Separadora de Solido Decanter 934 OPERARIO
Separadora de Solido Decanter 934 OPERARIO
Separadora de Solido Decanter 934 OPERARIO
Decantador Centrífugo
Frontispicio
OM Español ES
MANUAL DEL
OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
SERVICIO
MANTENIMIENTO
Decantador Centrífugo Datos Tecnicos
Especificación del Decantador, Tipo FPNX 934B-31G
Especificación: 882034935-3
Líquido de proceso: Min. 0°C (32°F) - max. 100°C (212°F)
Densidad máxima de los sólidos compactos húmedos a la velocidad del rotor máxima: 1.2 kg/dm³
Rotor
Velocidad del rotor máxima: 3250 rpm
Longitud del rotor: 1910 mm
Diámetro del rotor: 450 mm
Ángulo cónico: 8.5°
Descarga de sólidos, tipo: 10 bushings
Descarga de sólidos, radio: 133 mm
Remedios del transporte de los sólidos, sección cilíndrica: Ribs
Remedios del transporte de los sólidos, sección cónica: Ribs
Material - mazas: AL 111 2349-52 (AISI 316)
Material – cáscara del rotor: AL 111 2329-83 (Duplex stainless steel)
Material - pernos: A4-80 (AISI 316)
Material - tenutas: Nitrile rubber
Salida liquida, tipo: 4 Plate dams
Salida liquida, radio: 147 mm (montado de fábrica: 147 mm )
Tornillo transportador
Material - vueltas: AL 111 2349 (AISI 316)
Material - maza: AL 111 2349 (AISI 316)
Amazón y Carcasa
Material - carcasa / tapa: Stainless steel (AISI 316)
Superficie interior de carcasa: Stainless steel cladding throughout
Guarniciones y juntas - carcasa: Nitrile
Sistemas de accionamiento
Suministro de corriente eléctrica: 3 x 440 V / 60 Hz
Caja de engranajes, tipo: Planetary - 2-stage DD
Caja de engranajes, torsión máxima: DD 3.5 kNm
Caja de engranajes, relación: 1:52
Reductor de velocidad: Variable Frequency Drive 11 kW IEC (400V, 50Hz) - max.
diff. speed 30 rpm at 3.5 kNm - diff. speed 57 rpm at max.
1.8 kNm (Back drive motor, 400VD, 1500rpm, 50Hz, part
no. 61239617-01)
Reductor de velocidad, partes:
Velocidad principal de funcionamiento: 3250 rpm
Máx. velocidad diferenciada y torsión
(a la velocidad de funcionamiento):
G-fuerza a la velocidad de funcionamiento: 2657 G
Motor principal: 55 kW ABB 400VD Y/D-VFD (250SM) flange – Artículo
No. 61195510-00
Motor principal, protección:
Documentos y dibujos
Manuales, lengua: Manuals in Spanish
Plano acotado: 61240901
Diagrama, caja de ensambladura del 61211369
decantador centrífugo:
Repuestos
¡Importante!: Al pedir repuestos, indique siempre:
el No y Tipo de la máquina según lo indicado arriba
el No de Artículo y Nombre de la pieza
la Candidad
DATOS TECNICOS
Nº de fabricación: Decantador tipo:
LpAd : KpA=4 dB
esNOI934.fm
Alfa Laval OM
Capítulo Indice Página
1 Instrucciones de Seguridad ........................... 1.0-1
0
Cont.
N9000042.ES0 0.0-1
Alfa Laval OM
Capítulo Indice Página
3 Mantenimiento periódico............................... 3.1-1
3.1 Antes de la primera puesta en marcha ....................... 3.1-1
3.1.1 Ruidos y vibraciones ......................................................................... 3.1-2
Cont.
0.0-2 N9000042.ES0
Alfa Laval OM
Capítulo Indice Página
4 Desmontaje y montaje del decantador ........... 4.0-0
4.1 Conjunto rotativo ...................................................... 4.1-1
4.1.1 Desmontaje del rotor (Figs. 4.1.1 y 4.1.2)........................................ 4.1-1
4.1.2 Montaje del rotor (Figs. 4.1.1 y 4.1.2) .............................................. 4.1-5
4.1.3 Desmontaje del plato del extremo ancho (Fig. 4.1.4) .................... 4.1-7
4.1.4 Montaje del plato del extremo ancho (Fig. 4.1.4) .......................... 4.1-7
4.1.5 Desmontaje del plato del extremo estrecho (Fig. 4.1.5)................ 4.1-9
4.1.6 Montaje del plato del extremo estrecho (Fig. 4.1.5) ...................... 4.1-9
4.1.7 Desmontaje de la reductora (Fig. 4.1.6) .......................................... 4.1-10
4.1.8 Montaje de la reductora (Fig. 4.1.6 y 4.1.7)..................................... 4.1-11
4.1.9 Montaje de nuevos casquillos
para salida de sólidos (Figs. 4.1.8 y 4.1.9)....................................... 4.1-13
Cont.
N9000042.ES0 0.0-3
Alfa Laval OM
Capítulo Indice Página
4 Montaje y desmontaje del decantador, Cont...
4.4 Tornillo transportador ............................................... 4.4-1
4.4.1 Sacar el tornillo del rotor (Fig. 4.4.1) ............................................... 4.4-1
4.4.2 Instalar el tornillo en el rotor (Fig. 4.4.1) ........................................ 4.4-3
4.4.3 Ajuste axial del tornillo transportador (Fig. 4.4.3) ........................ 4.4-5
4.4.4 Ajuste de la holgura axial del tornillo transportador (Fig. 4.4.4) 4.4-7
0.0-4 N9000042.ES0
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
1 Instrucciones de Seguridad
1.0
1.0
El decantador:
Cont.
SAFETYIN.ES0 1.0-1
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
10. No intente desmontar el decantador hasta que esté total-
mente parado el rotor y sin haber previamente cortado el
suministro de corriente al decantador y tener instalado un
dispositivo de seguridad en el interruptor principal que
impida el arranque en esa circunstancia.
Cont.
1.0-2 SAFETYIN.ES0
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
21. Si el decantador lleva instalado un variador de frecuencia,
compruebe si la máxima frecuencia posible puede produ-
cir sobrevelocidad del decantador, procurando que sean
incorporados al menos dos dispositivos separados de se-
guridad como protección contra la rotación del rotor a so-
brevelocidad. Ver sección 6.9 del manual ID.
22. No abra nunca las válvulas de alimentación y de agua an-
tes que el decantador alcance la velocidad de régimen.
23. Si se utiliza el decantador para procesar líquidos calientes
o agresivos, deberán tomarse precauciones para evitar
que cualquier derrame accidental procedente del decanta-
dor pueda dañar personas que pudieran encontrarse bajo
el equipo.
24. No alimenta un decantador que no esté funcionando con
una grande cantidad de líquidos calientes o agresivos
porque éstos podrían herir personas bajo la línea de quilla
del decantador.
25. Nunca ponga en marcha la bomba de alimentación o lim-
piar el decantador antes de abrir las válvulas de descarga
o de poner en marcha las bombas de descarga y el sistema
de trasporte para retirada de los fases de líquido y sólidos.
26. Protege el personal que esté trabajando en un decantador
con cubierta de charnela abierta contra el peligro de los
daños que podrían suceder porque alguien o un movi-
miento del conjunto de máquinas vino a cerrar la tapa o
mover accidentalmente.
27. Non toque la fase de sólidos descargada del decantador
porque las masas duras contenidas en esta fase y ejecuta-
das a velocidad alta podrían causar daños.
28. Si se utilizan correas para elevar el decantador completo o
cualquiera de sus partes, p.e. el conjunto rotativo, asegu-
rarse de que la parte colgada de las correas esté fijada de
modo que non deslice.
29. Para elevar el conjunto del decantador deben utilizarse
cuatro cables de elevación de la misma longitud a fijar me-
diante grilletes a los agujeros del bastidor del decantador.
La longitud mínima de los cables de elevación prescribida
es indicada en el plano acotado.
30. Los agujeros en los alojamientos de los rodamientos, si
montados, no deben usarse para elevar el conjunto rotati-
vo.
Cont.
SAFETYIN.ES0 1.0-3
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
Instalación eléctrica
Reparaciones
Cont.
1.0-4 SAFETYIN.ES0
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
3. No sobrecargue las herramientas de elevación. Utilice las
herramientas de elevación solamente para el propósito
para el que están previstas.
El motor
Cont.
SAFETYIN.ES0 1.0-5
Alfa Laval Rev. 2000-04 OM
Corrosión, Erosión y Picaduras en las piezas
del decantador Es sabido que los equipos sometidos a
ambientes erosivos o corrosivos severos, se deterioran al cabo
de un cierto período de tiempo, que depende del grado de ex-
posición a dicho ambiente y/o del posible maltrato que reci-
ban. Los usuarios de equipos de centrifugación a alta veloci-
dad deben ser conscientes de este hecho, así como de las fuer-
zas extraordinarias que entran en juego cuando sus equipos
están en funcionamiento.
Hay que evitar el deterioro de las piezas sometidas a gran-
des esfuerzos debido al maltrato, la erosión, corrosión, ataque
de productos químicos o fisuras por esfuerzos, para evitar po-
sibles fallos del material.
Hay que poner la máxima atención a los siguientes puntos
y tomar las consiguientes precauciones:
1.0-6 SAFETYIN.ES0
Alfa Laval Rev. 1999-04 OM
2 Principio de Funcionamiento del
decantador
Figura 2.1
NALL2001.ES0 2.0-1
Alfa Laval Rev. 1999-04 OM
Figura 2.2
2.0-2 NALL2001.ES0
Alfa Laval Rev. 2001-05 OM
2.1 Transmisión principal
El decantador es accionado por un motor eléctrico sobre cuyo
eje hay montada una polea de mando para transmisión de la
fuerza motriz, mediante correas trapezoidales a la polea de
mando del rotor.
NALL2101.ES0 2.1-1
Alfa Laval Rev. 2003-05 OM
2.2 Reglaje del reductor de velocidad
La finalidad del reductor de velocidad es la posibilidad de re-
gular la velocidad del eje del piñón, regulando así también la
velocidad diferencial entre el rotor y el tornillo transportador,
lo que se obtiene utilizando un motor de corriente alterna y
con sistema de accionamiento de frecuencia variable (VFD =
Variable Frequency Drive) juntamente utilizado con la caja de
engranajes especial Alfa Laval de accionamiento directo (Di-
rect Drive gearbox) y con un sistema regulador especialmente
concebido (VFD Direct Drive).
NALL2213.ES0 2.2-1
Alfa Laval Rev. 2003-05 OM
2.2.1 Sistema de transmisión
de frecuencia variable y
de accionamiento directo (VFD Direct Drive)
La velocidad del rotor y la del eje del piñón se miden por me-
dio de sensores inductivos de velocidad colocados en el de-
cantador.
Cont.
2.2-2 NALL2213.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-05 OM
¡PELIGRO! Preajustando los parámetros de funcionamiento, asegurarse:
Cont.
NALL2213.ES0 2.2-3
Alfa Laval Rev. 1994-01 OM
3 Mantenimiento periódico
¡PELIGRO! En un decantador el rotor gira a gran velocidad. Esto hace que se acu-
mule gran energía y por tanto es esencial seguir al pie de la letra las
instrucciones relativas al montaje, puesta en marcha, parada y des-
montaje y además las instrucciones de seguridad.
NALL3101.ES0 3.1-1
Alfa Laval Rev. 1994-01 OM
3.1.1 Ruidos y vibraciones
A pesar de que esté perfectamente equilibrado, cualquier ele-
mento rotativo tiene siempre algún desequilibrio. Como el ro-
tor y el tornillo transportador son dos unidades que se equili-
bran independientemente y que giran a distinta velocidad, el
más ligero desequilibrio de cualquiera de ellas puede coincidir
con la otra y producir un aumento momentáneo de ruido y vi-
braciones.
El tiempo en que se produzca este fenómeno depende de
la diferencia de velocidad entre el rotor y el transportador.
Cuanto mayor sea esa diferencia, el período será más corto y
viceversa.
El desequilibrio creado por los desgastes y/o acumula-
ción de sólidos puede hacer que aumente la amplitud del rui-
do y las vibraciones.
3.1-2 NALL3101.ES0
Alfa Laval Rev. 2000-03 OM
3.2 Procedimientos de
puesta en marcha y parada
NALL3201.ES0 3.2-1
Alfa Laval Rev. 2000-03 OM
3.2.2 Antes de la puesta en marcha
3.2.2.1 Comprobaciones
3.2-2 NALL3201.ES0
Alfa Laval Rev. 2000-03 OM
3.2.3 Puesta en marcha del decantador
Quitar la PARADA DE EMERGENCIA (en la mayoría de los
casos, tirar del pomo de PARADA DE EMERGENCIA o girar-
lo según indiquen las flechas).
NALL3201.ES0 3.2-3
Alfa Laval Rev. 2000-03 OM
3.2.4 Parada del decantador
3.2-4 NALL3201.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.3 Supervisión del funcionamiento
Comprobar con la máxima atención si se produce algún au-
mento de las vibraciones.
3.3.1 Sobrecarga
Si el par del decantador supera cierto límite, el sistema de con-
trol desactiva el alimentación de los lodos a decanter y la bom-
ba de alimentación y la bomba de poliméro.
En tal caso hay que volver a activar el sistema de control y
a poner en marcha la bomba de alimentación desde el panel de
control.
NALL3301.ES0 3.3-1
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.3.1.1 Causas de la sobrecarga
Las causas de sobrecarga pueden ser:
• Una alimentación demasiado rápida.
• Que el líquido de proceso esté muy concentrado.
• Las propiedades de los sólidos (puede que sea necesario
colar o triturar el líquido de proceso antes de pasarlo por
el decantador).
• Que la diferencia de velocidad sea demasiado baja.
• Que la salida esté atascada por los sólidos.
3.3-2 NALL3301.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.3.2 Vibraciones
Si se producen demasiadas vibraciones al girar el rotor, parar
inmediatamente el motor principal y hacer pasar líquido hasta
que disminuyan.
NALL3301.ES0 3.3-3
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
Conmutador de vibraciones
Robertshaw (Fig. 3.3.2.1)
Rearme
Para rearmar este conmutador, apretar el botón de rearme -ver
figura abajo-.
Ajuste
Para ajustar el conmutador de vibraciones de modo que se dis-
pare al nivel determinado, hacer lo siguiente:
Con el decantador parado, girar el tornillo de ajuste a derechas
hasta que se dispare la alarma.
Ponerlo a cero y buscar de nuevo el punto de alarma. Re-
petir este procedimiento un par de veces más para ver si se ha
conseguido que se dispare al nivel de vibraciones adecuado.
Girar después el tornillo de ajuste a izquierdas una vuelta y
un tercio.
3.3-4 NALL3301.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.3.3 Comprobación del desgaste del
tornillo transportador
Figura 3.3.1
Cont.
NALL3301.ES0 3.3-5
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
Medida del desgaste
Figura 3.3.2
Figura 3.3.3
Cont.
3.3-6 NALL3301.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
Medida del desgaste, cont.
Figura 3.3.4
¡ATENCIÓN! Para conseguir la precisión óptima de las medidas el calibre debe es-
tar siempre vuelto hacia al mismo lado y mantenido en esta posición
durante la medición.
Cont.
NALL3301.ES0 3.3-7
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
Medida del desgaste, cont.
Figura 3.3.5
Intervalos de medida
Hacer y anotar la primera medida cuando el tornillo transpor-
tador es nuevo, antes que haya trabajado.
Para determinar la velocidad de progresión aproximativa
del desgaste Alfa Laval aconseja de repetir este procedimiento
cada 100 horas durante las primeras horas de funcionamiento.
Después hacer las medidas con la frecuencia que requiere
la velocidad de progresión verificada.
3.3-8 NALL3301.ES0
Alfa Laval Rev. 2005-01 OM
3.4 Procedimiento de limpieza periódica
Antes de parar la máquina, asegurarse de que se descargan los
sólidos residuos aumentando la velocidad diferencial y lavan-
do con agua hasta que el líquido descargado parezca limpio
(después aproximadamente 5 a 10 minutos).
SOME3401.ES0 3.4-1
Alfa Laval Rev. 1998-01 OM
3.5 Optimización del funcionamiento
El decantador se puede ajustar a distintas aplicaciones, por
ejemplo variando los siguientes parámetros:
Caudal de alimentación
NALL3501.ES0 3.5-1
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
3.6 Transmisión principal
¡ATENCIÓN! Guardar las correas trapezoidales de repuesto en un lugar
fresco y seco.
No doblar nunca las correas trapezoidales. Las dobleces pue-
den estropearlas.
SOME3601.es0 3.6-1
Alfa Laval Rev. 1997-11 OM
3.7 Transmisión de frecuencia variable (VFD)
Referirse al Capítulo 5 "Documentación suplementaria" para
las descripciones específicas del motor eléctrico y del conver-
tidor de frecuencia y seguir los procedimientos indicados de
servicio y mantenimiento.
NALL3709.ES0 3.7-1
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
3.8
Figura 3.8.1
1. Rodamiento principal del extremo ancho 2. Rodamiento principal del extremo estrecho
3. Rodamiento del extremo ancho del tornillo 4. Rodamiento del extremo estrecho del tornillo
5. Abertura de descarga del extremo ancho. 6. Abertura de descarga del extremo estrecho
3.8-0 N9003801.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
3.8 Lubricación
(en la figura 3.8.1 se ve la posición de los orificios de lubricación)
N9003801.ES0 3.8-1
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
3.8.1 Rodamientos principales (orificios 1 y 2 de la Fig. 3.8.2)
X g x 24
= 0.08X g al día.
300
3.8-2 N9003801.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
(Página en blanco
N9003801.ES0 3.8-3
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
Figura 3.8.2
3.8-4 N9003801.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
3.8.2 Rodamientos del tornillo transportador
(orificios 3 y 4 de la Fig. 3.8.2)
N9003801.ES0 3.8-5
Alfa Laval Rev. 2003-10 OM
3.8.3 Reductora (Fig. 3.8.3)
Nivel de aceite
Figura 3.8.3
3.8-6 N9003801.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.9 Tablas de mantenimiento
(Tablas 3.9.1, 3.9.1.1 y 3.9.1)
General
N9003902.ES0 3.9-1
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.9.1 Intervalos recomendados de lubricación y
de revisiones de mantenimiento
Tabla de lubricación
La primera
Intervalos Lubricante Cantidades
vez
Lubricar durante
Rodamientos el funcionamiento
Ver tabla 3.9.1.1 Ver tabla 3.9.1 15 g en cada punto *
principales a una velocidad de
50-150 rpm)
Antes de la prime-
Rodamientos
ra puesta en mar- Ver tabla 3.9.1.1 Ver tabla 3.9.1 100 g en cada punto a
del tornillo
cha
2,5 kNm : 2,5 litros
Comprobar el ni- 3,0 kNm : 3,0 litros
Alfa Laval 61203671-10
vel de aceite (ver 3,5 kNm : 2,8 litros
61203671-16
Reductora sección 3.8.3). Ver tabla 3.9.1.1
Si fuera necesario, 3,5 kNm DD : 3,3 litros
Statoil Mereta 320 6,0 kNm : 7,5 litros
añadir aceite.
8,0 kNm DD : 8,0 litros
Estrías Alfa Laval 61203671-33
(Ejo y maza Ver tabla 3.9.1.1 Ver sección 4.1.8
estriados) Texclad Premium 2
Tabla 3.9.1
a Lubricación con la pistola de engrasar ** que se suministra con el decantador:
1 golpos = aproximadamente 1,5 g
7 golpes = aproximadamente 10 g
3.9-2 N9003902.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
Intervalos recomendados de revisiones de mantenimiento
Intervalo [horas]
Parte 8 horas 24 horas servi-
diarias cio continuo
Rodamientos Lubricación
principales
Temperatura del producto < 60°C 100 a) **) 300 *) **)
Temperatura del producto > 60°C 50 *) **) 150 *) **)
Rodamientos del Lubricación
tornillo
Temperatura del producto < 60°C 200 **) 600 **)
Temperatura del producto > 60°C 100 **) 300 **)
Reductora Comprobar aceite 1000 1000
Cambiar aceite 2000 2000
Cambiar junta(s) de
4000 4000
eje(s) del piñón***
Cambiar los rodamientos del eje del
8000 8000
piñón
Estrías
(Ejo y maza Lubricación 2000 8000
estriados)
Motor(es) Lubricación 20001) 20001)
Correas en V Tensar y comprobar 2000 2000
Cambiar 16000 16000
Rotor Comprobar desgaste y corrosión.
Desgaste máx. permisible: 2 mm.
Si el líquido a procesar contiene cloruros,
1000 1000
compruebe los pernos. Comprobar des-
gaste con más frecuencia si el producto lo
requiere.
Casquillos de
salida de sólidos
Comprobación 1000 1000
Equipo de Comprobar el funcionamiento:
seguridad de todos los dispositivos de alarma 2000 2000
del equipo de seguridad
Placas y etiquetas Comprobar:
La placa de características del decantador 2000 2000
Todas las etiquetas de vigilancia
Pernos del
armazón
Comprobación 4000 4000
Amortiguadores de Comprobación
vibraciones 4000 4000
Cambio, si es necesario
Tabla 3.9.1.1
a El uso de los tipos de grasa Alfa Laval 6120.3671-34 o Klüber Isoflex NBU 15 permite:
lubricar los rodamientos principales a intervalos dos veces más largos de los indicados.
obtenir temperaturas más bajas en los rodamientos principales.
1) 2000 horas, salvo especificación de lo contrario en manual separado del motor.
** Al menos una vez al mes
*** Vea la referencia en el Catálogo de Repuestos
N9003902.ES0 3.9-3
Alfa Laval Rev. 2004-06 OM
3.9.2 Lubricantes utilizables
Rodamientos
Marca Tipo
principales del tornillo transportador
Alfa Laval 61203671-23 Grasa ■ ■
61203671-34 Grasa ❑
61203671-40 * Grasa ▲
BP Energrease LC 2 Grasa ❑ ❑
Castrol LMX Grease Grasa ❑ ❑
Caltex Texando CX EP 2 Grasa ❑ ❑
Esso Unirex N2 Grasa ❑ ❑
FAG Arcanol L135V Grasa ❑ ❑
Klüber Isoflex NBU 15 Grasa ❑
Microlube GLY 92 Grasa ❑ ❑
Klübersynth UH 1 64-62 * Grasa ❑
Shell Alvania Grease RL2 Grasa ❑ ❑
Cassida EPS 2 * Grasa ▲
Statoil UniWay LiX 42 PA Grasa ❑ ❑
Texaco Texando CX EP 2 Grasa ■ ■
Figura 3.9.1
Cont.
3.9-4 N9003902.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-09 OM
4 Desmontaje y montaje del decantador
¡PELIGRO! No intente desmontar o montar ninguna parte del decantador sin ha-
ber previamente cortado el suministro de corriente al decantador y
tener instalado un dispositivo de seguridad en el interruptor princi-
pal que impida el arranque en esa circunstancia.
Cont.
NALL4001.ES0 4.0-0
Alfa Laval Rev. 2004-09 OM
Herramientas especiales
Usar siempre las herramientas especiales recomendadas para
quitar, desmontar, montar y poner el rotor. En caso de negli-
gencia en este punto, Alfa Laval no asume ninguna responsa-
bilidad por los daños causados a las piezas. Alfa Laval dispo-
ne de una gran variedad de herramientas especiales y acceso-
rios que facilitan el mantenimiento del decantador. Ver el ma-
nual SPC (Catálogo de Repuestos).
Cables de elevación
Para elevar el conjunto del decantadordeben utilizarse cuatro
cables de elevación de la misma longitud a fijar mediante gri-
lletes a los agujeros del bastidor del decantador. La longitud
mínima de los cables de elevación prescribida es indicada en el
plano acotado.
Correas de elevación
Si se utilizan correas para elevar partes pequeñas del decanta-
dor, la capacidad de carga de las correas debe siempre ser mí-
nima 1000 kg.
Amortiguadores de vibraciones
Comprobarlos periódicamente y cambiarlos si estuvieran de-
fectuosos. No poner en marcha el decantador si cualquiera de
los amortiguadores estuviera en mal estado.
Cont.
4.0-1 NALL4001.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-09 OM
Juegos de repuestos
Alfa Laval puede suministrar tres juegos de recambios para el
decantador:
NALL4001.ES0 4.0-2
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1
Figura 4.1.1
4.1-0 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1 Conjunto rotativo
Cont.
N9004101.ES0 4.1-1
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.2
4.1-2 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Quitar la cápsulas protectoras [5] que tapan las pasadores del
soporte del rodamiento principal y sacar los pasadores uno a
la vez por medio del extractor para forros de pasador*, utili-
zando su eje [7] y su manguito deslizante a martillo [6] (ver Fi-
gura 4.1.2):
Sacar los forros [9] sobre los pasadores [8] uno a la vez por me-
dio del extractor completo para forros de pasador* (ver Figura
4.1.2).
Quitar los ocho pernos [4] que sujetan los soportes de los ro-
damientos principales.
Cont.
N9004101.ES0 4.1-3
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.3
4.1-4 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1.2 Montaje del rotor (Figs. 4.1.1 y 4.1.2)
Apretar los ocho pernos [4], que sujetan los soportes de los ro-
damientos principales, a un torsión de 174 Nm.
N9004101.ES0 4.1-5
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.4
4.1-6 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1.3 Desmontaje del plato del extremo ancho
(Fig. 4.1.4)
¡ATENCIÓN! Para evitar que salga el tornillo transportador con el plato al tirar de
él, meter un taco de madera o algo similar por la salida de sólidos.
Quitar el perno largo [3] que se había dejado puesto y quitar
con cuidado el plato [1].
N9004101.ES0 4.1-7
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.5
4.1-8 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1.5 Desmontaje del plato del extremo estrecho
(Fig. 4.1.5)
Quitar los diez pernos [3] y tirar el plato por medio de los dos
pernos de arrastre [4].
Volver a poner los cuatro pernos de arrastre [4] en su po-
sición original. No deben sobresalir de la superficie de contac-
to del plato del extremo estrecho, cuando se vuelva a instalar.
Tener cuidado de no dañar el rodamiento de agujas [2].
N9004101.ES0 4.1-9
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.6
Reductora de Quitar los diez pernos (UNC de 5/16”) que unen la reductora a
2,5 kNm
su adaptador. Usar una llave hexagonal de 1/4” y no de una de
6 mm, que podría estropear los pernos.
Reductora de Quitar los seis pernos (M16) que unen la reductora a su adap-
3,0 kNm
tador.
3,5 kNm
6,0 kNm
4.1-10 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
4.1.8 Montaje de la reductora (Fig. 4.1.6 y 4.1.7)
Reductora de Poner los diez pernos (UNC de 5/16”) que unen la reductora a
2,5 kNm
su adaptador y apretarlos a un torsión de 22 Nm en el orden
que indica la Figura 4.1.7. Usar una llave hexagonal de 1/4” y no
de una de 6 mm, que podría estropear los pernos.
Reductora de Poner los seis pernos (M16) que unen la reductora a su adap-
3,0 kNm
tador. Apretarlos a un torsión de 197 Nm en el orden que in-
3,5 kNm
6,0 kNm dica la Figura 4.1.7.
Figura 4.1.7
N9004101.ES0 4.1-11
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.8
4.1-12 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Figura 4.1.9
N9004101.ES0 4.1-13
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
Meter el casquillo en su asiento, sujetándolo como se ve en la
Figura 4.1.9. Girarlo a un lado y a otro hasta que se note que
gira libremente y luego colocarlo sin ninguna herramienta.
Una vez limpia la superficie del anillo, aplicar alrededor una capa
fina de pegamento (“Loctite”) en zig zag (el tipo de pegamento está
reseñado en la parte BOWL (ROTOR) del Catálogo de Repuestos).
4.1-14 N9004101.ES0
Alfa Laval Rev. 2004-08 OM
(Página en blanco)
N9004101.ES0 4.1-15
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2
Figura 4.2.1
4.2-0 N9004202.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2 Rodamientos principales (Fig. 4.2.1)
Quitar los cuatro pernos largos [7] y los cuatro pernos cortos [9].
Cont.
N9004202.ES0 4.2-1
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
La pista interna del rodamiento del rodillo [16] se puede qui-
tar de la manga del eje con un extractor normal de dos brazos
como indicado en la figura 4.2.2. Dos rebajes hechos en la re-
tención del anillo en V [48] permiten meter las mordazas del
extractor.
Figura 4.2.2
4.2-2 N9004202.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2.2 Montaje del rodamiento principal del
extremo ancho (Fig. 4.2.1)
Cont.
N9004202.ES0 4.2-3
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
Poner los cuatro pernos largos [7] que sujetan tapa del roda-
miento [38] al soporte del rodamiento [8] y los cuatro pernos
cortos [9] que sujetan la tapa grande [10].
Apretar los ocho pernos.
4.2-4 N9004202.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
(Página en blanco)
N9004202.ES0 4.2-5
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2
Figura 4.2.1
4.2-6 N9004204.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2.1 Desmontaje del rodamiento principal del
extremo estrecho (Fig. 4.2.1)
Cont.
N9004204.ES0 4.2-7
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
Colocar el anillo extrador* sobre el soporte del rodamiento
principal como indicado en la figura 4.2.2.
Figura 4.2.2
4.2-8 N9004204.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
4.2.2 Montaje del rodamiento principal del
extremo estrecho (Fig. 4.2.1)
Meter el anillo protector [23] en la manga del eje con sus dos
orificios hacia fuera.
Poner la tapa del rodamiento [38] sobre el anillo protector
[23] con la salida de grasa hacia abajo y montar después el por-
taretén [21] con la junta en V [20] y la junta tórica [22] en la
manga del eje. Al montaje del anillo en V [20] no aplicar nada
lubricante.
Poner los cuatro pernos largos [30] que sujetan la tapa del ro-
damiento [38] al soporte del rodamiento principal [28], y los
cuatro pernos cortos [9] que sujetan la tapa grande [26].
Apretar los ocho pernos.
Cont.
N9004204.ES0 4.2-9
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
Comprobar si ajustan perfectamente las juntas tóricas [31] en
todo sus ranuras y si no están dañadas.
Montar a mano el anillo laberinto [32], la chaveta [33] y la
polea de correas en V [34].
Engrasar la superficie de contacto de la arandela [35] y la
tuerca de blocante [36] con “Copaslip” o una grasa flúida similar.
Poner la arandela de bloqueo [35] y apretar la tuerca de
blocante [36] con la llave de pernos para las tuercas blocantes*
a un par de 900 Nm
Fijar la tuerca [36] doblando una de las orejetas de la aran-
dela [35] en la ranura de la tuerca [36].
4.2-10 N9004204.ES0
Alfa Laval Rev. 2003-03 OM
(Página en blanco)
N9004204.ES0 4.2-11
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3
Figura 4.3.1
4.3-0 N9004301.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3 Rodamientos del tornillo transportador
(Fig. 4.3.1)
Figura 4.3.2
N9004301.ES0 4.3-1
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
Figura 4.3.3
4.3-2 N9004301.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3.2 Montaje del rodamiento del
extremo ancho del tornillo (Fig. 4.3.1)
Circlip [22]
Circlip [14]
Cont.
N9004301.ES0 4.3-3
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
Llenar con graso la junta [19], la pista externa del rodamiento
de rodillos [13] y el rodamiento de bolas de contacto
angular [10] y poner el anillo de soporte [11].
Meter el conjunto en el tornillo transportador y, apretan-
do los seis pernos [25], traer el conjunto en su sitio.
Poner los dos pernos puntados [24] y apretarlos.
4.3-4 N9004301.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
(Página in blanco)
N9004301.ES0 4.3-5
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3
Figura 4.3.4
4.3-6 N9004303.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3.3 Desmontaje del rodamiento del
extremo estrecho del tornillo (Fig. 4.3.4)
Figura 4.3.5
Cont.
N9004303.ES0 4.3-7
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
Quitar los ocho pernos [34] y sacar el anillo de bloqueo [33].
Figura 4.3.6
4.3-8 N9004303.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
4.3.4 Montaje del rodamiento del
extremo estrecho del tornillo (Fig. 4.3.4)
N9004303.ES0 4.3-9
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
4.4
Figura 4.4.1
4.4-0 N9004401.ES0
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
4.4 Tornillo transportador
Cont.
N9004401.ES0 4.4-1
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
(Página en blanco)
4.4-2 N9004401.ES0
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
4.4.2 Instalar el tornillo en el rotor (Fig. 4.4.1)
Figura 4.4.2
ATENCION Si el tornillo que se instala es distinto del que se había quitado del ro-
tor, se debe ajustar axialmente siguiendo las instrucciones de las Sec-
ciones 4.4.3 y 4.4.1.
N9004401.ES0 4.4-3
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
Figura 4.4.3
4.4-4 N9004401.ES0
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
(A-B) mm T [mm] de un tornillo transportador con:
N9004401.ES0 4.4-5
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
4.4
Figura 4.4.1
4.4-6 N9004403.ES0
Alfa Laval Rev. 1997-02 OM
Nº de Referencia Cantidad Pieza
N9004403.ES0 4.4-7
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
4.5
Figura 4.5.1
4.5-0 N9004501.ES0
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
4.5 Transmisión principal
Aflojar los cuatro pernos [4] y elevar la ménsula del motor [5]
mediante de los dos pernos de elevación [6].
Quitar las correas en V de las poleas.
N9004501.ES0 4.5-1
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
Figura 4.5.2
4.5-2 N9004501.ES0
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
4.5.2 Montaje de la transmisión principal (Fig. 4.5.1)
Peso requerido de
motores colocados sobre cuatro amortiguadores: 420 - 620 kg.
N9004501.ES0 4.5-3
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
Figura 4.5.3
1 Indicator Arm Brazo del indicador
2 Rubber Finger Loop Anillo de goma para dedo
3 Pressure Surface Superficie de presión
4 Pocket Clip Abrazadera
5 V-belt Correa en V
6 Pressure Spring Muelle de presión
Cont.
4.5-4 N9004501.ES0
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
Figura 4.5.4
Figura 4.5.5
Cont.
N9004501.ES0 4.5-5
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
7. Para que la lectura sea exacta, marcar el punto del lado su-
perior del indicador con uno de los marcadores de la esca-
la y girar después el tensor a un lado.
El tamaño del motor no puede ser elegido de acuerdo con estas dos tablas.
4.5-6 N9004501.ES0
Alfa Laval Rev. 1998-02 OM
4.5.4 Cambio del motor principal o aumento de la
velocidad de régimen (Tabla 4.5.3)
N9004501.ES0 4.5-7
Alfa Laval Rev. 2002-04 OM
4.6
Figura 4.6.1
4.6-0 SOME4601.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-04 OM
4.6 Transmisión de frecuencia variable (VFD)
Colocar la consola del sensor [7] y sujetarla con los dos per-
nos [8].
La distancia entre el sensor y el adaptador de la reductora
debe ser de 3-4 mm.
Acoplar las dos partes del acoplamiento [5], dejando libre una
holgura de 3 - 4 mm entre las dos partes y apretar el tornillo de
presión [4].
SOME4601.ES0 4.6-1
Alfa Laval Rev. 2002-04 OM
4.6-2 SOME4601.ES0
Alfa Laval Rev. 1994-09 OM
5 Documentación suplementaria
NALL5001.ES0 5.0-0
Alfa Laval
VLM English
INSTALLATION
OPERATION
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
TABLE OF CONTENTS
Chapter Page
0.0 1. General Description............................................. 1.1-1
1.1 Alfa Laval Part Number........................................... 1.1-1
VLMTOC.EN 0.0-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
1. General Description
This Vibration Level Monitor is a device for monitoring the vi-
bration level of Alfa Laval Decanter Centrifuges.
The monitoring function provides information of the av-
erage vibration velocity (mm/sec, RMS) within the last 30 sec-
onds.
To ensure loop fault detection the monitor output is
4-20mA.
VM1.EN0 1.1-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
2.
2.0-0 VM20.EN0
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
2. Installation
Caution
Do not apply physical force to the accelerometer.
The accelerometer is glued to the back plate.
Accelerometer
Filter
VM20.EN0 2.0-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
2.1 Mechanical
The Vibration Level Monitor must be placed on the frame at
the centre point between the main bearings on top of the box
beam profile as shown in figure 2.0.1 and secured with four
M4 stainless Allen screws.
Two screws are located inside the enclosure and two going
through the lid and enclosure of the Vibration Level Monitor.
One Ø34mm hole for the cable gland and 4 x M4 thread must
be made into the frame as shown in figure 2.1.1.
Care must be taken that the surface is plain and solid where
the monitor is mounted.
Vm21.en0 2.1-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
2.2 Electrical
The Vibration Level Monitor must be fitted with flexible
shielded cable having a cross section of 0.75-1.0mm copper.
If ferrules on the wire end are not used, the cores of the wire
end must be twisted and folded before being put into the ter-
minal strip.
It is important to ensure
• that the lid is properly fitted and tight after mounting and
setting the parameters.
Vm22.en0 2.2-1
Alfa Laval Rev. 1999-04 VLM
3. Operation
The Warning and Alarm relays will be closed, and the ana-
logue output is 4mA.
Vm31.en0 3.1-1
Alfa Laval Rev. 1999-04 VLM
3.2
0 mm/s [RMS] OFF ON 8 mm/s [RMS] OFF ON 16 mm/s [RMS] OFF ON 24 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
Alarm Level 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s for Alfa Laval 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s Decanters 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
1 mm/s [RMS] OFF ON 9 mm/s [RMS] OFF ON 17 mm/s [RMS] OFF ON 25 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
2 mm/s [RMS] OFF ON 10 mm/s [RMS] OFF ON 18 mm/s [RMS] OFF ON 26 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s
Warning Level 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s for Alfa Laval 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s Decanters 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
3 mm/s [RMS] OFF ON 11 mm/s [RMS] OFF ON 19 mm/s [RMS] OFF ON 27 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
4 mm/s [RMS] OFF ON 12 mm/s [RMS] OFF ON 20 mm/s [RMS] OFF ON 28 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
5 mm/s [RMS] OFF ON 13 mm/s [RMS] OFF ON 21 mm/s [RMS] OFF ON 29 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
6 mm/s [RMS] OFF ON 14 mm/s [RMS] OFF ON 22 mm/s [RMS] OFF ON 30 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
7 mm/s [RMS] OFF ON 15 mm/s [RMS] OFF ON 23 mm/s [RMS] OFF ON 31 mm/s [RMS] OFF ON
1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s 1 mm/s
2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s 2 mm/s
4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s 4 mm/s
8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s 8 mm/s
16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s 16 mm/s
Not used Not used Not used Not used
User Test User Test User Test User Test
User Test User Test User Test User Test
Table 3.2.1
3.2-0 VM32.EN0
Alfa Laval Rev. 1999-04 VLM
3.2 Settings of the Limit Switches
The setting of the Warning and Alarm levels can be made at
steps of 1mm/s from 0mm/s to 31mm/s.
VM32.EN0 3.2-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
4. User Tests and Self Test
Figure 4.1
4.1 User Tests
The purpose of the user test is to verify the operation of the re-
lays and the analogue output to the surrounding equipment.
Four user tests are available:
Vm41.en0 4.1-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
4.2 Self Test
The self test is automatically set going each time the Vibration
Level Monitor is energized, or when one of the four test modes
is terminated.
The self test is to verify the full operation of the internal circuit
before the Vibration Level Monitor is switched on or reactivat-
ed.
The self test do not verify the operation of the relays and the
analogue output, but only the accelerometer, processor, A/D
and D/A converters.
During the self test the relays will be open and the analogue
output 4mA.
If the self test fails the Vibration Level Monitor goes into fault
condition.
In fault condition the warning and alarm relays will stay
open, the Yellow and Red LEDs will blink simultaneously at
0.6 Hz.
VM42.EN0 4.2-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
5. Specifications
5.1 Electrical Data
• Power Supply and Power Consumption:
24V DC, tolerance ±10%, 3.6W, 150mA.
• Power Consumption Limit: 250mA melting fuse.
The power supply input is protected against reversed po-
larity and overvoltage.
• Accelerometer: Brüel & Kjær type DeltaTron 4507.
• Alarm Relays Type, Voltage and Load:
2 x Solid-state relay potential free,
Maximum ratings: AC 250V 50VA, DC 250V 50W.
Minimum activation time for alarm relays: 1 sec.
• The two relays have command supply and are each pro-
tected by a 250mA melting fuse.
• Analogue Output 4-20mA/0-50mm/s RMS,
Load max 500 Ohm, frequency range DC-10Hz,
reference to 0V.
The analogue output is protected against reverse current
and overvoltage, within the supply voltage.
• Averaging Method: RMS LEQ 30 [mm/s]
• Ambient Temperature: 0 – 85 C
• Precision: ±7%
• Frequency Range, Dynamic Range:
10-1000Hz, 0-50mm/s, Max 100 mm/s
Vm51.en0 5.1-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
5.2 Mechanical Data
• Protection Class: IP65
VM52.EN0 5.2-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
5.3 Identification of Serial No.
VM53.EN0 5.3-1
Alfa Laval Rev. 2000-01 VLM
6. Fault Conditions
If the green LED does not turn on when power is supplied,
and the electrical connection and supply line are found to be in
order, the device has a critical defect and must be replaced.
VM6.EN0 6.0-1
Alfa Laval
INSTRUCCIONES
PARA EL MANEJO
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Descripción general
1 El propósito del controlador de velocidad diferencial (DSC) es
hacer posible la optimización y la monitorización del funciona-
miento del decantador.
Esto se consigue haciendo la velocidad diferencial entre el
rotor y el tornillo transportador (∆n) ajustable automáticamente
durante el funcionamiento, y mostrando y regulando la carga de
torsión sobre el tornillo transportador.
DSC1.ES0 1-1-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Se fabrican dos versiones principales del DSC, una para el Motor
de Frecuencia Variable (VFD) y los sistemas hidráulicos, y una
que dispone de una tarjeta de contacto adicional para los frenos
de corrientes parásitas (ECB).
1-2-0 DSC1.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Instalación de un nuevo DSC
2 IMPORTANTE! Cuando se instale un nuevo DSC, verifique que los DIP-conmutadores
situados en la parte posterior han sido ajustados de acuerdo con las es-
pecificaciones de la tabla 5.
Dimensiones externas :
Orificio a practicar en el frente del panel
Ancho por alto = 138 x 281 mm
para la caja de instrumentos
Altura de la cubierta frontal
31 mm
sobre el frente del panel
Señales de entrada
Hidráulico La carga de torsión del tornillo transportador se determina me-
diante un transmisor de presión que mide la presión hidráulica.
Hidráulico & VFD Las velocidades reales del rotor y del eje de salida se determinan
mediante impulsos de temporización procedentes de los senso-
res de inducción (tipo Namur).
Hidráulico & VFD-Freno Se necesitan dos sensores para el eje de salida para determinar su
velocidad y el sentido del giro.
DSC2.ES0 2-1-0
Alfa Laval Rev. 1999-08 DSC
3 0
Figura 1
3-0-0 DSC3.ES0
Alfa Laval Rev. 1999-08 DSC
Funcionamiento (Fig. 1)
3
Modo manual
Pulsando la tecla “MAN“, el DSC se enciende y permanece en
modo manual hasta que se seleccione el modo automático.
La finalidad principal del modo manual es la de comprobar y
verificar el funcionamiento del DSC, y no para una operación
normal.
Cont.
DSC3.ES0 3-1-0
Alfa Laval Rev. 1999-08 DSC
Modo automático
El DSC tiene tres modos de control automático y selecciona
automáticamente el modo que requiere la mayor velocidad di-
ferencial, dependiendo del par de torsión.
Los tres modos de control automático son:
Modo ∆n Velocidad diferencial constante.
(Modo dif.) En este modo, el punto de referencia será la
velocidad diferencial mínima permitida
por el DSC. Un valor de partida adecuado
es entre 5 y 10 r p m.
Modo T Par de torsión constante.
(Modo tors.) En este modo, el punto de referencia será el
par de torsión máximo permitido por el
DSC. Este valor debe ser ajustado de acuer-
do con la caja de engranajes instalada. Con-
sulte la tabla 1.
Modo T/∆n Relación constante entre el par de torsión y
(Modo tors./dif.) la velocidad diferencial.
El punto de referencia para este modo será
el par de torsión de partida (T0) donde co-
mienza la regulación T/∆n (ajustado en la
mayoría de los casos a 9,99 kNm).
El modo activo se indica mediante un LED encendido fijo en-
cima de la tecla de modo, y sólo el punto de referencia corres-
pondiente se verá afectado por las teclas “UP/DOWN”.
Al pulsar una de las dos teclas de modo desactivadas, el
operario puede leer los valores actuales o cambiar los puntos de
referencia, indiferentemente de cual sea el modo de control ac-
tivo.
El control interno del DSC seguirá invalidando a la selección
realizada mediante el teclado. Esto se indica con un LED par-
padeante situado sobre el control de modo activo, y un LED
encendido fijo situado sobre el punto de referencia selecciona-
do manualmente.
Aproximadamente cinco segundos después de la última mo-
dificación del punto de referencia, el punto de referencia acti-
vo cambiará para que éste y el modo de control activo vuelvan
a corresponderse.
Los tres valores de los puntos de referencia se almacenan en la
memoria del DSC, manteniéndose en la memoria incluso
cuando éste se apaga. Al encenderlo, el DSC se iniciará en
modo de control automático, con los puntos de referencia al-
macenados activos.
3-2-0 DSC3.ES0
Alfa Laval Rev. 1999-08 DSC
Principio de funcionamiento (Fig. 2 y 3)
4
Figura 2
Figs. 2 and 3 English Nomenclature fig. 2 y 3
Nomenclatura de
TORQUE LOAD = PAR DE TORSIÓN
DIFFERENTIAL SPEED = VELOCIDAD DIFERENCIAL
FEED RATE = VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
TIME = TIEMPO
DSC4.ES0 4-1-0
Alfa Laval Rev. 1999-08 DSC
4. Cuando se incrementa aún más la velocidad de alimentación, la velocidad
diferencial y el par de torsión se incrementan como antes, hasta que el par de
torsión alcanza el valor máximo preajustado (MAX T). Entonces, el DSC
cambia a modo T, y la velocidad diferencial se incrementa aún más para
mantener el par de torsión en el valor del punto de referencia.
5. Ante un aumento de la carga de sólidos incrementando la velocidad de ali-
mentación aún más, el DSC aumenta la velocidad diferencial, manteniendo
aún el par de torsión constante. El DSC se encuentra aún en modo T.
6. Cerrar la alimentación al decantador hace que la carga de torsión tienda a ce-
ro. La velocidad diferencial disminuye y cuando alcanza el valor mínimo
preajustado, el DSC vuelve al modo ∆n.
Figura 3
4-2-0 DSC4.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Protección contra sobrecarga de torsión
5 Para evitar problemas de sobrecarga del par de torsión, el punto
de referencia de DSC para un par de torsión constante (MAX T)
debe ser ajustado de acuerdo con el tipo de reductora instalada.
Consulte la tabla 1.
ECB & VFD En los sistemas ECB y VFD, las alarmas se dan por el DSC en las
terminales mostradas en la tabla 3 de la sección ‘datos eléctri-
cos.’
Además de las dos alarmas de par de torsión, el DSC incluye
también una alarma que detiene el decantador si la velocidad del
eje de salida se vuelve demasiado elevada o demasiado baja o se
mide incorrectamente.
Cuando se produzca una alarma, la pantalla parpaderá, y al cabo
de unos pocos segundos, el relé interno de la alarma se abrirá, y
uno de los códigos de alarma siguientes aparecerá en la pantalla
del punto de referencia:
A01 Advertencia sobrecarga de torsor: Par de torsión excesi-
vo (Cerrar el alimentación del líquido de proceso)
A02 Error de la velocidad del eje de salida
A03 La velocidad diferencial demasiado baja
A04 El par de torsión demasiado alto
Cont.
DSC5.ES0 5-1-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Alarmas de torsión ECB & VFD, continuación
¡Nota para el VFD! (Cuando se detiene el decantador): 0
Si el motor de accionamiento trasero se detiene antes de que el decantador haya
alcanzado una velocidad lo suficientemente baja, es posible que se accione una
alarma A02 o una A03. Para evitar que esto ocurra, se debe incrementar el tiempo
de retardo de la parada para el motor de accionamiento trasero. (Consulte la
documentación del panel de mando del accionamiento trasero)
5-2-0 DSC5.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Verificación de las conexiones
6 Cuando se realiza la puesta en funcionamiento inicial de una ins-
talación se deben realizar las verificaciones que se describen a
continuación de acuerdo con el sistema utilizado:
DSC6.ES0 6-1-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
En caso de que no fluyera corriente a la bobina de freno, verifique
las conexiones y los fusibles de la tarjeta de contacto de los Frenos
de corrientes parásitas (ECB) (4 x 5 Amper F). Para ello es nece-
sario desmontar la cubierta posterior del DSC.
6-2-0 DSC6.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
La velocidad cero del eje de la rueda solar equivale a ∆ n = ve-
locidad de rotor/relación de engranajes.
Hay dos detectores en el eje de la rueda solar, uno para la di-
rección y otro para la velocidad.
Los dos detectores están montados uno al lado del otro y el
detector de dirección (Clavija 16 del DSC) debe ser el primero
que encuentre el eje cuando funciona en la misma dirección
que el rotor.
Parado en el extremo de la caja de engranajes de la máquina
y mirando hacia la misma, el detector de dirección se encuen-
tra hacia la derecha y el de velocidad hacia la izquierda.
Es posible que el detector indique 'No signal' (ninguna señal)
debido a que la polaridad eléctrica (+/-) sea incorrecta o a
que la distancia de detección sea incorrecta (entre 2-3 mm de
la superficie metálica).
Funciones especiales
Presentación en pantalla de la versión del software
En la etiqueta EPROM se indica la versión del software y también
aparece en la pantalla del punto de referencia si se presionan de
manera simultánea las teclas manuales ∆ n/T y ∆ n.
Presentación en pantalla de la configuración del DIP-
conmutador (De la versión 5.30)
Si se oprime la tecla manual ∆ n cuando el instrumento está acti-
vado, entonces la presentación en pantalla de la velocidad del ro-
tor, de la velocidad diferencial y del par de torsión indican la con-
figuración del DIP-conmutador todo el tiempo que se mantenga
activada la tecla. 1='On' (encendido) y 0='Off' (apagado). El seg-
mento superior izquierdo de la pantalla indica el interruptor no.
1 y continúa hasta el interruptor no. 8 en el segmento medio de la
presentación en pantalla del par de torsión.
Cont.
DSC6.ES0 6-3-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Punto de referencia de ∆ n para la puesta en funcio-
namiento
Si coloca el DIP-conmutador 8 en la posición 'On' (encendido),
encontrará dos puntos de referencia disponibles para el control
de la velocidad diferencial.
El punto de referencia activo se selecciona mediante la entrada
digital de la clavija 21, la cual indica también si la bomba de ali-
mentación está en funcionamiento o no. De esta manera es posi-
ble disponer de un punto de referencia Dn más elevado para la
puesta en funcionamiento cuando está en funcionamiento sin ali-
mentación para una limpieza más rápida de la máquina.
Para permitir la revisión y /o la modificación del punto de refe-
rencia, el cual no está activado, el DSC alterna y presenta en pan-
talla el otro punto de referencia cada vez que se oprime la tecla
del modo Dn. El DSC siempre vuelve a presentar en pantalla el
punto de referencia activado cuando no se activan las teclas du-
rante aproximadamente 10 segundos.
∆n fuera de rango
Si el valor ∆ n medido es menor que 0 o mayor que 100 RPM la
presentación en pantalla de ∆ n indica --.-
6-4-0 DSC6.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Datos eléctricos
7-
7
DATOS ELÉCTRICOSa
Conector Sub-conector “D“ macho de 25 polos
24 Vol CC ± 10%
Usar toma de corriente regulada
Fuente de
0 V es normalmente conectada a tierra (toma de masa protegi-
Alimentación
da) en la fuente de alimentación
Consumo máx.: 0,2 Amp
Condiciones 0°-50° C
ambientales 0-70% de humedad relativa sin condensación
Cont.
DSC7.ES0 7-1-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
1
DATOS ELÉCTRICOSa
Márgenes del analógo 4-20 mA señales de entrada:
Par de torsión del Gama de la caja de engranajes
motor : planetarias :
0-20.4 Nm 2.5 kNm
0-36 3.0 kNm
0-71 3.5 kNm
0-40 6.0 kNm
Señal del par de 0-36 10 kNm
torsión del VFD 0-71 16 kNm
Gama de la caja de engranajes de accio-
namiento directo (DD Gearbox) :
0-80 3.5 kNm
0-100 8.0 kNm
0-160 16 kNm
0-260 Nm 30 kNm
Presión hidráulica 0-250 bar
Márgenes del analógo 4-20 mA señales de salida:
Velocidad 0-100 RPM
diferencial
Velocidad 0-4000 RPM
del rotor 0-4500 RPM Si DIP-conmutador 7 = On (activo)
Gama de la caja de engranajes
0-8 kNm planetarias :
0-12 6.0 kNm
0-20 10 kNm
0-4 16 kNm
Par de torsión Otras cajas de engranajes planetarias
del transportador Gama de la caja de engranajes de accio-
0-4 kNm namiento directo (DD Gearbox) :
0-10 3.5 kNm
0-20 8.0 kNm
0-40 16 kNm
30 kNm
Tabla 3
a.Referencia de todas las señales: Alimentación común (0 V).
0
Cont.
7-2-0 DSC7.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
DATOS ELÉCTRICOSa
Conectores de clavija (25 polos):
1, 2 0 V
3, 4 24 V corriente continua (entrada eléctrical)
Relé (alarma activada o fuente cortada => contacto abierto)
5, 6
ECB & VFD: Advertencia sobrecarga de par de torsión (PSH)
Relé (alarma activada o fuente cortada => contacto abierto)
7, 8
ECB & VFD: Sobrecarga de par de torsión (PSHH)
Relé (alarma activada o fuente cortada => contacto abierto)
9,10 Hidráulico: Activado con velocidad del rotor = 0
ECB & VFD: Velocidad de la rueda solar, alta o baja
Sensores de velocidad :
11 Salida de 8,2 V de la fuente de alimentación
12 Sensor de la rueda solar
13
14 Sensor del rotor
15
16 Dirección rotativa de la rueda solar
Salidas analógicas :
17 Señal de control a amplificador o VFD
18 Velocidad diferencial
19 Velocidad del rotor
20 Señal de par de torsión
Entradas digitales: (ECB & VFD)
Alto = Bomba de alimentación no esta en marcha (sólo ECB)
21
(conexión de pasaje de la alarma de velocidad baja de la rueda solar.)
22 Alto (mín. 0,2 segundos) = poner a cero el señal de alarma
Entradas analógicas:
23 Presión hidráulica o señal de torsión desde el sistema VFD
Cableado:
Como el DSC se utiliza normalmente en un ambiente industrial, es recomendable usar cables con funda para evitar
los problemas debidos a interferencia fuerte. Un funda que es conectada a tierra debe colocarse directamente so-
bre, ó a la más poca distancia posible de la placa de tierra que constituye el fondo del panel de control (longitud
de la conexión: máx. 3 cm). La funda de un cable no debe ser conectada al DSC.
DSC7.ES0 7-3-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
DATOS ELÉCTRICOS
Tarjeta de interfase de ECB
Conector
12 polos con terminales de tornillo
Weidmüller tipo BLA 12 SN OR
Alimentación 187-264 V 50-60 Hz
Entrada
Resistencia de 7,8 kOhmios máx. 200 V
tacómetro
Salida máx. 4,5 Amp 90 V
Fusibles 4 x 5 Amp F
Conexiones de clavija: (Clavija 1 = a la derecha, vista desde la parte posterior)
1, 23 Salida a bobina de freno (¡PELIGRO! Tensión alta)
4,5 Protección a tierra
7, 6.89 Alimentación
11, 10
12 Entrada desde generador tacométrico
Tabla 4
7-4-0 DSC7.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Parte posterior del DSC (Fig. 4)
Figura 4
DSC7.ES0 7-5-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Ajuste de los DIP-conmutadores.
Para el cálculo del par de torsión y de la velocidad diferencial correctos, los DIP-con-
mutadores [Fig. 4, pos. 1] deben ser ajustados de acuerdo con la tabla 5.
7-6-0 DSC7.ES0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
SW-7: Modifica la escala de pulsaciones de la señal de la velocidad del rotor (con-
sulte tabla 3).
SW-8: Normalmente configurado en 0 = Off (desactivado): Sólo un punto de re-
ferencia ∆ n.
Si está configurado en 1 = On (activado): Dos puntos de referencia ∆n (∆ n
especial para la puesta en funcionamiento).
Consulte también la página 6-3-0.
Los DIP-conmtadores sólo se leen cuando la almentación del instrumento está ac-
tivada. Es decir, que después de cambiar la configuración del DIP-conmutador se
debe desconectar y volver a encender la alimentación para que la configuración
nueva entre en funcionamiento.
Para máquinas más antiguas, dotadas de frenos ECB MK1, pueden usarse los va-
lores recogidos en la tabla 5a.
DSC7.ES0 7-7-0
Alfa Laval Rev. 2002-11 DSC
Parámetros del regulador
8
Cuando se conecta el DSC, todos los parámetros El valor del parámetro activo se modifica utili-
del regulador se inicializan a sus valores prede- zando las teclas “UP/DOWN”.
terminados, que son los que normalmente debe- Pulsando las teclas de modo ∆ n o T, el DSC vol-
rían utilizarse. verá a su modo normal de funcionamiento. El
Sin embargo, desde su versión 5.0, el software DSC volverá también a su modo normal de fun-
permite la realización de ajustes en los campos cionamiento después de 10 segundos sin activa-
de los parámetros del regulador, como se descri- ción de ninguna tecla.
be a continuación. Los parámetros modificados se conservarán
La versión del software se indica en la tarjeta permanentemente en el instrumento, para que
de la EPROM, y se muestra también en la pantalla puedan ser reutilizados después de que éste
del punto de referencia si se pulsan simultánea- haya sido desconectado.
mente las teclas manuales ∆ n/T y ∆ n.
Al conectar el DSC, éste comprobará si se ha mo-
(Téngase en cuenta que la lista de parámetros dificado la configuración de los DIP-conmuta-
indicada a continuación puede ser modificada dores. En caso afirmativo, los parámetros alma-
en futuras ediciones del software). cenados se borrarán, y el DSC volverá a utilizar
la configuración predeterminada de los paráme-
Modificación de los parámetros de regulación
tros.
El DSC entrará en el modo de modificación de
Los parámetros pueden reinicializarse también
los parámetros si se pulsan simultáneamente los
botones T y T/∆ n.
pulsando simultáneamente las teclas de modo
∆ n y T dos veces sucesivas.
En el modo de modificación de los parámetros,
En general, los valores de incremento más eleva-
el indicador del par de torsión mostrará el nú-
dos aportan una regulación más rápida, pero
mero del parámetro (0 a 7), y el indicador del
podrían también ocasionar estabilidad.
punto de referencia indicará el valor del pará-
metro (0 a 100%). Para observar un efecto sobre la regulación, el
El valor del parámetro se incrementa pul- cambio de los valores debe ser significativo (do-
sando la tecla T/∆ n. ble o mitad del valor original).
Descripción
Los valores iniciales representan la configuración estándar del freno ECB de
2,5kNm, versión del software 5,17. Los valores serán diferentes para otras
Parámetro no. combinaciones de reductora/freno.
0 Incremento de la regulación T/∆ n. Valor inicial = 10%
1 Incremento proporcional de la regulación T. Valor inicial 2,5%.
2 Incremento integral de la regulación T. Valor inicial = 6%.
3 Incremento proporcional de la regulación ∆ n. Valor inicial = 6%.
4 Incremento integral de la regulación ∆ n. Valor inicial = 1,6%.
ECB : Incremento integral de la regulación ∆ n cuando ∆ n se sitúa muy por
debajo del punto de referencia ∆ n. Valor inicial = 4,8%.
5 Reductor de velocidad hidráulico :
Par de torsión contrarrestado para compensar la pérdida de la bomba
hidráulica, cuando se opera en dirección contraria a la dirección de ro-
tación del rotor 0-1.000% Nm (normalmente ajustado a 0%)
6 Incremento diferencial de la regulación ∆ n. Valor inicial = 0%.
ECB : No utilizado.
Reductor de velocidad hidráulico y él con VFD :
7 Intervalo de velocidad de piñón prohibido 0 a 100% = 0 a 1.000 RPM
por encima y por debajo de la velocidad cero (normalmente ajustado a
12,0% para VFD-Freno y 15,0% para hidráulico).
DSC8.ES0 8-1-0