצוה מה“ת להניח בכל יום תפילין של יד,עיניך
.ושל ראש
רצוננו לקיים,ואמרו במדרש ”אמרו ישראל לפני הקב“ה
: אמר להם הקב“ה, אבל אין אנו יכולים,את כל התורה כולה
תניחו תפילין ואני מעלה עליכם כאילו קיימתם כל התורה
.“ דכתיב למען תהיה תורת ה‘ בפיך,כולה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 25
la mitzvá de tefilín
La importancia de
la Mitzvá de Tefilín 1.
Está escrito en la Torá (Devarim 6, 8): “Y los
atarás como señal sobre tu brazo, y se-
rán como filacteria entre tus ojos”. Por eso, es Mitzvá de la
Torá colocarse todos los días el Tefilín del brazo y el Tefilín de
la cabeza.
Figura en el Midrash (Shojer Tov, primer Mizmor): “Dijo Israel a
Hashem: ¡Nuestra voluntad es cumplir toda la Torá! Pero no
podemos… A lo que les respondió Hashem: ¡Colóquense los
Tefilín y yo les consideraré como si hubieran cumplido toda
la Torá! Como está escrito (Shemot 13, 9): Para que esté la Torá de
Hashem en tu boca”.
• 8 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
וכתב הסמ“ג משש מאות ושלש עשרה מצות שנצטוו
כי אם שלשה, אין לך שום מצוה שתהיה אות ועדות,ישראל
והם. שנכתב בשלשתן אות, ותפילין, שבת, מילה: והם,מצות
ועל פי שנים.עדות לישראל שהם עבדים להקדוש ברוך הוא
עדים יקום דבר [מילה ותפילין] וכל אחד מישראל אינו יהודי
הילכך בשבת,שלם אלא אם כן יש לו שני עדים שהוא יהודי
. ע“כ. פטורים מלהניח תפילין,ויום טוב שנקראו אות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Está escrito (Semag Mitzvá tres): “De las seiscientas trece
Mitzvot que fue ordenado el pueblo de Israel, sólo tres de
ellas son consideradas una señal o testimonio: La circunci-
sión, Shabat y los Tefilín, que son el testimonio para el pueblo
de Israel de que son esclavos de Hashem, y por el testimonio
de dos de ellas (la circuncisión y los Tefilín) se establece esta
evidencia. Por ello, cualquier integrante del pueblo de Israel
no se considera un Yehudí íntegro, a menos que lleve consigo
estos dos testigos, que testifican que él es un Yehudí. Por eso,
en Shabat y Yom Tov no se colocan los Tefilín, ya que Shabat y
Yom Tov también son considerados una señal o testimonio”.
Obligación de
colocarse los Tefilín 2.
Todos debemos tener precaución en
cumplir esta Mitzvá, ya que cuando se
lleva a cabo se cumplen ocho Mitzvot de la Torá cada día.
Además, afirma el Talmud que todo el que se coloca los Tefilín,
se envuelve con el Talit, lee el Shemá' y reza, tiene asegurado
que vivirá en el mundo venidero.
• סימן כה הלכות תפילין 9 •
וכל מי שאינו מניח תפילין הוא בכלל פושעי ישראל
ועובר על שמונה, שנידונין לדורי דורות בגיהנם,בגופן
אינו בכלל פושעי, ואמנם אם עשה תשובה.עשין בכל יום
.ישראל בגופן
ויש אומרים דמה שאמרו דהוי קרקפתא דלא מנח
שהוא במקום,תפילין היינו אפי‘ שאינו מניח כדין הגמרא
דתפילין שמונחין שלא במקומן הרי,שמוחו של תינוק רופס
.הם כמונחין בכיסן
,ויש אומרים דלא נחשב בכלל פושעי ישראל בגופן
אלא דוקא אם המצוה בזויה,שנידונין לדורי דורות בגיהנם
או שאינו מניחן מתוך. שמגונות עליו התפילין בראשו,עליו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Por otro lado, todo el que no cumple con la Mitzvá de
Tefilín, es considerado “Transgresor del pueblo de Israel con
su cuerpo”, quienes son castigados eternamente en el infier-
no, además que transgrede cada día ocho Mitzvot de la Torá.
No obstante, si se arrepiente por su pecado, ya no se consi-
dera como “Transgresor del pueblo de Israel con su cuerpo”.
Según algunas opiniones, lo anterior aplica incluso para
el que se coloca los Tefilín pero no como debe ser, es decir,
no ubicando el Tefilín de la cabeza sobre el correspondien-
te al área suave del cráneo del bebé. Esto se debe a que co-
locarse lo Tefilín en donde no deben de ir es equivalente a
no colocárselos.
No obstante, según otras opiniones, el que no se coloca
los Tefilín en donde deben de ir, no es considerado “Transgresor
del pueblo de Israel con su cuerpo”, ni será castigado en el in-
fierno eternamente, ya que eso aplica únicamente para el que
no se coloca los Tefilín en absoluto por el desprecio que le
• 10 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
. ומבזהו בלבו,רשע שחושב בלבו שאין לחוש למצות
או מתוך,אבל אם ירא מלהניחן משום דבעינן גוף נקי
אף שיש, לא אמרו בו דהוי בכלל פושעי ישראל בגופן,עצלות
.בידו עון
,ויש אומרים שכל זה דוקא ביש לו תפילין ואינו מניחן
, אבל אם אין לו תפילין כלל,או שלא הניח תפילין מעולם
ויש. לא הוי בכלל פושעי ישראל,או שהניח פעם אחת בחייו
כבר,חולקים ואומרים דאפי‘ לא הניח רק פעם אחת בחייו
וכן מי שאינו מניחן מפני,נקרא קרקפתא דלא מנח תפילין
הוי גם כן בכלל פושעי,שאינו רוצה להתבטל ממלאכתו
.ישראל בגופן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
tiene a ésta Mitzvá, es decir, que se siente ridículo al colocarse
el Tefilín sobre la cabeza, o por considerar que no tiene caso
cumplir con ésta Mitzvá.
Si no se coloca los Tefilín por considerar que no podrá
mantener su cuerpo limpio mientras los tiene puestos o por
pereza, aunque también se considera pecado, no es conside-
rado como “Transgresor del pueblo de Israel con su cuerpo”.
Otras opiniones comentan que sólo se considera
“Transgresor del pueblo de Israel con su cuerpo”, en caso de
tener los Tefilín y no colocárselos, o en caso de no haberse
colocado los Tefilín jamás. Por eso, si no cuenta con Tefilín o si
alguna vez en su vida se colocó los Tefilín, no es considerado
“Transgresor del pueblo de Israel con su cuerpo”. Y otras opi-
niones discuten y dicen que también bajo estas circunstan-
cias, es decir, aunque se haya colocado los Tefilín alguna vez
en su vida, o si no se coloca los Tefilín para no fallar a su traba-
jo, también es considerado “Transgresor del pueblo de Israel
con su cuerpo”.
• סימן כה הלכות תפילין 11 •
.ומ“מ בזה“ז מותר לצרף למנין מי שאינו מניח תפילין
אבל במקום שנוכל,[דעיקר הקנס כשהוא מבעט במצוה
.ג
. אפשר לצרפו למנין בשעת הדחק,לומר שאינו מבעט במצוה
ראה בילקוט יוסף,ואם מחלל שבת בפרהסיא מצטרף למנין
.]‘סי‘ נ“ה סעיף ט
Si puede colocarse
los Tefilín sólo un día 5.
Reclutas del ejército fueras de Israel que
no se les permite colocarse los Tefilín,
y se les concede un día a la semana para descansar, según
• 12 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
יש אומרים דעדיף שיבחרו את יום השבת כדי שלא
ויש אומרים שאם יחללו שבת רק באיסור.יכשלו באיסורים
ויש. יבחרו להם באחד מימי החול כדי להניח תפילין,דרבנן
וכן.אומרים דבכל אופן יבחרו ביום הראשון שיקבלו חופש
ולא מאפשרים לו להניח,אסיר שנמצא בבית האסורים בחו“ל
, ונתן לו השר יום אחד בשנה חופש,תפילין ולקיים מצוות
ולא,יבחר להשתחרר מיד כדי להתפלל במנין ולהניח תפילין
. או לפרשת זכור,‘ימתין עד לראש השנה וכדו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
algunas opiniones deberán optar por tomar libre el día de
Shabat, y así evitar profanarlo en el ejército, mientras que
otros opinan que si sólo profanarían Shabat mediante prohi-
biciones de nuestros Sabios, es preferible que elijan algún día
de la semana para poder colocarse los Tefilín por lo menos
una vez a la semana.
Otros más opinan que bajo cualquier circunstancia
deberán elegir el primer día para descansar tan pronto se
les ofrezca, independientemente de qué día sea. Del mismo
modo, si permanece en la cárcel de manera que no se le per-
mite colocarse los Tefilín ni cumplir las Mitzvot, y se le ofrece
un día al año para salir, deberá elegir salir de inmediato, para
poder así rezar con Minián y colocarse los Tefilín tan pronto
como pueda, mas no esperarse para salir en Rosh Hashaná, o
para escuchar la Perashá de Zajor antes de Purim, etc.
Asimismo, si está enfermo y sabe que no está en sus po-
sibilidades ayunar dos días en una misma semana, según al-
gunas opiniones lo correcto es que no ayune el día de Tzom
• סימן כה הלכות תפילין •
13
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Guedaliá, para que pueda así ayunar en Yom Kipur, mientras
que otros opinan que debe ayunar en Tzom Guedaliá, por ser
el primer ayuno que se le presenta de los dos, incluso si poste-
riormente no podrá ayunar en Yom Kipur.
Pago por la
Mitzvá de Tefilín 6. La retribución por el cumplimiento de
la Mitzvá de Tefilín es inmensa, pues ade-
más de que tendrá su porción inalterable en el mundo veni-
dero, disfrutará de sus frutos en este mundo y se alargará su
vida.Además, todo el que se coloca los Tefilín, se envuelve con
el Talit, lee el Shemá' y reza, tiene asegurado vivir en el mundo
venidero, el fuego del infierno no se apodera de él y todos sus
pecados son absueltos.
Pago y castigo por
la Mitzvá de Tefilín 7.Sobre todo el que es cauteloso en colo-
carse los Tefilín está escrito:“No tomarás
la madre sobre los hijos”, y sobre el que no se preocupa por
cumplir con esta Mitzvá está escrito: “Enviar enviarás etc.”, lo
cual refleja que no vivirá en el mundo venidero, Di's nos libre.
• 14 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ליום הדין מצוה,מי שהוא זהיר ביותר במצות תפילין
שאין לך בכל מצות עשה שבתורה,זו מכרעת את הכף
.ח
, שהוקשה כל התורה כולה לתפילין,גדולה יותר ממצות תפילין
. למען תהיה תורת ה‘ בפיך,שנאמר
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Pago por la
Mitzvá de Tefilín 8. El que es muy meticuloso en el cum-
plimiento de la Mitzvá de colocarse los
Tefilín, el día del juicio ésta Mitzvá concluirá para bien su final
por sobre todo lo demás, ya que no existe otra Mitzvá positiva
en la Torá que sea mayor que la Mitzvá de Tefilín, ya que toda
la Torá fue comparada con el Tefilín mismo, como está escrito
(Shemot 13, 9): “Para que esté la Torá de Hashem en tu boca”.
Precauciones en
la adquisición
de los Tefilín
9.
Por eso, es necesario ser especialmen-
te minucioso cuando se adquieren los
Tefilín, ya sea para uno mismo o para sus hijos,
de que sean aptos e íntegros para poder cumplir con ellos
esta Mitzvá como debe ser, ya que de no ser aptos los Tefilín,
aunque se los coloque en su brazo y sobre su cabeza, se con-
sidera como si no se hubiera colocado los Tefilín en absoluto.
Se deben adquirir Tefilín que fueron escritos sobre per-
gamino no ungido, ya que algunas opiniones lo consideran
como interrupción entre el escrito y el pergamino mismo. No
• סימן כה הלכות תפילין 15 •
אבל בדיעבד אם נכתבו התפילין על קלף משוח,משום חציצה
, מותר לברך עליהן כשאין תפילין אחרות,במשיחה לבנה
ולצערינו כיום יש אנשים [או נשים] הלומדים במוסדות
, וכדי לממן את לימודם כותבים מזוזות ותפילין,חילוניים
והדבר ברור,ופעמים שכותבים אותם בעצם יום השבת
שמזוזות ותפילין שכתבם מחלל שבת בפרהסיא הרי הן
.] [ראה להלן.פסולים
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
obstante, si ya fueron escritos los Tefilín sobre pergamino un-
gido con lubricante blanco, se permite colocárselos e incluso
bendecir por ellos, en caso de no contar con otros Tefilín.
Desafortunadamente, en la actualidad hay hombres y
mujeres que toman cursos de escritura en universidades lai-
cas, y poder cubrir sus gastos escriben Mezuzot y Tefilín, en
ocasiones incluso en Shabat. Claro está que estas Mezuzot y
Tefilín no son aptos para poder cumplir con ellos la Mitzvá,
siendo que además fueron escritos por gente que profana el
día de Shabat públicamente.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Aunque los Batim (parte alta del Tefilín donde se inser-
tan las Perashiot por dentro) se elaboran de una sola pieza
de cuero, no es necesario que la Titorá (base del Tefilín) y la
Ma'avartá (sección lateral del Tefilín por donde pasa la Retzu'á
para ajustarlo al cuerpo) sean también de una sola pieza, por
lo que incluso si son elaboradas con otra pieza de cuero, tam-
bién será apto el Tefilín, y así es la costumbre de todos.
De cualquier manera, si es posible, se deberá procurar
que también la Titorá y la Ma'avartá se elaboren de una sola
pieza de cuero junto con los Batim, como las opiniones que
exigen que así sea.
Si encontró
unos Tefilín 11. Si encontró unos Tefilín e ignora
quién los escribió, ya que la mayoría
de la gente que escribe Tefilín es experta en su área, asumi-
mos que estos Tefilín fueron escritos por un experto, por lo
que se permite colocárselos y bendecir por ellos. No obstan-
te, si encontró en ellos cualquier detalle dudoso, como por
ejemplo en sus letras, se considera una duda en una Mitzvá
• סימן כה הלכות תפילין 17 •
,דאורייתא ופשיטא דאין להניחן אלא כשאין לו תפילין אחרים
.וגם אז לא יברך עליהם
מ“מ אם הוא באופן,ולכן אף שאין זה דרך כבוד לגונזם
שאין אפשרות לתקנן אין להניחן לא אצלו בבית ולא בבית
כדי שלא יבואו לתקלה שמי שאין לו תפילין יבוא,הכנסת
. ולכן יצניעם במקום מסתור.להניחן ויברך עליהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
de la Torá, por lo que no se permite utilizarlos en caso de
tener otra opción, y de cualquier manera no se permite ben-
decir por ellos.
Por eso, aunque no es decoroso depositarlos en la
Guenizá, en caso de no poder arreglarlos, no se deberán dejar
en casa o en el Bet Hakenéset, para que no se lleguen a utili-
zar por error en caso de no encontrar otros Tefilín, sino que
deberá esconderlos en algún lugar oculto.
Si después de
revisarlos resultaron
inválidos
12.
Si adquirió sus Tefilín de un Sofer ex-
perto y después de muchos años los
envió a revisión, y resultó que no fueron escri-
tos debidamente desde un principio, de manera que jamás
fueron aptos para cumplir con ellos la Mitzvá de Tefilín, aun-
que no es necesario ayunar o atormentarse a raíz de este su-
ceso, deberá hacer Teshuvá por no haber cumplido con esta
preciada Mitzvá durante todo ese lapso de tiempo.
• 18 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
,אולם טוב שיקבל עליו להניח גם תפילין של רבינו תם
[ויש מי שכתב שיאמר. ושב ורפא לו,וירבה בלימוד תורה
פסוק ”ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד“ כנגד מה שבירך
.]ברכות לבטלה בהנחת התפילין הפסולות
ואע“פ שיש אומרים שמאחר ונאנס בדבר נחשב לו
מכל מקום,כאילו הניח תפילין כתיקנן במשך כל אותם שנים
אלא הרי הוא בגדר מחשבה,אין נראה כן שיחשב לו למצוה
והוא בגדר חשב לעשות.טובה שהקב“ה מצרפה למעשה
. שמעלה עליו הכתוב כאילו עשאה,מצוה ונאנס ולא עשאה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Revisar los Tefilín 13.Es costumbre de los que son devotos
en el cumplimiento de las Mitzvot de
enviar a revisar sus Tefilín una vez al año, en el mes de Elul.
No obstante, no hay obligación de revisar los Tefilín incluso
después de muchos años de uso, siempre y cuando hayan sido
escritos por un Sofer experto y fueron revisados debidamente
desde un principio. Sólo en caso de utilizar estos Tefilín de
vez en cuando, de manera que la mayor parte del tiempo se
guardan en un clóset, deberán revisarse por lo menos una vez
cada tres años y medio.
Elaborarlo en su
debido orden 14.Al igual que con el Talit (ver Capítulo
diez, inciso siete), una de las condicio-
nes en la elaboración del Tefilín para que sea apto para cum-
plir con él la Mitzvá, es que se elabore en su debido orden.
A este requisito se lo conoce como “Ta'asé Veló Min Ha'asuy”.
No obstante, si después de mandar a revisar los Tefilín resulta-
ron imperfectos, no es necesario desatar el nudo de la Retzu'á
después de cambiar las Perashiot para volver a hacerlo, ya que
en este caso no aplica la regla antedicha. Sin embargo, si el
Tefilín resultó que jamás fue apto para cumplir con él la Mitzvá,
según algunas opiniones deberá desatar el nudo de la Retzu'á
después de cambiar las Perashiot, para volver a elaborarlo.
• 20 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ויש מי.]‘[ומיהו בהתרת הקשר ליכא משום מחיקת שם ה
אחר שמחליף הפרשיות,שכתב שאם נמצאו פסולים מעיקרן
.צריך להתיר הקשר ולחזור ולקשור
,קטן שהגיע לחינוך ועשה קשר של תפילין לעצמו
.כשיהיה בר מצוה יתיר את הקשר ויקשור את הקשר
.טו
‘אך קטן שהגדיל ונעשה לבר מצוה ואין ידוע אם הביא ב
וכך רשאי לעסוק.שערות רשאי לקשור קשרים של תפילין
ובלבד שידע שצריך,בתיקוני הבתים של התפילין אף לכתחלה
.לעשותם לשמה
שאם בא אליהם,יש להזהיר מוכרי תפילין ומזוזות
ואומר שברצונו להשיג תפילין או מזוזות,לקוח
.טז
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cabe aclarar que, aunque el nudo del Tefilín forma parte
del nombre de Hashem en combinación con las demás par-
tes del Tefilín, se permite desatarlo sin que esto se conside-
re borrar el nombre de Hashem (ver Capítulo quince, inci-
so cuatro).
Si el menor elaboró
parte del Tefilín 15.
Si un menor que ha alcanzado la edad
de poderlo instruir en las Mitzvot, ela-
boró para sí mismo el nudo del Tefilín, deberá de desanudarlo
y volver a elaborarlo desde el momento en que cumpla la
edad de Bar Mitzvá. Por otro lado, si ya cuenta con edad de Bar
Mitzvá, aunque se desconozca si su cuerpo ha manifestado
signos de madurez, puede elaborar este nudo o llevar a cabo
cualquier reparación de los Batim del Tefilín, siempre y cuan-
do esté consciente de hacerlo Lishmah.
Venta de Tefilín
Mehudar 16. Se debe advertir a los vendedores de
Tefilín y Mezuzot, que en caso de que
• סימן כה הלכות תפילין 21 •
לא ימכרו לו תפילין או מזוזות שנתעוררה בהן,“”מהודרות
שאלה הלכתית שיש בה מחלוקת בפוסקים אם יש להכשיר
אלא אם כן, אע“פ שהורה בהן חכם מובהק להתיר,או לפסול
. כדי שלא יהיה הדבר כמקח טעות לגביו,יודיעו לו מראש על כך
Si pidió prestado
unos Tefilín y
fueron robados
17.Si pidió prestado unos Tefilín
Mehudarot y se los robaron, según
algunas opiniones deberá retribuir al dueño
un par de Tefilín Mehudarot, mientras que según otras opi-
niones es suficiente con que cubra el costo de un par de
Tefilín normales.
Embellecer los
Tefilín por dentro 18. Según algunas opiniones, la Mitzvá de
embellecer las Mitzvot no aplica en las
Perashiot que llevan dentro los Tefilín, por el hecho de que no
están al descubierto. Otros, en cambio, sostienen que también
• 22 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ויש חולקים ואומרים שגם בדבר מכוסה שייך דין זה אלי
, ולפיכך יש להזהר שיהיו הפרשיות לפי גודל הבתים,ואנוהו
דמכלל היופי וההידור,ולא יניח פרשיות קטנות בבתים גדולים
.שיתמלא חלל הבתים בפרשיות
יעשה תשובה,מי ששכח להניח תפילין יום אחד
, וטוב שיבדוק התפילין שלו,על ביטול מצות עשה
.יט
וילמוד,וישתדל מכאן ולהבא להניח גם תפילין של רבינו תם
. ויתן צדקה כפי כחו,עמהן בסוף התפלה
יוצא אדם ידי חובת תפילין מן התורה אפילו לובשן פעם
. ואינו מחוייב שיהיו התפילין עליו כל היום,אחת ביום
.כ
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
en lo oculto aplica la Mitzvá de embellecer la Mitzvá. Por eso,
se debe tener precaución de que las Perashiot se elaboren
del tamaño de los Batim, de manera que no introduzca en
los Batim Perashiot pequeñas, ya que parte de lo bello de la
Mitzvá del Tefilín es que la Perashá rellene por completo el
espacio de los Batim donde es introducida.
Si no se colocó los
Tefilín un día 19. Si olvidó colocarse los Tefilín incluso
un solo día, deberá hacer Teshuvá por
haber anulado esta Mitzvá positiva de la Torá. Asimismo, es
conveniente que revise sus Tefilín, que procure en adelante
de colocarse los Tefilín de Rabenu Tam permaneciendo con
ellos para estudiar Torá después del rezo y que proporcione
caridad según sus posibilidades para reponer su falta.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Leer el “Leshem
Yijud” 21.Si la lectura del párrafo de “Leshem
Yijud” antes de colocarse los Tefilín le
estimula concentración, es conveniente que lo mencione, para
evitar así que cumpla esta preciada Mitzvá como una rutina.
Es conveniente agregar al contexto del “Leshem Yijud” lo
que se debe concentrar al momento de colocarse los Tefilín:
Que demuestran la unicidad de Hashem; recordar los mila-
gros que hizo Hashem en la salida de Egipto; subyugar ante
Hashem el alma, la cual reside en el cerebro; y subyugar el
corazón, siendo el origen del deseo y los pensamientos (ver
inciso cuarenta y cuatro). Asimismo, es apropiado agregar en
el contexto del “Leshem Yijud” que es de su intención excluir
con esta bendición al Tefilín de Rabenu Tam, en caso de colo-
cárselo más tarde.
Se debe precaver cuando se lee el “Leshem Yijud” de no
deletrear el nombre de Hashem cuando dice “Leyajadá Shem
• 24 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
שזה הוא בכלל הוגה,בקריאת אותיות השם המיוחד כהוייתם
”ליחדא, אלא יאמרו. שהוא איסור חמור,את השם באותיותיו
. וכן המנהג,“שם יוד קי בואו קי
, ואחר כך מניחין תפילין,מקדימין להתעטף בציצית
שעל ידי הציצית, ועוד.שמעלין בקודש ואין מורידין
.כב
. ונזכור לקיים מצות תפילין,זוכרים את כל המצות
כגון טלית שאולה,אפי‘ אם הטלית חיובה רק מדרבנן
[ששאל טלית של ד‘ כנפות שלא היו,לאחר ל‘ יום
.כג
,] שלאחר ל‘ יום מתחייב להטיל בה ציצית מדרבנן,בה ציציות
.צריך להקדימה לתפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Yud…”, ya que eso se considera una falta grave. En cambio, se
debe decir “Leyajadá Shem Yud Ke, Bevav Ke” (reemplazando
las letras “He” por “Ke”), y así es la costumbre (ver Capítulo
ocho, inciso once).
Vestir primero el Talit
y después los Tefilín 22.
Primero se viste el Talit y después los
Tefilín, en base a la regla que establece
que “Se aumenta en santidad, mas no se disminuye”. Además,
por medio de que se viste el Talit recordará todas las Mitzvot,
y de este modo recordará cumplir con la Mitzvá de colocarse
los Tefilín.
Si el Talit no precisa
tener Tzitziot
por la Torá
23.Aunque el Talit que vestirá tiene la
obligación de ponerle Tzitzit sólo por
orden de nuestros Sabios, como por ejemplo,
en caso de pedir prestado una prenda de cuatro puntas y
conservarla por más de treinta días, que en ese caso deberá
de colocarle Tzitziot sólo por orden de nuestros Sabios (ver
Capítulo catorce, subtítulo “Uso de Talit prestado”, primer in-
ciso), de todos modos deberá vestirlo antes que los Tefilín.
• סימן כה הלכות תפילין 25 •
כגון שמתעטף,אפילו אם מתעטף בטלית בלי ברכה
[ששאל טלית של,בטלית שאולה תוך שלושים יום
.כד
גם בזה,] והטיל בה ציציות,ארבע כנפות שלא היו בה ציציות
.יקדים להתעטף בציצית ואחר כך יניח תפילין
Modo de guardar
el Talit y los Tefilín 25.
Si guarda el Talit y los Tefilín en una
misma bolsa, deberá tener precaución
de no colocar los Tefilín cerca del acceso a la bolsa, para evitar
así que la próxima vez que la abra, los encuentre antes que
el Talit.
Si comenzó a
bendecir por un
Talit no apto
26.
Si tomó el Talit con sus manos y co-
menzó a bendecir por él, y antes de
decir “Lehit'atef Betzitzit” se dio cuenta que el
Talit no es apto para cumplir con él la Mitzvá, si los Tefilín
se encuentran delante suyo, deberá finalizar la bendición
• 26 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ואחר, ויניח תפילין,“ יסיים הברכה ”להניח תפילין,מונחין לפניו
.כך ישיג טלית כשרה ויתעטף בה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
diciendo “Lehaniaj Tefilín” y colocarse los Tefilín de inmedia-
to. Luego deberá conseguir un Talit apto para vestirlo y ben-
decir por él.
Si se colocó o
tomó los Tefilín
antes del Talit
27. Si por error se colocó los Tefilín antes
de vestir el Talit, aunque según algu-
nas opiniones deberá de retirarse los Tefilín,
vestir el Talit y volver a colocarse los Tefilín sin bendecir de
nuevo por ellos, en la práctica se determinó como las opinio-
nes que permiten vestirse el Talit sin la necesidad de retirarse
los Tefilín, especialmente si lleva vestido el Talit Katán.
Si por error tomó los Tefilín antes de vestirse el Talit,
deberá colocarse los Tefilín primero y después vestir el Talit.
Cierto es que según el punto de vista de la Kabalá incluso en
este caso deberá vestir primero el Talit y posteriormente los
Tefilín, sin embargo, en la práctica se postuló como la deter-
minación del Shulján 'Aruj, como fue mencionado.
Algunas opiniones comentan que puede dejar los Tefilín
a un lado y entretenerse mientras tanto con otro asunto, como
• סימן כה הלכות תפילין 27 •
ואע“פ שדעת רבותינו המקובלים שאף בכיוצא.בציצית
מ“מ העיקר,בזה יתעטף בציצית תחלה ואחר כך יניח תפילין
שיניח תפילין תחלה ואחר כך,לדינא כדעת מרן הש“ע
.יתעטף בציצית
שבאופן שעבר ונטל,[ובספר אור לציון כתב עצה
וכגון שיקרא, ויתן דעתו לענין אחר, שיניחן בצד,התפילין בידיו
אך. וקודם הודו יתעטף בציצית ויניח תפילין,‘פר‘ העקדה וכדו
.]לדינא לא נראה דמהני לעשות כך
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
por ejemplo, dedicarse a la lectura de los Korbanot previos al
rezo de Shajrit, etc. y antes de comenzar el párrafo de “Hodú”
podrá vestir el Talit y después colocarse los Tefilín. Sin embar-
go, no es correcto proceder así.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si no cuenta
con un Talit 29. Si no cuenta con un Talit y corre el
riesgo de que el tiempo apto para po-
der rezar expire, de tener que rezar sin Minián o que no alcance
a decir la 'Amidá con la salida del sol, deberá colocarse los Tefilín
aunque no tenga Talit, ya que la regla que exige un orden entre
ellos aplica únicamente cuando tiene los dos delante suyo. De
cualquier manera, si sabe que en poco tiempo conseguirá un
Talit de manera que no correrá ninguno de los riesgos anterio-
res, debe esperar para vestirlo antes de colocarse los Tefilín.
Si se colocó los Tefilín por no contar con un Talit y poste-
riormente consiguió uno, aunque según algunas opiniones
deberá retirarse los Tefilín, vestir el Talit y volver a colocarse
los Tefilín sin bendecir de nuevo por ellos, en la práctica se
determinó como las opiniones que permiten vestirse el Talit
sin la necesidad de retirarse los Tefilín primeramente (como
se mencionó en el inciso veintisiete).
• סימן כה הלכות תפילין 29 •
יעדיף לקנות,מי שאין ידו משגת לקנות ציצית ותפילין
וכל שכן אם יש אפשרות לקנות טלית מהודרת.תפילין
.ל
. שיש לו להעדיף לקנות תפילין מהודרות,או תפילין מהודרות
וכל זה,אולם אם מוצא תפילין בהשאלה יקנה ציצית
ולא יבטל,דוקא אם לבו בטוח שיוכל לשאול תפילין בכל יום
דאם לא כן נמצא בטל ממצות תפילין,ממצות תפילין בשום זמן
ואפי‘ אם אינו יכול לקנות כי אם.שהיא קודמת למצות ציצית
. הם קודמים לציצית, או של ראש,תפלה של יד בלבד
יש,ואם יש לו מעות לקנות תפילין של יד או של ראש
וכשיהיו לו מעות יקנה,אומרים שיעדיף לקנות תפילין של יד
. ויש אומרים שיקדים לקנות של ראש תחלה.של ראש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si sólo puede
comprar Talit
o Tefilín
30.
Si sólo cuenta con dinero suficiente
para comprar un Talit o los Tefilín,
deberá comprar los Tefilín. Con mayor razón
en caso de contar con dinero suficiente para comprar un
Talit Mehudar o un Tefilín Mehudar que deberá adquirir un
Tefilín Mehudar.
En caso de poder conseguir prestado un par de Tefilín,
deberá comprar un Talit y usar los Tefilín prestados, siempre y
cuando tenga la seguridad de que podrá conseguir los Tefilín
prestados todos los días, ya que de lo contrario, podría llegar
a no cumplir con esta Mitzvá, la cual tiene prioridad con rela-
ción a la Mitzvá de Tzitzit.
Si cuenta con dinero suficiente para adquirir sólo uno
de los dos Tefilín, el de la cabeza o el del brazo, deberá adqui-
rirlo aunque no cuente con un Talit. Con relación a cuál de los
dos Tefilín deberá adquirir, si el de la cabeza o el del brazo,
existen diferentes opiniones al respecto.
• 30 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ואין ידו משגת,אם היה צריך לתפילין ולמזוזה
ואמנם אם אפשר לו. תפילין קודמים,לקנות שניהם
.לא
. מזוזה קודמת,שישאיל כל יום תפילין
ורוצה לקנות תפילין של,אם יש לו תפילין של רש“י
ואין לו אפשרות כספית,רבינו תם במקום טלית
.לב
יש לו להעדיף לקנות,לקנות גם טלית וגם תפילין דרבינו תם
כשיכול, ויקח טלית בשאלה מאחרים,תפילין דרבינו תם
.להשיג טלית בכל יום בבית כנסת
ולא,מי שהשיג טלית ותפילין רגע אחד קודם הלילה
נראה ודאי שיקדים,יכול לעשות שניהם מבעוד יום
.לג
.תפילין לטלית שהיא חובת גברא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si sólo puede
comprar Tefilín
o Mezuzá
31.
Si necesita adquirir los Tefilín y una
Mezuzá, y no tiene dinero para adqui-
rir ambos, deberá adquirir los Tefilín, salvo en
caso de poderlos conseguir prestado.
Si sólo puede
comprar Talit
o Tefilín de
32.
Si cuenta con Tefilín de Rashí pero no
tiene Talit, y quiere adquirir además
Rabenu Tam unos Tefilín de Rabenu Tam, en caso de no con-
tar con dinero para adquirir ambos, deberá adquirir los Tefilín
de Rabenu Tam y utilizar diariamente los Talitot que facilitan
en el Bet Hakenéset.
Si consiguió Talit y
Tefilín poco antes
que anochezca
33. Si no se vistió el Talit ni se colocó los
Tefilín y unos instantes antes de que
anochezca pudo conseguirlos de manera que
no alcanzará a cumplir ambas Mitzvot, deberá colocarse los
Tefilín, siendo que se trata de una Mitzvá obligatoria, mientras
que la Mitzvá de Tzitzit es una Mitzvá que se cumple sólo en
caso de vestir una prenda de cuatro esquinas.
• סימן כה הלכות תפילין 31 •
מי שאין לו ציצית ותפילין יש אומרים שאינו מחוייב
לחזר על הפתחים כדי שיהיה לו מעות לקנות ציצית
.לד
ומכל מקום טוב שימחל על כבודו ויחזר על הפתחים,ותפילין
. ומצוה ליתן לו,בשביל תפילין
ומיהו אף דאינו מחוייב לחזר על הפתחים כדי שיהיה לו
מכל מקום בודאי שחייב לבקש מאחרים,מעות לקנות תפילין
. כדי שלא יבטל מעליו מצות תפילין יום אחד,תפילין בהשאלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Pedir caridad
para adquirir
Talit y Tefilín
34.En caso de no poder adquirir un Talit y
unos Tefilín, según algunas opiniones
no es necesario que pida caridad para poderlo
hacer. No obstante, es conveniente que deje pasar por alto su
honor y procure conseguir dinero incluso de la caridad para
poder cumplir la Mitzvá de Tefilín. Claro está que es Mitzvá
que la gente le proporcione dinero para que pueda hacerlo.
Cabe aclarar que aunque no está obligado a pedir cari-
dad para comprar unos Tefilín, de todos modos está obligado
a pedirlos prestado para poder cumplir la Mitzvá y no dejar de
hacerlo ni un solo día.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
“Betif-ará”), como dice el Pasuk (Yejezkel 24, 17): “Peerjá (“tu be-
lleza”, refiriéndose a los Tefilín) están colocados sobre ti”.
Además, los Tefilín son un testimonio de que la Divinidad posa
sobre el pueblo de Israel, como dice el Pasuk (Devarim 28, 10): “Y
verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Hashem
es llamado sobre ti, y te temerán”.
Algunos se colocan los Tefilín antes de mencionar los
Bircot Hashájar, y los palpan cuando mencionan la bendición
de “'Oter Israel Betif-ará”. No obstante, nosotros acostumbra-
mos como el Arízal, bendiciendo primero todos los Bircot
Hashájar y los Bircot Hatorá, luego vestir el Talit y finalmente
colocarse los Tefilín.
Salir de casa
con el Talit y los
Tefilín puestos
36.Es preferible vestir el Talit y colocarse
los Tefilín en casa y presentarse así al
Bet Hakenéset, aunque como consecuencia no
podrá llegar lo suficientemente temprano como para ser de
los primeros diez del Minián.
• סימן כה הלכות תפילין 33 •
צריך שיהיו התפילין עליו בשעה שקורא קריאת שמע
כדי, ולכתחלה יניחן קודם פרשת העקדה.ומתפלל
.לז
אמנם מעיקר.שיהיו עליו גם בשעת קריאת שמע דקרבנות
.הדין מותר לקרוא פסוק שמע דקרבנות בלי תפילין
וכן בשעה שקורא שנים מקרא ואחד תרגום פרשת
או בפרשת והיה אם, או והיה כי יביאך,קדש לי
.לח
ולא הוי בכלל מעיד עדות, אין צריך שיהיו עליו תפילין,שמוע
.שקר בעצמו
וממהרים לקרוא קריאת,המתאחרים לקום בבוקר
, מחשש שיעבור זמן קריאת שמע,שמע בלא תפילין
.לט
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Desde qué momento
debe llevar puestos
los Tefilín
37. Es necesario llevar vestido el Talit y
colocados los Tefilín durante la lectura
del Shemá' y la 'Amidá, para evitar así presen-
tar un testimonio en falso (ver inciso treinta y nueve), y de
preferencia es apropiado vestir el Talit y colocarse los Tefilín
incluso antes de comenzar la lectura de la Perashá del sacri-
ficio de Itzjak Avinu, para que de este modo los lleve puestos
también durante la lectura del Shemá' que se menciona en los
Korbanot previos al rezo de Shajrit, aunque se permite men-
cionar el Pasuk de Shemá' sin tener los Tefilín puestos.
Cuándo no es
necesario llevar
puestos los Tefilín
38.
No es necesario tener puestos los
Tefilín durante la lectura de la Perashá
de Kadesh Li, Vehayá Ki Yeviajá, Vehayá Im
Shamo'a, o cuando lee Shenaim Mikrá Veejad Targum, de ma-
nera que en ninguno de estos casos se considera que está
presentando un testimonio falso.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Tefilín puesto, para evitar correr el riesgo de que el tiempo
apto para decir el Shemá' expire, se permite, sin que represen-
te esto un testimonio falso, siendo que tiene en mente decirlo
más tarde nuevamente con los Tefilín puestos.
No obstante, si cuenta con tiempo suficiente, es apro-
piado colocarse primeramente los Tefilín y luego decir el
Shemá', ya que dentro del mismo mencionará el Pasuk que
dice “Y los atarás como señal sobre tu brazo, y serán como
filacteria entre tus ojos”, aunque no es de carácter obligato-
rio hacerlo.
Por eso, si sospecha que por colocarse el Tefilín y leer
el Shemá' se atrase en llegar al Bet Hakenéset, puede decir
el Shemá' sin los Tefilín y mencionarlo nuevamente después,
durante el rezo, con los Tefilín puestos.
• סימן כה הלכות תפילין 35 •
ואם ימתין, ולפניו תפלה בצבור,מי שאין לו תפילין עתה
אם,עד שיביאו לו תפילין לא ימצא מנין להתפלל בו
.מ
עדיף שימתין עד,הוא רגיל לכוין בתפלתו מתחלתה ועד סופה
ובלבד.שיגיעו אליו התפילין אף שיצטרך להתפלל ביחידות
.שלא יעבור זמן תפלה
אבל אם אינו רגיל לכוין בתפלתו [פירוש המלים] או
עדיף שיתפלל,שיש חשש שעל ידי ההמתנה יעבור זמן תפלה
ויניח תפילין במשך היום כאשר יגיעו,עם הצבור בלי תפילין
כדי שלא יהיה, ויחזור לקרוא עם התפילין קריאת שמע,לידיו
.מעיד עדות שקר בעצמו
ויכול ליקח,ואמנם אם אין לו תפילין והצבור מתפללין
מוטב להתפלל עם הצבור בתפילין,תפילין של אחר בהשאלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si no cuenta
con Tefilín 40.Si ahora no cuenta con unos Tefilín y
si se espera hasta conseguirlos se verá
en la necesidad de rezar sin Minián, sólo en caso que siempre
se concentra en la traducción de las palabras de la 'Amidá
y de no correr el riesgo que el tiempo apto para poder re-
zar expire, deberá esperar hasta conseguir los Tefilín y rezar
sin Minián.
En cambio, si por lo general no se concentra en lo que
dice cuando dice la 'Amida o si corre el riesgo de no alcan-
zar a rezar a tiempo, deberá rezar con Minián aun sin Tefilín,
y posteriormente cuando los consiga y se los coloque en el
transcurso del día volver a decir el Shemá', para evitar que se
considere la primera vez que lo mencionó como si fuera un
testimonio en falso.
De cualquier manera, si puede conseguir unos Tefilín
prestados, es preferible que rece con Minián utilizándolos, a
• 36 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ובלבד. מלהמתין לתפילין שלו ולהתפלל ביחידות,של אחר
.שהתפילין של ראש יהיו מונחים במקומן כדת
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que rece más tarde sin Minián utilizando sus propios Tefilín.
Sólo deberá cerciorarse que el Tefilín del Rosh se ajuste y si-
túe debidamente sobre su cabeza.
Adelantarse a
decir el Shemá' 41. Si cuenta con sus propios Tefilín y se
encuentra rezando con un Minián en
el que definitivamente no alcanzarán a decir el Shemá' den-
tro del tiempo apto para ello, deberá adelantarse a decir el
Shemá' sin el Minián para alcanzar a decirlo a tiempo.
Asimismo, si no cuenta con unos Tefilín y rezará con
Minián sin Tefilín ya que por lo general no se concentra en
la 'Amidá (de manera que se los colocará más tarde durante
el transcurso del día, como se explicó en el inciso cuarenta),
si sospecha que pudiera pasarse el tiempo apto para decir
el Shemá', deberá decirlo sin Tefilín sin preocuparse de que
pudiera considerarse como si estuviera presentando un falso
testimonio, siendo que más tarde podrá conseguir unos.
• סימן כה הלכות תפילין 37 •
ואף אם יודע שלא יהיו לו תפילין במשך היום מחמת
אפילו הכי לא יבטל מצות קריאת שמע בשביל שקורא,אונס
.בלא תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
puede conseguir un par completo de Tefilín de Rashí ni si-
quiera prestado, deberá colocarse lo que tiene (bendiciendo
“Lehaniaj Tefilín” en caso de contar con el Tefilín de Rashí del
brazo, o “'Al Mitzvat Tefilín” en caso de contar con el Tefilín
de Rashí de la cabeza), rezar con Minián y posteriormente
procurar conseguir el Tefilín de Rashí que le faltó (si es el de
la cabeza, bendiciendo “'Al Mitzvat Tefilín”, y si es el del brazo,
bendiciendo “Lehaniaj Tefilín”).
En caso de no contar con Minián, deberá esperar a
conseguir un par completo de Tefilín de Rashí para rezar,
salvo en caso de que el tiempo apto para poder rezar pudie-
ra expirar.
Si modificó el texto
de la bendición 47.
Si por error bendijo por el Tefilín del
brazo “'Al Mitzvat Tefilín” o “'Al Hanajat
Tefilín”, puede componer su falta diciendo “Lehaniaj Tefilín”
• סימן כה הלכות תפילין 41 •
, ואם עבר זמן של תוך כדי דיבור,יתקן ויאמר להניח תפילין
.לא יחזור לברך
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
dentro del tiempo de Toj Kedé Dibur (aproximadamente dos
segundos). De cualquier manera, si pasó este lapso de tiempo,
no deberá bendecir de nuevo.
Cómo pronunciar
adecuadamente
la bendición
48. La palabra “Lehaniaj” debe de pronun-
ciarse con vocal Kamatz debajo de la
letra He (y no con la vocal Pataj) y sin Daguesh
en la letra Nun (ya que “Lehaniaj” con Daguesh en la letra Nun
significa “abandonar”, en lugar de “colocar”). Además, debe de
puntualizar la letra Lámed de la palabra “Tefilín”.
Si tomó primero el
Tefilín de la cabeza 49. Cuando se guardan los Tefilín, deben
de colocarse de manera que la próxi-
ma vez que los necesite, encuentre primero el Tefilín del
brazo. Por eso, si la bolsa donde los guarda es estrecha, debe-
rá de introducir primero el Tefilín de la cabeza y posterior-
mente el del brazo, y si la bolsa es ancha, deberá de colocar
• 42 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
יפגע תחלה בשל יד המונח בצד,שלוקח את התפילין להניחן
.ימין שכנגד העומד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
se debe a que siempre se bendice por una Mitzvá justo antes
de llevarla a cabo, y en este caso el ajuste del Tefilín al brazo
es el cumplimiento de la Mitzvá.
No bendecir por el
Tefilín de la cabeza 53. La bendición que se menciona por co-
locarse el Tefilín del brazo exenta al
Tefilín de la cabeza, por lo que se bendice una sola vez para
colocarse ambos Tefilín.
Los Ashkenazim, en cambio, bendicen también por co-
locarse el Tefilín de la cabeza diciendo “'Al Mitzvat Tefilín”,
• 44 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ואחר הנחת תפילין של. ונהגו לברך ברכה זו בלחש,תפילין
אומרים ”ברוך שם כבוד מלכותו,ראש והידוקן על הראש
.“לעולם ועד
נכון,ומכל מקום אם ספרדי שמע ברכה זו מאשכנזי
שהרי לדעת רש“י, ולא יענה אמן בפיו,שיהרהר אמן בלבו
ולדעתם הוי אמן, והרי“ף גם לאשכנזים הוי ברכה לבטלה
. ולכן שב ואל תעשה עדיף.יתומה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
y acostumbran hacerlo en voz baja. Luego de colocarse
el Tefilín de la cabeza dicen “Baruj, Shem Kevod Maljutó
Le'olam Va'ed”.
Si un Sefaradí escuchó a un Ashkenazí bendecir “'Al
Mitzvat Tefilín”, es correcto que no responda Amén, sino que
sólo lo piense, ya que según la opinión de Rashí y del Rif, in-
cluso para los Ashkenazim mencionar esta bendición implica
haberla dicho en vano, por lo que el Amén que se responde se
considera “Amén Yetomá” (“Amén huérfano”).
No interrumpir
durante la
colocación de
54. Se prohíbe hablar entre la colocación
del Tefilín del brazo y el de la cabeza.
los Tefilín
Además, se debe evitar hablar incluso temas
relacionados con el Tefilín mismo.
En caso de haber mencionado algún asunto relacionado
con el Tefilín, no deberá bendecir de nuevo. Sólo en caso de
• סימן כה הלכות תפילין 45 •
. ויזהר לברך כשיש כיסוי על ראשו.“מצות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
haber dicho algo no referente a los Tefilín, deberá bendecir
“'Al Mitzvat Tefilín” antes de colocarse el Tefilín de la cabeza,
cerciorándose de tener cubierta la cabeza.
Saludar durante
la colocación
de los Tefilín
55.Si se colocó el Tefilín del brazo y antes
de colocarse el Tefilín de la cabeza en-
tró a la habitación su padre o su maestro, está
prohibido interrumpir saludándolos.
No recuerda si
bendijo por el
Tefilín del brazo
56.Si se colocó el Tefilín del brazo y an-
tes de colocarse el Tefilín de la ca-
beza no recuerda si bendijo antes de colo-
carse el Tefilín del brazo, no deberá bendecir por el Tefilín
de la cabeza. Esto se debe a que los Sefaradim sostenemos
como la opinión del Shulján 'Aruj, que no se bendice por el
Tefilín de la cabeza, salvo en caso de haber interrumpido
(como se explicó en los incisos cincuenta y tres y cincuenta
y cuatro).
• 46 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
השומע קדיש או קדושה בין תפילין של יד לתפילין של
אלא שומע ושותק, לא יפסיק לענות,]ראש [של רש“י
.נז
וכל שכן שאין לענות עם הצבור ה‘ מלך.ומכוין למה שאומרים
.][כי בלאו הכי אין צריך להפסיק ולומר ה‘ מלך עם הצבור
אינו צריך,אולם אם עבר והפסיק וענה לקדיש או קדושה
.לברך ברכת על מצות תפילין על תפילין של ראש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escuchó Kadish o
Kedushá mientras se
colocaba los Tefilín
57. Si se colocó el Tefilín del brazo y antes
de colocarse el Tefilín de la cabeza (de
Rashí) escuchó que se mencionaba Kadish o
Kedushá, no debe responder, sino sólo escuchar y concen-
trarse en lo que dicen. Con mayor razón que no debe respon-
der “Ado-nay Mélej etc.” con la congregación. No obstante, si
respondió al Kadish o Kedushá, no debe bendecir de nuevo
para colocarse el Tefilín de la cabeza.
Respondió
“Amén” durante
la colocación
58. Si bendijo para colocarse el Tefilín
del brazo y antes de apretar la cin-
de los Tefilín
ta de la Retzu'á en su brazo escuchó Kadish
y respondió Amén, según algunas opiniones deberá bende-
cir de nuevo, ya que sólo en caso de haber interrumpido
respondiendo Amén entre la colocación del Tefilín del brazo
y el de la cabeza no deberá bendecir de nuevo, mas no cuan-
do interrumpió entre la bendición y la colocación misma
del Tefilín.
• סימן כה הלכות תפילין 47 •
אחר שלא,ויש חולקים ואומרים שאינו חוזר ומברך
.הפסיק בג‘ תיבות
,ויש שמחלקים בזה בין אם ענה אמן על אותה ברכה
.לבין אם ענה אמן על ברכה אחרת
ואין צריך, גם הפסק בתיבה אחת הויא הפסק,ולדינא
.שיפסיק בג‘ תיבות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No obstante, según otras opiniones no deberá bendecir
de nuevo incluso en este caso, siendo que no interrumpió
diciendo tres palabras (sino sólo una).
Otros sostienen que sólo en caso de haber respondido
Amén a la bendición del Tefilín que otro se colocaba no se
considera interrupción, mientras que si respondió Amén por
cualquier otra bendición, se considera interrupción y deberá
bendecir de nuevo.
En la práctica, se determinó como la primera opinión,
que considera interrupción incluso con una sola palabra, por
lo que deberá bendecir de nuevo.
Si están a punto
de decir Kadish
o Kedushá
59. Si después de haber bendecir para co-
locarse el Tefilín del brazo se percató
que están a punto de decir Kadish o Kedushá,
de manera que si le da las siete vueltas a su brazo con la Retzu'á
no alcanzará a colocarse el Tefilín de la cabeza a tiempo para
• 48 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
וימהר להניח תפילין של ראש ואז יענה,התפילין של יד בזרוע
ואחר כך ישלים לעשות שבע הכריכות על,קדיש או קדושה
.הזרוע כנהוג
ונתכוין לצאת,מי ששמע מחבירו ברכת להניח תפילין
ושמע קדיש, ומניח גם הוא תפילין,ידי חובה בברכתו
.ס
. שדינו כאילו הוא בעצמו בירך, אין לו לענות אמן,או קדושה
ואחר,ומי ששמע ברכת התפלין ונתכוין לצאת ידי חובה
אין השומע צריך לברך על,כך המברך סח בין תפלה לתפלה
. כיון שהוא לא הפסיק בדיבור,תפלין של ראש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
poder responder, puede sólo apretar el Tefilín en su brazo sin
rodearlo con la Retzu'á siete vueltas y colocarse de inmediato
el Tefilín de la cabeza para alcanzar a responder al Kadish o
Kedushá. Posteriormente, que rodee su brazo siete veces con
la Retzu'á como se acostumbra.
Escuchó la bendición
de otro en lugar
de decirla
60. Incluso en caso de no haber bende-
cido “Lehaniaj Tefilín” personalmente,
sino que la escuchó de otra persona concen-
trándose en cumplir de este modo con su obligación de de-
cirla, si mientras se lo colocaba escuchó que se decía Kadish
o Kedushá, no deberá responder, como si fuera que hubiera
bendecido personalmente.
Si en lugar de bendecir “Lehaniaj Tefilín” personalmen-
te la escuchó de otro concentrándose en cumplir así con su
obligación de decirla, y el que la mencionó interrumpió entre
la colocación del Tefilín del brazo y de la cabeza, de mane-
ra que deberá bendecir “'Al Mitzvat Tefilín”, de todos modos
el que lo escuchó no deberá decirla, puesto que él mismo
no interrumpió.
• סימן כה הלכות תפילין 49 •
אף על פי שמצוה מן המובחר שכאשר כמה בני
אחד,אדם מניחין תפילין ביחד בבית הכנסת
.סא
מכל מקום לא נהגו,מברך לכולם ברכת להניח תפילין
מאחר שאין הכל בקיאים, אלא כל אחד מברך לעצמו,כן
,לצאת ולהוציא
ושאני מברכת הקידוש וההבדלה שרגילין לכוין לצאת
.ולהוציא
והוא,יש אומרים שהשומע ברכת תפילין מחבירו
,נמצא בין הנחת תפילין של יד לתפילין של ראש
.סב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cuando varios se
colocan el Tefilín
al mismo tiempo
61.
Cuando varias personas se colocan
el Tefilín al mismo tiempo en el Bet
Hakenéset, aunque es preferible que sólo uno
de ellos bendiga “Lehaniaj Tefilín” por todos, la costumbre es
que cada uno bendice por aparte. Esto se debe a que no todos
saben que deben concentrarse en cumplir con su obligación
de bendecir por medio de escuchar a quien la dice, ni que
los demás cumplan con su obligación de bendecir por medio
de la bendición que él mismo dice (ver Capítulo veintiocho,
inciso veinticuatro).
Sin embargo, cuando se hace Kidush y Habdalá es distin-
to, ya que la gente sabe por lo general que se deben de con-
centrar, tanto el que hace el Kidush y la Habdalá como los que
lo escuchan. Por eso, la costumbre es que uno dice Kidush o
Habdalá por todos.
Escuchó la bendición
del Tefilín de otro
mientras se colocaba
62.Si comenzó a colocarse el Tefilín
del brazo y antes de colocarse el
él mismo sus Tefilín
Tefilín de la cabeza escuchó la bendición de
“Lehaniaj Tefilín” de otra persona, según algunas opiniones
• 50 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
שכיון שהוא מענין התפילין הוי כדין גביל,יענה אמן אחריו
ויש חולקים וסוברים שלא.) שאינו נחשב הפסק.לתורי (ברכות מ
. שגם זה נחשב הפסק,יענה אפילו אמן של ברכת תפילין
ואם ענה אמן אינו צריך לחזור.ושב ואל תעשה עדיף
.ולברך על תפילין של ראש
,אבל אם דיבר תיבה אחת בין ברכת להניח תפילין להנחה
מכל, דאף שלא הפסיק בג‘ תיבות,חוזר ומברך להניח תפילין
.מקום הוי הפסק
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
se permite responder Amén, ya que no lo consideran inte-
rrupción, siendo que después de todo tiene que ver con
la Mitzvá de Tefilín. Otros no lo permiten por considerar-
lo interrupción.
En la práctica, no se responde Amén, y en caso de ha-
ber respondido no afecta, por lo que no deberá bendecir “'Al
Mitzvat Tefilín” antes de colocarse el Tefilín de la cabeza.
No obstante, si dice cualquier otra palabra no relaciona-
da con el Tefilín, deberá bendecir “'Al Mitzvat Tefilín”, aunque
haya sido sólo una palabra.
No interrumpir ni
siquiera en silencio
o con actos
63.
No se debe interrumpir entre la colo-
cación del Tefilín del brazo y el de la
cabeza ni siquiera permaneciendo en silencio.
Con mayor razón que no se debe hacer ninguna actividad,
• סימן כה הלכות תפילין 51 •
כי מעשה נחשב כמו דיבור, או אפילו צדקה לעני,לחבירו
.שהוא הפסק
ומכל מקום בדיעבד אם הפסיק במעשה בין תפילין של
אינו צריך לברך, באין אומר ואין דברים,יד לתפילין של ראש
.על תפילין של ראש
ולכתחלה יש להזהר גם שלא ללכת ארבע אמות בין
.הנחת תפילה של יד לתפילה של ראש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
como dar una moneda al pobre, ya que aunque sea una Mitzvá,
la actividad se considera como hablar, por lo que se define
como interrupción.
Asimismo, no se debe de caminar cuatro Amot (aproxi-
madamente dos metros) entre la colocación del Tefilín del
brazo y el de la cabeza.
De cualquier manera, si hizo alguna actividad no deberá
bendecir “'Al Mitzvat Tefilín” para colocarse el Tefilín de la ca-
beza si permaneció en silencio total.
No cubrirse el
Tefilín del brazo
antes de colocarse
64. Por lo mismo, no se debe bajar la man-
ga por encima del Tefilín del brazo para
el de la cabeza cubrirlo sino únicamente hasta después de ha-
berse colocado el Tefilín de la cabeza, ya que no es necesario
cubrir el Tefilín del brazo con la ropa, aunque algunas opinio-
nes lo exigen (como se explicará en el inciso setenta y tres).
• 52 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
לכתחלה יש להחמיר גם כן שלא ירמוז בידו לחבירו
כדי שתהיה,בין תפילין של יד לתפילין של ראש
.סה
כגון שרומז לעני שימתין לו, ולצורך מצוה.הויה אחת לשתיהן
. יש להקל,כדי שיתן לו צדקה וכדומה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No interrumpir
haciendo señas 65.Tampoco se debe hacer señas con
las manos a los demás mientras se
coloca los Tefilín. No obstante, para cumplir una Mitzvá,
como por ejemplo hacer un ademán al pobre para que
lo espere y pueda así darle una moneda posteriormente,
se permite.
Adaptar el Tefilín
de la cabeza desde
un principio
66. En caso de desconocer si el tamaño
de la abertura de la Retzu'á del Tefilín
de la cabeza le adapta adecuadamente, es apro-
piado medírselo antes de bendecir por el Tefilín del brazo. No
obstante, si bendijo y se colocó el Tefilín del brazo y luego
se percató de que el tamaño de la Retzu'á del Tefilín de la
cabeza no se le adapta como debe ser, puede ajustarlo y no
se considera interrupción, por lo que no deberá bendecir “'Al
Mitzvat Tefilín”.
• סימן כה הלכות תפילין 53 •
[לדידן,מי שטעה והתחיל לברך על תפילין של ראש
ונזכר אחר,]שאין אנו מברכים על תפילין של ראש
.סז
אלא יסיים, לא יסיים למדני חוקיך,‘שאמר ברוך אתה ה
.אלוקינו מלך העולם אשר קדשנו וכו‘ על מצות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Tefilín del brazo sentado, sin que esto se considere apartarse
del grupo.
Asimismo, los jóvenes Sefaradim que estudian en
Yeshivot que la mayoría del alumnado es Ashkenazí, deben
colocarse el Tefilín del brazo sentados, ya que cuando la ac-
titud a tomar depende de las diferentes costumbres, no se
considera que se aparta del grupo.
Por ello, si los Rabinos de la Yeshivá en la que se en-
cuentran exigen que todo el alumnado lleve la costumbre
Ashkenazí, la cual difiere con la resolución del Shulján 'Aruj,
deberán explicarles cortésmente que es su obligación con-
tinuar su costumbre, como lo indica el Shulján 'Aruj y los
Rabinos Sefaradim.
No encuentra
lugar para sentarse
y colocarse el
70. De cualquier manera, colocarse el
Tefilín del brazo sentado no es irre-
Tefilín del brazo
mediable, por lo que si no encuentra dónde
sentarse, se permite colocárselo de pie.
• סימן כה הלכות תפילין 55 •
ולכן,וכן הנחת תפילין של ראש מעומד אינה לעיכובא
. יניחן מיושב,חולה שאינו יכול להניח תפילין של ראש מעומד
. יכול להניחן אף כשהוא שוכב,ואם גם זה אינו יכול
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
además que dicha costumbre se basa en el Pasuk que dice “Y
será para ti como señal en tu brazo”, lo cual indica que sólo
para ti deberá ser señal y no para los demás. No obstante, en
la práctica no es necesario hacerlo, aunque es conveniente
hacerlo siempre que sea posible (ver inciso sesenta y cuatro).
Dejar al descubierto
el Tefilín de la cabeza 74.El Tefilín de la cabeza debe permanecer
descubierto mientras lo lleva puesto,
como lo indica el Pasuk (Devarim 28, 10):“Y verán todos los pueblos
de la tierra que el nombre de Hashem es llamado sobre ti, y te
temerán”, refiriéndose al Tefilín de la cabeza (Berajot 6a). Es por
eso que se debe tener precaución de no cubrir el Tefilín de la
cabeza por completo cuando se cubre la cabeza con el Talit.
Por otro lado, algunos Rabinos que se dedican al estudio
de la Kabalá determinaron que es apropiado cubrir el Tefilín de
la cabeza con el Talit por completo, ya que consideran suficiente
con que se perciba el contorno del Tefilín por encima del Talit.
• סימן כה הלכות תפילין 57 •
ואחר,מנהגינו לכרוך שבע כריכות שלימות על היד
ואחר כך כורכים את.כך מניחין תפילין של ראש
.עה
ואף שדעת מרן השלחן ערוך שמן.‘הרצועה על האצבע וכו
,הראוי להניח של ראש קודם שיכרוך הרצועה סביב זרועו
שהרי ברכת להניח תפילין באה לפטור גם את התפילין של
וצריך להסמיך הנחת תפילין של ראש להנחת תפילין,ראש
מכל מקום כבר פשט המנהג בכל המקומות לכרוך,של יד
כי גם הכריכות, ואחר כך מניחים של ראש,הרצועה על זרועו
.הללו הם מכלל המצוה
ונמצא שהכריכות הן, שאין הקשר יציב בלעדיהן,ועוד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Dar siete vueltas al
brazo con la Retzu'á 75. Acostumbramos a rodear siete vueltas
al brazo con la Retzu'á del Tefilín del
brazo, luego colocarse el Tefilín de la cabeza y al final dar las
vueltas al dedo con la Retzu'á del Tefilín del brazo. Cierto es
que el Shulján 'Aruj determinó colocarse el Tefilín de la cabe-
za inmediatamente después de colocarse el del brazo antes
de dar vueltas con la Retzu'á al brazo, para que de este modo
se aproxime lo mayor posible a la colocación del Tefilín del
brazo, siendo que la bendición que dijo sirve para los dos. Sin
embargo, la costumbre es primero dar vueltas a la Retzu'á en
el brazo, siendo que esto se considera como parte de la Mitzvá
de colocarse el Tefilín en el brazo. Además, sin estas vueltas,
el Tefilín del brazo quedaría poco ajustado, es por eso que
ciertamente estas vueltas son parte directa de la Mitzvá de
colocarse el Tefilín.
De cualquier manera, como se explicó en el inciso cin-
cuenta y nueve, si después de haber mencionado la bendición
para colocarse el Tefilín del brazo se percató de que están a
punto de decir Kadish o Kedushá, de manera que si le da las
• 58 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ורק אם על ידי זה שיכרוך יפסיד עניית קדיש.השלמת המצוה
וכמבואר, יש להעדיף ענייתם מכריכת ז‘ כריכות,וקדושה
.לעיל סעיף נח
מנהגינו שתהיה רצועת התפילין של יד נכרכת כלפי
וכורך שבע כריכות שלימות מלבד הכריכה,חוץ
.עו
, ואין הכריכה הראשונה נחשבת בכלל הכריכות,הראשונה
ויש מהאשכנזים שנוהגים לכרוך רצועת.מפני שאינה שלימה
ומחשיבים גם, אל היד, מחוץ ליד,התפילין של יד כלפי גופו
.את הכריכה הראשונה בכלל שבע הכריכות
על,יש נוהגים לכרוך את הרצועה סביב הבית
ויש, ולהדק את היו“ד של התפילין לבית,התיתורא
.עז
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
siete vueltas a su brazo con la Retzu'á no alcanzará a colo-
carse el Tefilín de la cabeza a tiempo para poder responder,
puede sólo apretar el Tefilín del brazo a su brazo sin rodearlo
con la Retzu'á y colocarse de inmediato el Tefilín de la cabeza
para alcanzar a responder al Kadish o Kedushá, y posterior-
mente que rodee su brazo siete veces con la Retzu'á como se
acostumbra hacer.
En qué sentido dar
las vueltas de la
Retzu'á del brazo
76.La costumbre es de rodear el brazo
con la Retzu'á del Tefilín del brazo
dando siete giros desde el cuerpo hacia afuera,
sin contar la primera vuelta (puesto que no está completa).
Algunos Ashkenazim acostumbran a dar los giros de la Retzu'á
de afuera hacia el cuerpo y, además, consideran la primera
vuelta de la Retzu'á como una de las siete.
Costumbres 77.
Algunos acostumbran rodear con la
Retzu'á al Bait del Tefilín del brazo,
por encima de la Titorá, y apretar de este modo el nudo en
• סימן כה הלכות תפילין 59 •
ויש שלא,שכורכים על הקיבורת שלש כריכות בצורת שי“ן
אלא מיד אחר ברכת להניח תפילין והידוק,נהגו בכל זה
וכורכים על, מעבירין את הרצועה למטה מן המרפק,הקשר
.] [וכן נוהג מרן אאמו“ר שליט“א.הזרוע
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
forma de letra Yud al Bait (cubo del Tefilín que contiene den-
tro las Perashiot). Otros acostumbran a dar tres giros con la
Retzu'á sobre el antebrazo en forma de letra Shin, y otros no
acostumbran a hacer nada de esto, sino que después de ben-
decir para colocarse el Tefilín, simplemente lo ajustan al ante-
brazo y seguidamente pasan la Retzu'á por debajo del codo y
dan los giros al brazo. Cabe mencionar que Rab 'Ovadiá Yosef
acostumbra hacer como la última opinión.
Enrollar la Retzu'á
por los dedos 78. Después de terminar de dar vueltas
al brazo con la Retzu'á del Tefilín del
brazo, se atora la Retzu'á entre los dedos anular y medio, y
procede a colocarse el Tefilín de la cabeza, ubicando sus dos
Retzu'ot por encima de los hombros, una por el lado derecho
y la otra por el lado izquierdo.
Posteriormente, se dan tres giros con la Retzu'á del
Tefilín del brazo alrededor del dedo medio, comenzando la
primera vuelta por la parte media del dedo y dando otras
dos vueltas sobre la parte baja del dedo (donde se une con
• 60 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ואחר כך כורך שתי כריכות על הפרק,האמצעי של האצבע
ומעביר, ולאחר כך מעביר הרצועה בין צרדה לאצבע,התחתון
. וכורך על כף ידו,על גב היד
ויש נוהגים שמיד אחר הכריכות על האצבע מחזירים
ואינם מעבירים,הרצועה על גב היד וכורכים על כף היד
אלא פעם אחת באופן שיראה,הרצועה פעמיים בין האצבעות
.‘כאות ד
.וכל אחד יעשה כמנהגו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
la mano). Luego pasa la Retzu'á entre los dedos medio e
índice hasta llegar al dorso de la mano, y ahí termina de
enrollar el sobrante de la Retzu'á enrollándola por la palma
de la mano.
Algunos acostumbran inmediatamente después de girar
la Retzu'á alrededor del dedo medio, a pasarla por encima
del dorso de la mano y terminan enrollando el sobrante de la
Retzu'á por la palma de la mano, sin hacer pasar la Retzu'á dos
veces más entre los dedos, sino sólo una vez. De este modo se
verá como la letra Dálet.
En la práctica, cada quién deberá proceder como es
su costumbre.
Si no tiene el
dedo medio 79. Si no tiene dedo medio, deberá enro-
llar la Retzu'á alrededor del índice,
para que sirva de este modo como recuerdo, ya que de cual-
quier manera, si no ayuda, tampoco perjudicará.
• סימן כה הלכות תפילין 61 •
ויזהר שלא,צריך שיהיה השחור שברצועות לצד חוץ
וכל זה ברצועה. בין בשל יד ובין בשל ראש,יתהפכו
.פ
אבל מה שמשלשל הרצועות,המקיפה את הראש ואת הקיבורת
. אין להקפיד בזה אם נתהפכו, וכן מה שכורך בשל יד,של ראש
משום נוי,ומכל מקום ראוי להזהר לכתחלה גם בזה
ולכן יש נוהגים לתחוב את הרצועות של ראש לתוך,מצוה
שלא יתהפכו הרצועות ויקיים בעצמו זה, או באבנט,החגורה
. אך אין בזה חיוב מעיקר הדין.אלי ואנוהו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que se ajusta sobre la cabeza, de manera que así estuvo desde
el momento en que se colocó los Tefilín, no cumplió con la
Mitzvá, por lo que deberá volver a colocárselos con la parte
negra hacia afuera. Según algunas opiniones deberá bendecir
de nuevo y otras opinan que no debe repetir la bendición.
Si no se volvió a colocar el Tefilín, algunas opiniones de-
terminan que deberá ayunar, por no haber cumplido con la
Mitzvá de Tefilín y por la bendición en vano que pronunció,
mientras que según otras opiniones no se ayuna por la falta
de cumplimiento de una Mitzvá, sino únicamente si volteó la
Retzu'á intencionalmente.
De cualquier manera, si se dedica al estudio de la Torá
o fija de su tiempo para el estudio de la Torá, de manera
que el ayuno podría afectarlo en su estudio, será suficiente
compensar el ayuno retribuyendo a la Tzedaká como sean
sus posibilidades.
No obstante, si cuando se colocó los Tefilín las Retzu'ot
se ubicaron apropiadamente, incluso por un instante, aunque
• סימן כה הלכות תפילין 63 •
או מי שקובע עתים לתורה והתענית תפריע לו,בלימודו
. יפדה התענית בצדקה כפי יכולתו,בלימוד התורה
ישלשל הרצועות של תפילין של ראש שיהיו תלויים
. ויגיעו עד הטבור או למעלה ממנו מעט,לפניו
.פב
יש לדקדק,בשעת הברכה וההנחה של תפילין של יד
באופן שתהיה התפלה,להסיר הקופסא שעל התפילין
.פג
שמשום כבוד המצוה וחיבתה בודאי שצריך שגם,מגולה
,התפלה של יד תהיה כמו שהיא במתכונתה בלי שום כיסוי
ורק אחרי הנחת התפילין יש לסמוך להקל בהנחת הכיסוי
כדי שלא יתקלקל הריבוע של התפלה מפני דוחק השרוול
[אך מנהג מרן אאמו“ר שליט“א שלא ליתן הכיסוי על.שעליה
.]התפילין כלל
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
posteriormente se hayan volteado, no es necesario volver a
colocarse los Tefilín.
Repartir la
Retzu'á del Tefilín
de la cabeza
82. Es necesario que la Retzu'á del Tefilín
de la cabeza cuelgue por delante del
equitativamente cuerpo de manera equitativa y que alcance por
ambos lados hasta su ombligo, o por lo menos un poco arriba
de éste. Por otro lado, pueden sobrepasar esta distancia.
Preparar el
Tefilín antes de
bendecir por él
83. Se debe retirar la caja que cubre al
Tefilín del brazo antes de comenzar a
bendecir por él, ya que para dar honor y apre-
cio a la Mitzvá del Tefilín es apropiado que esté al descubier-
to, tal y como es. Posteriormente podrá cubrirlo para evitar
que se descuadre con la presión que la manga hace por enci-
ma. Cabe mencionar que Rab 'Ovadiá Yosef acostumbra a no
colocar sobre el Tefilín del brazo ninguna protección.
• 64 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
ואחר כך מצא תפילין,המברך על התפילין והניחן
ורוצה להחליף התפילין שעליו,אחרות מהודרות יותר
.פד
ואף. אינו צריך לחזור ולברך על האחרות,בתפילין המהודרות
על פי שהמחליף טליתו דעת רבים וכן שלמים שצריך לברך על
. מכל מקום יש לחלק בזה בין טלית לתפילין,הטלית האחרת
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
colocárselos, deberá bendecir de nuevo cuando lo haga. Esto
se debe a que el sanitario no es un lugar apto para poder lle-
var puestos los Tefilín, por lo que se considera interrupción,
aunque haya sido por un breve lapso de tiempo y el sanitario
se encuentre cerca.
Cierto es que algunas opiniones difieren con la anterior,
sin embargo, siendo que hay más de una duda al respecto, la
regla dice que se debe bendecir bajo estas circunstancias, por
tratarse de una Mitzvá de la Torá.
Si se movieron los
Tefilín de su lugar 87.Si se colocó los Tefilín debidamente
y se movieron de su lugar durante el
rezo, no debe bendecir de nuevo al ubicarlos en su lugar. Esto
se debe a que por lo general la persona piensa todo el tiempo
en sus Tefilín durante el rezo, por lo que se considera como
si se hubiera retirado los Tefilín con la intención de volver a
colocárselos (sin ingresar mientras tanto al sanitario), por lo
que no debe volver a bendecir.
• 66 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
שהרי נאמר,יש אומרים שצריך שהתפילין יהיו שלו
,“ מעל הארץ הטובה אשר ה‘ נותן ”לכם,בפסוק
.פח
אולם לדינא אין צריך שיהיו.וסמיך ליה וקשרתם אותם
,התפילין שלו
,ולכולי עלמא אם קנה תפילין ועדיין לא שילם עליהם
.יכול להניחן ולברך עליהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No es necesario
que los Tefilín
sean propios
88. Aunque según algunas opiniones
los Tefilín deben pertenecer a quien
se los coloca, como se refleja del Pasuk que
dice: “Que Hashem les da a ustedes” y seguidamente alude la
Mitzvá de Tefilín, en la práctica no se determinó así, por lo que
se puede cumplir con la Mitzvá de Tefilín aunque no sean de
su propiedad.
De cualquier manera, si compró los Tefilín, puede ben-
decir por ellos según todas las opiniones, aunque todavía no
los haya pagado.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
a rayarse o a perder su estructura cuadrada por fricción, o
simplemente no aceptan que se coloquen sus Tefilín sin tener
pensamientos dignos, etc.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
ya que no sospechamos que los haya abierto para cambiar
su contenido.
Consiguió Talit y
Tefilín después de
comenzar el rezo
93. Si comenzó a rezar sin Talit ni Tefilín y
los consiguió después del párrafo de
“Baruj Sheamar”, deberá interrumpir entre un
párrafo y el otro para vestir el Talit y colocarse los Tefilín ben-
diciendo por ellos.
Consiguió Talit y
Tefilín después de
comenzar el rezo
94. Si comenzó a rezar sin Talit ni Tefilín y
los consiguió durante las bendiciones
del Shemá', deberá interrumpir entre un párra-
fo y otro para vestir el Talit y colocarse los Tefilín bendiciendo
por ellos, sin que esto se considere una interrupción al rezo.
Si comenzó el párrafo de “Vayómer” (al final de la lectura
del Shemá') y sólo entonces consiguió los Tefilín, siendo que
no se permite interrumpir al final de dicho párrafo, ya que se
• 70 Cna.C25:Có nConn MiCitCn tanóio •
אלא לובש הטלית ומניח, לפיכך לא יפסיק בברכה,]‘סעיף ה
ולאחר תפלת שמונה עשרה ימשמש בהן,התפילין בלא ברכה
.ויברך עליהן
מניח,ואם לא הובאו לפניו אלא לאחר שחתם גאל ישראל
ומיד יתחיל להתפלל כדי לסמוך גאולה,תפילין בלא ברכה
ולאחר התפלה יתעטף בציצית וימשמש בתפילין,לתפלה
ואילו לעטיפת הטלית בין גאולה להתפלה לא.ויברך עליהן
. אפילו בלא ברכה,יפסיק כלל
וכל זה לספרדים ובני עדות המזרח שהולכים בעקבות
אבל האשכנזים נוהגים על פי,הוראות מרן השלחן ערוך
שאם הובאו הטלית והתפילין באמצע ברכות,הרמ“א
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
considera como si estuviera a medio párrafo, deberá vestir
el Talit y colocarse los Tefilín sin bendecir por ellos y luego
de terminar de decir la 'Amidá, deberá palparlos y bendecir
por ellos.
Si ya bendijo “Gaal Israel” (antes de comenzar la 'Amidá)
y sólo entonces los consiguió, deberá colocarse únicamente
los Tefilín sin mencionar su bendición y comenzar la 'Amidá
seguidamente, para aproximar lo mayor posible el final de la
bendición del Shemá' (“Gaal Israel”) a la 'Amidá. Es por eso
que no se debe vestir el Talit en este momento aunque no
bendiga por él. Después de la 'Amidá deberá bendecir y vestir
el Talit, palpar los Tefilín y bendecir por ellos.
Todo lo anterior aplica sólo para los Sefaradim, pues se
guían según la determinación del Shulján 'Aruj. En cambio,
los Ashkenazim, siendo que se rigen según la determinación
del Ramá, en caso de conseguir el Talit y los Tefilín durante
las bendiciones del Shemá', bendicen por el Tefilín entre una
• סימן כה הלכות תפילין 71 •
אבל על, מברכים על התפילין בבין הפרקים,קריאת שמע
ולאחר, אלא מתעטפים בה בלא ברכה,הטלית אינם מברכים
ואם הובאו לפניו אחר.התפלה ממשמשים בה ומברכים עליה
יניח, או באמצע ברכת אמת ויציב,שהתחיל פרשת ויאמר
ורק אם סיים גאל ישראל מניח התפילין,התפילין בברכה
ונהרא. ולאחר התפלה ימשמש בהן ויברך עליהן,בלא ברכה
.נהרא ופשטיה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
bendición y otra, mientras que por el Talit no bendicen sino
hasta después de la 'Amidá, al palparlo. Y en caso de haberlos
conseguido durante la lectura del último párrafo del Shemá'
(“Vayómer”) o posteriormente, se colocan los Tefilín bendi-
ciendo por ellos. Sólo en caso de haberlos conseguido después
de finalizar la última bendición del Shemá' (“Gaal Israel”), de-
berá colocarse los Tefilín sin bendecir, palparlos después de la
•
'Amidá y sólo entonces bendecir por ellos.
• 73 •
• סימן כו
מי שאין לו אלא תפלה אחת
•
,תפילין של יד ותפילין של ראש שתי מצוות נפרדות הן
.א
.וכל אחת מצוה בפני עצמה היא
, מניח אותה שיש לו,מי שאין לו אלא תפלה אחת
ויש לו שום, והוא הדין אם יש לו שתיהם.ומברך עליה
.ב
. מניח אותה שיכול,אונס שאינו יכול להניח אלא אחת
ואם מניח,אם מניח תפלה של יד מברך להניח תפילין
. מברך על מצות תפילין,תפלה של ראש בלבד
.ג
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 26
si Cuenta solamente Con un tefilín
Dos Mitzvot
independientes 1. El Tefilín del brazo y el Tefilín de la cabeza
representan dos Mitzvot independientes.
Bendecir
por el Tefilín
correspondiente
2.
Si cuenta con sólo uno de los dos Tefilín,
deberá colocárselo diciendo por él su
bendición correspondiente. Lo mismo aplica
en caso de contar con ambos Tefilín y no poder colocarse más
que sólo uno de ellos, por causas de fuerza mayor.
Bendecir
por el Tefilín
correspondiente y
3. Por eso, en caso de contar sólo con el
Tefilín del brazo, deberá bendecir previa-
los Ashkenazim mente “Lehaniaj Tefilín”, y en caso de contar
• 74 Cna.C26:CanCCitonnCaCónotontCCCoCioCntanóio •
[ולמנהג האשכנזים שמברכים בכל יום על תפילין של
להניח, אם יש לו רק תפילין של ראש יברך ב‘ ברכות,ראש
יברך, ואם יש לו תפילין של יד בלבד.תפילין ועל מצות תפילין
.]להניח תפילין בלבד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
sólo con el Tefilín de la cabeza, deberá bendecir previamente
“'Al Mitzvat Tefilín”.
Los Ashkenazim que bendicen de cualquier manera por
ambos Tefilín, en caso de contar sólo con el Tefilín del brazo,
deberán bendecir previamente “Lehaniaj Tefilín”, y en caso de
contar sólo con el Tefilín de la cabeza, deberán bendecir ambas
bendiciones por él, comenzando por la de “Lehaniaj Tefilín”.
•
en manos.
introducción al
Capítulo 27
• El tErcEr ojo
L
a Torá dice que debemos ponernos el Tefilín entre tus
ojos: Lezikarón ben eneja. ¿Por qué nos ponemos el
Tefilín en la cabeza y no literalmente entre los ojos? La
respuesta es muy interesante y nos abre una puerta hacia
una mejor visión en la vida.
(A.A.)
• 79 •
• סימן כז •
מקום הנחתן ואופן הנחתן
מקום הנחת תפילין של יד צריך להיות על הזרוע
שהוא הבשר התפוח שביד (בחלק,במקום הקיבורת
.א
ויהדק הרצועה היטב כדי שהתפילין לא,)שבין האציל לכתף
וצריך שיהיו התפילין כולן.יזוזו ממקומן בכל משך זמן התפלה
עם התיתורא שלהן על הקיבורת בצד החצי המרפק התחתון
,] דהיינו בצד הסמוך לאציל [מרפק] היד [למטה,של הזרוע
ואסור שיהיו התפילין.ולא למעלה מזה בצד הסמוך לכתף
.למעלה מהחצי התחתון של הזרוע אפילו כל שהוא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 27
dónde y
Cómo
se ColoCan los tefilín
Ubicación del
Tefilín del brazo 1. El Tefilín del brazo se coloca en el ante-
brazo, sobre el bíceps, ajustándolo bien
de manera que no se mueva de su lugar durante el rezo. Debe
concentrarse todo el Tefilín, incluyendo la Titorá, desde la mi-
tad del bíceps hacia el codo. Por eso, está prohibido que se
sitúe el Tefilín por encima de la mitad del bíceps en dirección
al hombro incluso por un poco.
• 80 Cna.C27:CiroitCtCCroCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
, וכמו שנאמר,ויהיו התפילין של יד נוטים לצד הלב
.ושמתם את דברי אלה על לבבכם
ואחר שהידק התפילין על הקיבורת ימשוך הרצועה
. ויכרוך שבע כריכות שלימות כנ“ל,לזרוע
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
El Tefilín del brazo debe dirigirse hacia el corazón,
como dice el Pasuk: “Y colocarán Mis palabras éstas, sobre
sus corazones”.
Luego de ajustar el Tefilín en el bíceps, se estira la Retzu'á
hacia el brazo para dar las siete vueltas mencionadas en capí-
tulos anteriores.
Precaución al
colocarse el Tefilín
de la cabeza
3.
Es mucha la gente que no tienen precau-
ción en colocarse el Tefilín de la cabeza
sobre el cabello, de manera que permiten que
quede sobre su frente. Se debe saber que es Mitzvá corre-
girlos de su error, y hacerles saber que por un lado no están
cumpliendo con esta preciada Mitzvá, y por el otro lado la
bendición que habrán mencionado habrá sido en vano (en
caso de que tampoco tengan ubicado el Tefilín del brazo don-
de debe ser).
Verse en el espejo
y ubicación del
nudo del Tefilín
4. Se permite observarse en el espejo para
cerciorarse de que el Tefilín de la cabeza
de la cabeza esté ubicado en su debido lugar. No obstante,
• 82 Cna.C27:CiroitCtCCroCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
ודי שיבדוק כפי מה שיש ביכולתו שהתפילין יהיו מונחין,כך
וכן צריך שיהיה הקשר של. ולא יטה לצדדין, בין עיניו,במקומן
.התפילין (של ראש) באמצע
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
no es obligatorio hacerlo, siendo suficiente con que confirme
como le sea posible que el Tefilín está en su lugar y recto en-
tre los ojos. Asimismo, se debe cerciorar de que el nudo del
Tefilín de la cabeza se ubique en medio de la nuca.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
al hombro, de manera que la Ketzitzá quede en dirección
al codo.
No interrumpir entre
los Tefilín y el cuerpo 8.Es necesario que no haya interrupción
alguna entre el Tefilín y el cuerpo, en am-
bos Tefilín, en base a lo que dice el Pasuk: “Y será como señal
sobre tu brazo”. No obstante, no es necesario que no haya
interrupción entre las Retzu'ot y el cuerpo, aunque es apro-
piado que también la Retzu'á del Tefilín del brazo se adhiera al
brazo sin interrupción alguna (ver inciso once).
Brazo vendado
parcialmente
y tatuajes
9.
Si tiene vendado el brazo parcialmente,
de modo que puede colocarse el Tefilín
sólo en la parte alta del antebrazo, cerca del
hombro, deberá colocárselo ahí sin bendecir.
Si retornó en Teshuvá y tiene tatuajes en el brazo en
el área donde se coloca el Tefilín y le avergüenza colocar-
se el Tefilín del brazo en público, ya que inevitablemente
• סימן כז מקום הנחתן ואופן הנחתן 85 •
, יש לו להניחן בסתר ולהוריד השרוול מיד אחר ההנחה,קעקע
בשעת הדחק יש,ואם אי אפשר לו לעשות כן בשום אופן
ויניח,להתיר לו להניח תפילין של יד על שרוול חלוקו הדק
. ויברך על של ראש,השל יד בלי ברכה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
se descubrirían los tatuajes, que se coloque el Tefilín a so-
las y lo cubra con la manga inmediatamente después. Si no
consigue hacerlo de ninguna manera, se permite en este
caso, por considerarse necesidad mayor, que se coloque
el Tefilín sobre la delgada manga de su ropa sin bendecir,
y colocarse el Tefilín de la cabeza diciendo su respectiva
bendición.
Brazo vendado
por completo 10. Si tiene el brazo vendado o enyesado
en su totalidad, deberá colocarse el
Tefilín sobre la venda o el yeso sin bendecir, y que bendiga “'Al
Mitzvat Tefilín” por colocarse el Tefilín de la cabeza, pensando
también en el Tefilín del brazo. En este caso, es conveniente
cubrir el Tefilín del brazo para evitar malos entendidos de la
gente que lo observa.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
colocarse el Tefilín para remover todo el cabello caído. No
obstante, el cabello caído no se considera interrupción entre
el Tefilín y la cabeza.
Si remojó su cabello y continúa húmedo, es conveniente
secarlo antes de colocarse el Tefilín, por decoro al mismo y
porque algunas opiniones consideran al agua como interrup-
ción entre el Tefilín y la cabeza.
Aplicación de
químicos 16. Si sobre la Titorá del Tefilín por den-
tro fueron aplicados químicos como
barniz o laca, con el fin de conseguir así que el cuero de la
Titorá se haga translúcido y se pueda vislumbrar desde afuera
que hay Perashiot dentro, el Tefilín es apto, por lo que no se
debe de invalidar por considerar estos químicos como inte-
rrupción entre el Tefilín y las Perashiot. Esto se debe a que el
objeto de aplicar estos químicos es para embellecer al Tefilín,
y la regla es que todo lo que se utiliza para embellecer no se
considera interrupción.
• סימן כז מקום הנחתן ואופן הנחתן 89 •
אין לפסול,ואפילו אם ג‘לאתין זה נעשה מדבר טמא
שבדבר שאינו הכרחי,התפילין משום דבעינן מן המותר בפיך
.לתפילין אין בזה חשש כלל
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Incluso si el químico aplicado es derivado de un animal
impuro, el Tefilín no se invalida, ya que todo lo que no es im-
prescindible para la elaboración del Tefilín, no es necesario
que sea derivado de un animal Kasher.
Sobre el brazo
izquierdo 17. Es sabido que el Tefilín se coloca en
el brazo izquierdo, como lo interpre-
taron nuestros Sabios (Menajot 37a) de lo que escribe la Torá “Y
atarán” próximo a “Y escribirán”, que quiere decir que con la
misma mano con la que se escribe, es decir, con la derecha,
con esa misma mano se coloca los Tefilín, de lo que se deduce
que deberán colocarse sobre el brazo izquierdo (ya que no
es posible atarse el Tefilín con la mano derecha sobre el bra-
zo derecho).
Otra fuente de la que se aprende que el Tefilín se coloca
sobre el brazo izquierdo está basada en lo que escribe la Torá:
“Y será como señal sobre tu brazo”, lo cual refleja (en el idio-
ma hebreo) que se refiere al brazo débil, es decir, el izquierdo.
• 90 Cna.C27:CiroitCtCCroCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
. אף בדיעבד לא יצא,לפיכך מי שהניח תפילין בימינו
צריך,והאיטר שכל מלאכתו וכתיבתו נעשית ביד שמאל
ונחשבת, שהיא יד כהה [חלשה] שלו,להניח תפילין ביד ימין
[ואין צריך לחוש להחמיר ולחזור ולהניח תפילין.כשמאל שלו
אף, ואם הניח תפילין בשמאל.]אחר התפלה גם ביד שמאל
.בדיעבד לא יצא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Por eso, el que se coloca el Tefilín en su mano derecha,
no cumple con la Mitzvá.
El zurdo, siendo que todo lo hace y escribe con su mano
izquierda, deberá colocarse el Tefilín en el brazo derecho, ya
que éste es su brazo débil, sin que sea necesario que se lo co-
loque posteriormente en su otro brazo.
Del mismo modo, si el zurdo se coloca el Tefilín en el
brazo izquierdo, no habrá cumplido con la Mitzvá.
Zurdos y casos
especiales 18. El Shulján 'Aruj determina que para
establecer el brazo en el que se debe
colocar el Tefilín, se considera el brazo derecho la mano con
la que escribe, por lo que deberá colocarlo en el otro brazo.
Por eso, si escribe con la izquierda, aunque todo lo de-
más lo haga con la derecha, deberá colocarse el Tefilín en
su brazo derecho (como el zurdo), y si escribe con la mano
• סימן כז מקום הנחתן ואופן הנחתן 91 •
שלעולם הולכים אחר היד שכותב בה לחושבה,אדם בשמאל
. וזו היא דעת מרן השלחן ערוך שקבלנו הוראותיו.כימין
ומכל מקום הואיל ויש הרבה פוסקים שחולקים וסוברים
שהשניה,שיש ללכת אחר היד שעושה בה את רוב מעשיו
טוב שאחר התפלה יניח התפילין גם ביד האחרת,היא יד כהה
. ויוצא ידי חובת המצוה לכל הדעות,ויקרא בהן קריאת שמע
ואף בתפילין של רבינו תם טוב להחמיר היכא דאפשר להניח
.ב‘ זוגות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
comenzó a acostumbrarse a escribir con la mano izquierda de
todos modos, deberá colocarse el Tefilín en el brazo izquierdo
como lo hacen todos.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
suficiente dinero para comprar dos Tefilín, uno con el nudo
hacia el lado derecho y otro hacia el lado izquierdo, podrá
colocarse el Tefilín del brazo izquierdo en su brazo derecho
como se indicó.
Brazo derecho
paralizado 21. Si tiene paralizado el brazo derecho
por completo, deberá colocarse el
Tefilín con la ayuda de sus hijos o de cualquier otra persona,
incluso si por ello deberá de pagar honorarios. En caso de no
contar con nadie que le ayude excepto su esposa o sus hijas,
puede hacerlo. No obstante, es correcto procurar que sea un
hombre el que le coloque los Tefilín.
• 94 Cna.C27:CiroitCtCCroCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
יניח תפילין, רק זרוע של יד שמאל,גידם שאין לו יד
[שנקטעה, ואם אין לו גם זרוע.על הזרוע בלי ברכה
.כב
ויברך עליהם על,ידו לגמרי] יניח תפילין של ראש בלבד
.מצות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No tiene brazo
izquierdo 22. Si no tiene brazo izquierdo sino sólo
su antebrazo, deberá colocarse el
Tefilín ahí mismo sin bendecir. Si no tiene brazo izquierdo en
absoluto, sólo deberá colocarse el Tefilín de la cabeza, bendi-
•
ciendo “'Al Mitzvat Tefilín”.
introducción al
Capítulo 28
• ¡cuadrado o rEdondo!
T
odo lo que creó D-os en el mundo es redondo, ova-
lado o circular: El planeta Tierra, la luna, el sol, la
fruta, el rostro, los ojos, los árboles, las manos, el
cuerpo. Todo respeta cierta forma ovalada. Podríamos
afirmar que casi no existe creación alguna por D-os que
sea cuadrada.
(A.A.)
• 99 •
• סימן כח •
ושלא יסיח דעתו- דיני חליצת תפילין
,חייב אדם למשמש בתפילין בכל שעה שנזכר מהם
קל וחומר מציץ הקודש שאין בו,שלא יסיח דעתו מהם
.א
שהכהן, ואמרה תורה והיה על מצחו תמיד,אלא אזכרה אחת
תפילין שיש בהם אזכרות הרבה על אחת,לא יסיח דעתו ממנו
.כמה וכמה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 28
modo de retirarse los tefilín
y prohibiCión de pensar en
otros asuntos mientras
los tiene puestos
Palpar los Tefilín
cada que lo recuerde 1.Es de carácter obligatorio palpar los
Tefilín en cada momento que lo recuer-
de, para evitar así que se olvide de que los lleva puestos. Esto
lo aprendemos del Tzitz que vestía el Cohén Gadol sobre su
cabeza, el cual portaba el nombre de Hashem, y al respec-
to ordenó la Torá que no se le permite olvidar que lo lleva
puesto. Con mayor razón que lo mismo aplica con relación
al Tefilín, en el que el nombre de Hashem está escrito va-
rias veces.
• 100 Cna.C28:CoCiCCitCatnnanaatCóCaCntanóio •
אלא,ומכל מקום אינו חייב למשמש בהם מן התורה
.מדברי סופרים
שהרי, ואחר כך בשל ראש,וימשמש בשל יד תחלה
. ואחר כך והיו לטוטפות בין עיניך,נאמר וקשרתם לאות על ידך
[אולם אין צריך למשמש בתפילין באמצע התפלה ובשעת
.]לימוד תורה
כשאומר בקריאת שמע וקשרתם לאות על ידך ימשמש
וכשיאמר והיו לטוטפות בין עיניך ימשמש,בשל יד
.ב
[וראה בהערה שיש נהגו למשמש בתפילין בעוד.בשל ראש
.] כמבואר בהערה,כמה מקומות בתפלה
נהגו העולם שלא לחלוץ התפילין לכל הפחות עד
[ולגבי תפילין דרבינו תם ראה.אחר קדושת ובא לציון
.ג
.]בסעיף הבא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Se palpa primero el Tefilín del brazo y luego el de la ca-
beza, como figura en la Torá:“Y los atarás como señal sobre tu
brazo, y serán como filacteria entre tus ojos”.
La obligación de palpar los Tefilín constantemente fue
determinada por nuestros Sabios, mas no por la Torá, y no es
necesario palparlos durante la 'Amidá o mientras estudia Torá.
Palpar los Tefilín
durante la lectura
del Shemá'
2.
Durante la lectura del Shemá', cuando
dice “Y los atarás como señal sobre tu
brazo” se palpa el Tefilín del brazo, y cuando
dice “Y serán como filacteria entre tus ojos” se palpa el Tefilín
de la cabeza. Existen otros párrafos durante el rezo en los que
algunos acostumbran también a palpar los Tefilín.
Cuándo retirarse
los Tefilín 3.
La costumbre popular es de no retirarse
los Tefilín antes de mencionar la Kedushá
del párrafo de “Uvá Letzión”.
• ושלא יסיח דעתו- סימן כח דיני חליצת תפילין 101 •
המדקדקים נוהגים שלא לחלוץ התפילין עד אחר עלינו
ולכל הפחות עד אחר קדיש יתום שקודם עלינו,לשבח
.ד
[וראה בסימן לד לגבי הנחת תפילין דרבינו תם קודם.לשבח
.]עלינו לשבח
ועל פי דעת רבותינו המקובלים אין להסיר הטלית עד
.אחר שיחלוץ התפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cuándo retirarse los
Tefilín de preferencia 4.
Los estrictos acostumbran a no retirar-
se los Tefilín hasta después de haber di-
cho el párrafo de “'Alenu Leshabéaj”, o por lo menos hasta
después del Kadish que se menciona antes del párrafo de
“'Alenu Leshabéaj”.
Según la Kabalá, no se debe retirar el Talit antes de reti-
rarse los Tefilín.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
tener precaución de no hacerlo delante del Séfer Torá, ya que
no se debe descubrir la cabeza delante del Séfer. Por ello, de-
berá ubicarse a los costados del Séfer o de cubrirse la cabeza
con el Talit, de manera que no se le descubra cuando se reti-
re el Tefilín delante del Séfer. Sólo en caso de permanecer el
Séfer Torá cerrado, ya sea en su caja o en su funda, se permi-
te. Asimismo, si puede retirarse el Tefilín sin la necesidad de
descubrirse la cabeza, se permite retirarse el Tefilín incluso
delante del Séfer Torá.
Cuándo retirarse
los Tefilín en
Rosh Jódesh
6.
Se acostumbra a retirarse los Tefilín en
Rosh Jódesh antes de comenzar el rezo
de Musaf. Cabe mencionar que el Zóhar es
muy severo con el que reza Musaf con los Tefilín puestos.
La costumbre apropiada es de retirarse los Tefilín en
Rosh Jódesh sólo hasta después del Kadish que se menciona
antes del rezo de Musaf, más no antes, ya que existen en esto
secretos profundos.
• ושלא יסיח דעתו- סימן כח דיני חליצת תפילין 103 •
ומן הראוי לכתחלה שלא לקפל התפילין בעת שעונים
לקדיש וקדושה שאין ראוי להתעסק בשום עסק באמצע קדיש
ומכל מקום המקילים לקפל התפילין באמצע הקדיש.וקדושה
אין,] או באמצע ברכה שמברכים [כגון אשר יצר,או החזרה
. שיש להם על מה שיסמוכו,צריך לגעור בהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Asimismo, es adecuado no doblar el Tefilín mientras se
responde al Kadish o Kedushá, ya que no se debe de entrete-
ner con ninguna actividad en estos momentos. No obstante,
los que doblan sus Tefilín durante el Kadish, Kedushá, la Jazará
o mientras mencionan alguna bendición, tal como Asher
Yatzar, no es necesario llamarles la atención, ya que después
de todo existen opiniones que lo permiten.
Rezó Musaf
con Tefilín 7. Si por error rezó Musaf con los Tefilín
puestos, no es necesario que vuelva a
rezar Musaf.
En caso de darse cuenta a la mitad de la 'Amidá de Musaf
que no se retiró los Tefilín, siendo que no se permite retirar
los Tefilín a la mitad de la 'Amidá, será suficiente con que mue-
va el Tefilín de la cabeza de su lugar (de este modo se consi-
derará como si no lo tuviera puesto) y cubrirlo con el Talit.
Asimismo, que inserte parte de su vestimenta entre el Tefilín
• 104 Cna.C28:CoCiCCitCatnnanaatCóCaCntanóio •
ותחת התפילין של יד בין הקציצה לבשרו יתחב שם,סילקם
.את בגדו באופן שיהיה חוצץ ויענה קדושת כתר
Escuchó la
Kedushá de Musaf
durante Shajrit
8. Si en un Bet Hakenéset donde se forma-
lizan varios Minianim para rezar, se en-
contraba durante el rezo de Shajrit y escuchó
de otro Minián que comenzaban a decir la Kedushá de Musaf
(que comienza con las palabras “Kéter Itenú Lejá”), deberá re-
tirarse los Tefilín para poder responder con ellos la Kedushá.
En caso de no poder retirarlos a tiempo, será suficiente con
que mueva el Tefilín de la cabeza de su lugar e interrumpa
entre el Tefilín del brazo y su brazo con su vestimenta, como
se detalló en el inciso anterior.
Omitió el párrafo
de “Ya'alé Veyavó”
en Shajrit de
9.
Si olvidó agregar en Rosh Jódesh el pá-
rrafo de “Ya'alé Veyavó” en la 'Amidá de
Rosh Jódesh
Shajrit y se percató de ello hasta después de
haber rezado Musaf, deberá repetir la 'Amidá de Shajrit. Según
• ושלא יסיח דעתו- סימן כח דיני חליצת תפילין 105 •
יש אומרים שצריך לחזור ולהניח תפילין,ולהתפלל שחרית
.בברכה כדי להתפלל עמהן תפלת שחרית של ראש חודש
אלא,ויש אומרים שהואיל וכבר התפלל שחרית עם התפילין
אינו צריך לחזור,שהוא חוזר רק כדי להזכיר מעין המאורע
ונכון לחזור ולהניח התפילין בברכה כדי.ולהניח תפילין
.להתפלל שחרית של ראש חודש עמהן
ומתפלל,ומכל מקום אם לא נזכר אלא סמוך למנחה
אינו צריך לחזור, והשניה לתשלומי שחרית,מנחה שתים
.ולהניח תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
algunas opiniones deberá colocarse de nuevo los Tefilín ben-
diciendo por ellos para repetir la 'Amidá de Shajrit, mientras
que otros sostienen que no es necesario, puesto que ya rezó
Shajrit con los Tefilín puestos y ahora lo repite solamente por
el párrafo de “Ya'alé Veyavó” que omitió.
En la práctica, lo correcto es proceder como la primera
opinión. No obstante, si se percató de su falta sólo hasta antes
de rezar Minjá, por lo que deberá rezar Minjá dos veces (la
primera por Minjá y la segunda por Shajrit), no es necesario
volver a colocarse los Tefilín.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
apoyarse para hacerlo. No obstante, no se ha visto que así
procedan los grandes Rabinos de cada generación.
De cualquier manera, incluso en lugares donde llevan
esta costumbre, no deberán colocarse de nuevo el Tefilín
cuando el Berit Milá se lleva a cabo en Rosh Jódesh después
de Musaf, ya que en estos casos es preferible quedarse, sin
los Tefilín.
Lectura del
“Kadesh Li” 11. Mientras se tiene puestos los Tefilín,
se acostumbra leer los capítulos de
la Torá de “Kadesh Li” y “Vehayá Ki Yeviajá”, procurando
decirlos antes del capítulo del sacrificio de Itzjak Avinu,
o por lo menos, antes de comenzar el párrafo de “Baruj
Sheamar”. Esto es para así anticipar la lectura de estos ca-
pítulos a la lectura del Shemá' que dirá posteriormente, ya
que en la Torá figuran en este orden. No obstante, si ya co-
menzó a decir “Baruj Sheamar”, no se permite interrumpir
para decirlos.
• ושלא יסיח דעתו- סימן כח דיני חליצת תפילין 107 •
יאמרם אחר עלינו,ואם חושש שיפסיד תפלה בצבור
. קודם שיסירם,לשבח
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si como consecuencia de decir estos capítulos corre-
rá el riesgo de no alcanzar a rezar con Minián, que los diga
después de “'Alenu Leshabéaj”, antes de retirarse los Tefilín.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cabe mencionar que aunque no es obligatorio estu-
diar el Jok Leisrael, es conveniente acostumbrarse a hacerlo.
Incluso el alumnado de las Yeshivot, es beneficioso y apropia-
do que estudien el Jok Leisrael en sus ratos libres, siempre y
cuando no interfieran con el estudio programado por parte
de la Yeshivá en la que se encuentran.
Orden de retirarse
los Tefilín 13. Se retira primero el Tefilín de la cabe-
za, como dice el Pasuk: “Y serán como
señal entre tus ojos”, de lo que se deduce que deben haber
dos señales (es decir, los dos Tefilín) mientras permanezca la
señal (el Tefilín) entre los ojos.
Antes de retirarse el Tefilín de la cabeza se desata la
Retzu'á de la mano izquierda. Algunos desatan también dos
o tres vueltas de la Retzu'á del brazo. De cualquier manera,
no deberán desatarse todas las vueltas de la Retzu'á del brazo
antes de retirarse el Tefilín de la cabeza.
• ושלא יסיח דעתו- סימן כח דיני חליצת תפילין 109 •
וגם כשחולץ את,צריך לחלוץ תפילין של ראש מעומד
ומנהגינו לחלוץ. יחלצם מעומד,הכריכות מהאצבע
.יד
. וגם חליצת הכריכות תהיה מיושב.תפילין של יד מיושב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
De pie y luego
sentado 14.Es necesario desatar la Retzu'á de la
mano y retirarse el Tefilín de la cabe-
za estando de pie, y acostumbramos a desatar la Retzu'á del
Tefilín del brazo y el Tefilín del brazo sentados.
Retirarse el Tefilín
con la mano
izquierda
15.Es conveniente retirarse el Tefilín de la
cabeza con la mano izquierda, para de-
notar así que no quisiera hacerlo, siendo que
después de todo la Mitzvá original consiste en llevar puestos
los Tefilín todo el día.
En caso de ser zurdo, deberá retirárselo con su mano
izquierda (que es la derecha para la demás gente).
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
ingresa al sanitario), no debe dejarlos con el Bait hacia abajo,
sino con la Titorá hacia abajo y el Bait hacia arriba.
Acomodación de los
Tefilín en su bolsa 20. Después de retirarse el Tefilín de la
cabeza se introduce en su bolsa, co-
locando el Tefilín del brazo más próximo a la abertura de la
bolsa, para que de este modo la próxima vez que se coloque
los Tefilín, encuentre primero el del brazo.
Asimismo, en caso de guardar el Talit y los Tefilín en
una misma bolsa, deberá tener precaución de no colocar los
Tefilín más próximos que el Talit, para evitar que los encuen-
tre primero la próxima vez (ver Capítulo veinticinco, inci-
so veinticinco).
Guardar primero el
Tefilín de la cabeza 21. Es conveniente retirarse el Tefilín del
brazo sólo después de haber guardado
el Tefilín de la cabeza en su bolsa, para que no se confunda e
•
ingrese el Tefilín del brazo primero.
• 113 •
• סימן כט
שלא לברך בעת חליצת התפילין
•
•
sol de vísperas de Shabat.
• 115 •
• סימן ל
זמן הנחתן
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 30
Cuándo se ColoCan los tefilín
A partir de qué
momento se permite
colocarse los Tefilín
1.
Se colocan los Tefilín por la mañana, a par-
tir del momento en que puede distinguir
y reconocer a un compañero poco frecuente a
una distancia de cuatro Amot (aproximadamente dos metros).
Según algunas opiniones, esto es posible sólo después de seis
minutos desde que despuntó el alba, y otros sostienen que
esto sucede una hora antes de la salida del sol.
En Yerushalaim se acostumbra como la segunda opinión,
y así se debe de hacer. No obstante, los empleados que deben
apresurarse para llegar a tiempo a su trabajo, pueden vestirse
• 116 Cna.C30:CCiioiCCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
,להקל להם להתעטף בציצית כשש דקות אחר עמוד השחר
.ביום ממוצע
וזמן עמוד השחר הוא שבעים ושתים דקות זמניות
.קודם הנץ
גזירה שמא יישן,אסרו חכמים להניח תפילין בלילה
.)‘ וכן פסקו הטור והש“ע סימן ל: (מנחות לו.בהן ויבואו לידי בזיון
.ב
שנאמר,ויש אומרים שאף מן התורה אין להניח תפילין בלילה
והעיקר לדינא דאין. ימים ולא לילות, מימים ימימה: )‘ י,(שמות יג
ולכן קצין. וכמבואר,איסור להניח תפילין בלילה אלא מדרבנן
שאין לו שום אפשרות להניח תפילין בשעות,בצבא של הגויים
. יניח תפילין בלילה בלי ברכה,היום
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
el Talit a partir de seis minutos después de que despuntó el
alba, en la época en que el día y la noche duran doce horas
cada uno.
Cabe recordar que el despunte del alba sucede setenta
y dos minutos proporcionales a la duración del día, antes de
la salida del sol.
No colocarse los
Tefilín de noche 2. Nuestros Sabios prohibieron colocarse
los Tefilín de noche, como precaución
para que no llegue a quedarse dormido y se desprecien de
este modo. Aunque otros opinan que la Torá misma prohibió
colocarse los Tefilín por la noche, como dice el Pasuk: “Día
con día”, de lo que se deduce que sólo de día se permite colo-
carse los Tefilín, se determinó como la primera opinión (que
la prohibición es por disposición de nuestros Sabios). Por eso,
si ejerce como general de guerra en un ejército de gentiles, de
manera que no puede colocarse los Tefilín durante el día, que
se los coloque por la noche sin bendecir por ellos.
• סימן ל זמן הנחתן 117 •
.ומכל מקום מותר לכתוב פרשיות התפילין גם בלילה
.ג
[ואם.סוף זמן הנחת תפילין הוא לכתחלה עד השקיעה
.]לא הניח עד השקיעה ראה להלן
.ד
צריך לחלוץ, ושקעה עליו החמה,מי שהניח תפילין ביום
כדי שלא יטעו ויבואו להניח תפילין,התפילין מיד
.ה
.לכתחלה אחר השקיעה
ואם אינו חולץ התפילין אחר ששקעה החמה מחמת
מותר להשאר, וחושש פן יאבדו,שאין לו מקום לשומרן
ולדעת המקובלים יש להחמיר גם.עמהם אף לכתחלה
אלא אם כן מתפלל מנחה עם התפילין,בזה להסירן מיד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escritura de los
Tefilín por la noche 3. Se permite escribir las Perashiot de los
Tefilín por la noche.
Hasta cuándo se
permite colocarse
los Tefilín
4. El tiempo límite para colocarse los Tefilín
es la puesta del sol (si no se colocó los
Tefilín en todo el día y ya se metió el sol, ver
inciso seis).
No dejarse puestos
los Tefilín de noche 5.
Si se colocó los Tefilín de día y no se los
retiró hasta que se metió el sol, deberá
retirárselos de inmediato, para evitar que la gente que lo ve
se equivoque pensando que se permite colocarse los Tefilín
después de la puesta del sol.
Si no se retira los Tefilín después de la puesta del sol a
causa de que no tiene donde dejarlos y teme que se extravíen,
se permite que continúe con ellos puestos. No obstante, se-
gún la Kabalá, deberá retirarse los Tefilín también bajo estas
• 118 Cna.C30:CCiioiCCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
שאם התחיל קודם השקיעה יכול להשאר עמהם גם
.אחר השקיעה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
circunstancias, salvo en caso de rezar Minjá con los Tefilín
puestos y haber comenzado antes de la puesta del sol, que en
este caso se permite que no se los retire incluso después de
la puesta del sol.
Si no se colocó los
Tefilín en todo el día 6.
Si no se colocó los Tefilín en todo el día
y el sol ya se metió pero no han transcu-
rrido trece minutos y medio desde que se metió el sol, debe-
rá colocárselos de inmediato bendiciendo por ellos, ya que
existen muchas probabilidades de que durante este lapso
de tiempo todavía se considere día. No obstante, si ya rezó
'Arvit y después se percató de que no se colocó los Tefilín du-
rante el día, deberá colocárselos durante este lapso de tiem-
po sin bendecir, aunque todavía no se haya metido el sol.
Esto es para que no pierda la Mitzvá de colocarse los Tefilín
ese día.
• סימן ל זמן הנחתן 119 •
לצרף דעת רבינו תם לספק ספיקא
הנוסע ביום א‘ מארצות הברית לארץ ישראל דרך
ונסע במשך כל, והרי הוא עובר את קו התאריך,המערב
.ז
ובמשך הנסיעה לא החשיך,‘היום והניח תפילין בבוקר יום א
אף,‘ ובגלל שעבר את קו התאריך נמצא כבר ביום ב,היום
, צריך להניח תפילין טרם שתחשך,שלא החשיך לו היום כלל
ומה שהניח ביום א‘ לא פוטרו.כיון שביום ב‘ לא הניח תפילין
.‘מחיובו ביום ב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cuando atraviesa
el meridiano de
Greenwich
7.Si viajó un domingo desde los Estados
Unidos a Israel en dirección al oeste,
de manera que atravesará el Meridiano de
Greenwich, y el viaje fue durante todo el día por lo que se
colocó el Tefilín una sola vez por la mañana, y ahora se en-
cuentra en lunes, pese a que no oscureció durante toda su
travesía, deberá colocarse los Tefilín de nuevo antes de que
oscurezca, siendo que no cumplió la Mitzvá de colocarse los
Tefilín el día lunes.
Si viaja un domingo de Israel a los Estados Unidos en di-
rección al este, cruzó el Meridiano de Greenwich y oscureció,
de manera que cuando vuelva a amanecer será nuevamente
domingo, según algunas opiniones deberá colocarse de nuevo
los Tefilín.
• 120 Cna.C30:CCiioiCCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
היסח דעת בתפילין
ויש ליזהר מאד שלא,תפילין יש בהם קדושה גדולה
. לדברי חולין,יסיח דעתו בעת שהתפילין עליו
.ח
וכל זמן שהתפילין בראשו של האדם ועל זרועו הוא עניו
ואינו מהרהר, ואינו נמשך בשחוק ובשיחה בטלה,וירא שמים
.מחשבות רעות אלא מפנה לבו בדברי האמת והצדק
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
• Pensar asuntos cotidianos con los Tefilín puestos
La santidad de
los Tefilín 8.
Los Tefilín poseen una gran santidad, por
lo que se debe tener excesiva precau-
ción en no dejar de pensar de que los tiene puestos pensando
en asuntos cotidianos, lo que se conoce comúnmente como
“Heséaj Hadá'at”.
Cuando se tiene los Tefilín puestos, la persona se torna
humilde y temeroso a Hashem, no se deja llevar por la burla y
pláticas vanas y no piensa en asuntos prohibidos, sino que se
concentra en cuestiones verídicas y de justicia.
Qué se considera
“Heséaj Hadá'at” 9.
Según algunas opiniones, sólo se consi-
dera Heséaj Hadá'at cuando se bromea o
hace burla, mientras que otros opinan que cualquier cosa que
implique no estar consciente de que tiene los Tefilín puestos,
se considera Heséaj Hadá'at.
• סימן ל זמן הנחתן 121 •
מכל מקום כיון,ואף על פי שהעיקר כסברא ראשונה
לכתחלה ראוי,שמנהגינו להניח תפילין רק בשעת התפלה
אף שאינו היסח דעת,ונכון להחמיר בכל היסח דעת בתפילין
.של קלות ראש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Aunque la resolución quedó como la primera opinión,
siendo que acostumbramos a colocarnos los Tefilín sólo du-
rante el rezo, es correcto y apropiado no hacer Heséaj Hadá'at
en lo absoluto, como sostiene la segunda opinión.
Cuando reza o
estudia Torá 10.Cuando está rezando o estudiando
Torá, aunque tenga puestos los Tefilín,
puede no pensar en ellos, ya que debe concentrarse y com-
prender lo que dice (con relación a tomar café con los Tefilín
puestos, ver Capítulo cuarenta inciso siete).
Cuando corrige
un Séfer Torá 11.Es preferible retirarse los Tefilín antes
de comenzar a corregir un Séfer Torá
para que se pueda leer en él en Shabat. No obstante, no es
forzoso, ya que no se considera Heséaj Hadá'at.
• 122 Cna.C30:CCiioiCCatCCCóCCnoCóCaCntanóio •
או לכותל המערבי לתפלת,הנוסע לבית הכנסת
כדי לצאת, ורוצה להניח תפילין בביתו,שחרית
.יב
ולהגיע לבית הכנסת כשהוא,מעוטר בטלית ותפילין מביתו
אף שאין בזה, והוא בעצמו נוהג ברכב,מעוטר בטלית ותפילין
מכל מקום,איסור מעיקר הדין מצד היסח דעת בעת הנהיגה
מאשר, ויניחן בבית הכנסת,עדיף יותר שינהג בלא תפילין
בפרט שרבינו האר“י ז“ל החמיר מאד.ינהג ברכב עם התפילין
.בענין היסח דעת בתפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Manejar el auto con
los Tefilín puestos 12. Si viaja al Bet Hakenéset o al Kótel
Hama'arabí (muro occidental del Bet
Hamikdash) para rezar Shajrit y prefiere colocarse los Tefilín
en su casa para salir con ellos puestos y llegar así a su desti-
no, aunque no hay prohibición de manejar el auto así ya que
no se considera Heséaj Hadá'at, de cualquier manera es más
conveniente que maneje sin los Tefilín y se los coloque en
su destino, especialmente según la opinión del Arízal, que
es muy severo con relación a hacer Heséaj Hadá'at con los
•
Tefilín puestos.
• 123 •
• סימן לא
וחול המועד, יום טוב,דין תפילין בשבת
•
,אסור להניח תפילין בשבת וביום טוב וביום הכפורים
.א
ואם, [ואם תפילין הוו מוקצה בשבת.כמבואר לעיל
ראה בילקוט יוסף שבת,מותר להניחן בשבת שלא לשם מצוה
.] עמוד תל,‘כרך ב
.אין מניחין תפילין ביום טוב שני של גלויות
.ב
תושב ארץ ישראל היוצא לחוץ לארץ על מנת לחזור
והוא אדם עצמאי, ושוהה שם חודש או חודשיים,מיד
.ג
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 31
los tefilín en shabat,
yom tov y Jol hamo'ed
Tefilín en festividades 1. Está prohibido colocarse los Tefilín en
Shabat, Yom Tov y Yom Kipur.
Tefilín en el segundo
día de Yom Tov 2. No se coloca los Tefilín en los segundos días
de Yom Tov que se festejan fuera de Israel.
Si viaja de Israel
al extranjero 3.
Si un habitante de Israel viaja al extran-
jero por uno o dos meses, con la in-
tención de regresar a Israel posteriormente, y se trata de
• 124 Cna.C31:CóCaCntanóioCtoCaLnsnnLtCoCnCMCtCoCóCL noCLti •
עליו,שיוצא לסחורה או בשליחות מוסד ללא הגבלת זמן
לנהוג בדין יום טוב שני של גלויות כבני ארץ ישראל לענין
. ויקרא בהם קריאת שמע, ויניח תפילין בביתו בצינעא.תפלה
.][ורק לענין עשיית מלאכה עליו להחמיר ואפילו בצינעא
Si permanece
fuera de Israel
mucho tiempo
4. No obstante, los representantes que per-
manecen uno o dos años fuera de Israel
con sus esposas e hijos, deberán proceder
como lo hacen en el lugar en que se encuentra, no colocán-
dose los Tefilín los segundos días de Yom Tov ni en los días de
Yom Tov después de Sucot (Simjat Torá).
Si no cuenta con
Berit Milá 5.
Incluso el Yehudí que no cuenta con
Berit Milá (por ejemplo, en caso de que
sus hermanos fallecieron a causa de haberse circuncidado),
no deberá colocarse los Tefilín en Shabat y Yom Tov. Esto se
debe a que, pese a que en su caso no hay dos “Señales” (Shabat
• וחול המועד, יום טוב, סימן לא דין תפילין בשבת 125 •
אלא, מכל מקום בעל אות הוא,שאין לו ב‘ אותות בשבת
אבל לעולם מצווה,שמצד סכנתו ואונסו נתבטל ממנו האות
.ועומד הוא
ואף מי.המנהג פשוט שאין מניחין תפילין בחול המועד
כשבא לארץ הקודש צריך,שנהג בחוץ לארץ להניחן
.ו
.לנהוג כמנהגינו
המתפלל בבית כנסת של אשכנזים [בחו“ל] שכולם מניחין
יש אומרים שאין לו להתפלל,שם תפילין בחול המועד
.ז
ולכן לדעתם יניח שם. משום לא תתגודדו,שם בלא תפילין
ולדינא נראה שאין לחוש בזה לאיסור לא.תפילין בלא ברכה
. ויתפלל שם בחול המועד כפי מנהגו בלא תפילין,תתגודדו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
y Berit Milá), sino sólo una (Shabat), siendo que su persona
es digna de hacerse Berit Milá sólo que no lo hace a causa de
riesgo de muerte, se le considera como si llevara la señal del
Berit Milá (ver Capítulo veinticinco, primer inciso).
Tefilín en Jol
Hamo'ed 6.
Acostumbramos a no colocarnos los
Tefilín en Jol Hamo'ed. Además, si vivía
fueras de Israel y acostumbraba a colocarse los Tefilín en Jol
Hamo'ed, cuando pase a residir en Israel no deberá colocárse-
los, como es la costumbre.
Si reza con
Ashkenazim
fuera de Israel
7. Si reza en un Bet Hakenéset de
Ashkenazim fueras de Israel en el que se
colocan el Tefilín en Jol Hamo'ed, según algu-
nas opiniones deberá colocarse los Tefilín sin bendecir por
ellos, para no verse diferente a los demás. No obstante, en la
práctica se determinó que podrá rezar con ellos sin colocarse
los Tefilín, tal y como es nuestra costumbre, ya que al parecer
no denota ser diferente por no colocárselos.
• 126 Cna.C31:CóCaCntanóioCtoCaLnsnnLtCoCnCMCtCoCóCL noCLti •
יש אומרים שיניח,ההולך במדבר ואינו יודע מתי שבת
גם באותו יום שעושה אותו לשבת,תפילין בכל יום
.ח
שאם היום, והנכון שקודם שיניח יעשה תנאי ויאמר.מספק
. ולא לשם מצוה,שבת הרי הוא מכוין לרצועות בעלמא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si no sabe cuándo
es Shabat 8. Si anda por el desierto y desconoce cuán-
do será Shabat, según algunas opiniones
deberá colocarse los Tefilín todos los días, incluso en el día
que respeta como Shabat por duda, y es correcto que antes de
colocarse los Tefilín que diga:“Si hoy es Shabat, me coloco los
•
Tefilín sin la intención de cumplir con la Mitzvá”.
introducción al
Capítulo 32
• Blanco y nEgro
L
os Tefilín deben ser de color negro, tal como se indica
en el Shulján Aruj (33:3), ya que la ley ordenada desde
Moshé Rabenu señala que deben ser únicamente en
color negro. La costumbre es que el Talit sea de color blan-
co, basándose en el versículo “Vehayú Haatufim Lelabán”.
Además, el pergamino donde se escriben las Perashiot es
blanco y su letra debe ser únicamente negra.
• סימן לב
טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה
•
פרשת: שהן,מצות תפילין שיכתוב ארבע פרשיות
.א
פרשת,קדש לי כל בכור עד למועדה מימים ימימה
ופרשת.והיה כי יביאך עד כי בחוזק יד הוציאנו ה‘ ממצרים
. ופרשת והיה אם שמוע עד על הארץ.שמע עד ובשעריך
. לכתוב תחלה הקודמת בתורה,וצריך לכותבן כסדר הזה
וסופר שכתב את פרשיות התפילין שלא.ואם שינה פסול
. הפרשיות פסולות,כסדר שהם כתובים בתורה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 32
errores en la esCritura del
tefilín y del séfer torá
Escritura de las
cuatro Perashiot
del Tefilín
1.
La Mitzvá de Tefilín consiste en la escritu-
ra de cuatro Perashiot de la Torá: 1- Desde
“Kadesh Li Col Bejor” hasta “Lemo'adah
Miyamim Yamima”. 2- Desde “Vehayá Ki Yeviajá” hasta
“Hotzianu Ado-nay Mimitzraim”. 3- Desde “Shemá' Israel” hasta
“Ubish'areja”. 4- Desde “Vehayá Im Shamo'a” hasta “'Al Haáretz”.
Las Perashiot deben escribirse en su respectivo orden,
tal y como figuran en la Torá, de manera que si no lo hizo, los
Tefilín no serán aptos para cumplir con ellos la Mitzvá.
• 132 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
אף,ואם הקדים פרשת והיה כי יביאך לפרשת קדש לי
, פרשת קדש נשארה בכשרותה,שפרשת והיה כי יביאך פסולה
.ויכול לכתוב אחריה שאר פרשיות ולהניחן בתפלין
וגם בתפילין של רבינו תם בעינן כתיבתן כסדר שהם
והיה אם, שמע, והיה כי יביאך, שהוא קדש לי,כתובין בתורה
ויש אומרים שצריך להקדים לכתוב תפילין של יד ואחר,שמוע
.כך תפילין של ראש
ויש אומרים שיש.וכן דעת מרן הבית יוסף והרמ“א
מפני שמעלת תפילין,לכתוב תחלה של ראש ואחר כך של יד
ועל כל פנים. וכן דעת האר“י ז“ל.של ראש גדולה יותר משל יד
לכולי עלמא בין אם הקדים של ראש ובין אם הקדים לכתוב
. התפילין כשרים בלי שום פקפוק,של יד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si fue escrita la segunda Perashá antes que la prime-
ra, aunque la segunda quedará inválida, la primera seguirá
siendo apta, por lo que podrá seguir escribiendo las demás
Perashiot en su respectivo orden. Asimismo, en caso de con-
seguir la primera Perashá que haya sido escrita antes que la
segunda que escribió, podrá utilizarla ambas Perashiot para
un mismo Tefilín.
También en los Tefilín de Rabenu Tam se debe respetar
el orden de escritura como figura en la Torá.
Según el Bet Yosef y el Ramá, se deben escribir primero
las Perashiot del Tefilín del brazo y sólo después las del Tefilín
de la cabeza. El Arízal, en cambio, sostiene que se deben escri-
bir primeramente las Perashiot del Tefilín de la cabeza, ya que
su categoría es superior, y sólo después las del brazo. De cual-
quier manera, según todas las opiniones no se invalidan los
Tefilín por haber escrito primero el del brazo o el de la cabeza.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 133 •
לכתחלה יש ליזהר לכתוב כל הפרשיות של יד ברציפות
וכן יכתוב של ראש בלא שום,בלא שום דיבור ביניהם
.ב
אבל אין צריך שיכתוב פרשיות של יד ושל.דיבור באמצע
ולכן אם. וכל זה אינו לעיכובא.ראש בלא שום הפסק ביניהם
יש חשש שעל ידי שיכתוב הכל ברצף אחד בלי לנוח יבוא
. נכון יותר שיפסיק וינוח בינתים,לידי טעות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escribir
ininterrumpidamente 2.Lo correcto es escribir todas las
Perashiot del Tefilín del brazo y de la
cabeza ininterrumpidamente, aunque no es obligatorio.
Por ello, si sospecha que como consecuencia de escribirlo
todo de una sola vez podría originar errores en su escritu-
ra a causa de la fatiga, es más conveniente que interrumpa
para descansar.
Mikvé y decir el
“Leshem Yijud”
antes de comenzar
3.
Antes de comenzar a escribir las
Perashiot del Tefilín, es apropiado decir:
a escribir
“Que sea tu voluntad Hashem, Di's nuestro y
de nuestros padres, que reposes tu Divinidad en la obra de
mis manos, y me des éxito en la escritura del Tefilín que hago
Leshem Yijud Kudshá Berij Hu Ushjinteh, en nombre de la
santidad de la Mitzvá de Tefilín que nos ordenaste Hashem
nuestro Di's, y me salves de errores en la escritura y de con-
centración. Amén, que así sea su voluntad”.
• 134 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
ויש סופרים המקפידים לטבול במקוה בכל בוקר קודם
ומכל. ונאה הטבילה לסופרים.שיתחילו במלאכת הכתיבה
, וטירחא רבה,מקום אם הטבילה גורמת לו לביטול תורה גדול
שבלאו הכי אינה מן הדין אלא,רשאי לוותר על הנהגה זו
.הנהגה טובה וחשובה
.וכן ראוי שהסופר יהיה נשוי השרוי עם אשה
בתפילין ומזוזות כותבים אות דל“ת של אחד גדולה ועבה
ולכתחלה יהיה גודל הדל“ת בגודל.כשיעור ד‘ דלתי“ן
.ד
ומכל מקום אם כתב,של ארבע אותיות דל“ת של אותו כתב
ונוהגים. סגי,אות דל“ת גדולה בשיעור ד‘ דלתי“ן קטנים מאד
לכתוב דל“ת גדולה יותר משאר דלתי“ן שבאותו כתב שכותב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Algunos escribas son minuciosos de sumergirse en la
Mikve cada mañana, antes de comenzar a escribir, pues es be-
lla la Tevilá para los escribas. No obstante, si por sumergirse
en la Mikve se reducirá su tiempo de estudio de Torá conside-
rablemente y le ocasiona mucha molestia, puede no hacerlo,
ya que después de todo no es de carácter obligatorio sino
sólo una buena costumbre.
Es apropiado que el escriba esté casado y habite con
su esposa.
La letra “Dálet” de
“Ejad” más grande 4.
En los Tefilín y en las Mezuzot se debe
escribir la letra Dálet de la palabra Ejad
del versículo de “Shemá' Israel” ampliada, del tamaño de cua-
tro letras Dálet. De preferencia debe tener el tamaño de cua-
tro letras Dálet de la misma escritura que está haciendo, sin
embargo, con que tenga el tamaño de cuatro letras Dálet di-
minutas es suficiente. Por ello, se acostumbra a escribirla sólo
un poco más grande que las demás.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 135 •
תפילין של ראש יש לכותבן כל פרשה בקלף נפרד
כשרים, ואם כתב כל הארבע פרשיות בקלף אחד,לבדו
.ה
ובלבד שיהיה חוט או משיחה בין כל,אפילו אין ריוח ביניהם
.בית ובית
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Las Perashiot del
Tefilín de la cabeza
individuales
5.
Las Perashiot del Tefilín de la cabeza
deben escribirse cada una en un per-
gamino independiente. No obstante, si fue-
ron escritas en un solo pergamino de manera continua,
sirve, siempre y cuando haya un hilo o un cordón entre
cada compartimento.
Las Perashiot
del Tefilín del
brazo juntas
6. Las Perashiot del Tefilín del brazo se
escriben en un solo pergamino y se en-
rolla de su final al comienzo. Luego se envuel-
ve con otro pergamino, se ata con pelo de becerro y se inserta
en su Bait, al igual como se hace con el Tefilín de la cabeza, de
manera que quede la escritura horizontalmente.
Si se escribieron las Perashiot del Tefilín del brazo en
cuatro pergaminos independientes y fueron insertados así en
su Bait, sirve, siempre y cuando cubra los cuatro Batim con
piel, de manera que aparenten ser uno solo.
• 136 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
בין שיש בו מי עפצים בין שאין בו מי,יכתבם בדיו שחור
ואם כתב אפילו אות אחת בשאר מיני צבעונים.עפצים
.ז
. הרי אלו פסולין,או בזהב
ואחר כך זרק עפרות,אם כתב את הפרשיות בדיו כדין
מעביר את הזהב,זהב על האותיות בעוד הדיו לח
.ח
אבל אם זרק את הזהב על אות. וכשר,וישאר הכתב התחתון
שהרי אסור להעביר הזהב משום,מהאזכרות אין לו תקנה
.‘דהוי כמוחק שם ה
,אותיות של ספרי תורה ומזוזות שהועבר עליהם עפרון
בדיעבד אפשר להכשיר הספר תורה אחר מחיקת
.ט
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Con tinta negra 7.
Las Perashiot se escriben con tinta ne-
gra, permanente o no permanente. Si se
escribió incluso una sola letra con otro color o con oro, esa
Perashá quedará inválida.
Puntos de oro
en las letras 8.
Si después de haber escrito cualquiera
de las Perashiot como debe ser, salpicó
gotas de oro sobre las letras mientras la tinta negra no se ha-
bía secado todavía, podrá retirar las gotas de oro de manera
que quede sólo la escritura en tinta negra. Sin embargo, si lo
que salpicó llegó a alguno de los nombres de Hashem, no
tiene reparación, ya que se prohíbe retirar las gotas de oro,
porque se considera como borrar el nombre de Hashem.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
como “Jak Tojot”) o que no se haya escrito en su respecti-
vo orden.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escribir con la
mano derecha 12. Las Perashiot deben escribirse con la
mano derecha, incluso en caso de do-
minar ambas manos. En caso de haberlas escrito con la mano
izquierda, quedarán inservibles. En caso de no poder conse-
guir Perashiot escritas con la mano derecha, deberá colocarse
el Tefilín escrito con la mano izquierda sin bendecir por él,
hasta conseguir un Tefilín escrito con la mano derecha.
Si escribieron entre
dos personas 13. Si una persona que no es escriba sostu-
vo con su mano izquierda la pluma, el
escriba sostuvo su mano para escribir juntos y escribieron
así algunas letras del Tefilín, si las letras quedaron escritas del
mismo modo como lo hace comúnmente el escriba cuando lo
hace solo, eso demuestra que el hecho de que la otra persona
haya sujetado la pluma no afectó en lo más mínimo, por lo
que se podrán utilizar esas Perashiot.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 139 •
שעושה כל מלאכתו וגם,סופר איטר יד ימינו לגמרי
צריך לכתוב ספרי תורה תפילין ומזוזות,כותב בשמאל
.יד
שיד שמאל שלו נחשבת,ביד שמאל שעושה בה כל מלאכתו
ורשאים לקנות לכתחלה ספר תורה תפילין.כימין של כל אדם
ורק יחידי סגולה מן השרידים אשר ה‘ קורא.ומזוזות מסופר זה
נכון שיחמירו,המתנהגים בכל דרכיהם על פי הקבלה לחומרא
.על עצמם גם בזה
,וסופר איטר יד הנז‘ שכתב תפילין ומזוזות ביד ימין
והיא כמו יד,[שהיא היד שאינו רגיל לעשות בה מלאכתו
העיקר לדינא להכשיר תפילין,]שמאל של שאר בני אדם
. כשאין לו תפילין ומזוזות אחרים,ומזוזות אלה
ומכל מקום צריך לשרטט,תפילין אינן צריכות שרטוט
ואם אינו יודע ליישר השיטה בלא.השורה העליונה
.טו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escriba zurdo 14. El escriba zurdo, si escribe y hace todo
con la mano izquierda, deberá escribir
el Séfer Torá, las Perashiot del Tefilín y las Mezuzot con esa
mano, ya que esa mano se considera la mano derecha común.
Por ello, se permite comprar sus Séfer Torá, Tefilín y Mezuzot
sin ningún inconveniente. No obstante, los que siempre se en-
caminan según los dictámenes de la Kabalá, es preferible que
se abstengan de utilizar lo que él escribe.
Si este escriba escribió las Perashiot del Tefilín o una
Mezuzá con la otra mano, siendo que esta mano se considera
la mano izquierda común, se permite utilizarlos sólo en caso
de no poder conseguir otro (ver inciso doce).
Delineación del
pergamino 15. No es necesario delinear el perga-
mino sobre el que se escribirán las
• 140 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
[ואין לחוש למי שפוסל תפילין. ישרטט כל השורות,שרטוט
.]ששרטטו השורות
ובשורות ישרות,ומכל מקום יכתוב כתיבה ישרה ויפה
ולכן נהגו כיום לשרטט גם תפילין כמו ספרי.ולא עקומות
. כדי שהכתב יהיה ישר ונאה,תורה
יש פוסלים ויש,ואם לא שירטט אף את השורה העליונה
ואם אי אפשר לו להשיג תפילין אחרות מחמת יוקר.מכשירים
יסמוך על דעת הגר“א שכתב לדייק מדברי מרן שדעתו,המחיר
.להכשיר בדיעבד
וכן כשיש.ומזוזות שנכתבו בלי שרטוט יש לפוסלם
או שלא, ובמשך הזמן נמחק השרטוט,ספק אם שרטטום
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Perashiot del Tefilín, con excepción a la primera línea. Sólo
en caso de no saber escribir recto, deberá delinear todos los
renglones, ya que en la práctica no se considera la opinión
que invalida la Perashá del Tefilín que su pergamino fue total-
mente delineado.
De cualquier manera, la escritura en sí deberá estar bien
alineada y bella. Es por eso que en la actualidad se acostum-
bra a delinear el pergamino de las Perashiot del Tefilín por
completo, al igual que el Séfer Torá, para que de este modo se
consiga una escritura recta y bella.
En caso de no haber delineado ni siquiera la primera
línea del pergamino de la Perashá del Tefilín, existen diferen-
tes opiniones si es válida. Por eso, si no puede conseguir otro
Tefilín a causa de su excesivo costo, se permite utilizarlo.
Es necesario delinear todo el pergamino de la Mezuzá
por “Halajá Lemoshé Misinai”. Por eso, si no fue delineada, es
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 141 •
שהשרטוט במזוזה הלכה, יש להחמיר מספק,שרטטום כלל
.למשה מסיני
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
inválida. Lo mismo aplica en caso de desconocer si fue delinea-
da y con el tiempo se desvaneció o si nunca fue delineada.
Delineación del
pergamino con color 16. Según todas las opiniones, no es ne-
cesario delinear el pergamino para las
Perashiot del Tefilín “Leshem Kedushat Tefilín”, ni siquiera la
primera de ellas.
No se debe delinear con plomo, ya que las líneas quedan
pintadas. Tampoco se debe delinear el pergamino con tinta,
sino sólo trazando las líneas con un cuchillo o similar. En caso
de haber delineado con tinta y no tener contacto las líneas
con las letras, se permite utilizar ese escrito.
Escribir sobre
pergamino 17.Es necesario retirar el pelo del cuero
del animal para poder escribir en él.
De lo contrario, no es apto por “Halajá Lemoshé Misinai”, ya
que recibe el nombre de “Guevil” en lugar de pergamino.
• 142 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
[ולאחרונה נמצאים בכמה חנויות לממכר קלפים עבור
גם קלפים אשר הם מגורדים הרבה,כתיבת ספרי תורה ותפילין
שהם בחשש גדול של פסול, ויש להמנע מכך,מצד השיער
שאין מגרדים, כיון שהם היפך דעת מרן השלחן ערוך,גמור
.]בקלף מצד השיער אלא כדי מה שצריך לתקנו ולהחליקו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cuando la piel del animal es demasiado gruesa, se di-
vide en dos partes. La superior recibe el nombre de “perga-
mino” y la parte que estaba unida a la carne del animal se
llama “Dojsostos”. Por “Halajá Lemoshé Misinai” las Perashiot
del Tefilín deben escribirse sobre el pergamino, y no sobre el
Dojsostos. Además, se debe escribir sobre el lado del pergami-
no que daba en dirección a la carne del animal, ya que si se
escribió del otro lado quedará inservible.
Se debe tener precaución en no comprar pergamino
que fue rebajado del lado del pelo del animal en demasía para
escribir en ellos el Séfer Torá o las Perashiot del Tefilín, ya que
según la opinión del Shulján 'Aruj sólo debe rebajarse lo míni-
mo necesario para componerlo, por lo que es muy probable
que no sean aptos.
Procesar el
pergamino
“Lishmah”
18. Es necesario que el pergamino haya
sido procesado “Lishmah” 'Apatzim
(ácido sustraído de cierto tipo de roble) o
cal. Es conveniente decir expresamente antes de comenzar
a trabajar el pergamino de que lo hace para el Tefilín o el
Séfer Torá.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 143 •
.אבל אם עיבדה לשם מזוזה פסול
Proceso del
pergamino por
medio de un gentil
19. Si el pergamino fue procesado por me-
dio de un gentil mientras un Yehudí de
trece años o mayor lo observaba y le ordenó
que lo haga “Lishmah”, según la opinión del Rambam no es
apto para utilizarlo mientras que el Rosh lo permite, siempre
y cuando el Yehudí le haya ayudado a hacerlo.
En la práctica se determinó como la opinión del Rosh,
aunque lo mejor es no permitir que lo procese el gentil, o por
lo menos que le ayude el Yehudí a hacerlo, en caso de necesi-
dad mayor.
Pergamino de
animales o
aves puros
20.
El pergamino debe ser de animal o ave
puros, aunque no se les haya hecho
Shejitá (degollamiento apto para permitirlo
comer) o se haya encontrado Taref después de la Shejitá, ya
• 144 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
ממין, דכתיב למען תהיה תורת ה‘ בפיך,וחיה ועוף הטמאים
,המותר בפיך
. משום דנפיש זוהמיה,ולא מעור דג אפילו הוא טהור
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que el pergamino extraído de animales impuros no es apto,
como escribe el Pasuk:“Para que la Torá de Hashem esté en tu
boca”, de lo que explicaron nuestros Sabios que sólo lo que
podría ser apto para la boca (es decir, para comer) es apto
para escribir.
El pergamino elaborado de piel de pescado no es apto
para escribir, ya que es muy sucio.
Letras rodeadas
de pergamino 21. Si se encontró un pequeño orificio a
un lado de una de las letras del Séfer
Torá de manera que la letra no está rodeada de pergamino
(ver Capítulo once, inciso treinta y dos), y se desconoce si el
orificio estuvo desde un principio o se hizo después de ha-
berse escrito el Séfer Torá, lo más conveniente es raspar de la
letra la parte que toca el orificio, de manera que quede la letra
rodeada de pergamino y todavía pueda leerse como tal.
Si no es posible, o en caso de haber encontrado el orifi-
cio mientras se leía la Torá en público, el Séfer seguirá siendo
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 145 •
וגם בנקב דק מאד יש לצדד.יש להכשיר את הספר תורה
.להקל כשאין שם ספר תורה אחר
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
apto. No importa el tamaño del orificio, ya que incluso si es
diminuto de manera que las probabilidades de que haya esta-
do desde un principio ahí son mayores (pudiendo ser que ni
siquiera el escriba se percató de él), se permite seguir utilizan-
do ese Séfer, en caso de no contar con otro.
Tefilín sobre
pergamino ungido 22. La Perashá del Tefilín fue escrita sobre
pergamino ungido es apto, ya que lo
que se le untó fue con la intención de embellecer la escritura,
por lo que no se considera interrupción entre la escritura y el
pergamino (ver Capítulo veintisiete, inciso dieciséis). Sin em-
bargo, es muy apropiado tomar en cuenta las opiniones que lo
prohíben. Por ello, las Perashiot del Tefilín deberán escribirse
sobre pergamino no ungido y la gente deberá adquirir Tefilín
que fueron escritos sobre pergamino no ungido.
Incluso si lo ungido sobre el pergamino es de color blan-
co, se permite utilizar y bendecir por ese Tefilín.
• 146 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
כשר לקרוא,וכן ספר תורה שנכתב על קלף משוח
שאין המשיחה נחשבת כחציצה בין,בו ולברך עליו
.כג
. וכן המנהג. דכל לנאותו אינו חוצץ,הקלף לכתב
אלא שלכתחלה ראוי ונכון לברך ולקרוא בספר תורה
או לכל הפחות להעביר,שנכתב על קלף שאינו משוח
אך אם לא עשו.מטלית על המשיחה קודם שיכתבו עליו
רשאי, ואם רוצה לעלות לספר תורה כזה.כן אין זה מעכב
.אף לכתחלה
ויש להזהר בספר תורה משוח כאשר מראים באצבע
שעל ידי, שלא ליגע בקלף,בעת ההגבהה או בעת הקריאה
.זה נעשים כמין קוים על הקלף וגורמים לנגיעה בין האותיות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Séfer Torá sobre
pergamino ungido 23. Asimismo, un Séfer Torá que fue escri-
to sobre pergamino ungido, se permi-
te leer y bendecir por él, ya que lo ungido no se considera
interrupción entre la escritura y el pergamino, siendo que fue
ungido para embellecer la escritura, y así es la costumbre, por
lo que además se permite subir al Séfer Torá sin contrarie-
dad alguna.
Sin embargo, también en este caso es apropiado y con-
veniente leer de un Séfer Torá del que no fue ungido su perga-
mino, o por lo menos pasar un paño sobre lo ungido antes de
comenzar a escribir en el pergamino.
En caso de estar ungido el pergamino del Séfer Torá,
se debe tener precaución de no tocarlo con la mano metáli-
ca especial elaborada para facilitar su lectura, ya que podría
originar rayones que provoquen que las letras se unan entre
sí. No obstante, siendo que el color de la línea que podría
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 147 •
ומכל מקום בהיות וצבע הקו בהיר מאד אין לפסול בזה
.משום נגיעה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
provocarse de este modo es muy leve, no se inutiliza el Séfer
por ello.
Marcas sobre
el Séfer Torá 24. Algunos Temanitas marcan con metal
o con la uña diferentes señales en el
Séfer Torá, tales como dos puntos después de cada Pasuk y
algunos signos de entonación, para que de este modo el que
sube al Séfer Torá pueda leerlo por sí mismo. Los Sefaradim,
siendo que no acostumbramos a hacer esto en el Séfer Torá,
deberá evitar subir a este Séfer Torá, aunque las señales no
se hayan marcado con tinta. Por eso, si fue invitado a subir
al Séfer, deberá evadirlo sin provocar discusiones, ya que no
acostumbramos a permitir este proceder en absoluto.
Sin embargo, no se les debe reprender a los Temanitas
que acostumbraron a bendecir por un Séfer Torá así ni inducir
a la discusión, ya que después de todo ellos así lo acostumbran,
• 148 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
וסמכו על הפוסקים המקילין, שהרי כך נהגו,מחלוקת על זה
ובפרט שיש לצרף סברת הרמב“ם שמותר לברך ברכות.בזה
.התורה על ספר תורה פסול
ומכל מקום גם לתימנים יש ליעץ להעדיף להוציא ספר
ומכל. שיהיה אליבא דכולי עלמא,‘תורה שאין בו פיסוקים הנז
,מקום אין לפסול ח“ו את ספרי התורה התימנים עבור התימנים
.אחר שמנהג אבותיהם בידיהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
apoyándose en las opiniones que lo permiten. Además, según
la opinión del Rambam se permite bendecir incluso por un
Séfer Torá que no es apto.
De cualquier manera, se les debe aconsejar también a
los Temanitas que den preferencia a hacer uso de un Séfer
Torá que no cuenta con estas marcas, para que así procedan
apropiadamente según todas las opiniones. No obstante, no se
debe determinar inutilizables los Sifré Torá con estas señales
para los Temanitas mismos, puesto que continúan con su pro-
pia costumbre.
Correcciones
en las letras 25. Si cayó una gota de tinta o cualquier
líquido sobre una letra, de manera que
quedó irreconocible, no se permite arreglarla borrando el ex-
ceso de tinta hasta que la letra vuelva a reconocerse, ya que
esto se considera “Jak Tojot”, lo cual inutiliza la escritura. Esto
se aprende de lo que la Torá exigió que se escriba, y no que se
borre y de ese modo se consiga la escritura. Del mismo modo,
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 149 •
ונשתנה צורת האות על ידי,נפלה טפת דיו מן הצד ליד האות
. משום דהוי חק תוכות, לא מועיל לגרר את הדיו שנשפך,כך
וכן אם כתב אות ן‘ סופית במקום אות ו‘ וגירד את הנו“ן
וצריך למחוק את כל האות, נקרא חק תוכות,‘ועשאו לאות ו
.ולחזור ולכותבו כדין
שאם יתקן ייחשב כאילו כתב,ובתפילין אין לו תקנה לתקן
אלא אם כן צורת האות עדיין ניכרת.את התפילין שלא כסדרן
. שאז הגירוד לא מעלה ולא מוריד לגבי צורת האות,עליה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
y después de verter tinta por encima, con un jalador lo espar-
cen de un lado al otro para que se infiltre entre las perforacio-
nes de manera que después de levantar la manta el pergamino
queda escrito por sí mismo, no son aptos para utilizarse en
absoluto, por lo que si se bendice por ellos, se considera una
bendición en vano. Desdichadamente, este es un tropiezo ac-
tual muy grave.
Técnica de escritura
permitida 27.En la actualidad, algunos escriben el
Séfer Torá y las Perashiot del Tefilín
colocando el pergamino sobre una mesa de vidrio con luz
por debajo, colocando una especie de negativo debajo del
pergamino con el escrito de lo que escribirá. De este modo,
sólo trazan cada letra sobre el pergamino tal y como se refle-
ja por debajo del mismo. No existe inconveniente alguno en
este sistema.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 151 •
אבל אין להכשיר ספרי תורה תפילין ומזוזות שנכתבו על
.ידי חותמת
או בי“ת במקום,אם טעה וכתב דלי“ת במקום רי“ש
משום דהוי, אין תקנה למחוק התג לתקן האות,כ“ף
.כח
.כחק תוכות
יש להחמיר שלא מועיל,וכן רי“ש שעשאה כמין דל“ת
משום, ויחזור ויכתבנו כמין רי“ש, או הגג לבד,שיגרור הירך לבד
. הילכך צריך לגרור שניהם.דבין הגג ובין הירך נעשו בפיסול
אין, שפתיחתה נדבקה ונסתמה,וכן אות מ“ם פתוחה
. משום דהוי כחק תוכות,מועיל לגרור מקום שנדבקו האותיות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Un Séfer Torá o las Perashiot del Tefilín que fueron escri-
tas con sellos, son inservibles.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si en un Séfer Torá se escribió una de las letras finales a
media palabra o viceversa, quedará inservible.
Cera y unión
de letras 29. Si cayó cera sobre alguna de las letras,
aunque se haya tapado de este modo,
se permite retirar la cera ya sea en un Séfer Torá o en las
Perashiot del Tefilín sin que se considere “Jak Tojot”. En caso
de haberse percatado de ello mientras se leía el Séfer Torá el
lunes o jueves, es apropiado que retire la cera con delicadeza,
incluso si puede verse la letra a través de la cera.
En caso de haberse unido dos letras entre sí, ya sea an-
tes de haber terminado de escribirlas o después, el Séfer Torá
quedará inservible (ver inciso sesenta y seis). No obstante,
si borró la unión entre las letras, el Séfer Torá regresará a ser
apto y no se considera “Jak Tojot”, por el hecho de que las le-
tras en sí estaban escritas como debe ser.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 153 •
מאחר, ולא מיקרי חק תוכות,גרר והפריד את האותיות כשר
.שהאות עצמה היתה כתובה כתיקנה
אותיות שבספר תורה או תפילין הנראים בהם פירודים
אבל על ידי עין חדה, וכדומה,רק על ידי מיקרוסקופ
.ל
אין לפסול ספרי תורה,ובריאה אין נראים בהם פירודים כלל
.ותפילין אלו
, צד“י סופית, כגון כ“ף סופית,אותיות של סוף תיבה
ואחר, שיש פיסוק באורך הרגל של האות,וכדומה
.לא
צריך לכסות את החלק התחתון,הפיסוק נשאר חלק מרגל האות
ואם התינוק, ולהראות האות לתינוק,של האות אחר הפיסוק
ואם לא יקרא את. התפילן כשרות,יקרא את האות כהוגן
. ולגבי ספר תורה ראה בהערה. יש להחמיר,האות כפי שצריך
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cabe aclarar que existen determinados casos en los que
el Séfer Torá no se invalida por unirse dos letras entre sí y se
percató de ello durante la lectura del Séfer.
Interrupciones muy
leves entre letras 30.Si las letras del Séfer Torá o de las
Perashiot del Tefilín tienen interrup-
ciones que sólo pueden distinguirse con un microscopio, son
aptos y pueden utilizarse, ya que no pueden verse dichas inte-
rrupciones a la vista común sana.
Interrupciones
entre letras largas 31. Si alguna letra final de las Perashiot del
Tefilín, tal como la Jaf Sofit o la Tzádik
Sofit, se interrumpieron a lo largo de su extremidad inferior, se
deberá cubrir la parte de la letra que quedó por debajo de la
interrupción y mostrársela así a un menor. Si el menor distin-
gue correctamente la letra que es, los Tefilín serán aptos para
utilizarse. De lo contrario, no se deberán utilizar esos Tefilín.
• 154 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
אין,ספר תורה שאותיותיו האדימו מחמת היושן
חזקת, והרי הוא בחזקתו,לפסול ספר תורה כזה
.לב
[אולם בקריאת פרשת. ואפשר אף לברך עליו,כשרות שלו
.] אחר שקריאה זו היא מן התורה,זכור נכון יותר להחמיר
בתחלת הכתיבה של כל הפרשיות צריך שהסופר
יאמר בפיו אני כותב כל הפרשיות אלו לשם קדושת
.לג
. ומועיל לומר כן מדינא אפילו אם הפסיק בין הפרשיות.תפילין
.אך מכל מקום טוב יותר שיאמר כן בתחלת כל פרשה ופרשה
ומלבד זה בכל פעם שכותב אזכרה צריך לומר שכותב
.לשם קדושת השם
שאם לא אמר בכל אזכרה,ויש שהקילו בזה בדיעבד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Letras que
enrojecieron
con el tiempo
32. No se inutiliza un Séfer Torá que sus le-
tras enrojecieron a causa del tiempo, y
se permite incluso bendecir por él. No obstan-
te, es apropiado que para la lectura de Perashat Zajor se utilice
otro Séfer Torá, por tratarse de una lectura obligada por la Torá.
Decir “Leshem
Kedushat Tefilín” 33. Es necesario que el escriba diga antes
de comenzar a escribir las Perashiot
del Tefilín que las escribe “Leshem Kedushat Tefilín”, y no es
necesario volver a decirlo incluso si interrumpe durante la
escritura de las Perashiot, aunque es conveniente que lo diga
al comienzo de cada Perashá que escribe.
Además, es necesario decir antes de escribir cual-
quiera de los nombres de Hashem, que lo escribe “Leshem
Kedushat Hashem”.
Algunas opiniones sostienen que si dijo al comienzo
de su escritura que en cada ocasión que escriba uno de los
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 155 •
אלא אמר בתחלת,‘ואזכרה שהוא כותב לשם קדושת שם ה
יועיל,‘כתיבתו שכותב כל האזכרות שבו לשם קדושת שם ה
. דכשר בדיעבד,לו שאם שכח אחר כך לקדש את השם במקומו
.וכן עיקר לדינא להסתמך על דעה זו בדיעבד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
nombres de Hashem, lo hará “Leshem Kedushat Hashem”, ser-
virá en caso de no haberlo dicho antes de escribir alguno de
los nombres de Hashem. En la práctica se permite apoyar en
estas opiniones.
Si no recuerda
si dijo “Leshem
Kedushat Hashem”
34. Si escribía Mezuzot como debe ser,
diciendo antes de escribir cualquier
nombre de Hashem que lo hace “Leshem
Kedushat Hashem”, y después de escribir una de las Mezuzot
no recuerda si en uno de los nombres de Hashem que escribió
en ella mencionó o pensó previamente que lo hacía “Leshem
Kedushat Hashem”, aunque recuerda bien que antes de co-
menzar a escribir la Mezuzá aclaró que todos los nombres
de Hashem que escribirá en ella lo hará “Leshem Kedushat
Hashem”, y posteriormente se mezcló esa Mezuzá con otras
ocho de manera que no es posible distinguir cuál era, se per-
mite utilizar todas las Mezuzot, colocando una de ellas en un
balcón que no sea necesario que tenga Mezuzá, como por
• 156 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
אלא שיש לקבוע אחת מן המזוזות במפרסת שאינה.המזוזות
. ותו לא מידי,‘ כגון שאין בה ד‘ על ד,צריכה מזוזה מן הדין
,יש להזהר כשיכתוב שם ה‘ שיטבול הקולמוס בדיו
כי כשיטבול.‘טרם שיכתוב אות אחרונה שלפני שם ה
.לה
הקולמוס צריך לקדש הדיו שעל הקולמוס באות אחת טרם
שאם יעשה, ולא יתחיל מיד שטבל הקולמוס,שיכתוב השם
. ולא יצא הכתב מיושר,כן יש לחוש שמא יהיה עליו ריבוי דיו
אזי יטבול,‘ואם צריך עוד דיו טרם שיגמור לכתוב שם ה
ואם אי. ויגמור השם,באותיות שלפני השם שהם לחים עדיין
. ויגמור השם, יטבול הקולמוס במעט דיו,אפשר לעשות כן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
ejemplo, que no cuenta con una superficie de cuatro Amot
(aproximadamente dos metros) al cuadrado, aunque algunas
opiniones requieren que tenga Mezuzá y por eso la coloca.
Santificar la tinta
antes de escribir el
nombre de Hashem
35. Se debe tener precaución cada vez que
se disponga a escribir el nombre de
Hashem, de remojar la pluma en tinta antes de
terminar de escribir la palabra anterior. Esto se debe a que es
necesario santificar la tinta que reside en la pluma en la letra an-
terior al nombre de Hashem, para no comenzar a escribir inme-
diatamente después de haber remojado la pluma con la tinta, ya
que podría fluir demasiada tinta y la escritura no ser perfecta.
En caso de haber comenzado a escribir uno de los nom-
bres de Hashem y haberse terminado la tinta de la pluma,
deberá remojar la pluma en el exceso de tinta que quedó en
letras anteriores que todavía no se han secado y de este modo
terminar de escribir el nombre de Hashem. Si no es posible,
se permite remojar la pluma en la tinta y terminar de escribir
el nombre de Hashem.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 157 •
אז יעיין אם ימצא,ואם שכח ולא הניח אות לפני השם
.‘ ויכתוב שם ה, ואחר כך יקדש,אות או תג הצריכה תוספת דיו
. אבל לא לעיכובא,וכל זה אינו אלא למצוה מן המובחר
Escribió “Vaihyú
Col Yemé Noaj” 39.Si en un Séfer Torá figura “Vaihyú Col
Yemé Noaj” en lugar del Pasuk origi-
nal (“Vaihí Col Yemé Noaj”), no se inutiliza, ya que existe cier-
to legado antiguo de que así debe decir.
Probar la pluma
antes de escribir 41.Es conveniente probar la pluma an-
tes de comenzar a escribir, para evitar
que se arruine la escritura a causa de exceso de tinta.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que llegase a encontrarse un error. Asimismo, después de
haber escrito toda la Perashá deberá leerla por completo
con meticulosidad. Luego se lee una vez más antes de inser-
tarla en su Bait del Tefilín, para evitar que se confunda con
otra Perashá.
Después comenzará a escribir la segunda Perashá, veri-
ficando del mismo modo antes de escribir cualquiera de los
nombres de Hashem todo lo escrito hasta ese entonces, y una
vez más después de terminar de escribir, antes de comenzar
a escribir la tercera Perashá, y asimismo con la tercera y cuar-
ta Perashá. No obstante, sólo deberá leer la Perashá que aca-
ba de escribir, sin que sea necesario volver a leer todas las
Perashiot anteriores.
Tipos de pluma
para escribir 43. Lo correcto es escribir el Séfer Torá, las
Perashiot de los Tefilín y las Mezuzot
con pluma de ave, respetando así la costumbre. No obstante,
si se le dificulta escribir con pluma de ave o en caso de que
• 162 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
יש להכשיר לכתוב בקולמוס העשוי,מהודרת יותר לדינא
.מפלסטיק
וכן ראוי,אבל אין להקל לכתוב בקולמוס העשוי ממתכת
.להחמיר שלא לכתוב בקולמוס של זהב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
la escritura con una pluma de plástico quedará más perfecta,
se permite.
De cualquier manera, no se permite escribir con plu-
ma de metal, y es correcto evitar escribir incluso con pluma
de oro.
Si falta o sobra
una letra 44. En caso de percatarse de que a algu-
na de las Perashiot del Tefilín le falta
incluso sólo una letra, no tendrá remedio, ya que si la com-
pletara no estaría escrito en su debido orden. Sin embargo, si
resultó una letra de más, podrá reparar la Perashá borrando
esa letra, siempre y cuando se encuentre al comienzo o al final
de alguna de las palabras.
En caso de encontrarse una letra de más a media palabra
no tendrá remedio, ya que eso provocaría que dicha palabra
se viera como si fueran dos, a causa del vacío que quedará
después de borrar la letra excedente.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 163 •
צריך שיהיה לפני הסופר ספר אחר שיעתיק ממנו
שאסור לכתוב אות אחת שלא מן,את הספר תורה
.מה
. וצריך שיקרא כל תיבה בפיו קודם שיכתבנו.הכתב
צריך, סופר שאין הפרשיות שגורות בפיו,ובתפילין
ואין הסופר רשאי לכתוב אלא.שיכתוב התפילין מתוך הכתב
.אם יודע לקרוא
באופן, לא יכתוב בעל פה,ואם אינו כותב מתוך הכתב
. אלא אם כן יחזור הוא ויקרא בפיו,שיקריא לו אחר
והמניח האזכרות בספר תורה לכותבן בבת אחת לאחר
. צריך לכותבן מתוך הכתב,טבילה במקוה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Copiar de otro
Séfer Torá 45. Es necesario que el escriba ubique
delante de él un escrito del cual pue-
da copiar el Séfer Torá que ahora escribe, ya que se prohíbe
escribir incluso una sola letra de memoria. Además, debe pro-
nunciar cada palabra que escribirá. De cualquier manera, si
escribió el Séfer Torá sin copiarlo de otro escrito, no se inva-
lida por ello.
Con relación a la escritura del Tefilín, sólo en caso de
que el escriba no domina de memoria la Perashá a escribir,
deberá copiarla de otro escrito.
En caso de no escribir copiando de otro escrito, podrá
escribir por medio que otro le dicte el contenido a escribir,
siempre y cuando el escriba repita la palabra a escribir.
Asimismo, si en el Séfer Torá deja los espacios donde de-
berán escribirse los nombres de Hashem, con la intención de
escribirlos posteriormente después de haberse sumergido en
una Mikve, deberá copiarlos de un escrito y no de memoria.
• 164 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
המנהג,ואמנם סופר המתקן פירודים ודיבוקים בס“ת
. והמחמיר תבא עליו ברכה.שאינו קורא מתוך ספר
,האותיות צריכות להיות בצורה המסורה לנו
ואם האות נראית כאות אחרת כגון דל“ת הדומה
.מו
הספר תורה או התפילין או, או רי“ש הדומה לוא“ו,לזי“ן
.המזוזה פסולים
בין אם השינוי,ואם ספק לנו אם נשתנתה מצורתה
ובין אם השינוי,בצורת האות כגון סמ“ך הנראית כמ“ם
יש,בשיעור האות כגון וא“ו שרגלה קצרה ונראית כיו“ ד
וכפי הכרעתו,להראות האות לקטן שאינו פיקח ואינו טיפש
.נקבע איזו אות היא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No se permite escribir si no sabe leer.
Si el escriba sólo corrige el Séfer Torá, separando letras
unidas o completando letras cortadas, la costumbre es que no
es necesario que las lea de otro Séfer Torá. No obstante, el que
lo hace, tendrá bendición.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Por eso, si omitió una palabra o letra, se permite borrar lo
necesario y escribir las letras más estrechas para reponer
el faltante.
Si la Lámed penetró
en otra letra 56.
Si en un Tefilín sucedió que la extremi-
dad superior de una Lámed fue escrita
de manera que penetró en el espacio vacío de una Jaf Sofit
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 169 •
כשר,ראש הלמ“ד נוטה לקצה הימני של אות כ“ף סמוך לרגלו
, שיכול להדמות לאות ה“א, ואם נוטה לצד שמאל,בפשיטות
אם קרא האות,צריך להראותו לתינוק דלא חכים ולא טפש
,כהוגן כשר
אם האות כ“ף ארוכה יותר מכשיעור שאילו,ואם לאו
היה גורר ממנה ומעמידה על קו הדין היה נמצא ראש הלמ“ד
ולהוציא, ואם לאו יש להחמיר ולפסול, יש להכשיר,מחוץ לכ“ף
שלא יראה רק, [ויכסה את השורה התחתונה.ספר תורה אחר
ואם יקראנה,ראשו של למ“ד שנכנס לחלל האות שלמעלה
.]ה“א פסולה
ויחזור ויכתבנו מחוץ,ובספר תורה יגרור ראש הלמ“ד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que figura en el renglón superior, en caso que la extremidad
superior de la Lámed se encuentre cerca de la extremidad
inferior de la Jaf, no afecta. Sin embargo, si la extremidad supe-
rior de la Lámed se introdujo del lado izquierdo de la Jaf Sofit,
de manera que pudiera aparentar ser una He, es necesario
mostrarle la letra a un menor de inteligencia intermedia para
que la lea, y en caso de que la lea correctamente no afectará
este error de escritura.
No obstante, si el menor no la leyó correctamente, se
permite borrar de la extremidad inferior de la Jaf Sofit de ma-
nera que la extremidad superior de la Lámed no se adentre
en su interior, siempre y cuando la letra Jaf Sofit conserve el
tamaño mínimo apto para que se considere Jaf Sofit. De lo
contrario, el Séfer Torá quedará inutilizable, por lo que será
necesario utilizar otro en su lugar.
Cabe aclarar que antes de mostrar la letra al menor en
este caso, se deberá ocultar la letra Lámed de manera que sólo
• 170 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
. וכשר,לאות כ“ף
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
quede al descubierto la parte de la extremidad superior que
penetró en el vacío de la Jaf Sofit. De este modo, si el menor
la lee como He, quedará inutilizable. Para corregir el error
en el Séfer Torá, será necesario borrar por completo la parte
superior de la Lámed y volver a escribirla sin adentrarse en el
espacio de la letra Jaf Sofit.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Por lo general, el menor deberá ser de cinco a siete años
de edad.
En caso de no conseguir a un menor, podrá leerlo una
niña. Sin embargo, un mayor no servirá para esto incluso si
se le cubren todas las letras alrededor de la letra en cuestión.
Modo de comprobar
letras dudosas 58. Antes de pedir al menor que lea la
letra en cuestión, se debe verificar si
domina la estructura de las letras de ese mismo escrito. Por
ejemplo, si la letra en cuestión es una Zain que parece Vav,
primero se le debe mostrar al menor algunas letras Zain y al-
gunas letras Vav de ese mismo escrito y verificar si reconoce
la diferencia entre ellas. De este modo se evitará que inutilice
el Séfer Torá por error.
Claro está que el menor no deberá descubrir cuál es la
letra en cuestión. Por ello, no se le debe mostrar una letra
Zain justo antes de pedirle que lea la letra Zain en cuestión, ya
• 172 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
שבזה יבין מיד שרוצה,‘ז‘ שיש בה ספק אם היא אות ז‘ או ד
ואחר, אלא צריך שיראו לו אותיות אחרות,‘שיגיד שזו אות ז
.כך יראו לו את האות המסופקת
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que comprenderá de este modo que esperan que la lea como
Zain. En cambio, se le deberá de mostrar otras letras diferentes
y posteriormente la que está en cuestión.
Espacios entre
Pesukim 59. Si se dejó espacio vacío entre dos
Pesukim con una longitud de una le-
tra adicional al espacio que debe haber entre dos palabras, no
afecta al Séfer Torá. No obstante, no se debe escribir así desde
un principio.
Escritura y
reparación del
nombre de Hashem
60.
Todos los nombres de Hashem que
no se permiten borrar deben escribir-
se en orden. No obstante, incluso si los escri-
bió cronológicamente en orden inverso, no afecta al Séfer
Torá. Con mayor razón si con el tiempo se deterioraron o
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 173 •
ולפיכך אותיות הוי“ה שנמחקו מקצתן,בלי שום פקפוק
וכל שכן אם,בדיעבד אין לפסול הספר תורה בשביל כך
שמותר,נעשה מחק וטשטוש באותיות הראשונות של שם
וכבר העידו האחרונים שכן פשט המנהג,לתקנם בלי פקפוק
.להקל בדיעבד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
seccionaron las primeras letras del nombre de Hashem, que
se permite arreglarlas sin ningún inconveniente. Por eso, in-
cluso si alguna de las letras del nombre de Hashem “Yud, Ke,
Vav, Ke” se borró, se permite reparar.
Prohibición de
borrar el nombre
de Hashem
61.Si escribió las primeras tres letras del
nombre de Hashem (“Yud, Ke, Vav”),
ya no se permite borrar, ya que representan la
parte principal del nombre de Hashem.
Letras entre
renglones 62. Si una palabra fue escrita entre dos
renglones del Séfer Torá, se permite
leer en él. Por eso, si le falta una o más palabras al Séfer, se
permite escribirlas entre los renglones, pero no en el espacio
vacío entre las columnas del Séfer.
• 174 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
ספר תורה שנמצא בו אות או תיבה חסרה או
ואם נתגלה הדבר באמצע קריאת, פסול,מיותרת
.סג
. צריך להוציא ספר תורה אחר,התורה
המנהג פשוט אצל,כשנמצא דיבוק בין שני אותיות
הספרדים להוציא ספר תורה אחר שידוע שהוא טוב
.סד
ובפרט אם הספר תורה השני, ואין בו פירודים ודיבוקים,יותר
.עבר בדיקת מחשב
המיקל בזה שלא להוציא,אולם פירוד שלא נראה להדיא
.ספר תורה אחר יש לו על מה שיסמוך
עד שנראות,אותיות שהתפשטו מחמת לחות הדיו
רק, אך אין האותיות נוגעות בעצמן,כדבוקות
.סה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Falta o exceso de
letras en el Séfer Torá 63.
Si al Séfer Torá le falta o le sobra una
letra quedará inutilizable. Por eso, si
dicho error se descubrió durante la lectura, será necesario
cambiarlo por otro Séfer Torá.
Dos letras que se
unieron entre sí o
una que se dividió
64.
Si una misma letra se seccionó o si dos
letras se unieron entre sí, la costum-
bre Sefaradí es de cambiarlo por otro Séfer
Torá que se sabe que es mejor que ese y no tendrá ese tipo
de incorrecciones, especialmente si el Séfer Torá a traer fue
examinado por computadora.
Si durante la lectura del Séfer Torá se divisó una letra
seccionada que no se percibe a primera vista, si optan por
continuar leyendo en ese Séfer, tienen en quién apoyarse
para hacerlo.
Humedad 65.
Si como consecuencia de la humedad
de la tinta la letra se expandió de ma-
nera que aparenta estar unida a la letra próxima, no afecta,
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 175 •
וניכרת,שבמקום הנגיעה בדיו בהיר יותר מהדיו שבגוף האות
. כשר,האות היטב
,כבר נתבאר לעיל [סעיף כט] שאם נדבקה אות לאות
‘ וכן ב. פסול,בין קודם שתיגמר ובין אחר שנגמרה
.סו
תיבות שהאות האחרונה והאות הראשונה קרובות זה לזה
מותר לגרור קצת מעובי האות,עד שנראה שהכל תיבה אחת
וקצת מעובי אות ראשונה של,האחרונה של תיבה ראשונה
, כדי להרחיקן זו מזו עד שיהיו נראין כשתי תיבות,תיבה שניה
ולא מיקרי חק תוכות מאחר.ואין לחוש משום חק תוכות
.שהאות עצמה היתה כתובה כתקנה
ולא,ודין זה הוא הן בספר תורה והן בתפילין ומזוזות
.חשיב שלא כסדרן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
siempre y cuando las letras no se hayan unido entre sí, sino
que sólo el espacio vacío entre ellas se rellenó con tinta más
clara que el tono de tinta con el que las letras están escritas.
Dos letras escritas
muy próximas 66. Se mencionó en el inciso veintinueve
que en caso de haberse unido dos le-
tras entre sí, ya sea antes de haber terminado de escribirlas o
después, el escrito quedará inutilizable. Lo mismo aplica en
caso de haberse escrito dos palabras muy cerca una de la otra,
de manera que aparentan ser una sola. No obstante, se permi-
te borrar un poco del grosor de cada una de las letras adya-
centes para crear así un espacio entre las dos palabras hasta
que se distinga que son dos palabras. Esto no se considera “Jak
Tojot” ya que ambas palabras estaban escritas como debe ser.
Todo lo anterior aplica para el Séfer Torá, Tefilín y
Mezuzot, ya que tampoco se considera como si se escribió
en desorden.
• 176 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
,תפילין שהפרשיות שלהן נכתבו בכתב אשכנזי
תפילין שהפרשיות, וכן להיפך,כשרות אף לספרדים
.סז
ויניחן. כשרות אף לאשכנזים,שלהן נכתבו בכתב ספרדי
ומכל מקום מצוה מן המובחר שכל עדה תחזיק במנהג.בברכה
והאשכנזים, והספרדים יניחו התפילין שבכתב ספרדי,אבותיה
. ואל תטוש תורת אמך.יניחו תפילין שבכתב אשכנזי
ויש בידו,וספרדי שיש לו תפילין שנכתבו בכתב אשכנזי
. יחליפן לתפילין שנכתבו בכתב ספרדי,אפשרות להחליפן
.][וראה עוד בסעיף הבא
Modo de escribir
las Perashiot 68. Se debe cerciorar que las Perashiot
del Tefilín elaboradas por escribas
Ashkenazim se hayan hecho como la opinión del Shulján 'Aruj
(ver Capítulo treinta y dos, inciso treinta y seis), donde afirma
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 177 •
יעשה כל פרשיותיה פתוחות חוץ, שכתב,)הש“ע (סי‘ לב סעיף לו
ואם שינה. שצריך לעשותה סתומה,מפרשת והיה אם שמוע
.התפילין פסולות
ויש סופרים אשכנזים רבים שאינם עושים כן וממילא
ולכן צריך לדקדק היטב אם,פרשיותיהם פסולות לספרדים
ישמע חכם.נעשו כדעת מרן שקבלנו הוראותיו אם לאו
.ויוסף לקח
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que todas las Perashiot deberán escribirse abiertas al comien-
zo, con excepción de la Perashá de “Vehayá Im Shamo'a”, que
deberá estar cerrada a su comienzo. Por ello, de no respetarse
esta norma, los Tefilín quedarán inutilizables.
Se debe saber que muchos Ashkenazim no proceden
así cuando escriben las Perashiot del Tefilín, por lo que los
Sefaradim no podrán utilizarlos. Es por eso que se debe tener
especial precaución en este punto.
Modo de escribir la
letra Tzádik y Jet 69. La letra Tzádik se consigue escribien-
do una letra Yud a su derecha, unién-
dola así al cuerpo de la letra. Si en el Tefilín se escribieron
algunas de las letras Yud derechas de las letras Tzádik como
una Yud invertida (como la Kabalá lo indica) y otras con
la Yud normal, no afecta. Asimismo, si en el Tefilín o en el
Séfer Torá se escribieron algunas letras Jet con una unión
• 178 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
, וכדעת רש“י,נכתבו עם חטוטרת וחלקן נכתבו עם גג פשוט
.יש להכשיר את התפילין והספר תורה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
por encima y otras como la Jet común (como la opinión de
Rashí), no afecta.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Por eso, pese a que en la escritura Sefaradí acostumbra
escribir la letra Tzádik con la Yud superior invertida, como la
opinión del Arízal, los Ashkenazim pueden leer en él y así es la
costumbre, ya que todas las maneras de escribir son correctas
y muy antiguas.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Escritos con ambos
tipos de letra 71.
Un Séfer Torá escrito con letras según
la costumbre Sefaradí y Ashkenazí, no
afecta, ya que ambas maneras de escribir son correctas. Lo
mismo aplica con el Tefilín, que no afecta el que haya sido
escrito con ambos tipos de letras.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Decir “Leshem
Kedushat Séfer Torá”
antes de corregir
74.
Antes de comenzar a reparar las le-
tras del Séfer Torá, uniendo las que
se separaron dentro de su propia estructura
y separando las que se unieron, se debe decir que lo hace
“Leshem Kedushat Séfer Torá” (“En nombre de la santidad del
Séfer Torá”).
Si reparó letras del Séfer Torá sin haber mencionado
previamente que lo hace “Leshem Kedushat Séfer Torá”, de
manera que unió algunas interrupciones dentro de las le-
tras, separó letras unidas e hizo cambios esenciales como
cambiar una letra He en Jet o similares, es apropiado no
leer de este Séfer la Perashá de Zajor y Pará, a menos que las
escriba de nuevo diciendo previamente “Leshem Kedushat
Séfer Torá”.
En caso de no saber qué fue lo que reparó sin haber
dicho que los hace “Leshem Kedushat Séfer Torá”, se per-
mite leer de este Séfer Torá en los demás Shabatot del año.
Esto se debe a que al momento de hacer las reparaciones,
• 182 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
, יש להקל בדיעבד,ומאחר ולא ידוע לו איפה תיקן בספר תורה
.ומכאן ולהבא לחושבנא טבא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
seguramente tenía la intención de hacerlo “Leshem Kedushat
Séfer Torá”. Es por eso que en caso de no saber qué fue lo que
reparó inapropiadamente, se permite utilizar.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Sin embargo, en caso de que aparente ser dos letras,
como por ejemplo, si a una letra Tzádik se le separó la Yud
superior que la conforma de manera que aparentan ser dos
letras independientes (Yud y Nun), o si a una letra Shin se
le separó la letra Yud izquierda que la conforma de manera
que ahora aparentan ser dos letras independientes ('Áin y
Yud), o si una letra Mem se dividió de manera que ahora pa-
rece que está escrito Jaf – Vav, sólo en caso de no denotarse
claramente la interrupción, sino sólo después de analizarla
a fondo, y que un menor la lea como debe ser se permite
repararlas, uniendo la parte que se separó del cuerpo de la
letra. No obstante, mientras no se haya reparado, el escrito
quedará inutilizable.
En caso de que la interrupción se perciba a primera vista
o si el menor leyó esa letra como dos letras independientes,
no tendrá arreglo en caso de tratarse de un Tefilín o de una
Mezuzá, ya que de repararla se considerará como si la hubiera
escrito en desorden con relación a las demás letras.
• 184 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
כל שההפסק והפירוד באות הוא דק מאד שאינו
מן הדין כשר אפילו בלא,נראה אלא כנגד השמש
.עו
, אפילו בפירוד של אות הנראית כשתי אותיות,שום תיקון
ומכל מקום המחמיר לתקנו תבוא.‘כגון אות צ‘ ואות מ
.עליו ברכה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Letras divididas
difícil de reconocer 76. Si una letra se seccionó de manera que
la interrupción sólo puede divisarse a
contra sol, no es necesario ni siquiera repararla uniendo la
parte separada del cuerpo de la letra, incluso si la división
hace que se perciba como si fueran dos letras, como en caso
de la letra Tzádik o la Mem. No obstante, el que la corrige,
tendrá bendición.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No sospechamos que
el Séfer tenga errores 78.
Se permite subir a la lectura del Séfer
Torá y bendecir incluso en la actuali-
dad, sin sospechar que el Séfer Torá no sea apto para leerlo
por alguna falta en su escritura, como desdichadamente es
muy común descubrirlo cada que se envía un Séfer Torá a re-
visión, lo que compromete a que todas las bendiciones que se
mencionaron con ese Séfer Torá hayan sido en vano.
Lectura de un Séfer
Torá robado 80. Es dudoso si la congregación que lee
de un Séfer Torá robado o adquirido
sin verificar de que no fuera robado cumple con su obligación
de leer en él. Asimismo, no es seguro que se permita bendecir
por él.
Tres errores en un
mismo Séfer Torá 81.Si se encontraron tres errores en un
mismo Séfer Torá, no se permite con-
tinuar leyendo en él hasta que sea examinado por comple-
to. En caso de haber corregido el error descubierto antes de
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 187 •
אולם מיד כשמצאו בו טעות אחת,חיסרון וחילופי תיבות
ואחר כך שוב מצאו בו.תיקנוהו טרם נמצאה טעות האחרת
יש אומרים, ושוב מצאו בו טעות ותיקנוהו, ותיקנוהו,טעות
שאין צריך, ויש שכתבו להקל בזה,שצריך להגיה את כולו
,להגיה את כולו
, יש לצרף סברת הרמב“ם לגבי ספר תורה פסול,ולדינא
.ולכן מותר לקרות בו בצבור בברכה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
un Séfer Torá con su propia mano, se le considera como si lo
hubiera recibido en el monte Sinai.
En caso de no poder escribirlo personalmente, será ne-
cesario que lo adquiera o que emplee a alguien para que lo
escriba por él. En este último caso, deberá decirle al escriba
que lo delega para que escriba por él este Séfer Torá. De este
modo se aplicará la regla que afirma: “Lo que hace el enviado
se considera como si lo hubiera hecho el que lo envió”.
Bendecir y celebrar
por escribir un
Séfer Torá
2. No se bendice por escribir un Séfer Torá, ya
que consiste en una Mitzvá que no cuenta
con un tiempo determinado para cumplirla.
No se bendice “Shehejeyanu” cuando se ingresa un Séfer
Torá nuevo al Bet Hakenéset. La costumbre es de vestir una
prenda nueva, bendecir por ella “Shehejeyanu” y concentrarse
en exentar de este modo a la Mitzvá de escribirlo.
La comida que se acostumbra ofrecer al incorporarse un
nuevo Séfer Torá, aunque no es obligatoria, se considera una
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 189 •
והמנהג שהזוכה במצות ספר תורה לובש בגד חדש ומברך
.שהחיינו ומכוין על מצות כתיבת ספר תורה
,והסעודה שנהגו לעשות בעת הכנסת ספר תורה חדש
מכל מקום נחשבת כסעודת,אף על פי שאין חיוב לעשותה
. ובפרט אם אומרים שם דברי תורה,מצוה
גדול הכותב בעצמו יותר ממי שקנה ספר תורה מן
הלוקח ספר תורה מן השוק, דאמר ר“י בן לוי,השוק
.ג
.כחוטף מצוה
ולכן מצוה לכתוב,מצוה להתנאות במצוות לפני השי“ת
בלבלר, בקולמוס נאה, בדיו נאה,ספר תורה מהודר
.ד
. וכורכו בשיראין נאים,אומן
ומדברי רוב הפוסקים נראה שמצות הידור אינה אלא
. ולא מן התורה,מדרבנן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
“Se'udat Mitzvá”, especialmente si se menciona en ella diser-
taciones de Torá.
Escribir o adquirir 3.
Es superior el que escribe un Séfer Torá
o el que se esmera por conseguir un
escriba que lo haga por él, que el que lo adquiere ya escrito,
ya que el que adquiere un Séfer Torá fue comparado con el
que arrebata una Mitzvá.
Embellecer la Mitzvá 4.
Embellecer la Mitzvá se considera una
Mitzvá por sí misma. Por eso, es Mitzvá
de escribir un Séfer Torá hermoso, con tinta y pluma be-
llos, mediante un escriba experto y envolverlo en una fun-
da agradable.
La mayoría de las opiniones aseveran que la Mitzvá de
embellecer las Mitzvot no es de la Torá, sino de nuestros Sabios.
• 190 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
עדיף שיכתוב הוא,מי שיודע לכתוב בעצמו ספר תורה
דמצוה,עצמו ולא ימנה סופר אחר שיכתוב בשליחותו
.ה
.בו יותר מבשלוחו
- וכתיבת השליח,אבל מי שכתיבתו אינה מהודרת
יש להעדיף שיעשה מצוה מהודרת,הסופר היא מהודרת יותר
ושלוחו של, על ידי שימנה אותו כשלוחו,בכתיבה נאה
.אדם כמותו
Comprar un Séfer
Torá con dinero
de Ma'aser
7. Se permite comprar un Séfer Torá con
dinero de Ma'aser (diezmo monetario),
incluso en caso de haberse comprometido
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 191 •
. או לאשכנזים,מעשר כספים
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
a transferir Ma'aser de sus ganancias mensualmente y de
ser Ashkenazí.
Finalización
de escritura del
Séfer Torá
9.En muchos lugares acostumbran a que,
cuando se ingresa un Séfer Torá nuevo,
se dejan previamente al final de la escritura del
mismo algunas letras interrumpidas, para dar el honor a los
Talmidé Jajamim y gente distinguida, de unir las partes sepa-
radas de las letras.
Antes de unir estas letras se debe decir “Leshem Kedushat
Séfer Torá”. Mujeres y niños no pueden unir las interrupcio-
nes de dichas letras, sino sólo hombres a partir de trece años
de edad y un día.
• 192 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
וקנו זאת אנשים,ואם מכרו את השלמת האותיות
והם,‘ כגון מחללי שבת בפרהסיא וכדו,שאינם מהוגנים
נמצא שעל ידי אותו אדם הספר,משלימים את צורת האות
והרי ישראל מחלל שבת פסול.תורה נעשה כשר לקריאה
.לכתוב ספר תורה
,ולכן יש לנהוג שהסופר יכתוב את האותיות שלימות
ואחר כך בעת חגיגת,ורק באמצע כל אות ישאיר חלל ריק
ונמצא שגם בלא,הכנסת הספר תורה ימלאו את האות בדיו
שאם יש אות באופן כזה שאינה,כתיבה זו הספר תורה כשר
. הספר תורה כשר, כיון שיש כאן צורת אות,מלאה בחללה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
En caso de subastar o vender la escritura de las letras y
existir la posibilidad que la adquiera gente que no es digna de
escribir en el Séfer Torá, como por ejemplo gente que profana
el día de Shabat públicamente, siendo que por medio de su
escritura el Séfer Torá se hace apto para poderlo leer y no se
permite leer de un Séfer Torá escrito por una persona que
profana el día de Shabat, se debe acostumbrar a que se escriba
todo el Séfer Torá por completo, dejando el espesor de algu-
nas letras al final sin rellenar (“ahuecadas”), de manera que en
la fiesta de recepción, la gente sólo rellene los espacios vacíos
dentro de estas letras.
De este modo el Séfer Torá se considera apto incluso
en caso de no rellenar estas letras (ver Capítulo 32, inciso
setenta y siete), ya que después de todo la letra cuenta con
su estructura, por lo que incluso en caso de ser rellenada por
una persona secular no afectará. No obstante, algunas opinio-
nes exigen que se sobrescriba posteriormente en estas letras
“Leshem Kedushat Séfer Torá”, aunque otros sostienen que no
ayuda en nada escribir sobre una letra ya escrita.
• סימן לב טעויות הנמצאות בתפילין ובספר תורה 193 •
ונמצא שהחילוני שממלא את האות אינו גורם להכשר
ויש חולקים ומצריכים שהסופר יעביר קולמוס.הספר תורה
ויש אומרים שאין העברת קולמוס.לשמה על אותן אותיות
.מועילה בזה
Adquisición de un
Séfer Torá entre
muchas personas
10.Los que acostumbran adquirir entre
muchas personas un solo Séfer Torá
óptimo, cumplen de esta manera la Mitzvá de
escribir un Séfer Torá.
Obligación de
adquirir un
Séfer Torá
12.
Si en una ciudad no están todos de
acuerdo en adquirir un Séfer Torá para
uso público, tienen derecho de obligar los que
quieren comprarlo a los que no quieren.
• 194 Cna.C32:CtaaCataCtoCónCtaCannianCitóCntanóio •
וייחד,מי שציוה לכתוב ספר תורה עבור סך מסויים
ואחר כך נפטר לבית,לו סופר ונתן מעות אצל אחד
.יג
יש אומרים שהנפטר מקיים מצות כתיבת ספר תורה,עולמו
ויש.על ידי מה שעשה שליח שיכתוב לו ספר תורה במעותיו
אין,אומרים דמאחר ונפטר קודם שכתבו את הספר תורה
.מעשה השליחות מועילה שייחשב כאילו קיים המצוה
ומכל מקום אין ספק שהדבר הוא לזכות הנפטר
.שמקיימים מצוה יקרה זו בממונו
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si falleció antes de
que se escribiera
el Séfer Torá
13.Una persona que solicitó elaborar un
Séfer Torá de un escriba y le propor-
cionó dinero para este fin, pero antes de que el
Séfer Torá estuviera listo falleció este hombre, según algunas
opiniones se considera como si hubiera cumplido con su obli-
gación de escribir un Séfer Torá, mientras que otras opiniones
no aceptan que pudiera considerarse esto como si hubiera
escrito el Séfer Torá, ya que falleció antes de que estuviera
listo, por lo que la tarea del escriba como su enviado no se
puede considerar como propia.
De cualquier manera, es evidente que la buena inten-
ción servirá como mérito para el difunto, que se cumpla esta
•
preciada Mitzvá con su dinero.
introducción al
Capítulo 32-33
• las PErashiot dEl tEfilín
y los hEmisfErios dEl cErEBro
E
s sabido que el cerebro humano se divide en dos he-
misferios: El derecho y el izquierdo. La ciencia moder-
na divide las funciones de cada uno de estos hemisfe-
rios, y sorprendentemente coincide con el orden en que se
ubican las Perashiot del Tefilín de la cabeza.
(A.A.)
• 199 •
• לג-סימן לב
דין תיקוני התפילין והרצועות
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulos 32 y 33
elaboraCión de los tefilín
y sus retzu'ot
Color del Bait
de los Tefilín 1.Aunque algunas opiniones aseveran que
la obligación de que los Batim de los
Tefilín sean de color negro es por “Halajá Lemoshé Misinai”,
no se determinó así. No obstante, es conveniente elaborar el
cuero de los Batim de color negro. Asimismo, es convenien-
te que un Yehudí las pinte de negro diciendo que lo hace
“Leshem Kedushat Tefilín”, y no por medio de un gentil.
De cualquier manera, si los Batim fueron pintados por
medio de un gentil, no afecta.
• 200 Cna.C33:CtónsCanCnroCitCóCaCntanóio •
וצריך.הרצועות של התפילין צריך שיהיו שחורות
.לצובען מצבע העשוי בדבר הכשר ומותר באכילה
.ב
[וטוב.ואין לצבוע הרצועות בצבע שנעשה מדבר שאינו כשר
על,שגם בתי התפילין יצבעו אותם בצבע הנעשה מדבר כשר
.]פי המבואר בסעיף הנ“ל
ואם מערב דבר טמא בצבע שחור כשר כדי להצליל את
. אין להקפיד בזה משום מן המותר בפיך,הצבע ולנאותו
ולכתחלה אין לשנות ממנהג הסופרים הנזהרים גם
ובדיעבד שמשחם בדבר,במשיחת התפילין שיהיה מדבר כשר
.טמא התפילין כשרות לברכה
,וכן מה שיש שמושחים את רצועות התפילין בדבר טמא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Color de las Retzu'ot 2.
Es necesario que las Retzu'ot del Tefilín
sean de color negro. Además, la pintura
debe elaborarse de material Kasher, es decir, ya que no se per-
mite pintar las Retzu'ot con pintura elaborada con materia
prima prohibida de comer. Asimismo, es conveniente pintar
los Batim (como se indicó en el inciso anterior) con pintura
elaborada de materiales Kasher.
Si mezcló elementos no Kasher en pintura negra Kasher
para diluirla y mejorarla, no afecta.
Algunos lustran los Batim de los Tefilín después de ha-
berlos pintado de negro para abrillantarlos. Es importante re-
cordar que no debe modificarse la costumbre de los escribas
de no untar los Tefilín con materiales no Kasher. No obstante,
si lo hizo, no afecta.
Lo mismo aplica con relación a las Retzu'ot, que existen
opiniones en las que se puede apoyar para pulirlas con
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 201 •
יש להם על מה, לאחר שהושחרו כדת,להבריקם לנוי וליופי
אין, שכל שאין הדבר הכרחי לכשרות התפילין,שיסמוכו
.“להקפיד משום ”מן המותר בפיך
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
material no Kasher con el fin de lustrarlas y abrillantarlas para
que luzcan mejor, después de haberlas pintado de negro. Esto
se debe a que, todo aquello que no es necesario para la elabo-
ración del Tefilín, no afecta.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cuadrados 4.
Ambos Tefilín, el del brazo y el de la ca-
beza, deben ser cuadrados por “Halajá
Lemoshé Misinai” en sus costuras y en sus ángulos, de manera
que sean íntegramente cuadrados a lo largo y a lo ancho y
resulten así sus ángulos perfectos.También los Batim y la base
de los Tefilín deben ser cuadrados.
Un Tefilín que fue elaborado cuadrado y con el tiempo
se descuadró, según algunas opiniones es necesario volver
a cuadrarlo.
Si se redondearon
las esquinas 5.
Según algunas opiniones, lo que sucede
comúnmente que las esquinas del Tefilín
del brazo se redondean con el pasar del tiempo como resul-
tado de la fricción de la ropa sobre él, siendo que el Tefilín
en sí continúa cuadrado y son sólo las esquinas del Bait las
que se redondearon, no se considera que el Tefilín perdió su
estructura cuadrada, siempre y cuando no se perciba notoria-
mente como desperfecto mayor. En este caso, se le permite
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 203 •
ואמנם בודאי. כל שאין נראה להדיא שנתקלקל הרבה.ריבוען
ובין,שהנכון לכתחלה שיהיה הריבוע בין בעור הבתיםעצמם
.אחר שנשחרו
וע“י כך נראה,אך אם נקלף קצת מהשחרות שלהם
כיון שגוף הבית הוא, אין שום חשש בזה,שנעשו שלא בריבוע
. והשחרות הרי אינו מעכב,מרובע
ואין ריבועו,ואם הריבוע שלהם נשתפשף ונעשה כעיגול
אבל אם נשתפשף מעט וניכר עדיין. אסור לברך עליהם,ניכר
ובכל אופן לכתחלה יש לרבעם. מותר לברך עליהם,הריבוע
. אבל עד שירבעם יוכל לברך על תפילין כאלו,כדת
Tefilín de Irak
de antaño 6. Los Tefilín provenientes de antaño de las
ciudades de Babel (Irak) que se percibe
• 204 Cna.C33:CtónsCanCnroCitCóCaCntanóio •
. דהוי ברכה לבטלה, וכל שכן שאין לברך עליהם,תפילין אלה
,ובהיות שכאן בארץ ישראל יש סופרים ואומנים מומחים
בודאי שאסור לקנות,ועושים תפילין במומחיות רבה כהלכה
ועל הסוחרים למשוך ידם מלעסוק,תפילין שאינם מרובעים
.במסחר בתפילין כאלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
notoriamente que no están cuadrados sin la necesidad de me-
dirlos, no se deben colocar ni bendecir por ellos y de hacerlo
se consideraría la bendición en vano. Además, siendo que en
Israel se cuenta con escribas expertos que elaboran los Tefilín
como debe ser, es evidente que se prohíbe adquirir este tipo
de Tefilín no cuadrados. Asimismo, los vendedores de Tefilín
no deben comerciar con ellos.
Tefilín de la cabeza
no cuadrado 7.
Si el Tefilín de la cabeza no es cuadrado
a causa de los espacios que se forman
entre cada Perashá, de todos modos no es apto para utilizarse.
Incisiones en
el Tefilín 8. Las incisiones que se hacen alrededor
de la Titorá no afectan al cuadro que
debe formar.
Algunos pasan las costuras por dentro de la Titorá,
mientras que otros pasan el hilo por encima de la Titorá,
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 205 •
שממעל לתיתורא ממשיכים אותם לתוך הנקבים של חוטי
וכל אחד יכול, ויש גם מנהגים אחרים,התפירה של התיתורא
ובפרט שהפרשיות הם על ב‘ קלפים ולא על.להמשיך במנהגו
.קלף אחד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
insertándolo por los orificios que llegan hasta su interior, y
otros más tienen diferentes costumbres al respecto. Cada uno
puede continuar con su costumbre.
Curtir “Leshem
Kedushat Tefilín” 10. El cuero de los Batim y de la Ma'avartá
del Tefilín de la cabeza y del brazo
debe provenir de animales o aves puros, aunque no se les
haya hecho Shejitá. Se permite elaborar los Batim de pergami-
no o de piel de fetos.
• 206 Cna.C33:CtónsCanCnroCitCóCaCntanóio •
ועור המעברתא.וצריך שיהיה מעובד לשמו היכא דאפשר
יש אומרים שאין צריך עיבוד,של התפילין של ראש ושל יד
ויש שלוקחין לעור המעברתא. ואף אינו צריך עיבוד כלל,לשמה
אף, ולדעתם, ועושים ממנו המעברתא, ושורין אותו,עור יבש
ויש חולקים ומצריכים.אם יהיה מעובד אין צריך שיהיה לשמה
.שיהיה עיבוד לשמה
.והעיקר לדינא דהיכא דאפשר יעשה העיבוד לשמה
מה שנהגו הסופרים להקפיד לכרוך פרשיות התפילין
, אין זה מן הדין, בקלף כשר קטן,לפני נתינתם בבתים
.יא
ולכן אם כרכו הפרשיות בקלף שאינו,אלא חומרא בעלמא
, שבכל דבר שאינו מן הדין, אין לפסול התפילין משום כך,כשר
.“אין להקפיד משום ”מן המותר בפיך
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
En lo posible, debe trabajarse la piel “Leshem Kedushat
Tefilín”. Según algunas opiniones el cuero con el que se elabo-
ra la Ma'avartá del Tefilín de la cabeza y del brazo no es nece-
sario curtirlo “Leshem Kedushat Tefilín”. De hecho, ni siquiera
exigen que sea curtido. Algunos incluso elaboran la Ma'avartá
con cuero seco remojado, y opinan que incluso cuando se
curte el cuero, no es necesario hacerlo “Leshem Kedushat
Tefilín”. Sin embargo, otros opinan que el cuero deberá curtir-
se “Leshem Kedushat Tefilín”.
Por eso en la práctica, en lo posible, debe curtirse
“Leshem Kedushat Tefilín”, como se mencionó.
Envoltura de
las Perashiot 11.Siendo que la costumbre de envolver
las Perashiot del Tefilín con pergamino
Kasher pequeño antes de introducirlas en los Batim no es más
que un buen hábito, en caso de haberlas envuelto con perga-
mino no Kasher no se inutilizan los Tefilín.
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 207 •
,יש סופרים שנוהגים לקדור בתוך עובי עור התיתורא
ופרשיות התפילין יורדות מחוץ לבתים אל תוך חלל
.יב
מפני שהפרשיות, עד שנוגעות בגוף התיתורא,התיתורא
וכמה פוסקים, ואין נכנסות כולן לתוכן,עודפות על הבתים
כי לדעתם צריך להכניס הפרשיות כולן לתוך,כתבו לפסול בזה
. ואין לומר בזה רובו ככולו, ולא יצא מהן החוצה כלל,הבתים
. ולדינא יש להחמיר.ואמנם יש חולקים וסוברים להכשיר
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Ahondar en el
grosor de la Titura 12. Algunos escribas acostumbran ahon-
dar en el grosor del cuero de la Titorá
(por dentro de la base del Tefilín), de manera que las Perashiot
introducidas en el Bait, sobresalen hasta que llegan hasta la
Titorá misma por ser demasiado grandes. Se debe saber que
muchas opiniones inutilizan estos Tefilín, ya que sostienen
que las Perashiot deben entrar por completo en los Batim sin
que sobresalgan en lo absoluto. Cierto es que según algunas
opiniones estos Tefilín no se inutilizan por ello, sin embargo,
en la práctica no se permite utilizar.
Según algunas opiniones, si el Bait y la Titorá son elabo-
rados de una sola pieza de cuero, se permite que las Perashiot
sobresalgan un poco del Bait y se introduzcan en la base de la
Titorá por dentro, pues sólo en caso de haberse elaborado la
Titorá de dos pedazos de cuero inutilizan el Tefilín, en caso de
sobresalir la Perashá hasta la Titorá.
• 208 Cna.C33:CtónsCanCnroCitCóCaCntanóio •
, לא נראה שחילקו בזה,ומדברי הפוסקים הקדמונים
וכל שהפרשיות יורדות לתיתורא לא נחשב שהן נמצאות
וכיון שהוא ספק דאורייתא יש,בתוך ה“בית“ של התפילין
.להחמיר בזה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No obstante, siendo que las opiniones de antaño no ha-
cen diferencia en esto, sino que siempre que la Perashá so-
bresale del Bait no lo consideran como si estuviera dentro
del Bait, no se debe de utilizar ese Tefilín, por tratarse de una
Mitzvá de la Torá.
Modo de introducir
las Perashiot 13. Cada Perashá debe ingresarse en su
propio Bait de manera que la escritu-
ra quede horizontal. No obstante, si fueron ingresados con la
escritura vertical, se permite usar, pero deberá reparar esta
falta a la brevedad posible.
Tefilín de la
cabeza en cuatro
pergaminos
14. Las cuatro Perashiot del Tefilín de la
cabeza deben escribirse cada una en
un pergamino independiente. No obstante, si
fueron escritas en un solo pergamino de manera continua,
sirve, incluso si no dejó espacio entre ellas, siempre y cuan-
do haya un hilo, un cordón o una vena entre cada Bait (ver
Capítulo treinta y dos, inciso cinco).
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 209 •
בתפילין של יד כותב כל הארבעה הפרשיות בקלף
וכורך קלף עליהם, וגולל אותן מסופן לתחלתן,אחד
.טו
. ומכניסן בביתם כמו בשל ראש,ושער עגל
ואם כתבם על ארבעה קלפים והניחן בארבעה בתים
והוא שיכסה עור על,] [וכל שכן אם הניחן בבית אחד,יצא
.ארבעה הבתים שיהיו נראים כבית אחד
,ואם ציפה את הבתים בזהב או בעור בהמה טמאה
.פסולים
והלכה למשה מסיני שהתפילין יהיו נתפרים בגידי בהמה
. וטוב לתפור בגידי שור.וחיה טהורים
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Tefilín del brazo en
un solo pergamino 15. Las cuatro Perashiot del Tefilín del bra-
zo se escriben en un solo pergamino
y se enrolla del final al comienzo. Luego se envuelve con per-
gamino, se ata con pelo de becerro y se inserta en su Bait, al
igual como se hace con el Tefilín de la cabeza.
Si se escribieron las Perashiot del Tefilín del brazo
en cuatro pergaminos independientes y fueron insertados
cada uno en un Bait independiente, sirve, siempre y cuan-
do haya envuelto los cuatro Batim con cuero, de manera
que aparenten ser un solo Bait (ver Capítulo treinta y dos,
inciso seis).
Si el Bait fue recubierto de oro o con cuero de animal
impuro, el Tefilín quedará inutilizable.
Es necesario por “Halajá Lemoshé Misinai” que los Tefilín
se cosan con venas de algún animal puro. Es conveniente ha-
cerlo con venas de toro.
• 210 Cna.C33:CtónsCanCnroCitCóCaCntanóio •
וחוט התפירה יהיה סובב,ותופר שלש תפירות בכל צד
ויש מי. ויעביר חוט התפירה בין כל בית ובית,משתי רוחות
.שאומר שי“ב תפירות אלו יהיו בחוט אחד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Se cosen tres puntadas a cada lado del Tefilín, de mane-
ra que la vena con la que lo cose pase de ida y de vuelta, y
pasando entre los Batim. Según algunas opiniones, estas doce
puntadas deben hacerse con una sola vena.
De una sola
pieza de cuero 16. Como se explicó anteriormente
(Capítulo veinticinco, inciso diez),
para poder cumplir con la Mitzvá de Tefilín según todas las
opiniones, deberá estar elaborado de una sola pieza de cue-
ro, con cuatro espacios para insertar dentro las Perashiot. No
obstante, se permite también elaborar el Tefilín de varias pie-
zas de cuero cosidas entre sí.
Aunque los Batim se elaboran de una sola pieza de cue-
ro, no es necesario que la Titorá y la Ma'avartá sean también
de una sola pieza, por lo que incluso si son elaboradas con
varias piezas de cuero también será apto el Tefilín, y así es la
costumbre de todos.
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 211 •
לצאת ידי,ומכל מקום היכא דאפשר טוב להדר גם בזה
.המחמירים בזה
ובתים של תפילין שהם עשויים מכמה עורות חתוכים
כשרים לקיים, ונעשו כעור אחד,שהסופר הדביקם זה לזה
ואמנם מי שאפשר לו לקנות תפילין מעור.בהם מצות תפילין
הן, עליו להשתדל לקנותם, אף על פי שהם יקרים,אחד ממש
. הן בשביל בניו כשהגיע עתם עת דודים להניח תפילין,בשבילו
.והשי“ת ישלם לו במיטבא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
De cualquier manera, si es posible, se deberá procurar
que también la Titorá y la Ma'avartá se elaboren de una sola
pieza de cuero junto con los Batim, como los que exigen que
así sea.
Si los Batim de un Tefilín fueron elaborados de varias
piezas de cuero adheridos entre sí hasta conseguir una sola,
se permite utilizarlo. No obstante, si se tiene la posibilidad
de adquirir Tefilín elaborados de una sola pieza de cuero,
aunque sean costosos, deberá procurar hacerlo, tanto para
uno mismo como para sus hijos, y Hashem le retribuirá
con creces.
Si se seccionó
la Retzu'á 19. Si la Retzu'á se seccionó, algunas opi-
niones permiten coserla por debajo,
• לג דין תיקוני התפילין והרצועות- סימן לב 213 •
וכדי שתמתח,כדי שתקיף הזרוע לקשור התפלה עם הזרוע
, ויכרוך ממנה על אותו אצבע ג‘ כריכות,עד אצבע אמצעית
. אין להם תקנה לא בקשירה ולא בתפירה,ויקשור
ובשעת הדחק יש לסמוך על המתירים כדי שלא יתבטל
.ממצות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
mientras que otros sostienen que la parte de la Retzu'á del
Tefilín de la cabeza que rodea la cabeza, y la parte de la Retzu'á
del Tefilín del brazo que va desde donde se ajusta sobre el bra-
zo hasta extenderlo para enrollarla alrededor del dedo medio
tres vueltas y la atore, no tiene remedio en caso de haberse
seccionado, ni atándola ni cosiéndola.
En la práctica, en caso de necesidad mayor, se permite
apoyarse en la primera opinión, para que no se deje de cum-
•
plir la Mitzvá de colocarse los Tefilín.
introducción al
Capítulo 34
• la arquEología y la historia dEl
tEfilín dE rashi y raBEnu tam
C
omo mencionamos con anterioridad, existen dos ver-
siones de cómo colocar las Perashiot en los pergaminos
del Tefilín: según Rashi, se colocan de acuerdo al or-
den de la escritura de la Torá: “Kadesh Li Vehayá Keheviajá,
Shemá, Vehayá Im Shamoa”. De acuerdo a Rabenu Tam, la
diferencia se encuentra en las dos últimas. Primero se coloca
el Vehayá Im Shamoa y, por último, el Shemá.
Cabe preguntarnos:
• סימן לד •
מהלכות תפילין דרבינו תם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 34
la mitzvá de tefilín
según rabenu tam
Discusión entre
Rashí y Rabenu Tam 1.
En el Talmud (Menajot 34b) figura la discu-
sión entre Rashí y Rabenu Tam con re-
lación al orden de las Perashiot y su introducción en los
Batim del Tefilín: Según Rashí, las Perashiot deben respe-
tar el orden como figuran en la Torá, es decir: “Kadesh Li”,
“Vehayá Ki Yeviajá”, “Shemá' Israel” y “Vehayá Im Shamo'a”.
En cambio, Rabenu Tam sostiene que las Perashiot que co-
mienzan con la palabra “Vehayá” deben estar en medio, es
decir: “Kadesh Li”, “Vehayá Ki Yeviajá”, “Vehayá Im Shamo'a”
y “Shemá' Israel”.
• 220 Cna.C34:Có nConn MiCitCn tanóioCatoMoCa nstoiCnno •
וכן. כדעת רש“י,)ומרן פסק להלכה בשלחן ערוך (סימן לד
אך מאחר שרבים מגדולי הפוסקים עומדים.מנהג העולם
ולדעתם התפילין שנעשו כשיטת רש“י,בשיטת רבינו תם
לדעתם, וכן לאותם רבים העומדים בשיטת רש“י,פסולות
לכן,התפילין שנעשו כסברת רבינו תם פסולים מן התורה
שהירא את דבר ה‘ יניח ב‘ זוגות של רש“י ורבינו,כתב הסמ“ג
שירא שמים יצא ידי, וכן כתבו הטור ומרן השלחן ערוך.תם
. ויניח ב‘ זוגות של רש“י ושל רבינו תם,שניהם
יכוין בהנחתן,ובכדי שלא יעבור על איסור בל תוסיף
,שבאותן שהן כהלכה הוא יוצא ידי חובת מצות תפילין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
El Shulján 'Aruj (en el Capítulo 34) estableció como la
opinión de Rashí, y así es la costumbre de todos. Sin embar-
go, siendo que muchos de los grandes dictaminadores de la
Halajá establecieron como Rabenu Tam, de manera que con-
sideran los Tefilín elaborados como la opinión de Rashí como
inutilizables, y del mismo modo, para los que determinaron
como la opinión de Rashí, los Tefilín elaborados como la opi-
nión de Rabenu Tam no son aptos para cumplir con ellos la
Mitzvá de Tefilín por la Torá, escriben los libros Semag, Tur y
Shulján 'Aruj que todo devoto al cumplimiento de las Mitzvot
que se coloque ambos pares de Tefilín, unos elaborados como
la opinión de Rashí, y otros más elaborados como la opinión
de Rabenu Tam.
De hacerlo, para evitar transgredir la prohibición de “No
aumentarás”, se debe concentrar en que sólo se dispone a
cumplir con la Mitzvá mediante los Tefilín que la Halajá deter-
mine que son aptos, considerando el otro par de Tefilín como
si se colocara un pedazo de cuero cualquiera sobre su cuer-
po. Según algunas opiniones, debe concentrarse además que
• סימן לד מהלכות תפילין דרבינו תם 221 •
שאם, ויש המוסיפים עוד תנאי.והשאר הן כרצועות בעלמא
. הרי הוא מכוין לצאת בשניהם ידי חובת תפילין,שניהם אמת
.][ואין מברכים על הנחת תפילין דר“ת
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
en caso de que la Halajá fuera como ambas opiniones, que se
dispone a cumplir con esta Mitzvá con ambos Tefilín.
No se bendice por colocarse los Tefilín de Rabenu Tam.
Colocarse ambos
Tefilín al mismo
tiempo
2. Lo correcto debería ser colocarse ambos
pares de Tefilín, de Rashí y de Rabenu
Tam, al mismo tiempo. De este modo la bendi-
ción de “Lehaniaj Tefilín” recaería sobre los dos, además que
leería el Shemá' y diría la 'Amidá teniendo los dos juntos, con-
siguiendo así la aceptación íntegra del reinado de Hashem
(Berajot 15a). Esto se debe a que el área proporcionada sobre la
cabeza y sobre el brazo para colocarse los Tefilín, es suficiente
como para colocarse dos Tefilín ('Eruvín 95b).
Sin embargo, esto es únicamente en caso de que los
Tefilín sean diminutos, de manera que cada Tefilín, incluyendo
su Titorá y su Ma'avartá no rebasen cuatro centímetros. De
• 222 Cna.C34:Có nConn MiCitCn tanóioCatoMoCa nstoiCnno •
וביחד יהיו התפילין, שהוא ארבעה סנטימטר,שתי אצבעות
כדי שבאופן,של רש“י ורבינו תם לא יותר משמונה סנטימטר
,שכזה יהיו כל שתי התפילין מונחות על הקיבורת של הזרוע
כי אם יהיה אפילו חלק קטן מאד,בחצי הנוטה לצד היד
הרי,מהתפילין מונח בחצי החלק העליון הנוטה לצד הכתף
וגם לא יצא ידי חובת,ברכתו על התפילין היא ברכה לבטלה
כי שם איננו המקום הכשר להנחת תפילין,תפילין של רש“י
. ויוצא שכרו בהפסדו,כלל
ולכן כל שקשה מאד למצוא תפילין כשרים קטנים כל
שיהיה אפשר להניחן ביחד במקום הכשר לתפילין ללא כל,כך
דהיינו שיניח תפילין של רש“י, יש להניחן בזה אחר זה,פקפוק
, ויקרא בהן קריאת שמע ויתפלל,ויברך עליהן עובר לעשייתן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
este modo, entre los dos Tefilín ocuparán sólo ocho centíme-
tros de superficie, pudiéndose ubicar así dentro de la mitad
del bíceps en dirección a la mano. De lo contrario, en caso
de colocarse incluso una pequeña fracción del Tefilín en la
primera mitad del brazo, la bendición que haya dicho habrá
sido en vano, además que no habrá cumplido con la Mitzvá de
colocarse los Tefilín ni siquiera según la opinión de Rashí, ya
que esa parte del cuerpo no es apta para colocarse los Tefilín
en absoluto (ver Capítulo veintisiete, primer inciso), de mane-
ra que su pago quedará absuelto en su pérdida.
Por eso, si se le dificulta mucho conseguir unos Tefilín
tan pequeños, aptos para cumplir la Mitzvá, de manera que pu-
diera colocárselos al mismo tiempo sin correr el riesgo men-
cionado, deberá colocárselos uno después del otro, es decir,
que primero bendiga y se coloque los Tefilín de Rashí, lea el
Shemá' y rece, y después que se retire los Tefilín de Rashí y se
coloque los de Rabenu Tam sin mencionar bendición alguna.
• סימן לד מהלכות תפילין דרבינו תם 223 •
ויקרא,ואחר התפלה יניח תפילין של רבינו תם בלא ברכה
ובזה הוא יוצא ידי,בהן פרשת שמע ופרשת והיה אם שמוע
.חובת כל הפוסקים
ואמנם בדרך כלל יש לחוש שיפסיד מצות תפילין על
וכך הוא בדרך כלל אצל רוב,ידי שיניחם יחד ושלא במקומן
שהתפילין של ראש יורדות במעט שלא במקום,האנשים
ולכן יניחן בזה, וממילא מפסידים מצות תפילין,הנחת התפילין
.אחר זה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Luego que lea el Shemá' y la Perashá de “Vehayá Im Shamo'a”,
y de este modo habrá cumplido con la Mitzvá según todas
las opiniones.
En la práctica, la mayoría de la gente que se coloca am-
bos Tefilín al mismo tiempo, pierde la Mitzvá de colocarse
los Tefilín como consecuencia a que el Tefilín de la cabeza
desciende sobre su frente. Por eso es más conveniente colo-
carse cada Tefilín por aparte, como se detalló.
Mitzvá de colocarse
los Tefilín de
Rabenu Tam
3.Aunque en el Shulján 'Aruj figura que
sólo debe colocarse los Tefilín de Rabenu
Tam la gente que es popularmente reconocida
por su devoción, y así acostumbran muchos, de sólo colocarse
los Tefilín de Rashí, de todos modos en la actualidad, que co-
locarse los Tefilín de Rabenu Tam es respetada por estudiosos
• 224 Cna.C34:Có nConn MiCitCn tanóioCatoMoCa nstoiCnno •
. אין לחוש יותר משום יוהרא,ובעלי בתים יראי שמים
,ולכן מצוה שכל אחד ואחד יחוש לדברי גדולי הפוסקים
ומה גם שכן מבואר בתלמוד,שסוברים כדעת רבינו תם
. ולא יכנס ח“ו בספק של קרקפתא דלא מנח תפילין,ירושלמי
ומכל מקום בחורים רווקים נכון שלא יניחו תפילין דרבינו
אלא אם כן יודעים בנפשם שמחשבתם טהורה כל זמן,תם
.שהתפילין עליהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
de la Torá y gente que trabaja temerosa de Hashem, no se debe
preocupar por denotar presunción.
Es por eso que es Mitzvá que cada persona se preocu-
pe en respetar la opinión de los grandes dictaminadores que
establecieron como la opinión de Rabenu Tam, además que
así figura en el Yerushalmi, y de este modo evite al máximo
que pudiera considerarse que no cumple con la Mitzvá de
Tefilín, Di's nos libre.
No obstante, es conveniente que los solteros no se colo-
quen los Tefilín de Rabenu Tam, a menos que estén seguros de
que podrán mantener su mente con pensamientos puros todo
el tiempo que lleven puestos los Tefilín.
Colocarse ambos
Tefilín al mismo
tiempo sin enimarlos
4. En caso de querer colocarse los Tefilín
de Rashí y de Rabenu Tam al mismo
tiempo, y para conseguirlo prefiere montar la
Titorá del Tefilín de Rabenu Tam sobre la Ma'avartá del Tefilín
• סימן לד מהלכות תפילין דרבינו תם 225 •
מכל מקום הואיל ורבו האחרונים,ההלכה יש מקום להקל בזה
אלא, יותר נכון שלא לעשות כן,שהחמירו בזה משום חציצה
.יניח ב‘ זוגות התפילין בזה אחר זה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
de Rashí, aunque se permite hacerlo, siendo que según mu-
chas opiniones se considera interrupción, es más correcto no
hacerlo. Lo que debe hacer es colocarse cada Tefilín de mane-
ra independiente.
Interrupción
entre los Tefilín
de Rabenu Tam
5.
No se permite interrumpir hablando en-
tre la colocación del Tefilín de Rabenu
Tam del brazo y el de la cabeza, ni siquiera
para responder “Baruj Hu Ubaruj Shemó” o para mencionar
palabras de Torá.
Sólo en caso de haber escuchado Kadish, Kedushá o
cualquier bendición, deberá responder “Amén” y a la Kedushá.
Asimismo, deberá decir la bendición de los rayos y truenos,
por tratarse de una Mitzvá que se pierde en caso de no hacer-
la de inmediato. Con mayor razón que se permite interrumpir
hablando para evitar que alguien cometa un pecado.
• 226 Cna.C34:Có nConn MiCitCn tanóioCatoMoCa nstoiCnno •
ועל צד היותר טוב יחזור וימשמש בתפילין של יד
וכן יעשה אם עבר. ואין צורך לחלוץ אותם לגמרי,ויהדקם
והפסיק בדיבור בין תפילין של יד לתפילין של ראש בתפילין
.דרבינו תם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
De cualquier manera, en todo caso de interrupción, lo
mejor es tantear el Tefilín del brazo y volver a ajustarlo, sin la
necesidad de retirárselo por completo.
No colocarse los
Tefilín de Rabenu
Tam durante
6.Los que acostumbran a colocarse los
Tefilín de Rabenu Tam mientras el ofi-
la Jazará
ciante dice la Jazará no actúan adecuadamen-
te, pues aunque se les permite responder “Amén” a las bendi-
ciones que escuchan mientras tanto, siendo que después de
todo algunas opiniones lo prohíben, es apropiado evitar ha-
cerlo. Sólo en caso de haber comenzado a colocarse el Tefilín
de Rabenu Tam del brazo y de repente escuchar Kadish o
Kedushá, deberá responder. Además, se debe concentrar en lo
que dice el oficiante durante la Jazará, de manera que incluso
se debe evitar estudiar otros libros.
• סימן לד מהלכות תפילין דרבינו תם 227 •
,יש הנוהגים להניח תפילין דרבנו תם אחר עלינו לשבח
אחד המרבה,ולומדים עמהם חק לישראל וכדומה
.ז
.ואחד הממעיט
ויש שנוהגים להניח תפילין של רבינו תם קודם קדושת
. וכן ראוי לנהוג. כדי שיאמרו עמהן קדושה אחת,ובא לציון
,אולם כל זה אם הצבור כולו ממתין להנחת תפילין קודם אשרי
ואם יפסיק קודם אשרי כדי,אבל יחיד המתפלל עם הצבור
, יפסיד אמירת קדושת ובא לציון עם הצבור,להניח רבנו תם
.באופן כזה נכון שיניח תפילין דרבנו תם אחר התפלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
colocan junto con los de Rashí, se permite que se coloque los
Tefilín de Rabenu Tam después de haber dicho el párrafo de
“Ashré” sin que se considere presunción o como si se apartara
del grupo donde se encuentra.
Si está de luto y
en Tish'á Beav 10. Se ha propagado la costumbre en
Yerushalaim que el que está de luto se
coloca los Tefilín de Rabenu Tam incluso durante los primeros
siete días de su duelo, y así es apropiado acostumbrar en todas
partes. Lo mismo aplica en Tish'á Beav.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
los Tefilín de Rabenu Tam, bendijo por ellos, se los colocó y se
dio cuenta de su error después de haber comenzado a rezar,
cuando se coloque los Tefilín de Rashí posteriormente deberá
bendecir de nuevo, ya que la lectura del Shemá' y el rezo se
considera interrupción entre la bendición que dijo por los
Tefilín de Rabenu Tam y la colocación de los Tefilín de Rashí.
No obstante, si se percató de su error inmediatamente
después de haberse colocado los Tefilín de Rabenu Tam y no
ha interrumpido hablando en absoluto, deberá colocarse los
Tefilín de Rashí enseguida sin bendecir por ellos, ya que se-
gún algunas opiniones los actos que se efectúan desde que se
termina de bendecir hasta que se comienza a hacer la Mitzvá
no se consideran interrupción (ver Capítulo veinticinco, inci-
so sesenta y tres), por lo que en este caso se aplica la regla de
no bendecir siempre que hay duda.
Lo mismo aplica en caso de haber bendecido, colo-
carse por error el Tefilín de Rabenu Tam del brazo y darse
• סימן לד מהלכות תפילין דרבינו תם 231 •
והניח תפילין של,של רבינו תם בסוברו שהם תפילין של רש“י
ובבואו להניח תפילין של ראש נוכח לדעת,יד של רבינו תם
יסלק מיד את התפילין של רבינו,שהם תפילין של רבינו תם
ואין צריך לחזור ולברך, ומיד יניח תפילין של יד של רש“י,תם
.על הנחת תפילין של יד של רש“י
Si encontró unos
Tefilín en la vía
pública en Shabat
13.Si encontró unos Tefilín en Shabat en
la vía pública, deberá colocárselos
para poder así introducirlos a un lugar protegi-
do. Algunas opiniones sostienen que esto aplica únicamente
en caso de ser Tefilín de Rashí, ya que de tratarse de unos
• 232 Cna.C34:Có nConn MiCitCn tanóioCatoMoCa nstoiCnno •
אבל בתפילין של רבינו תם אינו רשאי להוציאן לרשות,רש“י
. ויש חולקים.הרבים דרך לבישה
ללא ברכות,הקורא קריאת שמע עם תפילין דרבינו תם
כדי לצאת ידי חובת קריאת שמע,שלפניה ולאחריה
.יד
. פוסק מפני היראה ומפני הכבוד,עם תפילין לשיטת רבינו תם
,המניח תפילין דרבינו תם וקורא בהם קריאת שמע
, פוסק ועונה לכל האמנים,ושמע קדיש או קדושה
.טו
. ורק לא ישיח שיחה בטלה.ולכל נוסח הקדושה
שאין מניחין תפילין,המנהג פשוט ברוב המקומות
. לא של רבינו תם ולא של שימושא רבא,במנחה
.טז
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Tefilín de Rabenu Tam no se permite, y otras opiniones no
hacen diferencia, sino que lo permiten en ambos Tefilín.
Saludar durante la
lectura del Shemá'
con los Tefilín de
14.
Si lo saludaron mientras leía el Shemá'
con los Tefilín de Rabenu Tam sin ben-
Rabenu Tam decir antes ni después, deberá responder al sa-
ludo sólo en caso de temer al que lo saludó de que pudiera
dañarlo o en caso de deber de rendir honor al que lo saludó,
ya que lo dice sólo para cumplir con la obligación de leer el
Shemá' con Tefilín según la opinión de Rabenu Tam.
Si escuchó Kadish
o Kedushá 15.
Si escuchó Kadish o Kedushá mien-
tras leía el Shemá' con los Tefilín de
Rabenu Tam, debe responder todos los “Amén” y decir todo el
texto de Kedushá, sin hablar cosas vanas.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
coloca los Tefilín de Rashí, ya que invariablemente uno de los
dos pares de Tefilín no es apto para cumplir la Mitzvá, y se
prohíbe guardar en la misma bolsa donde guarda los Tefilín
elementos intrascendentes.
Por eso, cada par de Tefilín deberá guardarse en su pro-
pia bolsa, haciendo un distintivo para distinguirlas y evitar así
•
que se confunda entre ellas.
• 235 •
• סימן לה
דין מנין השורות
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 35
Cantidad de líneas en el pergamino
Cantidad de
renglones para
escribir los Tefilín
1.
Según la instrucción que tenemos desde
antaño, las Perashiot del Tefilín del brazo
se escriben en siete renglones, y las del Tefilín
de la cabeza se escriben en cuatro renglones. No obstante, si
escribió las Perashiot en otra cantidad de renglones, en ambos
casos los Tefilín no se inutilizan.
Menos de siete
renglones 2.
Según algunas opiniones, en ocasiones
se permite escribir el Tefilín del brazo en
menos de siete renglones, por ejemplo, en caso de contar con
un pergamino estrecho, de manera que para poder escribir la
• 236 Cna.C35:CCnonniniCitCóiotnaCtoCtóCataononoC •
שהרי, שאז טוב יותר לשנות מנין השיטין,כתיבה דקה מאד
שלא יהיו,בכלל ”זה אלי ואנוהו“ לכתוב כתיבה גסה במקצת
.האותיות נמחקות במהרה
ואולם על פי דברי רבינו האר“י ז“ל נראה שיש להקפיד
וממילא גם באופן כזה,בדוקא לכתוב בשל יד שבעה שורות
אין להקל לכתוב פחות מז‘ שורות
Veintidós renglones
para la Mezuzá 3. Se acostumbra escribir la Mezuzá en
veintidós renglones.
Espaciar con
renglones vacíos 4.
Se debe dejar un renglón vacío entre
los renglones escritos del Séfer Torá.
Asimismo, también en la escritura de los Tefilín y de la Mezuzá
es apropiado proceder así, ya que se puede apreciar con
• סימן לה דין מנין השורות 237 •
הרואות שאם אין ריוח בין השיטין כמלוא שיטה כמה קלקולים
וכן צואר הלמ“ד שאינו, בכ“ף פשוטה שנראית כרי“ש,יש
או שנכנס לתוך חלל אות שבשיטה,כמו וא“ו אלא כעין יו“ד
. ולכן יש לדקדק בזה גם בתפילין ומזוזות,שעליה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
facilidad que cuando no se deja un renglón vacío entre los
renglones escritos se ocasionan muchos inconvenientes,
como la Jaf Sofit que pudiera parecer una Resh, y que la extre-
midad superior de la Lámed no sea como una Vav, sino como
una Yud, o que pudiera introducirse en el interior de alguna
de las letras que figuran en el reglón superior (ver Capítulo
treinta y dos, inciso cincuenta y seis). Es por eso que también
en la escritura de las Perashiot de los Tefilín y de la Mezuzá
•
debe respetarse este modelo.
• 239 •
• סימן לו
דקדוק כתיבתן והתגין
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 36
la esCritura y los taguim
Escribir legiblemente
1.
Se debe de escribir legiblemente y con
perfección, de manera que no escriba las
letras Bet como Jaf, o las letras Zain como Nun, etc.
Modo de escribir
la letra Yud 2.
Los escribas que no aumentan una punta
en la parte inferior izquierda de la letra
Yud, tienen en quien apoyarse, aunque según algunas opinio-
nes el escrito quedará inválido. Por ello, es conveniente agre-
gar un pequeño punto en la parte inferior izquierda de las le-
tras Yud, pero no más largo que esto, para evitar que aparente
ser una letra Jet pequeña.
• 240 Cna.C36:Có nCtaCannianCtCóCaCnnoino •
שיש בשמאל היו“ד למעלה תג ארוך,אות יו“ד בתפילין
יש להראות היו“ד לתינוק,עד שנדמית לאות ל‘ קטנה
.ג
[ואין צריך לכסות. ואם יקראנה י‘ כשר,דלא חכים ולא טיפש
.]לו את שאר האותיות כמו שנוהגים
ספר תורה שהסופר ניקד בו על אות שי“ן מצד ימין של
, או משמאל אות השי“ן, להורות על שי“ן ימנית,האות
.ד
אף,צריכים לתקן ספר תורה זה ולמחוק ממנו כל סימונים אלה
. אלא בציפורן,אם נעשו שלא על ידי דיו
ולא כמו שצריך,כתב נו“ן סופית כעין וא“ו ארוכה
,להיות כצורת ז‘ ארוכה
.ה
בתפילין ומזוזות מותר לתקן ולעשות האות נו“ן סופית
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Errores en la
letra Yud 3.
Si en alguna de las Perashiot del Tefilín se
le agregó un Tag demasiado largo a una
letra Yud de manera que la hace aparentar como una Lámed
pequeña, se deberá mostrar a un menor de inteligencia media,
y sólo en caso de que la lea como Yud se permitirá utilizar.
Cabe mencionar que no es necesario ocultarle al menor las
demás letras, como es la costumbre.
Marcas en las
letras Shin y Sin 4.
Si a un Séfer Torá le fueron marcadas las
letras Shin o Sin con un punto del lado
derecho o izquierdo (respectivamente), se deberán suprimir
estos puntos, incluso si no se hicieron con tinta o si se marca-
ron con la uña.
Errores en la
Nun Sofit 5.La letra Nun Sofit debe escribirse como
una letra Zain larga.
Si escribió una Nun Sofit como una Vav larga en lugar de
escribirla como una Zain larga, se permite corregir incluso en
• סימן לו דקדוק כתיבתן והתגין 241 •
כיון שתינוק מכיר בה, ואין בזה משום שלא כסדרן,כתיקנה
וכל שכן אות נ‘ כפופה שכתב הקו שלה מן הצד.‘שהיא אות ן
ואנו נוהגים לכתחלה שהקו נמשך מן הצד ולא.ולא באמצע
. ואין לשנות,באמצע
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
las Perashiot del Tefilín y de la Mezuzá sin que se considere
como si la hubiera escrito en desorden, ya que después de
todo un menor la reconoce como Nun Sofit sin la necesidad
de corregirla. Con mayor razón en caso de haber trazado el
perfil de una Nun normal desde su costado y no desde el cen-
tro.Además, nuestra costumbre es escribir la letra Nun común
trazando su perfil desde su costado y no desde el centro, y no
debe modificarse.
Escritos de Bagdad 7.
En los Tefilín y Sifré Torá que llegaron
de Bagdad se encontró que en sus letras
Mem no se percibe bien la hendidura en la parte superior.
Sin embargo, no se inutilizan por ello, ya que lo único que
• 242 Cna.C36:Có nCtaCannianCtCóCaCnnoino •
.אות מ‘ פתוחה לאות מ‘ סתומה אלא רק הפתיחה שלמטה
וכל שכן שבאותם ספרי תורה שהגיעו מבגדאד יש בליטה
ותינוק דלא חכים ולא טיפש יקראנה כאות,בחרטום למעלה
שבדיעבד, ולכן אין לפסול את ספרי התורה הנ“ל.מ‘ פתוחה
.יש לסמוך על סברת הרד“ך שלא לפוסלן
כ“ף פשוטה צריך לכותבה באופן שרגל הכ“ף יהיה
וכל זה רק לכתחלה ועל הצד היותר.כפליים נגד גגה
.ח
אבל בדיעבד אם עשה רגל כ“ף פשוטה פחות מכפליים,טוב
ובלבד שתהיה ארוכה יותר מגגה כדי שלא, יש להכשיר,מגגה
.‘תידמה לאות ר‘ או ד
והסופרים נהגו לתייג,צריך לתייג באותיות שעטנ“ז ג“ץ
.[תג אחד] גם אותיות בד“ק חי“ה
.ט
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
distingue entre la Mem normal y la Mem Sofit es la abertura
que presenta la Mem normal a la izquierda de su base.Además,
estas Mem presentan una especie de salida en la parte supe-
rior izquierda y un menor la lee correctamente. Es por eso que
nos apoyamos en la opinión del Radaj para no inutilizarlos.
Modo de escribir
la Jaf Sofit 8.
La letra Jaf Sofit debe escribirse de ma-
nera que su extremo inferior sea el do-
ble de longitud que su extremo superior. No obstante, si el
extremo inferior no alcanza al doble de su extremo superior,
no importa, siempre y cuando esté lo suficientemente largo
como para que no aparente ser una Resh o una Dálet.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si no se agregaron Taguim ni siquiera en las primeras le-
tras mencionadas, no afecta, aunque es conveniente corregir
el Séfer Torá agregando los Taguim faltantes. Mientras tanto, se
permite leer y bendecir por ese Séfer Torá.
De cualquier manera, si se cuenta con otro Séfer Torá
que sí tiene estos Taguim, no deberá utilizarse este Séfer para
ser leído en público hasta que se le agreguen los Taguim que
le falta. De este modo se estarán considerando las opiniones
que inutilizan el Séfer Torá que no se le agregaron Taguim a
sus letras. Sólo en caso de no contar con otro Séfer Torá se per-
mite apoyarse en la opinión del Rambam y del Shulján 'Aruj
que permiten utilizarlo y bendecir por él, como se mencionó.
Un Séfer Torá que cuenta con Taguim en el primer gru-
po de letras, pero no cuenta con Taguim en el segundo gru-
po de letras, no se inutiliza, ya que después de todo es sólo
costumbre agregarle un Tag al segundo grupo de letras. Por
• 244 Cna.C36:Có nCtaCannianCtCóCaCnnoino •
ודאי שאין המנהג,ואף שנהגו לתייג תג אחד בכל אות מהן
ולכן יכולים להוציא.אלא למצוה מן המובחר ולא לעיכובא
אע“פ שיש בבית הכנסת,הס“ת לכתחלה לקרות בו בצבור
ועל צד היותר טוב ישיגו סופר.ספרי תורה המתוייגים כראוי
, אבל הס“ת כשר כמות שהוא,שיעשה תגין על אותיות אלו
.ומותר להוציאו לכתחלה אף שיש ס“ת אחרים
‘ יש לתייג גם אותיות נ,כשמתייגים אותיות שעטנ“ז ג“ץ
.פשוטה ונו“ן סופית
.י
, והאותיות שיש להם גג.וכן אותיות צד“י וצד“י סופית
והתג לכל אחת, וסימנם בד“ק חי“ה,יש לתייג מהם תג אחד
לא כסופרי הזמן הזה שנותנין תג על גבי,בסוף גגה בשמאל
.כל אחת מהן
.][ואותיות ומלאכת סופר אין צריך לתייג
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
eso, se permite utilizar este Séfer y leer con él en público, aun
contando el Bet Hakenéset con otros Séfer Torá que cuentan
con Taguim también en el segundo grupo de letras, aunque
algunas opiniones requieren que se utilice el otro Séfer. De
cualquier manera, lo mejor es conseguir un escriba que pueda
agregar los Taguim faltantes.
Taguim en
algunas letras 10. El primer grupo de letras incluye a la
Nun Sofit y a la Tzádik Sofit.
A las letras que su extremidad superior es recta (es de-
cir, las letras del segundo grupo), se debe trazar el Tag partien-
do desde el lado izquierdo, y no como los escribas modernos
que colocan el Tag sobre cada una de ellas.
A las letras Mem, Lámed, Álef, Jaf, Tav, Sámej, Vav, Pe y
Resh no es necesario agregarles Taguim.
• סימן לו דקדוק כתיבתן והתגין 245 •
וכן. ויהיו מחוברים בו,צריך שהתגין יגעו בגוף האות
הנקודות שעושים על התגין שהם כמין זייני“ן צריכים
.יא
ולא שיהיו למעלה כמין ניקוד.שיהיו מחוברים בקוי התגין
אלא כל אחד מהשלשה, והתגין עצמם לא יגעו זה בזה.סגול
. יהיה נפרד מהשני,קוים עם הנקודה שעליו
וספר תורה שנמצאו התגין שלו שאינן נוגעים בגוף
יש, אם אין להם ספר תורה אחר אלא ספר תורה זה,האותיות
(בצירוף,להתיר לברך עליו בקריאת התורה בשבת ויום טוב
אך אחר,)דעת הרמב“ם שיכולים לברך על ספר תורה פסול
.השבת יתקנו ויחברו את התגין לאותיות
ואין בזה משום שלא,מותר לתייג אחר כתיבת המזוזה
וספר תורה שאין בו. כיון שאין התגין מעכבים,כסדרן
.יב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Taguim unidos
a las letras 11. Los Taguim deben tener contacto con
la letra. Asimismo, el punto que se
agrega sobre cada Tag en forma de Zain debe estar unido al
Tag mismo, mas no que aparente como si fuera la vocal Segol.
Los Taguim no deben tocarse entre sí, sino que debe quedar
cada uno de los tres Taguim independiente con su propio
punto superior.
Si en un Séfer Torá se encontró que los Taguim no tienen
contacto con las letras, sólo en caso de no contar con otro
Séfer Torá se permite continuar leyendo con él y bendecir en
Shabat y Yom Tov, ya que el Rambam sostiene que se permi-
te bendecir por un Séfer Torá que no es apto. No obstante,
después de Shabat debe de corregirse, uniendo los Taguim a
sus respectivas letras.
Taguim en la
Mezuzá 12. Se permite agregar Taguim a la Mezuzá
incluso después de haberla escrito, sin
• 246 Cna.C36:Có nCtaCannianCtCóCaCnnoino •
אם אין שם ספר, אפשר לקרוא בו ולברך עליו בדיעבד,תגין
.תורה אחר כשר
.אולם אחר השבת יש לתקן הספר תורה ולעשות בו תגין
אף,אם תייגו אות נ‘ שבספר תורה משמאל לימין
מותר לברך ולקרוא,שהתג השמאלי עשאו כאות למ“ד
.יג
. ולא חשיב כחק תוכות,בספר תורה זה
ואם כתבוהו ס“ו,יש לכתוב פרשת האזינו ע‘ שורות
. כשר בדיעבד,שורות
.יד
ואם כתבה בכ“ח,ושירת הים יש לכותבה בל‘ שורות
.שורות הספר תורה כשר
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
que se considere como si la escribió en desorden, ya que la
falta de Taguim no inutiliza la Mezuzá. Asimismo, si un Séfer
Torá no cuenta con Taguim, de todos modos se permite leer y
bendecir por él, en caso de no contar con otro Séfer.
En todo caso, se deberán agregar los Taguim faltantes
después de Shabat.
Taguim en la
letra Nun Sofit 13. Si en un Séfer Torá se le escribieron los
Taguim a una letra Nun en orden de
izquierda a derecha, pese a que el primer Tag hecho hizo que
se viera como letra Lámed, se permite bendecir y leer de este
Séfer Torá sin que se considere “Jak Tojot”.
Perashá de Haazinu
y “Shirat Hayam” 14.La Perashá de Haazinu debe escribirse
en setenta renglones. Si se escribió en
sesenta y seis renglones, no se inutiliza el Séfer Torá.
La Shirat Hayam debe escribirse en treinta renglones. Si
se escribió en veintiocho renglones, no se inutiliza el Séfer.
• סימן לו דקדוק כתיבתן והתגין 247 •
ספר תורה שבפרשה הפתוחה נסתיימה הפרשה בסוף
. כשר, והשאיר הסופר ב‘ שורות פנויות,שורה
.טו
היו בספר תורה יריעות פחותים מיריעות אחרות
. יש להכשיר הספר תורה,בכמה שורות
.טז
והסופר חתך בסכין,ספר תורה שנפסל בו עמוד אחד
וכתב במקומו,את העמוד ההוא מן הספר תורה
.יז
בדיעבד אחר שעשה כן,עמוד אחד ותפרו עם הספר תורה
ואף מותר להוציאו לכתחלה,יש להכשיר את הספר תורה
אף על פי שיש עוד ספרי תורה בהיכל,לקרוא בו בצבור
.הכשרים לכתחלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si cerró una
Perashá abierta 15. Si en un Séfer Torá fue escrita una
Perashá abierta de manera que conclu-
yó hasta el final del renglón, si dejó el escriba dos renglones
vacíos en lugar de uno, se permite utilizar ese Séfer Torá.
Pergaminos de
diferentes tamaños 16.
Si en un Séfer Torá se encontraron
unos pergaminos más cortos que
otros por algunos renglones, de todos modos se permite uti-
lizar ese Séfer.
Reemplazo de
una sola columna
del Séfer Torá
17. Si una columna del Séfer se estropeó
de manera que el escriba la cortó,
escribió otra y la cosió al Séfer, no se inutiliza
por ello, pese a que no se debe utilizar un pergamino menor
a tres columnas para un Séfer Torá. Además, se permite leerlo
en público y bendecir por él incluso habiendo otros Sifré Torá
que no cuentan con ese desperfecto.
• 248 Cna.C36:Có nCtaCannianCtCóCaCnnoino •
על פי המסורת יש לכתוב את האות וא“ו שבתיבת
הנני נותן לו את בריתי,שלום [בריש פרשת פנחס
.יח
, וכולן כשרות, ויש כמה שיטות באופן עשייתה,שלום] קטועה
. כשרה,וכן אם נכתבה שלמה כשאר ואוי“ן
ומנהג בגדאד לכתוב אות וא“ובצורת וא“ו ממש אלא
שהיא פתוחה באלכסון בחוט דק כחוט השערה שמחלק
אלא שהיא פסוקה באלכסון, וצורתה צורת וא“ו ממש,אותה
.קצת כקטועה ולא קטועה ממש
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
La palabra “Shalom”
y costumbres
de Bagdad
18. Según la tradición, se debe escribir
seccionada la letra Vav de la palabra
“Shalom” al comienzo de la Perashá de Pinejás,
en el Pasuk: “Hinení Notén Lo Et Berití Shalom”. Existen dife-
rentes opiniones sobre cómo se debe seccionar, sin que nin-
guna de ellas inutilice el Séfer Torá.Asimismo, si no fue seccio-
nada sino que fue escrita como cualquier otra letra Vav, no se
inutiliza el Séfer Torá.
La costumbre en Bagdad es de escribir la letra Vav como
cualquier otra, sólo que se divide inclinadamente con un
espacio tan fino como el grosor de un pelo, de manera que no
aparente estar seccionada, aunque lo esté en realidad.
Correcciones en el
nombre de Hashem 19. Si mientras escribía un Séfer Torá
escribió por error “Eloheja” en lugar
de “Elohé”, se permite borrar la Jaf Sofit sobrante (al final de la
palabra). Otros opinan que deberá de remover toda la palabra.
• סימן לו דקדוק כתיבתן והתגין 249 •
יש אומרים שאינו רשאי לגרור,‘ואם כתב אלהינו חסר י
ויש חולקים. אלא יסלק היריעה,“אותיות ”נו“ ולכתוב ”ינו
שכיון שאותיות,“ ויכתוב ”ינו,“ואומרים שיכול למחוק ”נו
הילכך כ“ע,הנטפלות לשם אין במחיקתן איסור אלא מדרבנן
.מודו שכשהוא מוחקן כדי לתקן ה‘ שפיר דמי
Provocar que se
borre el nombre
de Hashem
20.Se permite provocar que se borre
el nombre de Hashem incluso si lo
hace para algún asunto no obligatorio que ni
siquiera es Mitzvá.
Borrado de la
letra He 21.
Se permite borrar una letra He que
fue escrita para indicar el nombre de
•
Hashem, aunque algunas opiniones lo prohíben.
• 251 •
• סימן לז •
וזמן מצות תפילין,בשבח מצות תפילין
וכל מי שאינו מניחן הוא בכלל,גדול שכר מצות תפילין
וכל הרגיל בתפילין מאריך ימים.פושעי ישראל בגופן
.א
. ה‘ עליהם יחיו,שנאמר
שהרי,וכל שאינו מניח תפילין עובר בשמונה עשה
בארבעה פרשיות צוה הקב“ה על תפילין של ראש ועל תפילין
.של יד
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 37
la importanCia de la mitzvá de
tefilín y Cuándo deben ColoCarse
Retribución por
colocarse los Tefilín y
castigo por lo hacerlo
1.
La retribución por el cumplimiento de
la Mitzvá de Tefilín es inmensa, y el que
constantemente se coloca los Tefilín se alarga
su vida, como dice el Pasuk:“Hashem sobre ellos vivirá”.
El que no se coloca los Tefilín se considera “Pecador de
Israel con su cuerpo” y transgrede ocho obligaciones, ya que
Hashem Ordenó colocarnos cada una de las cuatro Perashiot
de cada Tefilín, y son dos Tefilín los que debemos colocarnos,
dando un total de ocho Perashiot (ver Capitulo veinticinco,
inciso dos).
• 252 Cna.C37:Có nCnoaCannoCnnCitCónConn MiCitCn tanóio •
קדושת תפילין קדושתן גדולה היא שכל זמן שהתפילין
הוא עניו וירא שמים ואינו, ועל זרועו,בראשו של אדם
.ב
, ואינו מהרהר מחשבות רעות,נמשך בשחוק ובשיחה בטלה
.אלא מפנה לבו בדברי האמת והצדק
שמצותן,לפיכך צריך אדם להשתדל להיותן עליו כל היום
אמרו עליו על רב תלמידו של רבינו הקדוש שכל ימיו.כך היא
לא ראוהו שהלך ארבע אמות בלא תורה או בלא ציצית או
.בלא תפילין
מכל,ואף על פי שמצוה שהתפילין יהיו עליו כל היום
ושלא יסיח דעתו,מקום מפני שצריכים גוף נקי שלא יפיח בהם
לכן נהגו שלא להניחם, ואין כל אדם יכול ליזהר בהם,מהם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Santidad de
los Tefilín 2.La santidad de los Tefilín es inmensa.
Cuando se tiene los Tefilín puestos, la
persona se torna humilde y temeroso de Hashem, no se deja
llevar por la burla y pláticas vanas y no piensa en asuntos
prohibidos, sino que se concentra en cuestiones verídicas y
de justicia.
Por ello, se debe procurar tener puestos los Tefilín todo
el día, ya que así es como se debe cumplir esta Mitzvá. Se
cuenta de Rab, el alumno de Rabí Yehudá Hanasí, que jamás
lo vieron sus alumnos caminar una distancia de cuatro Amot
(aproximadamente dos metros) sin estudiar Torá, sin Talit o
sin Tefilín.
Aunque la Mitzvá es de llevar puestos los Tefilín todo el
día, siendo que no se permite sacar gases mientras los tiene
puestos y además se prohíbe dejar de pensar en ellos, siendo
que no cualquiera puede respetar estas normas, se acostumbra
• וזמן מצות תפילין, סימן לז בשבח מצות תפילין 253 •
ומכל מקום צריך כל אדם ליזהר בהם להיותם עליו.כל היום
.בשעת קריאת שמע ותפלה
Tefilín de Shimushá
Rabá los viernes
y en vísperas de
4.
Los que acostumbran colocarse los
Tefilín de Shimushá Rabá durante el
Yom Kipur
rezo de Minjá, no deberán usarlo en Minjá de
vísperas de Shabat y Yom Tov (ver Capítulo treinta y cuatro,
inciso dieciséis). No obstante, pueden usarlo en Minjá de
Rosh Jódesh.
Rezo de Minjá
con Tefilín 5.
La costumbre común en la mayoría de
los lugares es de no colocarse los Tefilín
en Minjá, ni los de Rabenu Tam ni los de Shimushá Rabá. Por
• 254 Cna.C37:Có nCnoaCannoCnnCitCónConn MiCitCn tanóio •
בדרך כלל אין,והרוצה להניח תפילין שימושא רבא במנחה
במקום,ראוי להניח תפילין של שימושא רבה במנחה בצבור
שיש לחוש בזה,שאין אף אחד מהצבור מניח תפילין במנחה
מותר לו להניח, אך אדם המפורסם בחסידות אמתית.ליוהרא
גם במקום שאין הצבור,תפילין של שימושא רבה במנחה
וכל שמניחן בינו לבין עצמו אין לחוש.מניחין תפילין במנחה
.בזה ליוהרא
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
eso, si desea colocarse los Tefilín de Shimushá Rabá durante
Minjá, no es apropiado hacerlo públicamente cuando nadie
más de los asistentes lo hace, ya que denota presunción, ex-
cepto en caso de tratarse de una personalidad reconocida por
su auténtica devoción. De cualquier manera, no denota pre-
sunción colocarse los Tefilín de Shimushá Rabá.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Si no puede impedir sacar gases y tiene el Tefilín de la
cabeza puesto, deberá moverlo para que no esté en su debi-
do lugar.
Enfermo del
estómago 2.
Si está enfermo del estómago de manera
que sabe que no podrá evitar sacar gases
del cuerpo, deberá colocarse los Tefilín sólo para la lectura del
Shemá', sus bendiciones y la 'Amidá. Después de finalizar la
'Amidá que se los retire.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
disciplinar a mencionar previamente su bendición, como se
hace con cualquier Mitzvá.
Asimismo, se instruye a los menores a bendecir para con-
tar el 'Ómer, sin sospechar que no cuente alguno de los días,
ya que incluso si así fuera, de todos modos se le debe instruir
a seguir bendiciendo a contar los demás días del 'Ómer. No
obstante, si cumplió Bar Mitzvá después de haber comenzado
la cuenta del 'Ómer, no podrá continuar mencionando la ben-
dición por los días que faltan, ya que existen diferentes opi-
niones al respecto, por lo que se aplica la regla de no bendecir
siempre que hay duda.
Mayor de trece
años sin signos de
madurez corporal
3.Cuando el joven cumple los trece años
de edad íntegros, siendo este el primer
día de su catorceavo año de vida, recibe la obli-
gación de colocarse los Tefilín por la Torá, del mismo modo
como está obligado a cumplir cualquier Mitzvá de la Torá a
partir de este día.
• 258 Cna.C37:Có nCnoaCannoCnnCitCónConn MiCitCn tanóio •
מתחייב בכל,ואף שלא הגיע זמן מעת לעת משעת לידתו
.המצוות מהלילה של יום לידתו
Según el calendario
hebreo 5.
Es propicio aclarar al público que lo úni-
co que determina el día del Bar Mitzvá
del joven y, como consecuencia, el día en que se obliga por
la Torá a colocarse los Tefilín, es la fecha en que nació según
• וזמן מצות תפילין, סימן לז בשבח מצות תפילין 259 •
,ואף אם לפי התאריך הלועזי הנער לא הגיע לי“ג שנה תמימות
.אין לעכב את הנחת התפילין
ואם אין אפשרות לערוך את סעודת הבר מצוה ביום
אין, ומאחרים את הסעודה ליום אחר,שהנער מגיע למצוות
אלא יתחיל להניח,לעכב את הנחת התפילין ליום החגיגה
[או קודם לכן.תפילין ביום שמלאו לו י“ג שנה תמימות
.]כמבואר לעיל
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
el calendario hebreo. Por ello, aunque según el calendario
gregoriano todavía no tiene trece años de edad, no afecta
en absoluto.
No bendecir
“Shehejeyanu” 6.No se bendice “Shehejeyanu” cuando se
coloca los Tefilín el día del Bar Mitzvá,
aunque sea la primera vez que lo hace, al igual como aplica
con cualquier otra Mitzvá (que no se bendice “Shehejeyanu”
incluso si es la primera vez que la hace).
• 260 Cna.C37:Có nCnoaCannoCnnCitCónConn MiCitCn tanóio •
אינו מברך עליהם ברכת,גם המניח תפילין חדשות
, וכן המניח תפילין של רבינו תם לראשונה בחייו.שהחיינו
.ז
וכן מי שהיה חולה שלא יכל להניח תפילין.אינו מברך שהחיינו
. כאשר הבריא וחוזר להניח תפילין אינו מברך שהחיינו,זמן רב
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
No bendecir
“Shehejeyanu” 7.No se bendice “Shehejeyanu” cuando se
coloca los Tefilín incluso si son nuevos,
ni cuando se coloca los Tefilín de Rabenu Tam por primera
vez en la vida, y en caso de haber enfermado y como con-
secuencia no haber podido colocarse los Tefilín por mucho
tiempo, de igual manera no se bendice “Shehejeyanu” cuando
vuelve a colocárselos de nuevo cuando sana.
Adquisición de
Tefilín al hijo 8. Si un padre no adquirió Tefilín para su
hijo menor, cuando su hijo cumple la
edad de Bar Mitzvá el padre está exento de adquirirle los
Tefilín, ya que a partir de ese momento ya no se considera me-
nor, por lo que ya no es obligación del padre instruirlo en las
Mitzvot, sino que el hijo mismo deberá preocuparse por ello.
Cierto es que según algunas opiniones, el padre debe
continuar instruyendo a su hijo incluso después del Bar
Mitzvá, por lo que también deberá instruirlo a bendecir para
continuar con el conteo del 'Ómer en caso de suceder su Bar
• וזמן מצות תפילין, סימן לז בשבח מצות תפילין 261 •
אולם מדברי התוס‘ ושאר הפוסקים מבואר להדיא.שהגדיל
וגם במצוה שהתחיל,שלא שייך דין חינוך לאחר שהגדיל כלל
.] מיד כשהגדיל פקעה מצות חינוך,בה קודם שהגדיל
Menor de trece
años con Tefilín
de un mayor
9.
Un menor puede colocarse los Tefilín de
un mayor, sin que se considere esto que
está rebajando la santidad de los Tefilín. Esto es
porque la santidad de los Tefilín es inmensa, de manera que no
se rebajan por permitir que un menor los utilice.
Bendecir “Baruj
Shepetarani” 10.
El padre no debe decir “Baruj Atá
Ado-nay, Elohenu Mélej Ha'olam”
para bendecir “Shepetarani Me'onshó Shel Ze” el día en que
• 262 Cna.C37:Có nCnoaCannoCnnCitCónConn MiCitCn tanóio •
וכן פשט המנהג לברך ברכה זו בלי.ברכה זו בלי שם ומלכות
כשנעשה בר,שם ומלכות אחר עליית הבן הקטן לספר תורה
אין שום, [ומאחר שאין מזכירין שם ומלכות בברכה זו.מצוה
.]מניעה מלנהוג כן
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
su hijo cumple Bar Mitzvá, sino que sólo deberá decir “Baruj
Shepetarani Me'onshó Shel Ze”, y se propagó la costumbre
de decirlo de este modo después de que el joven subió a la
lectura de la Torá el día de su Bar Mitzvá, ya que siendo que no
se menciona el nombre de Hashem en esta bendición, no hay
•
ningún inconveniente de decirla en este momento.
introducción al
Capítulo 38
• talit, tEfilín y El matrimonio
C
uando el hombre se encuentra envuelto en su Talit y
con los Tefilín puestos, explican nuestros Sabios que
hace referencia al matrimonio mismo, del siguien-
te modo:
(A.A.)
• 265 •
• סימן לח
מי הם החייבים בתפילין
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 38
Quién
está obligado
a ColoCarse los tefilín
Mujeres 1.
Las mujeres están exentas de colocarse
los Tefilín. Además, en caso de que alguna
mujer quisiera colocárselos, se le debe reprender.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Recién casado e
invitados a la boda 3. El recién casado, en la actualidad, debe
colocarse los Tefilín incluso al siguiente
día de su boda como lo hace siempre. Lo mismo aplica para
todos los que tomaron parte de la boda, ya que están obliga-
dos a decir el Shemá', por lo que si lo mencionan sin llevar
puestos los Tefilín, se considerar como testimonio en falso.
Se debe tener precaución en no colocarse los Tefilín en
estado de ebriedad.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
cuerpo para poder rezar. Entonces ahí dirá el Shemá' con los
Tefilín puestos como es debido.
Pensamientos 5.
Se debe tener extrema precaución en no
pensar en el deseo de mujeres cuando se
tienen puestos los Tefilín. No obstante, si no puede, no debe
dejar de colocarse los Tefilín por ello. Cierto es que siempre
se debe evitar pensar en este tipo de cosas, sin embargo, cuan-
do se tienen puestos los Tefilín es más severo.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
colocárselos también en Minjá, para así alcanzar las cien ben-
diciones que deben bendecirse a diario, sin embargo, no se
percibe que así se acostumbre en Israel. De cualquier manera,
que cada quién haga según su costumbre.
Tefilín de Rabenu
Tam en Purim 5.
Algunos acostumbran a colocarse
los Tefilín de Rabenu Tam el día de
Purim antes de comenzar la lectura de la Meguilá en el
Bet Hakenéset. De no poder hacerlo, deberá colocárselos
después de rezar.
• 270 Cna.C38:CQinioCtaniCCsónoniCnCCCóCCnaatCóCaCntanóio •
תפילין באבל
ואפילו,אבל אסור להניח תפילין ביום הראשון לאבלותו
ואפילו אם, והיינו ביום מיתה וקבורה.לאחר הקבורה
.א
. לא יניח תפילין למחרת,הנפטר מת בלילה ונקבר בלילה
ואין זה כבוד,והטעם הוא מפני שהוא מעולל בעפר קרנו
. כמו שכתוב פארך חבוש עליך,לתפילין שנקראו פאר
.וביום השני לאבלותו מניח תפילין אחר הנץ החמה
אבל אם מת לו מת,וכל זה כשנקבר באותו יום שמת
נחלקו רבותינו האחרונים, ונקבר למחרתו ביום אחר,ביום אחד
.אם מניח תפילין ביום הקבורה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
• Colocación de los Tefilín para el deudo
Deudo el primer
día de luto 1. El deudo tiene prohibido colocarse los
Tefilín el primer día en que está de luto,
incluso después del entierro. Esto es sólo en caso de haber
sido enterrado el mismo día en que falleció, aunque haya falle-
cido la noche precedente al día en que fue enterrado.
El motivo se debe a que el deudo durante ese día se
siente desdichado, y no es digno que utilice los Tefilín, deno-
minados como “Belleza”, como dice el Pasuk (Yejezkel 24, 17): “Tu
belleza la llevas colocada sobre ti”.
El segundo día de luto se coloca los Tefilín después de
la salida del sol.
Como se mencionó, todo lo anterior aplica sólo en caso
de haber sido enterrado el mismo día en que falleció. En cam-
bio si el entierro se llevó a cabo al día siguiente o en cualquier
día posterior, difieren las opiniones si deberá colocarse los
Tefilín el día en que fue enterrado.
• סימן לח מי הם החייבים בתפילין 271 •
וספק,ולהלכה נראה שיניח תפילין בצינעא בלא ברכה
. וכן ראוי לעשות.ברכות להקל
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
En la práctica lo correcto es que se coloque los Tefilín a
solas sin bendecir, ya que no quedó resuelto si debe bendecir.
Si fue enterrado en
Ben Hashemashot 2.
Si falleció y fue enterrado ese mismo día
en “Ben Hashemashot” (es decir, dentro
de los trece y medio minutos después de la puesta del sol),
los deudos deberán de colocarse los Tefilín al siguiente día,
después de la salida del sol.
Si fue enterrado en
Motzaé Shabat 3.
Si falleció en Shabat y fue enterrado en
Motzaé Shabat, siendo que no guardo
luto en Shabat en absoluto, no deberá colocarse los Tefilín
el domingo, aunque no bendiga por ellos, sino hasta después
de la salida del sol del lunes. No obstante, si el deudo quiere
colocarse los Tefilín antes de la salida del sol del día lunes, no
se le debe reprochar.
• 272 Cna.C38:CQinioCtaniCCsónoniCnCCCóCCnaatCóCaCntanóio •
שיניחן,מכל מקום הבא לשאול יש להורות לו כאמור
.] [ולגבי מת ביום טוב.אחר הנץ
.האבל מניח תפילין דרבינו תם גם בשבעת ימי אבלו
.ד
האבל חייב בהנחת תפילין ביום פורים אפילו הוא יום
ומיהו אם הוא. שהוא יום קבורה,ראשון של האבלות
.ה
.גם יום המיתה לא יניח תפילין אפילו לאחר קבורה
,מי שהודיעוהו שמת קרובו לפני פחות משלשים יום
שצריך להתאבל שבעה ימים,שזוהי שמועה קרובה
.ו
. לא יניח תפילין ביום ההוא,ושלשים יום
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
De cualquier manera, en caso de que consulte qué ha-
cer, se le debe explicar que no debe colocárselos sino hasta
después de que salió el sol.
Tefilín de
Rabenu Tam 4. Los deudos se colocan el Tefilín de
Rabenu Tam incluso durante los prime-
ros siete días de luto.
•
falleció, deberá guardar el luto siete días y el de treinta días, y
no deberá colocarse los Tefilín el día en que se enteró.
• 273 •
• סימן לט
תפירת ספר תורה על ידי אשה
•
יש ליזהר ולהחמיר לכתחלה שלא לעשות שום תיקון
.א
הן לגרור הדבוקים,של הספר תורה על ידי אשה
. וכדומה, הן לתפור היריעות ולחברם יחד בגידין,באותיות
ובדיעבד אם הפרידה הדבוקים שבין אות לאות על ידי
אך אם אפשר, הספר תורה כשר, או תפירת היריעות,גרידה
בקלות להתיר התפירות שתפרה האשה ולחזור ולתופרם
. טוב שיעשו כן,בכשרות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 39
Costura del séfer torá
por medio de una muJer
Costura y
compostura por
medio de mujeres
1.Se debe tener precaución de no hacer
ninguna compostura o arreglo al Séfer
Torá por medio de una mujer, tales como raspar
entre letras unidas, coser los pergaminos con venas, etc.
No obstante, si una mujer ya separó dos letras que esta-
ban unidas o cosió los pergaminos del Séfer Torá, no se in-
utiliza por ello. De cualquier manera, si es fácil descoser los
pergaminos y volver a coserlos por medio de un hombre, es
conveniente hacerlo.
• 274 Cna.C39:CCCanianCitóCaiataCnCaiCaCaCotinCCitCionCoiota •
וגם בין,והנכון שהאיש יתפור למטה ולמעלה ובאמצע
ואז תקרא כל המלאכה על שמו של הסופר,לבין יתפור האיש
ויש מקומות.או על כל פנים האיש
בחוץ לארץ שנוהגים שאת היריעות האחרונות תופרים
, וגם הנשים תופרות,בני המשפחה שתרמו את הספר תורה
אך אצלינו לא נשמע כלל לתת לנשים לתפור יריעות הספר
. וכן ראוי להקפיד ולהזהיר הסופרים על זה,תורה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Lo correcto es que el hombre cosa los pergaminos del
Séfer Torá por arriba, por abajo y en medio.Asimismo los espa-
cios que se forman entre ellos deberá coserlos un hombre,
para que así se considere que toda la labor se haya llevado a
cabo por medio del escriba o de cualquier hombre.
En algunos lugares fueras de Israel acostumbran que los
últimos pergaminos del Séfer Torá sean cosidos por la familia
que lo donó, de manera que también las mujeres de la familia
lo hacen. Sin embargo, en Israel jamás se escuchó de mujeres
que cosen los pergaminos del Séfer Torá, y así es como debe
•
ser y de precaver a los escribas de esto.
• 275 •
• סימן מ •
לנהוג קדושה בתפילין
[או מתלה] כיון,אסור לתלות את התפילין על היתד
.א
בין, בין שהבתים תלויים למטה.שהוא דרך בזיון
.שהרצועות תלויות למטה
וכגון שאוחז,ויש אומרים שאם הוא באקראי בעלמא
את הרצועות בידו והתפילין תלויות למטה לצורך הנחת
אך דעת כמה פוסקים להחמיר בזה שלא. אין להקפיד,התפילין
באופן שלא,לאחוז בקשר התפילין גם בעת שמניח התפילין
.יהיו התפילין תלויין
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 40
tratar Con santidad a los tefilín
Colgar los Tefilín 1.
Está prohibido colgar un Tefilín de una
estaca o gancho, por desprecio, ya sea
que se cuelgue de las Retzu'ot de manera que el Bait quede
abajo, o del Bait y que la Retzu'á quede abajo.
Algunas opiniones lo permiten en caso de hacerlo sólo
de vez en cuando, como cuando lo hace para colocárselo (ver
Capítulo veintisiete, inciso cinco). Sin embargo, según otras
opiniones incluso cuando sostiene el Tefilín para colocár-
selo, deberá sostenerlo del Bait y de la Retzu'á, para evitar
que cuelguen.
• 276 Cna.C40:CnannnaCCCoCanonniniCnCóCaCntanóio •
והבית של התפילין,[והיינו כשתופסים את הרצועה
אבל כשתופס הבית של התפילין והרצועות,נמצא תלוי באויר
.] אין בזה כל חשש,נתלים
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Cabe aclarar que según todas las opiniones se permite
tomar al Tefilín del Bait con la mano para colocárselo, aunque
de este modo las Retzu'ot cuelguen mientras tanto.
Colgar versículos en
el Bet Hakenéset 2.
Se ha propagado la costumbre de
escribir versículos y palabras de Torá
para colgarlos en las paredes del Bet Hakenéset. Asimismo,
cuelgan el texto del “Berij Shemeh”, cuadros con el Pasuk
“Shiviti Hashem” y el Mizmor “Lamnatzeaj Binguinot” en for-
ma de candelabro. No hay inconveniente en todo esto pese
a que las palabras de Torá estén colgando, ya que se hace
con dignidad.
Ingresar Tefilín
a la cárcel 3.
Si no permiten introducir a la cárcel unos
Tefilín para un Yehudí que se encuentra
preso, se permite aventárselos por la ventana para que de este
modo pueda cumplir con la Mitzvá.
• סימן מ לנהוג קדושה בתפילין 277 •
עד שיוציאם,חדר שיש בו תפילין אסור לשמש בו מטתו
, והוא שאין השני מיוחד להם,או שיניחם בכלי תוך כלי
.ד
.שאם הוא מיוחד אפילו מאה כלים חשובים כאחד
Bajo el cuerpo
acostado 5.No se permite colocar los Tefilín debajo
de la cama frente a los pies o la cabeza,
aunque los haya introducido en dos fundas y no se encuentre
su esposa con él. No obstante, se permite colocarlos donde no
apoya la cabeza, si no está su esposa con él, y en caso de estar
con él, deberán introducirse en dos fundas.
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Estudiar y comer 7.Si habitúa estudiar Torá con los Tefilín
puestos y mientras tanto quiere comer
algo provisional o beber una taza de café, se permite sin que
deba retirárselos, teniendo precaución de no olvidarse de que
los tiene puestos. Además, no se debe creer que quitárselos
es mejor, sino por el contrario, ya que cada momento que
los tiene puestos cumple la Mitzvá de la Torá de colocarse
los Tefilín.
Lo anterior aplica únicamente para el que habitúa estu-
diar Torá con los Tefilín puestos. De lo contrario, es preferible
retirarse los Tefilín incluso para comer algo provisorio.
El motivo por el que no se permite comer de manera
fija con los Tefilín puestos, es porque corre el riesgo de em-
briagarse. Por ello, no se permite tomar un Revi'it de bebidas
embriagantes con los Tefilín puestos. No obstante, se permite
beber un poco de vino o cerveza como acostumbran hacer
en algunas comunidades, que obsequian a los asistentes al Bet
• סימן מ לנהוג קדושה בתפילין 279 •
,שנוהגים בכמה קהלות ליתן לקהל אחר התפלה ביום היארצייט
.לברך לע“נ הנפטר
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Hakenéset en el día de aniversario del fallecimiento de algún
familiar, para que así las bendiciones que se mencionen sirvan
para enaltecer el alma del difunto.
Fumar 8.
Si habitúa estudiar Torá con los Tefilín
puestos y está acostumbrado a fumar
para poderse concentrar en su estudio, se le permite. Cabe
mencionar que es correcto y muy apropiado no fumar en ab-
soluto, ahora que los médicos han demostrado que fumar ori-
•
gina enfermedades mortales, Di's nos libre.
• 281 •
• סימן מב
לשנות תפילין של ראש לשל יד
•
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 42
Convertir
un tefilín de la
Cabeza en un tefilín del brazo
Convertir el
tipo de Tefilín 1. Se prohíbe convertir un Tefilín de la ca-
beza en un Tefilín del brazo. De hecho, ni
siquiera se permite retirar las Retzu'ot de un Tefilín de la cabe-
za para utilizarlas en un Tefilín del brazo, ya que jamás se baja
en santidad, y el Tefilín de la cabeza tiene más santidad, ya que
cuenta con dos de las tres letras del nombre de Hashem en su
exterior (la letra Shin del Bait y la letra Dálet que se forma con
el nudo de la Retzu'á).
No obstante, si no cuenta con Tefilín del brazo y tam-
poco puede conseguir uno prestado, al parecer se permite
• 282 Cna.C42:CCCoMtannaCioCn tanóioCitCónCCnst nCtoCioCn tanóioCitóCsan C •
אפשר שיהיה מותר להוריד הרצועה של ראש לשל,בהשאלה
ואיך יבטל, שבאופן כזה אין איסור הורדה אלא מדרבנן.יד
ומיהו בשלחן.מצות עשה של תפילין בשביל איסור דרבנן
.ערוך הגאון רבי זלמן לא משמע כן
Pasar partes de un
tipo de Tefilín a otro 2.
Se prohíbe convertir las Retzu'ot o los
Batim de un Tefilín de Rashí en uno de
Rabenu Tam. Con mayor razón que se prohíbe transformar un
Tefilín de Rabenu Tam en uno de Rashí. Asimismo, la bolsa
donde guarda los Tefilín de Rashí y de Rabenu Tam no pueden
intercambiarse, ya que cada par de Tefilín determina su pro-
pio nivel de santidad.
Invertir la Retzu'á
de extremo 3.
Si se cortó la Retzu'á del Tefilín del brazo
cerca del nudo en forma de Yud, se per-
mite voltear la punta de la Retzu'á por abajo y hacer con ella
• סימן מב לשנות תפילין של ראש לשל יד 283 •
והרצועה שלמעלה שהיה בה הקשר של יו“ד,ויניחה למעלה
דיותר נכון להפוך הרצועה ולעשות בה קדושה.תהיה למטה
.קלה מאשר לגונזה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
el nudo en forma de Yud, para luego colocar la Retzu'á al re-
vés, de manera que ahora la zona donde estaba anteriormente
el nudo en forma de Yud quedará del otro lado, al final de la
Retzu'á. Esto es porque es preferible asignar a la Retzu'á una
santidad menor que la que tenía originalmente que desechar-
la en la Guenizá.
•
los Tefilín.
• 285 •
•
סימן מד
ותפילין שנפלו מידו,איסור שינה בתפילין
•
,כל זמן שהתפילין בראשו או בזרועו אסור לישן בהם
.א
.אפילו שינת עראי
או שכיסה התפילין בטלית,אלא אם כן הניח עליהם סודר
[כדי שלא יגיע. ומניח ראשו בין ברכיו והוא יושב וישן,לגמרי
שיש, ובלבד שלא ישכב לישן על מטה.]למצב של שינת קבע
.לחוש שמא ירדם ויישן שינת קבע
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 44
prohibiCión de dormir Con los
tefilín puestos y Cómo proCeder
Cuando los tefilín se Caen
• Prohibición de dormir con los Tefilín puestos
Dormir con los
Tefilín puestos 1. Se prohíbe dormir con cualquiera de los
dos Tefilín puesto, incluso temporalmente.
En caso de cubrir el Tefilín con alguna prenda o de cu-
brirlo por completo con su Talit, se permite colocar la cabeza
entre las rodillas y dormir así sentado, ya que de este modo no
podrá quedarse dormido de manera fija. Por ello, incluso bajo
estas circunstancias se prohíbe que se recueste en una cama,
ya que corre el riesgo de quedarse dormido de manera fija.
• 286 Cna.C44:CaaCLnsnCnroCitCiCaonaCCCoCóCaCntanóio •
.ישמור התפילין כדי שלא יפלו מידיו לארץ
.ב
,ומי שנפלו מידיו התפילין של יד או של ראש לארץ
ואפילו אם נפלו מגובה שהוא פחות מעשרה טפחים
כדי לכפר על התקלה, צריך להתענות יום אחד,לקרקע
.שבאה לידו
ויתענה,וטוב שיקבל עליו התענית באותו היום במנחה
אך אם הוא שבת. ולא ידחה התענית לאחר כמה ימים,למחרת
. ידחה התענית מיד לאחר מכן,או יום טוב
, אם קשה התענית עליו,ובזמן הזה שירדה חולשה לעולם
או שהוא פועל שכיר ויבוא,או שימעט מלימודו אם יתענה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
• Cómo proceder cuando los Tefilín se caen
Vio caer sus Tefilín 2. Se debe tener precaución de que no lle-
guen a caerse los Tefilín al piso.
En caso de haber sucedido, ya sea el Tefilín de la cabe-
za o del brazo, aunque haya sido de una altura menor a diez
Tefajim desde el piso, deberá ayunar un día para expiar por la
calamidad que sucedió por su intermedio.
Es conveniente que reciba sobre él ayunar en Minjá de
ese día para comenzar al día siguiente, y no dejar el ayuno
para días posteriores. Sólo en caso de que el día siguiente
sea Shabat o Yom Tov, que deje el ayuno para el día siguiente
a ellos.
En la actualidad que somos más débiles, si se le dificulta
ayunar, o en caso que su estudio de Torá se vea afectado como
consecuencia del ayuno, o si es empleado y como resultado
del ayuno no se desempeñará efectivamente en su trabajo por
• ותפילין שנפלו מידו, סימן מד איסור שינה בתפילין 287 •
, או שהוא מלמד תינוקות וכדומה,למעט במלאכת בעל הבית
, יפדה התענית בצדקה,או שהוא בן ישיבה שתורתו אומנותו
. ויכופר לו,)(כשיעור ארוחה אחת
די,ואם היו התפילין בתוך הכיס שלהם בשעה שנפלו
.בנתינת מעות לצדקה בכל אדם
Soñó que se
caía su Tefilín 4.
No es necesario ayunar en absoluto por
ver en sueños que se le caía un Tefilín o
un Séfer Torá de la mano.
• 288 Cna.C44:CaaCLnsnCnroCitCiCaonaCCCoCóCaCntanóio •
,סומא שהרגיש בחוש השמע שלו שהתפילין נפלו לארץ
וכל שכן אם רק שמע שהתפילין.אינו צריך להתענות
.ה
כי בלאו הכי אף הרואה תפילין, שאינו צריך להתענות,נפלו
.שנפלו מיד אחר אינו צריך להתענות
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Ciego que percibió
que se cayó un Tefilín 5.
Si un ciego percibió por medio de su
sentido del oído que se le cayó un Tefilín
al piso, no es necesario que ayune. Con mayor razón si sólo
escuchó que un Tefilín se cayó detrás suyo, ya que aunque lo
hubiera visto no se ayuna, como se mencionó en el inciso tres.
Si se cayó un
Séfer Torá 6.
La gente que presenció la caída de un
Séfer Torá al piso debe ayunar. No obstan-
te, siendo que no es una total obligación, se debe facilitar a la
gente débil y a todos los nombrados en el segundo inciso que
rediman su ayuno aportando a la caridad.
Es conveniente que los que asisten al Bet Hakenéset en
donde se cayó el Séfer Torá se reúnan en ese Bet Hakenéset
y hagan “Ayuno de habla”, dedicándose además a estudiar
Torá todo el día, ya que esto es más importante que ayunar
• ותפילין שנפלו מידו, סימן מד איסור שינה בתפילין 289 •
וזה הרבה יותר חשוב מתענית שאין העיקר לסגף את עצמו
. אלא ברסן פיו ותאותיו,בתענית
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
absteniéndose de alimentos, ya que lo principal no es sufrir,
sino poner un paro la boca y los deseos.
Pacientes internados
en el hospital 7.
Si un paciente está internado en un
hospital de enfermedades contagiosas,
Di's nos libre, y solicita que se le traigan unos Tefilín, pero
según la ley de estos hospitales todas las cosas con las que
tuvo contacto el paciente durante su estancia en el hospi-
tal deben incinerarse después de haber sido dado de alta, se-
gún algunas opiniones se permite proporcionarle unos Tefilín
para que pueda así cumplir con la Mitzvá, aunque finalmente
esos Tefilín serán quemados, mientras que otras opiniones
lo prohíben.
En la práctica, sólo en caso que el paciente sufra por no
poder cumplir con la Mitzvá de Tefilín, de manera que pudiera
agravarse hasta poner su vida en peligro, se permite propor-
cionarle unos Tefilín aunque finalmente serán incinerados.
• 290 Cna.C44:CaaCLnsnCnroCitCiCaonaCCCoCóCaCntanóio •
ואם הוא גורם שהשריפה תהיה על ידי גוי יש.את התפילין
כדי שלא יתבטל ממצות עשה,להקל גם שלא במקום סכנה
.של מצות תפילין
ואם.[ובכל אופן ישתדל שהשריפה תהיה על ידי ישראל
.]אפשר יש לשכנעם שיסתפקו בקבורת התפילין ולא בשריפתם
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Además, en caso de que los Tefilín serán quemados por me-
dio de un gentil, se permite proporcionarle al paciente unos
Tefilín para que pueda cumplir con la Mitzvá de colocarse
los Tefilín, aunque no pudiera llegar su situación a agravarse
hasta peligrar su vida.
De cualquier manera, se debe procurar que la incinera-
ción de los Tefilín se lleve a cabo por medio de un Yehudí y,
de ser posible, procurar convencerlos de que sólo entierren
•
los Tefilín sin quemarlos.
• סימן מה דין תפילין בבית הקברות ובבית המרחץ 291 •
• סימן מה
דין תפילין בבית הקברות ובבית המרחץ
,אסור להכנס לבית הקברות או לתוך ד‘ אמות של מת
•
.א
אך אם, משום לועג לרש,כשתפילין בזרועו או בראשו
. מותר,התפילין מכוסות
יש אומרים שאסור לעמוד שם עם,ובחדר שיש בו מת
ויש חולקים ואומרים.תפילין אפילו רחוק ד‘ אמות מהמת
.שאינו אסור אלא בתוך ד‘ אמות למת
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Capítulo 45
tefilín
en el panteón
y en el Cuarto de baño
Ingresar al panteón
con los Tefilín 1.
Se prohíbe ingresar al panteón o próxi-
mo a cuatro Amot (aproximadamente
dos metros) de un difunto con cualquiera de los Tefilín colo-
cados, ya que de este modo se estaría burlando del difunto,
puesto que él no puede cumplir con ésta Mitzvá. No obstante,
se permite si cubre los Tefilín.
Si se encuentra en la habitación donde se encuentra
un difunto, según algunas opiniones se prohíbe permanecer
dentro con el Tefilín puesto aunque se encuentre lejos del
difunto, y otros lo permiten siempre y cuando se mantenga a
cuatro Amot del cuerpo.
• 292 Cna.C45:CntanóioCtoCtóCanontrotCtoCtóCCinanCCitCsnfC •
אסור להיכנס עם התפילין שעליו אל החדר הפנימי של
ואפילו, שכל העומדים שם אינם לבושים,בית המרחץ
.ב
מפני ההבל, כי דין בית המרחץ כדין בית הכסא,אין שם אדם
[ושלא כמי. ובעינן ”והיה מחניך קדוש“ וליכא,והזוהמא שבו
.]שהתיר בזה
אין לו להכנס,ואפילו אם נכנס ליקח משם איזה חפץ
אבל במקוה. בין כשהם עליו בין כשהם בכיסן,עם התפילין
מותר, ואין שם זוהמא של רחצה,שהמים שם לעולם צוננים
.להכנס לשם עם תפילין כשאין שם בני אדם שאינם לבושים
ואם הוא בבית האמצעי שמקצת בני אדם עומדים שם
אך אם, אינו יכול להניחן לכתחלה,לבושים ומקצתן ערומים
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Ingresar al baño
con los Tefilín 2.
Se prohíbe ingresar a la estancia interna
de la habitación donde se baña con el
Tefilín puesto, donde todo el que se encuentra ahí está sin
ropa, aunque en ese momento no haya gente. Esto se debe a
que la estancia donde se baña se considera como un sanitario
a causa del vapor y la suciedad que reside dentro, y el Pasuk
exige que el lugar donde se encuentra con el Tefilín esté lim-
pio. Cierto es que algunas opiniones lo permiten, pero en la
práctica no aplica así.
Lo anterior aplica incluso si sólo entra para buscar algo
que dejó dentro, e incluso si lleva los Tefilín en una bolsa. No
obstante, se permite ingresar con ellos a una Mikve donde su
agua siempre está fría y no reside dentro suciedad de los que
se bañan ahí, y además no haya gente sin ropa.
Si se encuentra en los vestidores en donde algunas per-
sonas están vestidas y otras no, no se permite colocar los
• סימן מה דין תפילין בבית הקברות ובבית המרחץ 293 •
.היו בראשו אינו צריך לחלצן
ובבית החיצון שכל העומדים בו הם לבושים יכולים
.להניח שם תפילין לכתחלה
Yalkut Yosef
ילקוט יוסף •
•
Tefilín, pero en caso de ya tenerlos puestos no es necesario
que se los retire.
Se permite colocarse los Tefilín en el área exterior a la
habitación en donde se baña, ya que en ella toda la gente
•
está vestida.