Las Leyendas Urbanas de Urban Legend in

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 57

Las leyendas urbanas de Urban Legend in Limbo

Posted on 4 septiembre, 2015 by Plubio

En la entrega número 14.5 de Touhou Project, Touhou Shinpiroku ~ Urban Legend in


Limbo (東方深秘録, lit. “Registro oriental de secretos profundos”) una serie de orbes del
ocultismo han aparecido por Gensokyo. Según parece, estos orbes provocan que las
leyendas urbanas se hagan realidad.
Decididas, Reimu y compañía deciden hacer suyas las leyendas, controlándolas y, por ende,
terminar con el pánico causado en la Aldea de los humanos. Sin embargo, parece estar
ocurriendo algo más aparte de dichas leyendas…

 Reimu Hakurei — La leyenda urbana de Reimu está basada en La chica de la


brecha, que lleva circulando en Japón desde el período Heian. Habla de una joven
que vive en las brechas (entre muebles, puertas o cajones) y también en las grietas y
agujeros de las casas.
Se dice que si un día cruzáis las miradas, te pedirá jugar al escondite y que la
próxima vez que os crucéis te llevará a otra dimensión (o al infierno). Es curioso, no
conocemos ningún otro personaje muy relacionado con Reimu que se mueva entre
brechas, ¿verdad?
 Marisa Kirisame — La leyenda urbana de Marisa es muy popular en la escuela
primaria. Hanako-san es el espíritu de una joven que vive en los baños públicos
femeninos. Se dice que si se golpea la tercera puerta tres veces y se pregunta
“¿Estás ahí, Hanako-san?”, ella contestará “Sí, estoy aquí”.
Si la persona entra se encontrará con una chica con falda roja. Podría decirse que
esta leyenda urbana es la versión japonesa de Bloody Mary/Verónica. Según la
prefectura, la historia varía un poco (un lagarto que fingía tener la voz de una niña
te comerá, una mano blanca te agarrará o tras llamar a Hanako aparecerá una mano
manchada de sangre).

 Ichirin Kumoi — La leyenda urbana de Ichirin es Hasshaku-sama (八尺様, lit.


“Ocho pies de alto”), una misteriosa mujer que se aparece a los niños en el campo.
Es característica por el vestido y sombrero blancos que lleva, pero más bien por su
increíble altura: ocho pies (2,5 metros aproximadamente) y porque siempre hace un
ruido muy chirriante en un tono de voz masculino: Po… Po… Po… Po… Po…
Se dice que Hasshaku-sama se le aparece a los niños porque así es más fácil
engañarlos haciéndose pasar por sus familiares cuando, tras verla la primera vez,
vuelve a por ellos por la noche para matarlos.
 Byakuren Hijiri — La leyenda urbana de Byakuren es la Turbo abuela (ターボばあ
ちゃん), cuyo origen no está claro del todo. Imaginemos que estás conduciendo a
gran velocidad, preferiblemente de noche, por una autopista o un túnel,
probablemente hipnotizado por el panorama monótono y el constante zumbido del
motor.
Entonces, de repente, ¿qué es eso? Oyes un “toc, toc” en la ventana del coche, justo
a tu lado. Te giras y ves a una anciana yendo a la misma velocidad que tu coche
mientras te sonríe como una loca. Oh, por cierto, feliz muerte, te has chocado con
una pared, una columna o, quién sabe, un camión.

 Mononobe no Futo — La leyenda urbana de Futo es La casa del plato en


Banshou (番町皿屋敷, también llamada El cuento de Okiku), una historia de
fantasmas que data del período Edo.
La historia cuenta que existió una vez un jefe de policía llamado Aoyama Shuzen
que vivía en Banshou, Tokyo. Capturaba criminales y no tenía compasión ninguna.
En su casa, Shuzen tenía a una sirvienta llamada Okiku. Okiku conocía bien el
temperamento de su amo y, cuando un día por accidente rompió uno de sus platos
favoritos (de una vajilla de diez), decidió contarle la verdad porque esconderlo sería
peor. Cuando Shuzen se enteró, entró en cólera, ató a Okiku en el jardín, donde la
golpeó y cada día le quitaba un dedo. Okiku, agonizante, consiguió desatarse y se
tiró a un pozo y se ahogó.
Desde ese día, una voz sale del pozo que cuenta platos hasta nueve y luego rompe a
llorar.

 Toyosatomimi no Miko — La leyenda urbana de Miko es Aka Manto (赤マント, lit.


“capa roja”).
Aka Manto trata sobre un espíritu malicioso que se encuentra en los baños públicos
o en los de los colegios. Dentro del baño, una voz misteriosa te pedirá qué papel
quieres: si el rojo o el azul. Contestar “rojo” hará que seas acuchillado hasta que tu
ropa quede completamente roja; contestar “azul” hará que seas estrangulado hasta
que tengas la cara azul; contestar con cualquier otro color provocará que Aka Manto
te lleve al Inframundo.
La única manera de librarte es decir “no quiero papel, gracias” y se irá.

 Nitori Kawashiro — La leyenda urbana de Nitori es el Monstruo del Lago Ness.


Muy conocida, la leyenda trata sobre el apodado Nessie, una criatura mítica que
habita en el Lago Ness de la ciudad Inverness, en Escocia.
Los primeros avistamientos datan del año 565, donde se describe a alguien siendo
salvado del ataque de un animal en el lago. La primera descripción moderna se
escribió en 1868 en un artículo del Inverness Courier, un periódico local en el que
se relata la existencia de una extraña criatura viviendo en el lago. A partir de ahí,
muchas son las historias que cuentan sobre Nessie y sus apariciones.

 Koishi Komeiji — La leyenda urbana de Koishi es Merry-san, del teléfono (メリーさ


んの電話).
La historia cuenta que una niña tiró a la basura a una muñeca de estilo occidental
cuando se mudó de casa. Esa misma noche recibió una llamada telefónica que decía
“Soy Merry-san. Estoy en el cubo de la basura”. La línea se cortó antes de que la
chica pudiese decir nada.
Estaba confusa e intentó averiguar quién era Merry llamando al número que
figuraba en el teléfono. Antes de hacer nada, volvió a sonar. “Soy Merry-san…
Estoy en la esquina de la calle, en la tienda de tabaco…”. Y la línea se volvió a
cortar.
Más tarde aquella misma noche, ring, ring, el teléfono volvió a sonar. “Soy Merry-
san, estoy delante de tu casa”. La línea se cortó. Asustada, la chica fue afuera y
comprobó que no había nadie. Ring, ring. “Soy Merry-san y estoy justo detrás de
ti”.

 Mamizou Futatsuiwa — La leyenda urbana de Mamizou es la historia de los


Hombres de negro.
De acuerdo con lo que se dice, los Hombres de negro (MIB, Men in Black) son
presuntos agentes secretos del servicio de espionaje estadounidense y que están
íntimamente relacionados con el avistamiento de seres extraterrestres (su objetivo es
ocultar que salgan a la luz confundiendo o amedrentando a los supuestos testigos).
La cultura popular los describe como hombres altos y esbeltos que visten
impecables trajes negros, corbatas a juego y camisas blancas. Viajan en automóviles
negros, preferiblemente modelos antiguos de Cadillac. Tienen tez oscura o pálida,
una voz con resonancia mecánica y son corteses, pero amenazantes.

 Hata no Kokoro — La leyenda urbana de Kokoro es la Kuchisake-onna (口裂け女,


lit. “La mujer de la boca cortada”).
La historia se remonta al Japón feudal: una preciosa pero vanidosa mujer estaba
casada con un samurái. Pretendida por muchos hombres, la mujer era propensa a
engañar a su marido, las cuales este conocía. Un día, en un ataque de ira, su marido
decidió vengarse cortándole la boca de lado a lado mientras gritaba “¿Piensas que
eres hermosa?”.
Desde entonces, la leyenda cuenta que una mujer camina sola por las noches
oscuras y tenebrosas. Lleva una mascarilla, algo que no es raro en Japón, pues es
costumbre hacerlo para contagiar no enfermedades, y se acerca a los chicos jóvenes
y les pregunta “¿Soy hermosa?”. Si el joven le dice que sí, ella se quitará la
máscara: “¿Y ahora?”. Lo más probable es que la víctima grite o diga que no y es
entonces cuando la mujer le cortará la boca de lado a lado con unas tijeras.
Otras variantes dicen que si respondes “sí” a ambas preguntas te dará un valioso
rubí ensangrentado y se irá. Popularmente se dice que para librarse de ella es
recomendable llevar dulces y dárselos para apaciguarla, responderle con la misma
pregunta (“Y yo, ¿soy hermosa?”), lo cual hará que se confunda y uno podrá
escapar o incluso decirle “Lo siento, discúlpame, tengo prisa”, a lo cual ella,
cumpliendo los modales japoneses, se disculpará y se marchará.
Sin embargo, todavía se desconoce cuál es su reacción ante la negativa a la primera
pregunta, pues nunca nadie le ha dicho algo diferente a “sí”.

 Fujiwara no Mokou — La leyenda urbana de Mokou se trata de la combustión


espontánea.
Los primeros informes de combustión espontánea datan del siglo XVIII. Existen
historias sobre ello alrededor del globo. En la mayoría de casos, la persona ardió en
llamas sin ningún motivo aparente y se quemó por completo.
No existe ninguna explicación científica confirmada, pero una de las teorías es que
todo cuerpo humano contiene campos eléctricos de distinta intensidad (razón por la
cual es posible recibir una leve descarga al tocar un metal). Además, cada cuerpo
vivo contiene gases: oxígeno en los pulmones y metano en los intestinos. Y las
cargas eléctricas pueden inflamar el gas.
De todos modos, la posición mayoritaria es la del escepticismo respecto a estos
casos.

 Shinmyoumaru Sukuna — La leyenda urbana de Shinmyoumaru se trata de


los Hombrecillos verdes.
Los hombrecillos verdes son el nombre que reciben los extraterrestres usualmente
relacionados con Marte y los marcianos. Descritos como formas extraterrestres
humanoides, de color verde y bajitos, son los seres característicos de los orígenes de
la ciencia ficción y la ufología.
No obstante, su existencia ya se remonta a mucho tiempo antes. Los primeros
“hombrecillos verdes” podrían haber sido niños abandonados que padecían clorosis,
de ahí su poco sano tono de piel.
Durante los años 1920 y 1950 los supuestos hombrecillos adornaban las portadas de
numerosas revistas de la existencia de vida extraterrestre o cómics de ciencia
ficción.
A partir de 1970, su popularidad fue decayendo, siendo sustituidos por los
denominados grises.

 Kasen Ibaraki — La leyenda urbana de Kasen es la Pata de mono, el título de un


cuento homónimo del escritor británico W. W. Jacobs.
En la historia, una pata de un mono muerto es un talismán que concede tres deseos a
su portador y son cumplidos, pero los mismos vienen con un enorme precio,
horribles consecuencias.
Es posible que ZUN decidiese atribuirle esta leyenda urbana a Kasen porque lleva
mucho tiempo queriendo recuperar su brazo perdido. ¿Quizás con un deseo…?

 Sumireko Usami — La leyenda urbana de Sumireko no es una leyenda urbana


única, sino más bien un conjunto de ellas. Representa la diferentes teorías sobre El
fin del mundo o el Apocalipsis. También puede referirse a una Invasión
extraterrestre. También es posible que represente a un Doppelgänger
Entrevista con Hecatia Lapislazuli

Volver a Alternative Facts in Eastern Utopia


Diosa del infierno
Hecatia Lapislazuli

Aya: Hoy estamos aquí para hablar con la señorita Hecatia Lapislazuli sobre la inmigración
y otros problemas. Muchas gracias por tomarte la molestia de hablar con nosotros.

Hecatia (a partir de aquí, Heca): No ha sido nada.

Aya: Entonces, señorita Lapislazuli. ¿Ahora mismo vives en el infierno?

Heca: Efectivamente. Bueno, ahí y en unos cuantos otros lugares a la vez.

Aya: Comprendo. No quiero profundizar demasiado en el tema pero, ¿qué tipo de lugar es
el infierno?

Heca: La imagen extendida que tiene la gente del infierno es la del lugar donde acaban al
morir las personas que han hecho cosas malas; pero en realidad no es ningún tipo de prisión
rehabilitadora.

Aya: ¿A qué te refieres?

Heca: Gente que no está acostumbrada a vivir moralmente, gente con corazones llenos de
pura maldad y personas valerosas que buscan la verdadera libertad… Un grupo de personas
así se juntó y crearon un mundo que sería favorable a sus circunstancias. En dicho mundo
no había cabida para la virtud así que naturalmente nunca se consideró para rehabilitar a
criminales humanos.

Aya: Terrorífico.

Heca: Asaban toda la carne que querían en el mar de fuego o bebían todo lo que querían en
el lago de sangre. No existía el concepto de ser una molestia para los demás, así que era el
lugar perfecto para que la gente sinvergüenza hiciese lo que le viniese en gana. Un mundo
diseñado para zafarse con ese comportamiento.

Aya: Ciertamente, estaría preocupada de que alguien de un mundo así quisiese venir a
Gensokyo.

Heca: Dicho lo cual, desde hace un tiempo la gente ha estado entrando en pánico bajo el
pensamiento de “si dejamos las cosas tal y como están y dejamos que esta gente haga lo
que quiera el infierno se volverá una sombra de lo que fue”. Entonces establecieron un
nuevo orden.
Aya: ¿Y quién era esta gente?

Heca: Los Yama y los Kishin. Tomaron el control, clamando que devolverían al infierno su
gloria original. Y así, por primera vez, el infierno obtuvo cosas como “organizaciones” y
“orden”. Daba la sensación de que le estaban diciendo a los habitantes del infierno que
fuesen ellos mismos.

Aya: ¿Y lo aceptaron sin más? Los habitantes.

Heca: Mmm. A algunos les molestó, a otros no. Yo pertenezco a este último grupo, por
cierto. Pero debido a que la gente en el infierno es realmente libre, lo cierto es que nadie “lo
acepta” o “deja de aceptarlo”. Entre la gente molesta por ello, había quienes simplemente
jamás se movieron al Nuevo Infierno, eligiendo quedarse en el inframundo conocido como
Viejo Infierno y otros que están simplemente observándolo todo al margen y piensan que
no tiene nada que ver con ellos. Otra característica del infierno es que la oscuridad es
demasiado profunda como para verlo de golpe.

Aya: Recientemente una hada del infierno se ha mudado aquí, junto a gente como tú. ¿Por
qué?

Hecatia: Mmm, buena pregunta. Supongo que Gensokyo me parece… ¿encantador?

Aya: Gensokyo ha alcanzado su prosperidad actual manteniéndose aislado. Se cree que


precisamente como no dejamos a la gente hacer lo que quiera, como en el infierno,
logramos ser “encantadores”.

Hecatia: Oh, ¿dices que mi presencia aquí es una molestia?

Aya: No, tan solo digo que mucha gente comparte esta opinión. Aunque no pienso que sea
extraño creer que nuestra riqueza, recursos y sociedad son nuestros y nos molesta pensar
que gente de otros mundos podría arrebatárnoslos.
Hecatia: Cierto. Comparado con el infierno, Gensokyo tiene un montón de recursos y es
bastante pudiente y los corazones de la gente estarán satisfechos si su seguridad está
garantizada. Sin embargo, esos no son motivos por los que considero encantador a un lugar.
Es porque, comparado al nuevo régimen del infierno, aquí eres libre. Libre de entrar y salir.
Libre de hacer y pensar lo que quieras y toleras que el resto haga lo mismo.

Aya: …

Hecatia: Pareces estar bajo la impresión de que los visitantes de otros mundo verán
Gensokyo como nada más que forraje.

Aya: No, estoy diciendo que mucha gente piensa así.

Hecatia: ¿Alguna vez has pensado que lo que le da estabilidad a Gensokyo son las nuevas
ideas de sus visitantes?

Aya: ¿A qué te refieres, en concreto?

Hecatia: Una jaula, como la de un pájaro o un insecto, no funciona si está completamente


cerrada. Al menos necesitas que pase el aire a través. Sin el sol, las flores no florecerían. De
igual forma, sin nuevo viento y el sol entrando constantemente en Gensokyo, el lugar
simplemente moriría. Cerrar Gensokyo significa no aceptar cosas nuevas. ¿De verdad crees
que podría sobrevivir sin visitantes que aporten nuevas ideas?

Aya: Pero, respecto a los visitantes del infierno, si se convierten en una amenaza para el
orden público podrían tener efectos a largo plazo en—

Heca: Vale, intenta pensarlo de esta forma: digamos que Gensokyo decide que el infierno
es un enemigo y bloquea completamente todas las ideas del mismo. ¿Realmente crees que
eso preservaría el orden público?

Aya: Acabas de contarme que el infierno fue hecho por gente que hace lo que le da la gana
sin consideración por los demás.

Heca: Seguimos una doctrina de verdadera libertad… pero, sí, has estado cerca. Gente a la
que no le importa molestar a los demás o que ni siquiera tienen un concepto para ello.
Naturalmente, cuando son a ellos a quienes molestan tampoco esperarían que alguien les
ayudase.

Aya: …Si esas son las ideas del infierno, entonces sí, creo que estaríamos mejor sin ellas.

Heca: ¿Pero no es seguro que también hay gente así en Gensokyo? Excluyendo a esta clase
de gente, mandándola otra vez al infierno, lo único que conseguís en enfadarlos poco a
poco. Si creáis el mundo que queréis en Gensokyo estaréis empezando una guerra con el
infierno. Donde, debo recordártelo, creen en la verdadera libertad. Dicha guerra sería
desastrosa para Gensokyo. Tu amado “orden público” se volvería solo una ilusión óptica.
Pero ciñiéndonos al tema, excluir a otros no es propio de Gensokyo, ¿verdad? Por eso no
tenéis guerras. Y eso es lo que encuentro encantador.

Aya: No creo que perdamos una guerra con el infierno… pero vale. Al menos entiendo que
no tienes deseos de empezar un conflicto con Gensokyo.

Heca: Por supuesto, también hay gente en Gensokyo que son exactamente lo contrario,
completamente en contra de aceptar a alguien. Si descontrolas a esa gente, los resultados
podrían ser terribles.

Aya: Y… ¿quiénes serían esas personas?

Heca: Ese grupo de gente súper exclusiva y elitista, los selenitas.

Aya: Ah, comprendo. Sí, aquí tenemos unos pocos, en la profundidad del bosque de
bambú, viviendo alejados de los humanos. Han sido bastante poco cooperativos respecto a
mis artículos.
Heca: Estoy muy familiarizada con los selenitas. De toda la gente que he conocido en
diferentes mundos, están entre los peores. Súper exclusivos, anti libertad y han construido
un paraíso falso para ellos mismos. Su especialidad es mirar por encima del hombro a los
demás, pero son los que más se ofenden a la mínima. De la gente de otros mundos piensan
que no son mejores que microorganismos.

Aya: No pueden llevarse bien ni con el aislado Gensokyo ni con el nuevo orden del
infierno. ¿Es eso lo que quieres decir?

Heca: El mayor problema es que ven a Gensokyo como un enemigo.

Aya: ¿Lo… lo hacen?

Heca: Si ayudase a los selenitas, les daría exactamente igual lo que le pasase a Gensokyo.
Por ejemplo, umm… (se detiene a pensar)

Aya: ¿Ocurre algo?

Heca: No estoy segura de si debería decirte esto pero… Um, existe la posibilidad de que
estés siendo utilizada por los selenitas.

Aya: ¿A qué te refieres?


Heca: Entre los selenitas, existe alguien con el poder de cambiar la realidad retorciendo la
verdad. Parece ser que han intentado tomar el control de Gensokyo con dicho poder, e
incluso ahora se están infiltrando hacia ti directamente.

Aya: No hago más que exponer la verdad.

Heca: ¿La verdad? ¿Alguna vez lo has hecho? Todo lo que haces es elegir la verdad que te
es más beneficiosa e intentas teñir el mundo de ese color. Vaya, esa manera de pensar te
haría una combinación perfecta para los selenitas. No, espera, esta revista tuya ya está llena
de prejuicios. En serio, deberías repasar cada artículo y preguntarte a ti misma si realmente
es la verdad.

Aya: …Es la verdad.

Heca: Bueno, supongo que con el poder selenita, todo lo que escribas se volvería cierto.
Supongo que eso haría a los reporteros la mejor profesión para cualquiera
intentando dominar Gensokyo. O quizás ya han posado sus venenosas garras sobre ti. Oh,
bueno, todo lo que puedo hacer es tener la esperanza de que no estaremos viendo el reflejo
de la luna en tus artículos.

Aya: …Cambiando de tema, hace poco he confirmado que un hada del infierno ha venido a
Gensokyo. ¿Opiniones?

Heca: Ah, Clownpiece. Hace poco terminó un gran trabajo por mí, por lo que ¿supongo que
es como un premio? Supuse que preferiría estar aquí y no en el infierno.

Aya: ¿Qué era ese “gran trabajo”.

Heca: Algo relacionado con los selenitas. Solo un poco de venganza.

Aya: Dices que es un premio, ¿pero es cierto? ¿Estás segura de que no está tomando
medidas para preparar una invasión desde el infierno?

Heca: Admitiré que tengo más razones que esa pero, como dije antes, mis únicos enemigos
son los selenitas. Me gustaría llevarme bien con Gensokyo así que ignórala.

Aya: ¿Tiene Clownpiece estando aquí algo que ver con los selenitas viviendo aquí?

Heca: Si eso es lo que quieres sacar de ello, adelante.

Aya: Pero, aún así, todavía no puedo creerme que haya hadas en el infierno.
Heca: Por supuesto que hay. Hay hadas y fantasmas por todas partes Aunque aquí más que
allí abajo.

Aya: En la superficie, las hadas son prácticamente ruido de fondo. ¿Y en el infierno?

Heca: En el infierno no nos importa tu raza siempre y cuando seas fuerte. Siempre y
cuando seas capaz de terminar el trabajo, encajas perfectamente. Una gran meritocracia.
Incluso algunos Kishin son “ruido de fondo”, mientras que un hada lo suficientemente
buena puede labrarse un nombre por sí misma. Clownpiece es fuerte y no solo “para ser un
hada”, así que la tengo en gran estima.

Aya: Una meritocracia, ¿uh? Suena bien. La sociedad tengu es estrictamente jerárquica, así
que no importa cuánto trabajemos los de abajo, nunca nos apreciarán.

Heca: Si estás celosa, ¿por qué no caer al infierno? Pero, sabes, una sociedad jerárquica
también tiene sus cosas buenas. Si el éxito no importa, el fracaso tampoco. Poco a poco
puedes hacerte valer tras un largo periodo de tiempo. Pero no puedes hacer esto en una
meritocracia pura. Fastídiala una vez y estás acabada, en algunos casos desaparecerás
completamente. Y primeramente, aquellos sin fuerza desearán estar muertos. Es un mundo
así. Honestamente, no tengo ni idea de por qué la idea es tan popular fuera del infierno.

Aya: Ya veo. Bueno, todavía pienso que preferiría ser apreciada por mis habilidades.
Para terminar, me gustaría que hablásemos de no solo la relación de Gensokyo y el
infierno, sino también la del Mundo Exterior, el inframundo y otros lugares similares.

Heca: Para bien o para mal, el infierno es un mundo de pura libertad. Personalmente, me
gustaría tener una relación amistosa con Gensokyo pero sin duda no puedo hablar por todos
los que viven en el infierno. Algunos quizás quieran invadir Gensokyo, mientras que
también hay gente que quiere destruir el universo completamente. Y otros quizás hayan
empezado a poner en marcha ese plan.

Aya: Uh… ¿existen?

Heca: Claro. Después de todo, es el infierno. Pero mientras esté unida a Gensokyo, eso
debería actuar como un elemento disuasorio.

Aya: Hablando de ello, tú eras una diosa del infierno, ¿verdad? ¿Cuál es tu puesto,
exactamente?

Heca: Actualmente, el infierno está gestionado por los Kishin y los demás, pero nunca
formé parte de esa sociedad. Supongo que podrías llamarme proscrita. Cuanta más
confianza tengas en tu fuerza, más podrás asegurar tu independencia. Dicho de otro modo,
soy súper fuerte.
Aya: No estoy segura de si te estoy entendiendo, pero dices que te llaman diosa solo porque
eres muy fuerte. Ajá.

Heca: En cuanto a la relación entre Gensokyo y otros mundos, creo que no es realmente
práctico que cada uno mantenga su completa independencia. Esto es porque cada mundo
está fundamentalmente conectado. Si construyes un gran muro en algún lugar, ese muro se
derrumbará algún día, sin duda. Y si excluyes a la gente que consideras “innecesaria”,
entonces ten por seguro que estás preparando tu propio declive. Los otros mundos no son
“diferentes”, son solo vecinos. Tómate esto como un consejo de una diosa que ha hecho
muchos viajes entre mundos.

Aya: Muchas gracias por tu tiempo.

Entrevista con Sumireko Usami

Volver a Alternative Facts in Eastern Utopia

Aya: Me gustaría comenzar la entrevista con la forastera antes mencionada, la señorita


Sumireko Usami. Lo primero de todo, ¿cuándo empezaste a ser capaz de venir a Gensokyo?
Sumireko: Recientemente he sido capaz de venir las veces que quisiese, pero quizás haya
sido capaz de llegar hasta aquí cuando era pequeña.

Aya: ¿Quizás?

Sumireko: Una extraña experiencia que tuve hace mucho tiempo. Cuando era pequeña me
gustaban los santuarios abandonados, las cuevas y lugares similares y me escondía bajo las
tarimas y en las sombras de los techos. Pero una vez me quedé dormida y me desperté ante
las voces que llamaban por mí. Policías, preguntándome si estaba bien. También me llevé
una buena bronca de mis padres. Por lo que se ve, llevaba desaparecida tres días. Incluso
salí en el periódico local.

Aya: Tres días, ¿eh? Esa es una buena siesta.

Sumireko: En aquel entonces simplemente me reí de ello pensando que había dormido
demasiado… pero últimamente estoy recordando los sueños de aquel entonces. Lo que vi
en aquellos sueños era idéntico a Gensokyo.

Aya: ¿Y qué conclusión sacas?

Reimu: Se desvaneció1, duh. (Esta entrevista estaba teniendo lugar en el Santuario Hakurei
y Reimu Hakurei se encontraba lo suficientemente cerca como para escucharnos).

Aya: ¿Podrías explayarte?

Reimu: En raras ocasiones, cuando a los niños se los deja solos en lugares sagrados como
los santuarios, pueden acabar en Gensokyo. En el Mundo Exterior a esto lo llaman
“desvanecerse”. Espera, ¿no sabes esto? Deberías, ¿no?

Aya: Más o menos.

Sumireko: Sí, exactamente eso. Fue igual a lo que Reimu acaba de explicar. Me olvidé de
todo debido al shock de ver la reacción de mis padres y los policías pero tras volver a
Gensokyo empecé a recordarlo.

Aya: Entiendo. Entonces, ¿por qué has empezado a volver a Gensokyo? ¿Y cómo lo haces?

Sumireko: Hoy en día veo sueños de Gensokyo.

Aya: ¿Sueños?

Sumireko: Si me duermo queriendo ir a Gensokyo, veo un sueño sobre él.


Aya: Lo siento, no te sigo.

Sumireko: Ahora mismo estoy en un sueño. He dejado mi cuerpo en el Mundo Exterior. Si


me despierto estaré de vuelta en mi mundo original. Para mí, el mundo de los sueños ha
sido reemplazado por la realidad de Gensokyo.

Aya: Utopía, el sueño de la mariposa, etc. Es cierto, las historias sobre la realidad siendo un
sueño son bastante comunes. Pero para nosotras, Gensokyo es la realidad. ¿Estás
diciéndome que realmente no existes aquí? (Toco a Sumireko)

Sumireko: ¡Ah! ¡Hace cosquillas! Para ser sincera, yo tampoco lo entiendo, pero debes
aceptar los hechos tal y como son. ¿No es ese el lema de los reporteros?

“Estar viva es una bendición”

Aya: Mmm…
Ahora, volviendo a la pregunta principal. Me acabas de contar que ves Gensokyo en tus
sueños, pero ese es solo el método, no tu motivación. Dices que vienes aquí cada vez que te
duermes queriendo visitarlo. Dicho de otro modo, lo controlas de manera intencionada. Así
que permíteme repetir la pregunta: ¿cuáles son tus motivos para venir a Gensokyo?

Sumireko: Uh…. simple curiosidad, ¿supongo? ¿Puedo darle la vuelta a la pregunta? ¿Hay
algún motivo para no visitar un lugar tan guay como este?

Aya: ¿Simple curiosidad? ¿Pero no es peligroso para un humano corriente? Los youkai
comen humanos.

Sumireko: ¡Comer humanos! ¡Al igual que en un videojuego! En realidad es hasta


emocionante.

Aya: Emocionante, ¿uh?


Sumireko: La sociedad moderna es aburrida. Todas las modas y los hits son impulsados
por grandes compañías, las “obras maestras” de juegos y anime son solo la nostalgia de
señores viejos y todos los jóvenes pasan su vida entera consumidos intentando entrar en una
buena universidad y encontrar empleo estable. Y en medio de todo esto, las redes sociales
utilizadas por estudiantes se preocupan tanto de estar ofendiendo a alguien que todo en
conjunto es idéntico a ser constantemente vigilado. ¿Cómo NO me iba a aburrir en un
mundo así? Pero ser capaz de venir a Gensokyo es un alivio. ¡Es como escapar del lúgubre
espacio cerrado en el que estaba atrapada! Y finalmente me doy cuenta de que estar viva es
una bendición.

Aya: No lo he entendido del todo, pero parece que el exterior tiene bastantes problemas.

Sumireko: Pero, bueno, cuando intenté compartir mis fotos y experiencias personales sobre
Gensokyo me bloquearon (ríe).

“Me encuentro con Mami y pasamos el rato”

Aya: No sé cuánto sabes sobre Gensokyo, pero hay una barrera que nos separa del Mundo
Exterior. Solo permite entrar y salir libremente a cosas que se han desvanecido hacia el
olvido. Pero parece ser que tú la has roto. ¿Qué piensas?

Sumireko: ¿La he roto? Bueno, una persona yendo y viniendo no cambiaría nada, ¿no?
Aya: Parece ser que has estado trayendo cosas del Mundo Exterior y también cogiendo
cosas de Gensokyo. Esto quizás tenga consecuencias imprevistas para todos. ¿Qué opinas?

Sumireko: Uh, ¿en serio? Pero Kasen-chan2, el hombre de Kourindou y Reimu han sido
tan acogedores…

Aya: Ya veo, ya veo. ¿Así que esos tres han estado guiándote?

Reimu: Oye, espera un moment…

Aya: No. Como reportera, acabo de descubrir un hecho importante. Lo siento por ello.
¿Entonces dices que Reimu ha sido muy acogedora? ¿A qué te refieres exactamente?

Sumireko: Reimu siempre está escoltándome. No importa a dónde vaya, siempre está
vigilándome amablemente. Dicho lo cual, he oído que Gensokyo es bastante peligroso.

Aya: ¿Lo has oído?

Sumireko: Kasen-chan es mi amiga así que quedamos juntas y hablamos de diversos


temas. Rinnosuke siempre le pone precios muy altos a toda la basura que le traigo, así que
es muy gracioso. Oh, sí, y a veces me encuentro con Mami en mi mundo y pasamos el rato.

Reimu: Espera, ¿qué ha sido eso último? Nadie me ha dicho nada.

Aya: Muy interesante. Especialmente la parte sobre Reimu. Se supone que ella es alguien
que trabaja para mantenernos aislados, así que… ¿Por qué trataría de esta forma a una
forastera?

Sumireko: ¿Aislados? ¿En serio?

Reimu: No le des ideas equivocadas. Todo lo que hice fue asegurarme de que una forastera
que acabó aquí por accidente volviese a casa a salvo. Mantenernos aislados no significa que
tenga que tratar a cada forastero como un enemigo.

Sumireko: ¡Sí! ¡No puedo imaginarme a Reimu siendo mi enemiga! ¡Incluso cuando
peleamos juntas contra youkai ella siempre lleva la iniciativa!

Reimu: No, no, para por favor. Lo estás haciendo más complicado. Explicaré por qué te
estaba escondiendo así que ¿podrías callarte? (Dirigiéndose a Aya) Has oído hablar del
Incidente de las Leyendas Urbanas, ¿verdad? Ese en el que las leyendas urbanas se volvían
reales.
Aya: Por supuesto. Incluso he escrito muchos artículos sobre ello. Todavía no sabemos la
causa subyacente.

Reimu: Bueno, Sumireko se metió en el meollo y acabó siendo alguien que puede ir y venir
de Gensokyo. Y para ser sincera, nadie sabe realmente cómo funcionan sus poderes
oníricos. Podría ser el plan de alguien, sus poderes ocultos o podría ser un maldito
incidente. Todo lo que puedo decir con seguridad es que realmente no tiene ningún motivo
ulterior que no sea la curiosidad, y que nunca antes he conocido a alguien que tenga sus
mismos poderes… No, espera, quizás el youkai que vive en el Mundo de los Sueños…

Aya: Te estás yendo por la tangente.

Reimu: D-dicho de otro modo, este es el primer caso de alguien dejando su cuerpo en el
Mundo Exterior. No solo eso, sino que puede ir y venir a placer. Por lo que si alguien así
muere en Gensokyo me preocupa que el Mundo Exterior encuentre la forma de saber
nuestra existencia. Con eso en mente, no tengo otro remedio que protegerla lo máximo
posible. Es una medida de seguridad.

Aya: Entiendo. Eso lo explica todo. Quizás malentendí tus intenciones. Entonces, en última
instancia, ¿tus acciones son para mantener aislado a Gensokyo?

Reimu: Sí, exactamente. Oh, y no te preocupes por ello, Sumireko. Sin duda eres una
irregularidad, pero no una molestia, así que relájate y disfruta.

Sumireko: Jeh, jeh. Gracias, lo haré. Mm, por cierto, he estado diciendo en mis redes
sociales lo maravilloso que es Gensokyo, ¿está bien? Bueno, todo lo que consigo son uno o
dos comentarios preguntándome si es una extraña y nueva religión o si soy una idiota que
no puede diferenciar el anime de la realidad así que no estoy siendo un éxito por internet
exactamente (ríe).

Aya: No puedo decirte si eso es bueno o malo, pero como una compañera creadora no
puedo evitar simpatizar contigo (ríe).

Notas de traducción

1. El término utilizado aquí es “kamikakushi” (神隠し). Literalmente, significa “ocultado


por los dioses”. A diferencia de una simple “desaparición”, implica algún tipo de influencia
mística/divina que la lleva acabo. No existe un término concreto en español así que, al igual
que en Perfect Memento in Strict Sense, he optado por utilizar “desvanecido”.
2. Kasen-chan. A diferencia del trato que da al resto de personajes, aquí Sumireko habla de
Kasen como si con ella tuviese una relación particularmente estrecha. Normalmente el blog
opta por la supresión de este tipo de honoríficos pero, del mismo modo que en el episodio
de Curiosities of Lotus Asia del segundo volumen de Strange Creators of Outer World, he
decidido dejarlo intacto para que el lector comprenda la situación.

Yuyuko Saigyouji

Volver a Perfect Memento in Strict Sense — fantasma

El Fantasma elegante
Yuyuko Saigyouzi

Habilidad: manipulación de la muerte.


Nivel de amenaza: muy alto.
Nivel de amistad con los humanos: alto.
Lugar principal de actividad: inframundo.
La señora de la familia Saigyouji, quien vive en Hakugyokurou en el inframundo.
Se dice que murió hace más de 1000 años, así que es un fantasma con una esperanza de
vida larga (*1), lo cual es raro.
Impresionada por su reluctancia a ser rencorosa y a su habilidad para controlar los espíritus,
fue nombrada por la yama para administrar las almas de los muertos.
A cambio, se le permitió una residencia eterna en el inframundo.
Su apariencia no es diferente a la de un humano.
Se dice que el color de su piel y pelo es más pálido ahora que cuando estaba viva.
Se dice que es imposible celebrarle un memoria porque su cuerpo está sellado
en Hakugyokurou.
Por tanto, vivirá (*2) eternamente como un fantasma.
Su personalidad es tan extraordinariamente despreocupada que se dice que no recuerda
cuánto tiempo lleva en el inframundo.
Se ve que tampoco recuerda qué ha desayunado (*3).

Habilidad

La habilidad de manipular la muerte significa justo lo que dice: la habilidad de matar a


alguien sin que oponga resistencia.
Una vez muertos, ella debería ser capaz de controlar sus espíritus.
Desafiarla no trae nada bueno.

Anécdotas sobre este youkai

El cerezo llamado Saigyou Ayakashi


Su padre era un poeta muy adorado y, así lo deseó, eventualmente cayó bajo el descanso
eterno bajo un cerezo.
Su adoración continuó tras su muerte, y ahora ha ascendido al cielo como un dios.
Todos los años algún personaje ilustre moriría bajo ese árbol una vez floreciese, al igual
que el padre de Yuyuko.
El árbol continuó absorbiendo su sangre. Se volvió un cerezo youkai con la habilidad de
llevar a la gente a la muerte y empezó a ser llamado Saigyou Ayakashi.
Se dice que ahora el Saigyou Ayakashi está en Hakugyokurou, en el inframundo, sellado
con los cuerpos de un sinnúmero de personas, incluyendo a Yuyuko, que durmieron bajo él.
Por esta razón, nunca florece.

El Proyecto de emigración fantasmal


Esta es una historia de hace veinte o treinta años.
El número de espíritus del inframundo aumentó debido a los límites de su ascensión (*4).
Poco a poco, el de por sí basto inframundo empezó a superpoblarse, así que ella permitió a
los espíritus vivir en diferentes lugares (*5) del mundo de los vivos mientras esperaban
reencarnarse.
Los lugares que eligió incluyen escuelas cerradas y hospitales, edificios abandonados y
lugares que la gente no suelen visitar, pero algún curioso del exterior miró a un fantasma,
así que la gente empezó a acudir a estos lugares (*6).
Más adelante, la yama se dio cuenta de este plan y decretó que los fantasmas no deberían
ser vistos, así que fue abolido.
Finalmente, la yama aumentó el tamaño del inframundo, eliminando por tanto la necesidad
de un plan migratorio.
Se dice que hoy en día el inframundo es más grande que el infierno.

Informe de testigos

“Mmm, quizás debería comprobar si este año habrá un hanami en el Inframundo este
año…” (Marisa Kirisame).
Las flores del Inframundo son muy populares entre los vivos.
“Debe ser horrible limpiar un lugar con tanto espacio. Aún así, seguro que está bien.”
(Reimu Hakurei).
Se ve que las tareas domésticas se las dejan a los espectros.

Contramedidas

Para empezar, no te la vas a encontrar en circunstancias normales.


Se queda en el inframundo la mayor parte del tiempo y si tiene asuntos en Gensokyo
normalmente enviará a uno de sus espectros en su lugar.
Sin embargo, hay una excepción.
Puedes hablar con ella tras tu muerte.
Normalmente cuando mueres, tras haber atravesado el Camino de la liminalidad, cruzado el
río Sanzu y recibir el juicio de lo diez reyes en el Higan, incluso si no has hecho nada malo,
irás al inframundo y esperarás la reencarnación o la iluminación.
Ten por seguro que la verás allí.
Algo espantoso te esperará si te las arreglas para incurrir su ira.
Ordenará a su sirvienta, Konpaku, que rompa el círculo de la transmigración con su espada
y, si te envía de vuelta al Higan, seguramente te envíen al infierno.
Es mejor que leas sobre ella antes de morir.

(*1) ¿Esperanza de vida?


(*2) ¿Vida?
(*3) Quizás le está afectando la senilidad.
(*4) Ya que los cielos reciben a todos aquellos que han roto el círculo de la transmigración,
han llegado al límite de su capacidad.
(*5) Incluyendo el mundo exterior.
(*6) A la gente le gustan los lugares misteriosos.

Reisen Udongein Inaba

Volver a Perfect Memento in Strict Sense — bestia youkai


Locura de ojos rojos
Reisen Udongein Inaba

Habilidad: manipulación de la locura.


Nivel de amenaza: desconocido.
Nivel de amistad con los humanos: normal.
Principal lugar de actividad: Bosque de bambú de los perdidos

Reisen Udongein Inaba, el youkai conejo cuyas disimilitudes con las otras bestias la hacen
aún más rara.
Tiene una postura erguida, a diferencia de las otras bestias, de naturaleza salvaje.
Su movimiento también es bastante lento para una bestia.
Es más, no ataca a los humanos.
De hecho, tiende a evitarlos.
Tiene el pelo y las orejas muy largas.
En todos los aspectos es ciertamente única para los youkai conejo.
Tewi Inaba actúa como la líder de los conejos, pero Reisen le da órdenes (*1).
Esto la hace la líder de facto de los conejos.
Dicen que te volverás loco si la miras directamente a sus ojos rojos.
De su voz también se dice que tiene efectos extraños. Por ejemplo, quizás seas incapaz de
entender lo que está diciendo a pesar de oírla perfectamente o quizás seas capaz de oírla
susurrándote al oído aunque esté lejos.
Debido a esto, tener una conversación sincera con ella es difícil.
Normalmente puede encontrarse donde vive, en Eientei, que está en el bosque de bambú.
Su rutina se desconoce, pero a veces se la ve en la aldea vendiendo medicinas.
Es muy conocida por andar por ahí con una gran oferta de fármacos dudosos (*2).

Habilidad de la locura

La habilidad de manipular la locura es esencialmente el poder de volver loco, es decir,


controlar las ondas que existen en todas las cosas.
Aumentar las longitudes de onda provoca que el sujeto se quede sin preocupaciones, en un
letargo apático.
Disminuir las longitudes de onda provoca la locura en el sujeto, provocando inestabilidad
mental e incapacidad para hablar con los demás.
Aumentar la amplitud provoca un exceso de existencia, lo cual le permite transmitir sus
pensamientos independientemente de lo lejos que esté.
Disminuir la amplitud provoca una rarefacción de la existencia, en la cual una voz nunca
llegará a otra persona, no importa lo cerca que estén.
Sincronizar las fases de onda hace desaparecer las interferencias, lo cual hace posible el
contacto con cualquier cosa.
La fase opuesta niega la existencia y esconde completamente la forma del sujeto.
Usando estos efectos puede inducir a la locura.

Informe de testigos

“Era temprano y me fui a cortar bambú al bosque.


De repente, sentí que el bambú me estaba mirando mal.
Mis caderas empezaron a doler, y el resto de mi cuerpo también.
Entonces vi a un extraño youkai conejo.
Murmuraba en voz baja mientras miraba al cielo.
Parecía estar hablando con alguien, pero no había nadie salvo la luna descendente…
Decidí irme porque me estaba asustando, pero entonces echó un vistazo y se dio cuenta de
que estaba allí.
Y de repente, desapareció.
Me pregunto si fue solo un sueño…” (El viejo leñador).
Quizás lo fue (*3).
Como este youkai actúa de una forma tan misteriosa hay muchas cosas que se desconocen
sobre ella.

Contramedidas

No hay informes de este youkai atacando a humanos.


Sin embargo, tampoco se la puede considerar amigable. Por ejemplo, cada vez que va a la
aldea a vender medicinas desaparece entre el bosque en cuanto ha terminado su trabajo.
Parece preferir los mismos tipos de comida que comen los humanos.
Difiere de la mayoría de youkai hasta en esto.
Sin embargo, uno no debe mirarla directamente a sus ojos rojos.
Al igual que la luna llena, tienen un efecto extraño en los humanos.

(*1) O como en un rumor que carece de fundamento que dice que ella apenas escucha lo
que dice.
(*2) Algunos famosos por ser terriblemente amargos.
(*3) O un anciano siendo… eso.

Santuario Hakurei

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Santuario Hakurei
Nivel de amenaza: bajo.
Youkai que se encuentran aquí: ninguno… supuestamente.

En el borde oriental de Gensokyo solo vas a encontrar su santuario.


Este santuario existe en la frontera entre el mundo exterior y Gensokyo (*4).
Desde el santuario puede verse todo Gensokyo, y es famoso por tener los cerezos más
bellos.
Aquí vive la sacerdotisa Hakurei, quien se especializa en resolver incidentes.
Vigila todo Gensokyo desde aquí y, cuando surge un incidente se irá inmediatamente a
averiguar la causa.
Se dice que resolvió el reciente incidente de la niebla escarlata.
Aunque normalmente los youkai no deberían acercarse al santuario, hay un rumor que dice
que se ha vuelto una guarida para los youkai y que los humanos ya no se acercan.
Al igual que en la aldea, uno está seguro de los ataques de los youkai mientras esté en el
santuario; sin embargo, como el camino entre la aldea y el santuario es un sendero para
animales con poca visibilidad, la seguridad no puede garantizarse. Esto siempre ha
impedido a la gente visitar el santuario.
Tiene otras características especiales, como los objetos del mundo exterior que aparecen en
las proximidades del Santuario o la gente del mundo exterior que es vista en sus
alrededores.
Tras encontrarse un youkai, un humano del mundo exterior se convertirá en su comida,
pero si tiene la suficiente suerte como para encontrar el santuario podrá volver a su mundo
(*5).
La mayoría de los objetos del mundo exterior son misteriosos y populares entre los
humanos y los youkai.
Por esta razón, muchos coleccionistas se acercan al santuario.
Sin embargo, se dice que la utilidad de la mayoría de estos objetos es desconocida.

(*4) Siendo precisos, el lugar donde existe el santuario no es Gensokyo.


(*5) Se dice que ha aumentando el número de humanos que no quieren volver al exterior.
En ese caso, se les hace vivir en la Aldea de los humanos.

Bosque de bambú de los perdidos

Volver a Perfect Memento in Strict Sense


Bosque de bambú de los perdidos

Nivel de amenaza: medio.


Youkai que se encuentran aquí: bestias, otros.

Desde la Aldea de los humanos, mirando en dirección opuesta a la Montaña Youkai se


expande el Bosque de bambú de los perdidos.
Este bosque de bambú apenas tiene puntos de referencia; es más, el bambú crece tan rápido
que el paisaje está en constante cambio. Por lo tanto es normal que la gente se pierda.
No hay claros, y principalmente el suelo es plano e indistinguible. El bambú crece en
diagonal y hará que te vuelvas loco. Incluso si intentas andar en línea recta volverás al
punto de origen antes de que te des cuenta.
Además, las bestias que se han convertido en youkai prefieren vivir en este bosque de
bambú. No es un lugar que los humanos deberían visitar (*11).
Sin embargo, se dice que hay muchas cosas ocultas dentro del bosque.
Para empezar, se ha confirmado la existencia de la pacífica mansión Eientei.
En esta mansión viven humanas enigmáticas y conejos.
Más aun, hay cosas como una persona que descubrió bambú que brillaba de manera
sospechosa, una casa para pájaros para un pequeño gorrión, un jardín de bambú con flores
que solo florecen una vez cada 60 años y declaraciones de haber visto el mundo
subterráneo de los youkai que hay bajo las raíces de las plantas de bambú (*12).
A pesar de todo lo que ofrece, lo mejor sería que todo el mundo evitase poner el pie aquí,
salvo los hábiles cosechadores de bambú.
(*11) Pero los brotes de bambú son deliciosos.
(*12) Hay muy poca credibilidad en esto y, de todos modos, ninguna manera de
confirmarlo.

Hakugyokurou

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Hakugyokurou

Nivel de amenaza: alto.


Youkai que se encuentran aquí: espectros, fantasmas, etc.

En el inframundo hay una mansión con un gigantesco jardín llamado Hakugyokurou.


Es la casa de la familia Saigyouji y si jardín posee un sinnúmero de cerezos (*31).
El jardín, normalmente abierto al público, suele estar lleno de fantasmas que van a disfrutar
de su elegancia.
La familia Saigyouji es una familia especial en el inframundo — una distinguida familia a
la cual se le permite la residencia eterna en el Inframundo.
Organizan a los fantasmas del inframundo desde Hakugyokurou.
Como generalmente el interior del edificio no está abierto al público, no se sabe mucho
sobre él, pero se dice que el santuario interior está rodeado por un gran jardín rocoso en
forma de U.
El hall de entrada se abre a un magnífico jardín cubierto de grava con magníficos pinos y
más allá de una pequeña valla es posible ver el gran huerto de cerezos.
Desde el hall, con el suelo, las paredes y el techo cortados la escena parece un gran biombo.
Su belleza primaveral no es de este mundo (*32).
(*31) También mezclados con cerezos youkai y los fantasmas de los cerezos.
(*32) De verdad.

Eientei

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Eientei

Nivel de amenaza: alto.


Youkai que se encuentran aquí: bestias, etc.

Una misteriosa mansión construida en las profundidades del bosque de bambú, como si
quisiesen esconderla.
El edificio está construido como una antigua mansión japonesa, pero no muestra signos de
desgaste.
Es como si la estuviesen manteniendo constantemente o como si el tiempo se hubiese
detenido (*33).
Como está en las profundidades del bosque de bambú, probablemente no seas capaz de
encontrarla incluso si quieres visitarla.
Recientemente ha empezado a haber gente dispuesta a guiar a los demás hacia la mansión.
Antes, nadie sabía que había una mansión en medio del bosque.
Como resultado, la mansión está envuelta en misterio.
Hay muy poca información de conocimiento público sobre el lugar. Se desconocen cosas
básicas como cuándo fue construida o quienes la habitan.
En particular, los humanos y los conejos youkai que viven aquí no parecen tener ninguna
relación con la aldea.
Sin embargo, últimamente, debido a eventos como la Exhibición de la Capital lunar (*34)
parecen haber empezado a abrirse poco a poco.
(*33) Como se llama Casa de la eternidad quizás la última teoría tenga más sentido.
(*34) Sin embargo, muy pocos llegaron a Eientei.

Capital lunar

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Capital lunar

Nivel de amenaza: desconocido.


Youkai que se encuentran aquí: desconocidos.

No está en Gensokyo, pero escribo sobre ella debido a su estrecha relación con Eientei.
Se dice que la Capital Lunar es una gran metrópolis antigua localizada en la Cara oculta de
la luna.
De acuerdo con las historias de la guerra Genso-lunar (*35), esta es la ciudad que
invadieron los youkai de Gensokyo.
Por los registros que se han dejado se entiende que la civilización de allí es
extremadamente avanzada.
Esencialmente, ahora es imposible llegar a la Capital lunar, pero podemos reunir algo de
información sobre su estado actual gracias a las exhibiciones de Eientei.
Los habitantes de la luna poseen armas con un poder de fuego superior a cualquier cosa que
exista en la Tierra.
Seguramente los youkai hubiesen sido incapaces de tener una oportunidad contra cosas
como rifles que disparan varias balas dispersas a la vez o pequeñas armas con esferas que
causan grandes explosiones o pistolas que disparan balas que luego pueden ser controladas
(*36).
En efecto, cosas como medicinas que curan cualquier enfermedad y aumentar la esperanza
de vida o salsas que pueden hacer que el dango sepa diez veces más sabroso muestran que
está claro que no solo las armas, sino que toda la civilización está más avanzada que
Gensokyo.
Se desconoce cuánto tiempo llevan viviendo ahí los habitantes de la luna, pero se dice que
viven para siempre.
La gente de la luna considera a la Tierra la residencias de los corruptos y se dice que usan
la Tierra como una prisión para aquellos que cometen graves crímenes.

(*35) Mira el artículo de Yukari Yakumo


(*36) Todo estos artículos son de hace mucho tiempo. La civilización lunar ha avanzado
muchísimo más.

Camino de la liminalidad

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Nivel de amenaza: bajo.


Youkai que se encuentran aquí: fantasmas, espíritus.
El río Sanzu fluye por el otro lado de la montaña, pero antes debes pasar por un camino
para llegar allí.
Ese es el Camino de la liminalidad.
Si no lo atraviesas, no llegarás al río Sanzu.
Puedes caminar por aquí estando vivo, pero normalmente lo atraviesan los muertos en su
camino al río.
Uno podría pensar que un camino por el que caminan los muertos es un lugar solitario, pero
eso no es del todo cierto. Un gran número de puestos (*16) abastecen a los muertos y el
bullicio es el propio del festival de un santuario (*17).
Aquí también vienen a menudo las personas vivas a las que le gustan los festivales.
Que cómo un camino para que viajen los muertos puede tener puestos, digamos que la
financiación del Infierno no puede sostenerse con solo las tarifas de llevar a los muertos a
través del río, así que montaron puestos por todo el Camino de la liminalidad en un intento
de ganar algo de dinero.
Como resultado, el Infierno puede ganar dinero de los muertos que no van allí y de los
vivos.
Sin embargo, aquellos que llevan los puestos son criminales sentenciados al Infierno, por lo
que se dice que muchos son víctimas de sus trucos.

(*16) Como los de atrapar peces de colores muertos o tiendas de caramelos del alma.
(*17) A veces los muertos recordarán los buenos tiempos que tuvieron mientras estaban
vivos y volverán a sus pasos para volver a la vida.
(*18) Tan pronto como son descubiertos, se les envía de nuevo al infierno. Parece ser algo
como un examen de graduación del infierno.

Aldea de los humanos

Volver a Perfect Memento in Strict Sense


Aldea de los humanos

Nivel de amenaza: bajo


Youkai que se encuentran aquí: bestias, hadas, fantasmas, etc.

El lugar donde viven la mayoría de humanos de Gensokyo.


Es un lugar relativamente relajado (*1) a pesar de que muchos youkai visitan la aldea para
comprar, pero rara vez son violentos.
Aquí se proporciona todo lo necesario para la vida de un humano.
Es más, como hay humanos que trabajan aquí como exterminadores de youkai es posible
llevar una vida tranquila.
La realidad a por qué no hay ataques en la aldea es porque está protegida por sabios youkai
(*2).
Los humanos no se harán daño siempre y cuando los humanos no abandonen la aldea.
Incluso si te encuentras un youkai en la aldea, deberías saludarlos respetuosamente, como si
fueran tus mayores (*3).
Muchas tiendas permanecen abiertas hasta altas horas de la noche, pero eso ocurre cuando
son de uso exclusivo de los youkai.
Se dice que los youkai son buenos clientes.
Suele ocurrir que los humanos y los youkai disfrutan juntos de la comida, especialmente en
lugares donde se sirve alcohol.
(*1) Por supuesto, la familia Hieda también vive aquí.
(*2) Los youkai estarían en problemas si pereciesen los humanos de Gensokyo.
(*3) Hay una alta probabilidad de que sean mucho más mayores que tú.

Montaña Youkai

Volver a Perfect Memento in Strict Sense

Montaña Youkai

Nivel de amenaza: alto.


Youkai que se encuentran aquí: tengu, kappa, etc.

La Montaña Youkai es un lugar adonde se movieron un gran número de youkai antes de la


era del hombre.
Normalmente, nos referimos a la Montaña Youkai simplemente como “la montaña”.
Los youkai que viven aquí han desarrollado su propia sociedad distintiva, separados de los
humanos y de los youkai que viven en las estribaciones, sosteniendo una esquina del poder
del balance de Gensokyo.
En particular, los tengu y los kappa han desarrollado una tecnología (*14) comparable o
mejor que la del mundo exterior. Por lo tanto, no existe ningún youkai capaz de invadir la
montaña.
La camaradería de los youkai de la montaña es mucho más fuerte que la cualquier otro
grupo de Gensokyo y, debido a su avanzada tecnología, su día a día es futurista y
abundante.
Sin embargo, debido a esa fuerte cohesión interna, su resistencia frente a los forasteros
puede ser muy formidable.
Son despiadados con los intrusos y tratarán de ahuyentarlos con todas sus fuerzas, no
importa quiénes sean.
Debido a esto, el estado actual de los asuntos de la montaña es prácticamente un misterio.
Los rumores dicen que en la montaña existe una profunda cavidad donde se está
construyendo una utopía futurista idéntica al mundo exterior (*15).
En ese lugar, el sol brilla todo el día, una fábrica automática produce todo lo necesario para
el día a día y los youkai viven felizmente mientras beben sake leyendo el periódico y
discutiendo las noticias.
En esta profunda cavidad se realiza el acto prohibido de abrir un hueco a través de la
barrera que conecta con el mundo exterior, así que no se les está permitido entrar a los
humanos y a otros youkai. O al menos eso es lo que dicen…

(*14) La tecnología de los tengu incluye la fotografía, la impresión y la publicación. Los


kappa trabajan con hierro y metal y también son habilidosos a la hora de crear
herramientas.
(*15) Leyendo el periódico de los kappa tienes la sensación de que los artículos no te están
contando toda la verdad.

Gensōkyō

Gensokyo

serie de videojuegos Touhou Project,


de ZUN.

Tipo Región

Nombre original 幻想郷 (Gensōkyō?)

Detalles

Localización Desconocida
Diferentes clases de yōkai,
Residentes
humanos

[editar datos en Wikidata]

Notas y referencias[editar]
Gensokyo (幻想郷 Gensōkyō?, Aldea de la fantasía) es una región ficticia donde la serie
de videojuegos Touhou Project toma lugar de todos o la gran mayoría de sus eventos. Tal sitio
cuenta con muchos elementos culturales japoneses, como los santurarios japoneses, casas
tradicionales japonesas, sacerdotisas japonesas, entre otras cosas. También está presente
el folclore y la mitología japonesa, como kitsune, nekomata, shinigami y yatagarasu.
También cuenta con rasgos de la cultura occidental medieval, renacentista y breves (pero
notables) razgos contemporáneos de todo el mundo.1 nota 1
En el prólogo de Touhou 7 ~ Perfect Cherry Blossom Gensōkyō es indicado como un desolado
lugar alejado de cualquier aldea, un sitio que la gente abandonó por temor a ser comida por
los yōkai. Cuando los humanos desarrollaron las ciencias no quedó sitio para los espíritus y
yōkai. Gensōkyō quedó aislado de la humanidad, convirtiéndose en el refugio de los seres
mágicos y algunos humanos permanecieron ahí aislados del mundo exterior. Gensōkyō es un
paraíso para humanos y yōkai donde diario ocurren eventos fantásticos.2
La única referencia de la ubicación real de Gensōkyō se menciona en la obra Perfect
Memento in Strict Sense, indicando que la montaña yōkai de Gensōkyō formaba parte de
la cordillera Yatsugatake, en el centro de Honshū, Japón.

Geografía[editar]
Gensōkyō es una tierra ficticia de la serie de videojuegos Touhou Project, cuenta con lagos, montañas,
subterráneo, bosque y una barrera que la separa del mundo exterior. La geografía de tal lugar ficticio se
asemeja a la de Aokigahara, aquí en la imagen.

La geografía ficticia de Gensōkyō ha sido revelada conforme se publican los juegos. Está
delimitado por la barrera Hakurei, una barrera invisible mantenida por Reimu Hakurei y su
santuario, la cual impide que los diversos seres entren y salgan.3 No se ha indicado el tamaño
exacto de la barrera (y por ende de Gensōkyō).
Lo que más sobresale es la montaña yōkai, la más grande de Gensōkyō, la cual se ha
indicado que se encuentra cerca del borde con el mundo exterior. A sus faldas se encuentra el
gran bosque yōkai y un lago, cerca del templo Moriya.4 En Touhou 11 ~ Subterranean
Animism se construye un géiser subterránea al pie de la montaña yōkai.5 En su cima se
encuentra el cielo de Gensōkyō, donde viven los celestiales (天人 tenshin, tenkon?).6
El lago de la neblina (霧の湖 Kiri no Mizūmi?) se encuentra al pie de la montaña yōkai, es un
gran lago donde viven varias hadas (Cirno entre ellas). En el centro tiene una isla y ahí se
encuentra la Mansión Scarlet Devil (a veces abreviada SDM, por Scarlet Devil Mansion), una
gran mansión de estilo victoriano con pocas ventanas, propiedad de Remilia Scarlet.7
Cuenta con una pequeña aldea humana8 y el río Sanzu, donde Komachi Onozuka lleva las
almas de los muertos al más allá.3 9

Honshū
Honshū (本州)

Localización geográfica / administrativa

Arch Archipiélago japonés


ipiél
ago
Océ Mar de Japón(Mar del Este) - Mar de Filipinas - Pacífico

ano

País( Japón
es)

Divis Prefecturas
ión( de Aichi, Akita, Aomori , Chiba, Fukui, Fukushima, Gunma, Gifu, Ibaraki, Ishikawa, Iwate, Hiroshima, Hyō
es) go, Kanagawa, Kioto, Mie, Miyagi, Nagano, Nara, Niigata, Okayama, Osaka, Saitama, Shiga, Shimane, Shi
zuoka, Tochigi, Tokio, Tottori, Toyama, Wakayama, Yamanashi, Yamagata y Yamaguchi

Regi Chūbu, Chūgoku, Kantō, Kinki, Tōhoku


ones

Datos geográficos

Geol Isla continental


ogía

Sup 227 942 km2 (7ª del mundo) km²


erfic
ie

Long 1 300 km
itud

Anc 230 km
hura
máxi
ma

Perí 5 450 km
met
ro

Punt Monte Fuji (3.776 m)


o
más
alto
Demografía

Capi Tokio (12 570 000)


tal

Pobl 104 000 000 (2010)


ació
n

Coor 36°N 138°ECoordenadas: 36°N 138°E (mapa)


den
adas

Mapa de localización

[editar datos en Wikidata]

Honshū1 (本州) es la isla principal del archipiélago japonés, en otro tiempo llamada
Hondō.2 La costa occidental de la isla está bañada por el mar del Japón (Mar del Este), la
meridional por el mar de Filipinas y la oriental directamente por el propio océano Pacífico.
Limita, al norte, con la isla de Hokkaidō, de la que la separa el estrecho de Tsugaru; al sur,
con la isla de Shikoku, separada por el mar Interior de Seto; y, al suroeste, con la isla
de Kyūshū, separada por el estrecho de Kanmon.
La isla mide unos 1300 km de largo y entre 50 y 230 km de ancho, y su área total es de
227 942 km², alrededor del 60% del área total de Japón. Por su superficie, es la séptima isla
más grande del mundo. Tiene 5450 km de costa. Es una isla montañosa y volcánica, y en ella
se producen numerosos terremotos, como el gran terremoto de Kantō de septiembre
de 1923 y el terremoto y maremoto en marzo de 2011. El pico más alto es el monte Fuji, con
3776 m. Hay muchos ríos, como el Shinano, el más largo de Japón y el río Tone, el que posee
una mayor cuenca de Japón. El clima es muy variable, con un norte frío y un sur subtropical.
La población de Honshū es de 104 000 000 habitantes (2000) y está concentrada en las
llanuras existentes, especialmente en la llanura de Kantō, donde reside el 25 % de la
población en y alrededor de Tokio y Yokohama. Otras ciudades importantes
son Kioto, Osaka, Kōbe, Hiroshima, Akita y Nagoya. La isla se divide en cinco regiones y
34 prefecturas, entre ellas el Tokio metropolitano.
Las regiones y prefecturas son:

 Chūbu (centro) - Aichi-ken, Fukui-ken, Gifu-ken, Ishikawa-ken, Nagano-ken, Niigata-


ken, Toyama-ken, Shizuoka-ken, Yamanashi-ken.
 Chūgoku (sur) - Hiroshima-ken, Okayama-ken, Shimane-ken, Tottori-ken, Yamaguchi-
ken.
 Kantō (este) - Chiba-ken, Gunma-ken, Ibaraki-ken, Kanagawa-ken, Saitama-ken, Tochigi-
ken, Tōkyō-to.
 Kinki (Kansai) (sur, aunque al norte de Chūgoku) - Hyōgo-ken, Kyōto-fu, Mie-ken, Nara-
ken, Ōsaka-fu, Shiga-ken, Wakayama-ken.
 Tōhoku (norte) - Akita-ken, Aomori-ken, Fukushima-ken, Iwate-ken, Miyagi-
ken, Yamagata-ken.
Honshū está unida a las demás islas principales de Japón por túneles o puentes

Terremoto 2011[editar]
Como consecuencia de dicho terremoto, se produjo un desplazamiento de la isla de
aproximadamente 2,4 metros.3

Montaña Youkai
1.396 PÁGINAS EN

EL WIKI

Crear una página

Editar Discusión0 Compartir

La montaña Youkai con las cataratas en su base, como se ve en Scarlet Weather Rhapsody.
Un area de la Montaña Youkai, como se ve en Scarlet Weather Rhapsody.

Dibujo de Perfect Memento in Strict Sense.


La montaña Youkai es sin duda la montaña más grande en todo Gensokyo. En su base viven
los Kappa, como Nitori Kawashiro, y en la cima se encuentran los Tengu. Es realmente un
lugar muy peligroso lleno de Youkai, algunos de los cuales no les agradan los humanos, por
eso los humanos no pueden llegar ahí.
Esta montaña esta protegida por lobos blancos tengu, como Momiji Inubashiri, quien la vigila.
También entre los tengu que viven allí se encuentra Aya Shameimaru, así como también otros
reporteros de periódicos tengu. El jefe tengu es Lord Tenma.
Mas adelante del mundo exterior, el Templo Moriya, aparecería en la montaña junto con un
lago. Sanae Kochiya, Kanako Yasaka, y Suwako Moriya todas viven cerca de ahí. Ambos,
kappa y tengu aceptaron a Kanako como dios residente y ahora viven en paz.

De acuerdo a Perfect Memento, tambien se puede encontrar a Suika Ibuki alli.


En el capitulo cuatro de Cage in Lunatic Runagate se descubre que fue parte de la
Cordillera Yatsugatake en el pasado, dando la única indicación del la ubicación real de
Gensokyo en el mundo real.
 Libros y articulos:
 Perfect Memento in Strict Sense: Montaña de Youkai
 Areas conocidas:
 El Gran Bosque Youkai (Hina Kagiyama, y numerosos youkai se pueden
encontrar aqui.)
 Las cataratas (Posiblemente originadas por el lago que fue traido junto con el
templo Moriya.)
 El Templo Moriya (Donde Sanae, Kanako y Suwako viven. Aparecio durante los
sucesos de Mountain of Faith.)
 Cielo (Se puede encontrar muy arriba, la gran mayoria de las peleas en Scarlet
Weather Rhapsody se llevan a cabo aquí.)
 Central del Géiser Subterráneo (Construido luego de los sucesos
de Subterranean Animism, Se puede encontrar a Utsuho trabajando aquí junto
con Kanako y Suwako en el Proyecto Nuclear)
Touhou Folclore: Mountain of Faith
10:24 Enviar por correo electrónico Escribe un blog Compartir con Twitter Compartir con Facebook px-
2
Hola amigos soy px-2!, uno de los nuevos colaboradores del blog, y como primer post vengo a traerles un
poco de información, datos curiosos, y/o interesantes de algo que quizá no todo Touhou Fan conoce o le
presta mucha atención , pero que siempre está ahí presente, cada vez que jugamos... Se trata del Folclore
relacionado con Touhou.

Ok, quizá alguno de ustedes me dirá: “me suena conocido, pero no tengo muy en claro que es eso del
folclore”, empecemos por lo básico entonces… :
¿qué es exactamente el folclore?

Veamos que dice la Wikipedia …. (Extracto):

"El folclore, es la expresión de la cultura de un pueblo: artesanías, bailes, costumbres, cuentos, historia oral,
leyendas, música, proverbios, supersticiones y demás, común a una población concreta, incluyendo las
tradiciones de dicha cultura, subcultura o grupo social. También recibe este nombre el estudio de estas
materias."

En nuestro caso, el folclore de Touhou seria esa enorme cantidad de cuentos, leyendas, mitos o historias de
origen japonés (casi todas) en las que una gran parte de los personajes e historias de Touhou están basados,
y con las que Zun ha sabido cautivarnos a lo largo de sus juegos… Sí, no todo es música, lolis, y rayitos
espaciales.

La idea es hacer un serie de post tratando de abarcar las partes más interesantes del folclore de algunos de
los juegos de Touhou, hablaremos de criaturas, ubicaciones, personajes históricos, dioses, leyendas, religión,
cuentos, todos relacionados de alguna manera con algún aspecto del mundo Touhou. No pienso llevar ningún
orden en particular sobre los juegos, y quizá ni siquiera valga la pena hablar sobre todos , pero si revisaremos
los juegos e historias más interesantes.

En esta primera edición vamos a revisar el que en mi opinión es uno de los Touhous más coloridos :

Touhou 10 : Mountain of Faith.

Empecemos….
Montaña Youkai:
Todos conocemos a la montaña youkai, es esa hermosa montaña llena de youkai y demás alimañas , la cual
vamos recorriendo cuesta arriba siguiendo al río mientras atravesamos los diferentes niveles de Mountain of
faith (MoF) y que también se puede ver en algunos de los escenarios del Scarlet Weather Rhapsody. El dato
curioso sobre esta ubicación de Gensokyo es que en una historia oficial de Zun, llamada “Cage in lunatic
Runagate”, se menciona que esta montaña alguna vez fue parte de una cadena montañosa volcánica del
mundo real conocida como Yatsugatake. Yatsugatake es una cordillera de montañas cuyo pico mas alto tiene
casi 3000 metros de altura, y está ubicada en la prefectura de Nagano.
Lo interesante de este dato es que es el único indicio de la ubicación de Gensokyo en el mundo real…
¿Gensokyo está ubicado cerca de estas montañas?, ¿Alguien se llevó la montaña a Gensokyo? ¿Apareció allí
como nada?. No lo sé, lo que si sabemos es que la Montaña Youkai alguna vez perteneció al mundo real…
interesante.

Algunos de los montes de las montañas de Yatsugatake. ¿Lindo no?.

Templo Moriya:
El templo Moriya es el templo que Kanako Yasaka lleva a la cima de la Montaña Youkai para “robar” la fé de
los habitantes de Gensokyo y hacer de las suyas durante los sucesos de Mountain of faith. Zun basó el diseño
de este templo en un templo del mundo real conocido como Akimiya (el parecido en el nombre no es
casualidad, de hecho en japonés solo varia en un kanji con el nombre del templo del juego) , el cual es uno de
los cuatro edificios de un complejo de templos llamado Suwa taisha, nuevamente en la prefectura de Nagano.
Los templos de Suwa taisha tienen más 1200 años de antigüedad, convirtiéndolos en algunos de los más
antiguos del mundo. Una característica del templo Akimiya es que posee un enorme "Shimenawa" (esas
sogas trenzadas que están a la entrada de algunos templos) al igual que el templo Moriya en los juegos .
Como pueden imaginarse muchos fans de touhou van a este templo a dejar ofrendas y plegarias en plaquitas
con dibujos de los personajes de Touhou, ya sabemos como son de fanáticos los japoneses xD.

Templo Akimiya en la vida real y el templo Moriya en el juego, sip son parecidos.

Las plegarias de los Otakus siempre son más pintorescas.

Suwako Moriya:
Suwako es la jefe del extra stage de TH10, en teoría ella fue la verdadera diosa del templo Moriya, pero se le
fue “cedido” a Kanako en una antigua batalla. El nombre de Suwako proviene de un lago que está muy cerca
de los templos de Suwa Taisha, el lago Suwa, (es el lago más grande de la prefectura de Nanago) mientras
que su apelldo (Moriya) proviene de una montaña sagrada de la región llamado monte Moriya (este monte es
considerado como un Dios). Un dato curioso acerca del lago Suwa es que en invierno se produce un raro
fenómeno llamado “El cruce de los dioses”. Resulta que en las profundidades de este lago surgen aguas
termales, las cuales combinadas con la superficie congelada del lago producen una especie de grieta en el
hielo (ver foto) que produce una especie de sendero, y hace mucho ruido. Se dice que esta grieta es la huella
que dejan los dioses al cruzar el lago.
Un par de datos divertidos sobre este personaje: Su tema musical oficial (“Native Faith”) es un homenaje a la
banda sonora de un juego publicado por Taito en 1989 llamadoz “Night Striker”. Además su spellcard más
poderosa en el juego Hisoutensoku se asemeja mucho a el ultimate de Akuma, de la serie Street Fighter.
En los sucesos de Touhou 11: “Subterranean Animism”, se descubre que Sanae Kochiya (en Touhou 10 es
jefe del stage 5) es una ancestro de Suwako. Lo interesante es que existió una mujer real llamada Sanae
Moriya, la cual fue una descendiente de una larga familia de sacerdotes de unos de los templos de Suwa
Taisha, por lo que quizá el nombre de este personaje provenga de esta mujer.

El fenómeno natural del lago Suwa… , y su responsable…

Kanako Yasaka:
Como todos sabemos Kanako es el jefe final de Mountain of faith. Este personaje esta cargado de folclore
relacionado con el antes mencionado Suwa Taisha. En primer lugar el mismo nombre del personaje esta
basado en el verdadero dios del templo Suwa Taisha: la princesa Yasakatome, la cual representaba a la
caballería, la agricultura, la caza, el viento y la guerra, palabras que no sé porqué pero creo que describen
bastante bien a Kanako, bueno, de echo Kanako es la diosa de la lluvia y el viento, y es adorada para
bendecir a los cultivos.
Un rasgo característico de este personaje son esos “troncos” o pilares que lleva en la espalda, y que figuran
en su stage en el juego. Estos troncos se llaman “Onbashira” y significa algo así como “honorables pilares”
(O_o?). Los Onbashira son producto de un festival del mismo nombre (Onbashira Festival) que se festeja una
vez cada 6 años y que tiene la fama de haberse festejado por mas de 1200 años de manera interrumpida (eso
son mas de 200 festivales! ). El festival tiene dos partes principales, que ocurren en los meses de Abril y
Mayo. La primera parte consiste básicamente en cortar los árboles de la sima de la colina y montarlos al mejor
estilo toro mecánico cuesta abajo…si si una locura. En la segunda parte se acomodan y se paran los troncos,
¡completamente a mano!.
Se ve que a Zun le gusta este festival porque la propia Kanako tiene una spell card llamada “Divine Festival
Expanded Onbashira”. Kanako también tiene una Shimenawa en forma circular formando una especie de
aureola. Según leí, la shimenawa enroscada representa una serpiente (seguro vieron a Kanako representada
con una serpiente alguna vez), que simboliza resurrección y eternidad.

Aquí se ven los Onbashira en el stage 6, y en la espalda de Kanako. También vemos la


Shimenawa circular.

“¡Todo sea por Lady Kanako!”. Están locos de remate….


Si quieres verlos en acción aquí hay un videito:

Hina kagiyama, Minoriko Aki, Shizuha Aki, y otros


Yaoyorozu-no-kami :
“Yaoyorozu-no-kami” es un término japonés que significa literalmente “8 millones de dioses” cuya
interpretación seria algo como “infinitos dioses”, lo cual denota que en la cultura japonesa existen muchísimos
tipos de dioses de todo tipo, en otras palabras, hay un dios para cualquier cosa. Estos dioses son
mayoritariamente de la religión “Shinto”, en donde existen dioses buenos y dioses malos. Algo importante
para aclarar es que cuando hablamos de dioses o diosas japoneses tenemos que tener en cuenta que el titulo
de “dios” no necesariamente significa que sea una figura super poderosa, existen muchos dioses menores
que no tiene gran poder y ni siquiera son deidades adoradas, por ejemplo, tranquilamente podría existir un
dios para una plaza de tu ciudad, o un dios para el McDonald más cercano.
Entre esta cantidad infinita de dioses encontramos a personajes como Hina Kagiyama : diosa de las
desgracias y maldiciones, y a las hermanas Aki (presentes en el stage 1 de TH 10): diosas de la cosecha, las
cuales controla al Otoño.
Si bien existen dioses que representan a las estaciones, las hermanas Aki no están basadas en ellos, asi que
lo mejor que puedo decir de las las Aki es que, al igual que una larga tradición japonesa, ellas recogen
“Imo”(mejor conocida como “papa dulce” o “batatas”) y las cocinan con al fuego de las hojas caídas para
vender a los humanos las denominadas “Yaki Imo”, o batatas asadas.
En el juego, Hina es la jefe del stage 2, un hermoso nivel junto al río. Ella es la líder de unas muñecas
llamadas “Nagashi bina” (de echo “Hina” se puede interpretar como muñeca), dedicadas a espantar a los
humanos de la montaña youkai y extraer sus infortunio. En la vida real se suele tirar al río estas muñecas
dentro de una pequeña balsa para espantar la mala suerte y atraer la buena. Este proceso de dejar a su
propia suerte a muñequitas en un río se hace durante los eventos de el Festival de “Nagashi bina”. En este
festival se suele cantar una canción mientras se arrojan las muñecas al río ,para luego hacer una reverencia.

La canción traducida seria algo así:


¡Encendamos las linternas!, ¡pongamos flores de durazno!, ¡cinco músicos están tocando flautas y tambores!.
¡Hoy es el Festival de las Muñecas de la alegría! (?)

Las muñecas que arrojan al río.

Carrito que vende yaki imo, competencia de las hermanas Aki.


NOTA : Si leíste el anterior post de Shaamat, ya conocerás sobre los tengus y los kappas, por lo que puedes
saltear esta sección.
Decidí conservar esta sección en mi post por dos razones : 1- Completitud, (no puedo hablar del folclore de
TH 10 sin mencionar a los tengus y a los kappas) , y 2- Ya lo tenia echo xD. Si no leíste el post de Shaamat, la
siguiente sección no te resultara repetitiva, pero de todos modos les recomiendo leer su excelente post (y el
que le sigue) en el que encontrarás mucha información sobre varios youkai y sus referencias en el mundo de
los video juegos y anime. Como tenemos un experto en el tema tal vez no profundice tanto sobre los youkai
en ediciones futuras =).

Veamos ahora algunas de las criaturas que aparecen en Mountain of faith.

Primero que nada, las criaturas de Touhou son categorizadas como “Youkai”. Youkai es un término del
folclore japonés que se utiliza básicamente para describir una criatura o entidad de carácter supernatural.
Literalmente significaría algo como “rareza de otro mundo”. Comprende a todo fantasma, aparición, espíritu,
monstruo o bicharraco que sea supernatural (incluso los dioses se pueden considerar youkais).
En mountain of faith, los youkais kappas y tengus (los cuales revisaremos a continuación) aceptan a Kanako
como el nuevo dios de la montaña youkai.

Kappas:
Los kappas son criaturas legendarias muy comunes el en folclore japonés. Se describen como animales
acuáticos con forma humanoide, parecidos a un reptil con piel verde y escamosa, con un caparazón en la
espalda, pico de ave, con una calva muy particular y una extraña cavidad en la cabeza donde aloja agua, la
cual les provee de su energía. Los kappas viven en lugares con agua, como estanques o ríos. Se cree que la
leyenda de los kappas fue creada para alejar a los niños de los peligros de los ríos, algo así como el hombre
de la bolsa, la llorona, o el PedoBear moderno.
Se dice que los kappas son excelentes luchadores y nadadores, y que son bastante bromistas. Sus bromas
van desde tirarse gases en frente de los humanos, hasta raptar niños, ahogar gente y violar mujeres (unos
Cabronazos profesionales), de hecho durante mucho tiempo, si se veía un cuerpo sin vida en el río se
adjudicaba la calamidad a los kappas.
Aunque sean unos violadores y asesinos empedernidos, no significa que no sean educados, no no no, los
kappas son extremadamente educados, es más, esta obsesión por los buenos modales es una de sus
debilidades; Si uno se encuentra frente a frente con un kappa, le debe hacer una reverencia, el kappa se verá
obligado a devolver la reverencia, dejando caer así el agua que lleva en la cavidad que tiene en la cabeza,
perdiendo su energía y la movilidad por completo, es ahí cuando uno puede escapar o pegarle una patada
voladora directamente en el pico. Si se le hace el favor al kappa de rellenar nuevamente la cavidad de su
cabeza con agua del río donde vive, el kappa nos servirá como esclavo por toda la eternidad (imagínense a
una Nitori esclava por toda la eternidad… :babadepedobear.com: ). Otra forma de alejar a un kappa es
pedorrearle o mearle toda la cara, y si no me creen miren las siguientes ilustraciones…
increíble.

Si pensaban que eso era un poco WTF, escuchen esto : Se creía que los kappas ahogaban a sus victimas
para poder luego comer su “shirikodama”, una especie de bolita de energía mítica que se creía teníamos en el
ano!… o_O.
Pero no todos los kappas son malos ni come anos, algunos ayudan a los granjeros y otros brindan ayuda
médica a las personas, por alguna razón se dice que son excelentes para tratar los dolores de espalda y
huesos (lo bien que me vendría una Nitori Masajista ahora…). Otro dato curioso sobre esta criatura es su afán
por los Pepinos (seguriiiisimamente vieron a Nitori alguna vez con pepinos…. pepinos en todas partes…). Los
padres de los niños solían tirar pepinos al agua para que los kappas dejaran que estos se puedan bañar en
paz.
En Touhou 10 ,el único personaje kappa es Nitori Kawashiro, jefe del nivel 4. Nitori lleva una gran mochila
verde que hace la suerte del caparazón del kappa mitológico. Se decía en broma que su enorme sombrero
servía para esconder su calva de kappa, hecho que no es cierto ya que Zun lo desmintió en una entrevista
(gracias a Dios). Uno de las spells cards de Nitori en el juego es “Monster Cucumber” algo así como “Pepino
Monstruoso”, lo que hace que se me ocurran infinidad de ideas, acotaciones y chistes que no puedo
mencionar aquí, pero que seguro el mundo h-doujin ya le ha hecho honor.
igualitos ¿no?.

Tengus:

Los Tengus son otras de los youkai más conocidos del folclore japonés. Son criaturas con rasgos humanos y
de ave, mas precisamente de cuervo. En cuanto a su apariencia podemos decir que existen dos principales
tipos de tengu : Los “karasu tengu” caracterizados por tener cabeza y alas de cuervo con un cuerpo humano,
y los “yamabushi tengu” cuya apariencia se asemeja más a la de un humano, pero con largas narices y piel
roja (en realidad la apariencia que se le dá a los tengu depende de más de la epoca o ilustrador, que de otra
cosa). Si bien en un principio los tengus se los consideraba como demonios mensajeros o anunciantes de la
guerra, hoy en día se los considera más como protectores de los bosques y las montañas.

¡Solo por hoy 2 tengus a elección por el precio de uno!, ¿cuales quieres?.

La vestimenta de los tengus se la asocia con la vestimenta usada por los practicantes de la una religión
budista llamada "Shugendō" en la que los creyentes intentan entender la relación entre los humanos y la
naturaleza mediante prácticas de meditación en las montañas. Esta vestimenta se compone por: un pequeño
gorro de color negro o rojo llamado “tokin”, unas especies de tiras con pompas blancas llamadas “yuigesa”,y
unas sandalias de madera con uno o mas tacos prolongados llamado “geta”. Además se los suele ilustrar
cargando objetos como un báculo budista con nombre “Shakujo”, o una "hauchiwa”, artefacto echo con
plumas u hojas que tiene la habilidad de producir fuertes vientos, (como vemos que utiliza Aya en el juego
SWR).
Como ya sabemos los tengus mas conocidos en Touhou son Aya Shameimaru, Momiji Inubashiri de
Mountain of faith, y Hatate Himekaidou que aparece en Double spoiler.
Aquí se puede ver el tokin, el par de getas, la hauchiwa y un hadouken.

Tanto el término “tengu” como la criatura en sí, son una derivación de un demonio mitológico Chino:
“Tiangou”. Durante los eclipses de sol, se creía que el Tiangou se “comia” al sol, anunciando que se aproxima
una guerra. El dato curioso es que el Tiangou se describe como un perro negro, mientras que los tengus
tienen rasgos de ave y no caninos. Si bien hay un par de teorías, no se sabe muy bien como el tengu se
transformo de un perro a un ave.

mucho miedo no dá que digamos...

Bueno, con esto creo que abarcariamos bastante bien el folclore del MoF, asi que esto seria todo por hoy,
espero que les haya gustado y estén atentos a más Touhou Folclore!!!.

Saludos!!!

También podría gustarte