Guia Cullera (Valencia)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

ww

ww.culleraturismo.com
Cullera La Guía 3 Cullera La Guide

Cullera y el mar
Si hay una imagen asociada a Cullera, es indiscu- sus 15 kilómetros de frente litoral de fina arena;
tiblemente la del mar. Cullera es el mar. El mar en por acoger la única zona de costa brava de toda
todos sus conceptos. “Necesito del mar porque la provincia de Valencia; por la desembocadura
me enseña”, decía el poeta chileno Pablo Neruda. del río Júcar, que condiciona todo el entorno y
Y Cullera ha sabido aprender del mar. El mar con- por estar incluida una parte de su término munici-
diciona todos los aspectos de la vida de los culle- pal en el Parque Natural de l’Albufera.
renses y su influencia ha esculpido, generación Que Cullera haya sabido, además, poner en
tras generación, el carácter abierto y hospitalario valor todo su rico patrimonio histórico, desde la
de sus habitantes. época de la dominación musulmana hasta nues-
Cullera es, asimismo, una ciudad privilegiada tros días, la convierte en el lugar ideal para disfru-
como pocas, gracias a la madre naturaleza, por tar de las vacaciones soñadas.

Cullera et la mer
S’il y a une image de la mer associée depuis Cu- front littoral en sable fin; pour accueillir la zone
llera, c’est certainement celle-là. Cullera est la unique de côte brave de toute la province de Va-
mer. La mer dans tous ses concepts. “J’ai besoin lence; par l’embouchure du fleuve Jùcar, qui con-
de la mer car elle est ma leçon”, disait le poète ditionne tout l’environnement et pour être inclus
chilien Pablo Neruda. Et Cullera a su apprendre de une partie de son terme municipal dans le parc
la mer. La mer conditionne tous les aspects de la naturel de L’Albufera.
vie des habitants de Cullera, et son influence a Cullera a su de plus, mettre en valeur tout
sculpté, de génération en génération, le caractère son riche patrimoine historique, de l’époque de
ouvert et hospitalier de ses habitants. Cullera est, la conquête musulmane à nos jours, qui en fait
de la même manière, une ville privilégiée comme le lieu idéal pour profiter des vacances dont vous
certaines, à la nature, pour ses 15 kilomètres de rêvez.
Cullera La Guía 4 Cullera La Guide

índice/Index
Presentación/Presentation 3
DESCUBRE/Découvre
Las playas/Les plages 5-14
Cullera en 24 h./Cullera à 24 h. 15 www.culleraturismo.com
Cullera en 48 h./Cullera à 48 h. 17
Historia/Histoire 18
La Albacara del Castillo/L’Albacara du Château 19
El Castillo/Le château 20-21
El Barrio del “Pou”/Le Quartier du “Pou” 22-23
El primer templo/Le premier temple 24
La Casa Consistorial/L’Hôtel de Ville 26
Casa de la Enseñanza/Maison de “L’Ensenyança” 27
Las Ermitas/Les Ermitages 28
El Santuario/Le Sanctuaire 29
El Mercado/Le Marché 30-31
El Faro/Le Phare 32
Arquitectura Modernista/Architecture moderniste 33
Museo Arqueológico/Musée Archéologique 34
Torre de la Reina Mora/Tour de la Reina mora 35
Torre del Marenyet/Tour du Marenyet 36
Cueva del pirata Dragut/Grotte du pirate Dragut 37
Museo del Arroz/Musée du riz 38
Refugio de la Guerra Civil/Refuge de la Guerre Civil 39
Paraíso natural/Paradis naturel 40-41
El Júcar/Le fleuve Júcar 42 TOURIST INFO D. Cerrado/Fermé.
El “Estany”/Le lac de l’Estany 43 CULLERA Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
La Agricultura/L’agriculture 44
El Puerto pesquero/Le Port pêcheur 45 Plaza Constitución s/n 15 junio/juin · 15 septiembre/septembre
El Puerto deportivo/Le Port de plaisance 46 Playa de San Antonio L a V. 11 a 20.30 h.
El comercio/Le commerce 47 Tf: 961731586 S. 10 a 13 h. - 17.30 a/à 20.30 h.
Ciudad de Congresos/Ville de congrès 48 Coordenadas GPS/Coordonnées GPS: D. y/et Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
DISFRUTA/JOUIT 39.1651407, - 0,2559119 15 septiembre/septembre · 15 marzo/mars
Festival Medusa 50 Horario/Horaire: L a V. 11 a 13 h.
La Noche/La Nuit 51 15 marzo/mars · 15 junio/juin S. 11 a 13 h.
Turismo en familia/Tourisme des familles 52 L a/à V. 11 a/à 19.30 h. D. Cerrado/Fermé.
Ruta de miradores/Route des belvédères 53 S. 11 a/à 13 h. Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
Senderismo/Randonneurs 54 a 56
Deportes/Sports 57
El fondo marino/Les fonds marins 58
Parque acuático/Parc Aquatique 59 la guÍa · La guide
Las Fiestas/Les fêtes 60-61 Edita/Édite: Ayuntamiento de Cullera/Mairie de Cullera.
Actividad musical/Activités musicales 62
Imprime/Imprime: Diputació de València.
Eventos/Évènements 63
Diseño, maquetación y redacción/Dessin et rédaction: Vicent Borja.
Destino de calidad/Destin de qualité 64
DegusTA/DÉGUSTE Fotografía/Photographie: Manolo Borja, José Luis Cazallas, Alfredo Company,
La Paella de Cullera/La paëlla de Cullera 65 Mari García Gascó, José Martínez, Diego Moreno, Jupife, Clara Palomares.
Gastronomía/Gastronomie 66 Coordinación/Coordination: Alejandro Elsón. Traducción/Traduction: Amparo Crespo,
Restaurantes/Restaurants 67-68 Carolina Sapiña, Ayse Kavakli (Francés/Français); Sandra Martí, Patri Ortolà, Joan Ortolà,
conoce/CONNAÎT Samuel Lee (Inglés/Anglais); Amparo Crespo, Carolina Crespo (Italiano/Italien);
Cómo llegar/Comme arriver 69 Josep L. Aparici (Valenciano/Valencien); José Mª Barbero, Wilfred Maier (Alemán/Allemand).
Hoteles, apartamentos y camping Colaboración/Collaboration: Cristina Benito, Kike Gandia, Lorena Porca, Gemma Tur.
Hôtels, appartements et camping 70-71 Director de Comunicación del Ayto. de Cullera/Dircom de la Mairie de Cullera: Salva Vives.
Directorio/Directory 72 a 78 Depósito legal/Dépôt légal: Cullera. La Guía/Le Guide V-1227-2016
Descubre Playas 5 Découvre Plages

UN LITORAL PRIVILEGIADO UN LITTORAL PRIVILÉGIÉ


15 KILÓMETROS DE PLAYAS 15 KILOMÈTRES DE PLAGES
La aportación de sedimentos durante milenios L’apport de sédiment au cours des millénaires par
por el río Júcar ha dibujado el idílico entorno li- le fleuve Júcar a dessiné l’environnement idyllique
toral de Cullera, caracterizado por 15 kilóme- littoral de Cullera, caractérisé par 15 kilomètres en
tros de fina arena, que ofrecen a los visitantes sable fin, qui permettent d’offrir aux visiteurs plu-
todo tipo de ambientes. Los más urbanos en- sieurs types de climats. Les plus urbains trouve-
contrarán su mejor opción en las playas de ront sa meilleure option sur les plages de San
San Antonio y el Racó. Quienes busquen un en- Antonio et du Racó, ceux qui cherchent un envi-
torno más tranquilo pueden hallarlo en la del ronnement plus tranquille peuvent le trouver dans
Dosel, la Escollera, el Marenyet o l’Estany. Los la plage du Dosel, la Escollera, el Marenyet ou l’Es-
amantes de los deportes náuticos tienen su es- tany. Les fanatiques du sports nautiques ont leurs
pacio sobre todo en la de Cap Blanc, pero tam- espaces en particulier dans la plage de Cap Blanc,
bién en las de San Antonio, el Racó o el mais aussi dans celle de San Antonio, le Racó ou
Marenyet; los naturistas en el Mareny de Sant le Marenyet; les nudistes dans le Mareny de San
Llorenç y las mascotas en el Brosquil. Llorenç, et les mascottes dans celle-là de Brosquil.
Descubre Playas 6 Découvre Plages

PLAYA DE SAN ANTONIO PLAGE DE SAN ANTONIO

la más urbana La plus urbaine


Es la playa más céntrica y mantiene abiertos todo San Antonio est la plage la plus centrale de Cullera est
el año una buena parte de los comercios y los loca- maintenue et ouverte toute l’année avec une bonne partie
les de hostelería porque forma parte de la trama des commerces et les locaux d’hôtellerie parce qu’elle
urbana de la ciudad. Es la más galardonada por la forme partie de la trame urbaine de la ville. De plus elle
calidad de sus aguas y sus servicios, entre los que est récompensé pour la qualité de ses eaux et de ses ser-
se incluye en los meses de julio y agosto un punto vices, dans lequel est inclus le mois de juillet et août, un
accesible para personas con movilidad reducida. point accessible pour les personnes à mobilité réduite. Le
Acoge la oficina Tourist Info de la ciudad. Tourist Info de la ville accueille le bureau d’information.
Descubre Playas 7 Découvre Plages

Puesto Acceso Punto Torre de Centro Plataforma Tumbonas y Quiosco de Actividades Juegos Patines
sanitario adaptado accesible vigilancia de salud acuática parasoles helados náuticas Jeux Patins
Poste Accés Point Tour de Centre Plate-forme Chaise-longue Kiosque Activités
sanitaire adapté accessible vigilance de santé de l'eau et parasols de glaces nautiques

Lavapiés Parking Teléfono Socorristas Pasarelas Cafeterías WC público Alojamientos Chiringuito Restaurantes
Lava-pieds Parking Téléphone Maître Passerelle Cafés WC public Logements Buvette Restaurants
nageurs

Longitud/Longueur: 1.750 m.
Anchura/Largeur: 75 m.
Ocupación/Occupation: Alta/Haute saison
Urbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine
Descubre Playas 8 Découvre Plages

PLAYA DEL RACÓ

Puesto
sanitario
Poste
Acceso
adaptado
Accés
Punto
accesible
Point
Torre de
vigilancia
Tour de
LA MÁS COSMOPOLITA
sanitaire adapté accessible vigilance La playa del Racó es la zona con las edificaciones más espectaculares yel
urbanismo menos denso y acoge asimismo los hoteles más modernos de
la ciudad. En los meses de julio y agosto dispone también de un punto ac-
cesible para personas con movilidad reducida. En época estival, los más
Lavapiés Juegos WC público
pequeños disponen de una zona de ocio infantil en el paseo marítimo.
Alojamientos
Lava-pieds Jeux WC public Logements
PLAGE DU RACÓ

Pasarelas
Passerelle
Restaurantes
Restaurants
Cafeterías
Cafés
Chiringuito
Buvette
LA PLUS COSMOPOLITE
La plage du Racó est la zone avec les constructions spectaculaires et l’ur-
banisme le moins dense et accueille de la même manière les hôtels les
plus modernes de la ville. En juillet et août elle dispose aussi d’un point
Tumbonas y Quiosco de Socorristas
accessible pour des personnes à mobilité réduite. En période estivale, les
Actividades
parasoles helados náuticas Maître plus petits disposent d’une zone de loisir infantile dans la promenade
Chaise-longue Kiosque Activités nageurs
et parasols de glaces nautiques
maritime.

Longitud/Longueur: 1.200 m.
Anchura/Largeur: 30 m.
Ocupación/Ocupation: Alta/Haute saison
Patines
Patins Urbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine
Descubre Playas 9 Découvre Plages

PLAYA CAP BLANC

PARAíso del windsurfista


Los amantes del windsurf tienen su paraíso particular en Cap Blanc por su
régimen de vientos, con suaves brisas matinales y fuerte garbí por la tarde,
que la convierten en ideal tanto para los más experimentados, como para
los que se inician en este deporte en la escuela de vela que acoge. Es una
Puesto Acceso Torre de Tumbonas y
amplia cala de fina arena bordeada por un pequeño cordón dunar. sanitario adaptado vigilancia parasoles
Poste Accés Tour de Chaise-longue
sanitaire adapté
PLAGE CAP BLANC vigilance et parasols

PARADIS DU VÉLIPLANCHISTE WC público Juegos Socorristas Actividades


Les fanatiques de la planche à voîle ont leurs propres paradis en particulier WC public Jeux Maître náuticas
nageurs Activités
dans la plage du Cap Blanc par les différents types de vents, avec des brises nautiques
douces matinales et de vent fort “garbí” l’après-midi qui la rend idéal pour les
plus expérimentés, et pour ceux qui s’initient à ce sport à l’école de voile qui
se situe sur la plage. C’est une ample crique de sable fin entouré de dunes.
Pasarelas Chiringuito Lavapiés
Passerelle Buvette Lava-pieds
Longitud/Longueur: 630 m.
Anchura/Largeur: 65 m.
Ocupación/Occupation: Alta/Haute saison
Urbanización/Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine
Descubre Playas 10 Découvre Plages

PLAYA LOS OLIVOS

tranquila y familiar
Los Olivos es una cala de fina arena, protegida
por dos espigones, que la convierten en una
playa muy tranquila y familiar, con excelentes
condiciones para su completo disfrute. La
playa está situada entre la playa de Cap Blanc
y la Isla de los Pensamientos, en el Faro.

PLAGE DE “LOS OLIVOS”

TRANQUILLE ET FAMILIALE Puesto Acceso Torre de Socorristas Tumbonas y Pasarelas Restaurantes


La plage Los Olivos est une crique de sable fin sanitario adaptado vigilancia Maître parasoles Passerelle Restaurants
Cafeterías
Cafés
Poste Accés Tour de nageurs Chaise-longue
protégés par deux jetées, c’est une plage très sanitaire adapté vigilance et parasols Longitud/Longeur: 510 m.
tranquille et familiale, avec de très bonnes Anchura/Largeur: 60 m.
conditions pour combler vos plaisirs. Elle est Ocupación: Alta
située entre la plage de Cap Blanc et la plage Ocupation: Haute saison
Patines Urbanización: Urbana
de La Isla de los Pensamientos, au Phare. Lavapiés
Lava-pieds
Juegos
Jeux
Alojamientos
Logements
WC público
WC public Patins Urbanisation: Urbaine

PLAYA DEL FARO


LA CALA DE CULLERA
La playa del Faro es una pequeña cala de fina
arena ubicada entre acantilados de la zona ro-
cosa del litoral de Cullera. Es una playa indi-
cada para practicar el buceo y destaca por su
espectacular rompeolas en los días de tor-
menta y mar gruesa.

PLAGE DU “FARO”
LA CRIQUE DE CULLERA
Puesto Acceso Torre de Socorristas Lavapiés WC público Restaurantes Pasarelas
sanitario adaptado vigilancia Maître Lava-pieds WC public Restaurants
Cafeterías
Cafés Passerelle La plage du Faro est une petite crique de sable
Poste Accés Tour de nageurs
sanitaire adapté vigilance Longitud/Longeur: 140 m. fin placé entre deux jetées de la zone ro-
Anchura/Largeur: 18 m. cheuse du littoral de Cullera. C’est une crique
Ocupación: Alta ou l’on peut pratiquer la plongée. Et voilà
Ocupation: Haute saison
Urbanización: Urbana
qu’elle ressort par ses brise-lames spectacu-
Urbanisation: Urbaine laires dans les jours d’orage et de mer agitée.
Descubre Playas 11 Découvre Plages

PLAYA DEL DOSEL


LA MÁS VIRGEN
Playa ubicada en el Parque Natural de l’Albu-
fera, que destaca por su belleza paisajística,
con uno de los cordones dunares más repre-
sentativos del litoral valenciano, tanto por sus
dimensiones como por su riqueza de flora. Es
una playa tranquila por su escasa urbanización.

PLAGE “DEL DOSEL”


LA PLUS VIERGE
Puesto Merendero Torre de Socorristas Chiringuito Lavapiés Juegos WC público Pasarelas La plage placée dans le parc Naturel de l’Albu-
sanitario Guinguette vigilancia Maître Buvettes Lava-pieds Jeux WC public Passerelle
Poste Tour de nageurs fera, qui est apprécié par sa beauté paysagère,
sanitaire vigilance
avec l’un des cordons dunaires le plus représen-
Longitud/Longeur: 1.460 m. tatif du littoral valencien, par ses dimensions et
Anchura/Largeur: 50 m.
Ocupación/Ocupation: Baja/Basse saison
par sa richesse de flore. C’est une plage tranqui-
Restaurantes Cafeterías Urbanización/ Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine lle par son urbanisation peu abondante.
Restaurants Cafés

PLAYA MARENY DE S. LLORENÇ

paraíso nudista
El cordón dunar que la delimita es el mejor
aractivo de la playa del Mareny, también in-
cluida en el Parque Natural de l’Albufera, que
destaca por su rico ecosistema. Es una playa
salvaje, sin edificaciones y con la única zona
nudista autorizada del litoral de Cullera.

PLAGE “MARENY DE SANT LLORENÇ”


UN PARADIS NUDISTE
Les dunes qui délimite la plage est le meilleur
attrait de la plage du Mareny, aussi inclus dans Longitud/Longeur: 3.100 m.
le Parc Naturelle de L’Albufera, qui est noté par Anchura/Largeur: 40 m.
Ocupación: Baja
son écosystème riche. C’est une plage sau- Ocupation: Basse saison
Playa Torre de Socorristas Pasarelas Lavapiés Chiringuito Duchas
vage, sans constructions et avec la unique zone naturista vigilancia Maître Passerelle Lava-pieds Buvettes Douches Urbanización: Rústica
Plage Tour de nageurs
naturiste autorisée du littoral de Cullera. naturiste vigilance Urbanisation: Rustique
Descubre Playas 12 Découvre Plages

PLAYA DEL MARENYET


para amantes del surf
El litoral de Cullera adquiere un carácter más
tranquilo en el margen derecho del río Júcar.
Es una playa familiar de arena fina y dorada y
donde los amantes del surf tienen su paraíso
particular como consecuencia del régimen de
vientos y las características de la playa.

PLAGE DU “MARENYET”

POUR LES FANIATIQUES DU SURF


Torre de Socorristas Pasarelas Lavapiés WC público Restaurantes Cafeterías Alojamientos
Le littoral de Cullera revêt un caractère plus
vigilancia
Torre de
Maître
nageurs
Passerelle Lava-pieds WC public Restaurants Cafés Logements
tranquille dans la marge droite du fleuve
vigilancia Júcar. C’est une plage familière de sable fin et
Longitud/Longeur: 1.800 m. doré, où les fanatiques du surf ont leurs para-
Anchura/Largeur: 18 m. dis particulier en conséquence du régime de
Ocupación/Ocupation: Baja/Basse saison
Urbanización/Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine
vents et les caractéristiques de la plage.

PLAYA DE LA ESCOLLERA

la más abierta
Junto a la desembocadura del río Júcar, en el
margen izquierdo, es posible disfrutar del
baño sin las aglomeraciones de las zonas
más concurridas. Se trata de una zona natural
con un importante sistema dunar con un es-
pecial encanto por su amplitud y tranquilidad.

PLAGE DE LA “ESCOLLERA”
LA PLUS OUVERTe
Puesto Torre de Socorristas Quiosco de Pasarelas
Près de l’embouchure de la rivière Júcar, dans sanitario vigilancia Maître helados Passerelle
Poste Torre de nageurs Kiosque de
la marge gauche, il est possible de profiter de sanitaire vigilancia glaces Longitud/Longeur: 537 m.
la baignade sans la foule des quartiers les plus Anchura/Largeur: 75 m.
animés. Il s’agit d’une zone naturelle avec un Ocupación: Media
Ocupation: Demi saison
système important de dunes et un enchante- Urbanización: Rústica
Lavapiés Juegos Merendero WC público Chiringuito
ment spécial par son amplitude et tranquilité. Lava-pieds Jeux Guinguette WC public Buvettes Urbanisation: Rustique
Descubre Playas 13 Découvre Plages

PLAYA DEL BROSQUIL


Para LAS MASCOTAS
Es la playa más al sur del término municipal y
está autorizadada para el acceso de las masco-
tas. Este tramo de costa abarca tres zonas con
diferentes características: la del Brosquil, la del
Silencio, formada por rocas y pequeñas zonas
de arena y la zona semiurbana del Dorado.

PLAGE DU “BROSQUIL”
LA PLAGE DES MASCOTTE
C’est la plage la plus au sud de la limite
municipale et voilà qu’elle est autorisée à Longitud/Longueur: 2.200 m.
l’accès des mascotte. C’est la premiere Anchura/Largeur: 30 m.
Ocupación: Baja
plage des mascottes à Cullera. Ce tronçon Ocupation: Basse saison Playa para Socorristas Torre de Pasarelas Lavapiés
de côte comprend trois zones de sable et Urbanización: Semiurbana mascotas Maître vigilancia Passerelle Lava-pieds
Plage des nageurs
la zone semi-urbaine del Dorado. Urbanisation: Semi-urbaine mascotte
Torre de
vigilancia

PLAYA DE L’ESTANY
tranquila y ecológica
Se trata de una pequeña playa situada al norte
de la desembocadura de la laguna de l’Estany,
en la que se puede disfrutar de la tranquilidad
de un espacio especialmente dotado para el
disfrute familiar, con aguas limpias y arena
fina junto a una zona de gran valor ecológico.

PLAGE DE “L’ESTANY”
TRANQUILLE ET ÉCOLOGIQUE
Il s’agit d’une petite plage située au nord de
Longitud/Longeur: 1.000 m. l’embouchure du lac de l’Estany, dans laquelle
Anchura/Largeur: 30 m. on peut profiter de la tranquilité d’un espace
Ocupación: Baja
Ocupation: Basse saison
spécialement doté pour la jouissance fami-
Urbanización: Semiurbana liale, avec des eaux propres et un sable fin
Socorristas Pasarelas Lavapiés Restaurantes Cafeterías
Urbanisation: Semi-urbaine Maître Passerelle Lava-pieds Restaurants Cafés près d’une zone de grande valeur écologique.
nageurs
Descubre Playas 14 Découvre Plages

mapa de las playas CARTE DES PLAGES

comportamientos no COMPORTEMENTS NON


autorizados EN LAS PLAYAS AUTORISÉS SUR LES PLAGES
✺ Depositar cualquier tipo de residuo. ✺ Laisser n’importe quel type de déchets.
✺ La presencia de usuarios en las playas durante el horario de limpieza de ✺ La présence d’individus sur les plages durant l’horaire de nettoyage, de
las mismas, de 5 AM a 8 AM. 5 h. à 8 h.
✺ El baño con bandera roja, así como no respetar las indicaciones de los ✺ La baignade avec un drapeau rouge, ne respecte pas les instructions des
socorristas. maître-nageurs.
✺ La utilización de aparatos de reproducción sonora que puedan perturbar ✺ L’utilisation des appareils à effet sonore pouvant perturber la tranquillité
la tranquilidad de los usuarios. des individus.
✺ La presencia de animales domésticos a cualquier hora del día, excepto ✺ La présence d’animaux domestiques à n’importe quelle heure de la jour-
en la playa acotada y autorizada. née, excepté sur la plage réservée et autorisée.
✺ La práctica de juegos o deportes que puedan causar molestias o sean ✺ La pratique de jeux ou du sport qui peut causer des ennuis et des dan-
un peligro para la integridad física de las personas, excepto en los espacios gers pour l'intégrité physique des personnes, sauf dans des espaces autori-
acotados a tal efecto. sés.
✺ La venta ambulante y la difusión de publicidad. ✺ La vente ambulante ou la diffusion de publicité.
✺ El uso de motos acuáticas en zonas de baño balizadas. ✺ L’usage de jets ski dans les zones de bain balisés.
✺ La utilización de cualquier tipo de vehículos por parte de los usuarios. ✺ L’utilisation de n’importe quel type de véhicules de la part des utilisateurs
✺ Navegar dentro de las zonas balizadas de baño, así como a menos de 50 ✺ Naviguer à l’intérieur des zones balisés de baignade, ainsi qu’à moins de
metros de otras embarcaciones o a menos de 200 metros de las playas no 50 m. d’autres embarcations ou à moins de 200 m. des plages non balisés.
balizadas. ✺ Les nageurs et les conducteurs d’embarcations de plaisance devront res-
✺ Los bañistas y usuarios de embarcaciones de recreo deberán respetar pecter les indications des maîtres-nageur et les drapeaux de signalisation.
las indicaciones de los socorristas y las banderas de señalización. Además, De plus, les conducteurs d’embarcations devront utiliser un gilet de sauve-
los usuarios de las embarcaciones deberán usar chaleco salvavidas. tage.

banderas Sin bandera


Sans drapeau
drapeaux Prohibido el baño Precaución Baño permitido Prohibido el baño Atención: medusas
Défendu le bain Précaution Bain permis Défendu le bain Attention: des meduses
Descubre Propuesta 15 Découvre La proposition

castillo santuario mirador del castillo barrio del “pou” mercado museo refugio
Le Château Le Sanctuaire Le Mirador du Château LE quartier du “pou” LE marché musée Les refuges
1 Páginas 20 y 21 2 Página 39 3 Página 53 4 Páginas 22 y 23 5 Páginas 30 y 31 6 Página 39
Les pages 20 et 21 Page 39 Page 53 Les pages 22 et 23 Les pages 30 et 31 Page 39

el faro mirador del faro MUSEO del pirata ermita DE LOS navarros LAGO DEl “EStany” mirador del “estany”
le phare le mirador du phare le Musée du pirate L’Ermitage des Navarrais Le Lac de “l’Estany” Le mirador de “l’Estany”
7 Página 32 8 Página 53 9 Página 37 10 Página 28 11 Página 43 12 Página 53
Page 32 Page 53 Page 37 Page 28 Page 43 Page 53

13 5 6 2 3
14 4 1

15

12

16
11

9 10

Cullera en 24 horas CULLERA À 24 HEURES 8


7

restaurantes compras puerto fluvial puerto deportivo río júcar mirador del júcar
LES restaurants shopping LE port fluvial Le port sportif Le fleuve Júcar LE MIRADOR du Júcar
Páginas 65 a 68 Página 47 13 Página 45 14 Página 46 15 Página 42 16 Página 53
Les pages 65 à 68 Page 47 Page 45 Page 46 Page 42 Page 53
Guia CF 17.qxp_Maquetación 1 21/6/16 20:42 Página 1

Descubre Propuesta 17 Découvre La proposition


11
2 1
8 5
3 4
9

12
13
14 10

Cullera en 48 horas CULLERA À 48 HEURES 7

primer día premier jour

mercado museo refugio barrio del “pou” la albacara castillo RESTAURANTES


le marché musée Les refuges LE quartier du “pou” Enceinte fortifiée Le Château LES RESTAURANTS
1 Páginas 30 y 31 2 Página 39 3 Páginas 22 y 23 4 Página 19 5 Páginas 20 y 21 Páginas 65 a 68
Les pages 30 et 31 Page 39 Les pages 22 et 23 Page 19 Les pages 20 et 21 Les pages 65 à 68

MUSEO del pirata mirador del faro puerto fluvial río júcar mirador del júcar hotelES
Le musée du Pirate le mirador du phare LE port fluvial Le fleuve Júcar LE MIRADOR du Júcar Les hôtels
6 Página 37 7 Página 53 8 Páginas 45 y 46 9 Página 42 10 Página 53 Páginas 70 y 71
Page 37 Page 53 Les pages 45 et 46 Page 42 Page 53 Les pages 70 et 71

segundo día deuxième jour

museo del arroz JARDÍN BOTÁNICO torre DEL marenyet lago dEl “EStany” restaurantes compras
LE musée du riz LE jardin botanique La tour du “Marenyet” Le Lac de “l’Estany” LES restaurants shopping
11 Página 38 12 Página 49 13 Página 36 14 Página 43 Páginas 65 a 68 Página 47
Page 38 Page 49 Page 36 Page 43 Les pages 65 à 68 Page 47
Guia CF 18.qxp_Maquetación 1 19/6/16 21:10 Página 1

Descubre Historia 18 Découvre Histoire


1 2 3

1 Pintura rupestre de arte parietal 1 Une peinture rupestre d’art pariétal


hallada en un abrigo situado en la trouvé dans un abri situé dans la
montaña. 2 Cruz del término que montagne. 2 La croix du terme qui
data del siglo XV. 3 Castillo de date du XV.e siècle. 3 Le château de 5
Cullera. 4 Ruinas de la fortaleza Cullera. 4 Ruines de la forteresse Car-
carlista situada en l’Alt del Fort, liste, situées dans “L’Alt del Fort”, où ont
donde se hallaron vestigios de un été trouvés des vestiges archéologi-
poblado íbero. 5 Bastón de ques d’un village ibère. 5 Bâton de
mando tallado en hueso del commandement sculpté dans un os de
Paleolítico Superior hallado en la Paléolithique Supérieur trouvé dans la
Cueva del Volcán del Faro. Grotte du Volcan du Phare.

HISTORIA DE CULLERA L’HISTOIRE DE CULLERA


LA PRIMERA HUELLA HUMANA LA PREMIÈRE EMPREINTE HUMAINE
DATA DEL PALEOLÍTICO DATE DU PALÈOLOTHIQUE
La historia de Cullera está indisolublemente li- L’histoire de Cullera est particulierement liée à sa
gada a su posición estratégica, junto al río position stratégique, près de la rivière Júcar et la
Júcar y el mar Mediterráneo. Desde la época mer Méditerranée. Depuis l’époque préhistorique
prehistórica ha sido ocupada por las diferentes elle a été occupée par différentes cultures et civi-
culturas y civilizaciones que han dejado su hue- lisations , au cours des âges ont laissé son em-
lla en forma de vestigios arqueológicos, monu- preinte en forme des vestiges archéologiques,
mentos y fortificaciones, sobretodo en la época des monuments et des fortifications, surtout
de dominación islámica, que hoy forman parte dans l’époque de la domination islamique qui au-
de su atractivo turístico y cultural. Recorrer y vi- jourd'hui elles font partie de son attrait touristi-
sitar estos vestigios es adentrarse en la Histo- que et culturel. Parcourir et visiter ces vestiges
ria con mayúsculas. est de s’enforcer dans l’histoire avec profondeur.
Descubre Patrimonio 19 Découvre Patrimoine

CASTILLO
LA segundA
albacarA
La segunda albacara del Castillo
de Cullera, que protegía la alca-
zaba, se construyó hacia el siglo
XI, probablemente durante el pe-
riodo de Taifas. En la actualidad
Cullera ofrece al visitante una
ruta senderística señalizada que
recorre las torres rehabilitadas
de la antigua fortificación.
LE CHÂTEAU
LA DEUXIÈME
ENCEINTE FORTIFIÉE
La deuxième enceinte fortifiée du
château, que protège la forte-
resse, a été construite vers le XIe
siècle, probablement durant la
période de Taifas. Actuellement
Cullera offre aux visiteurs une iti-
néraire qui longe les tours de sur-
veillance restaurés.
Descubre Patrimonio 20 Découvre Patrimoine

FORTALEZA FORTERESSE
el castillo que Jaume I LE CHâTEAU QUE JACQUES IER
no pudo conquistar N’A PA PU CONQUÉRIR
El Castillo es el monumento más emblemá- Le château est le monument le plus représentatif
tico de la población, declarado Bien de Interés de la Ville de Cullera , a déclaré Bien d’Intérêt Cul-
Cultural. La fortaleza, tal y como la conoce- turel. La forteresse, comme nous le savons, est
mos, es una construcción de época califal une constrution d’époque califal le xe siècle. En
(siglo X). En 1238, el rey Jaume I se poderó de 1238. le Roi Jacques Ier s'approprie Valence,
Valencia, pero antes intentó sin éxito tomar el mais il avez essayé en vain la conquête du châ-
castillo de Cullera, que le fue entregado en teau de Cullera, qui lui a été remis en 1239, après
1239, tras la caída de Valencia. Como alcázar la chute de Valence. Comme l’Alcazar royal a été
real fue morada de todos los monarcas ara- la demeures de tous les rois aragonais dans
goneses en sus visitas a Cullera. En su capilla leurs visites à Cullera. Dans sa chapelle gothique
gótica alberga el Museo Arqueológico. elle héberge le Musée Archéologique.
Descubre Patrimonio 21 Découvre Patrimoine
Descubre Patrimonio 22 Découvre Patrimoine

BARRIO DEL “POU” LE QUARTIER DU “POU”


el rincón más típico con el LE COIN PLUS TYPIQUE AVEC LE
sabor de la antigua morería GOÛT DE L’ANCIEN QUARTIER MAURE
Uno de los rincones más típicos y pintorescos L’un des coins plus typiques et pittoresques de la
de la ciudad es el Barrio del “Pou”, que a lo Ville c’est le quartier du “Pou”, qui tout au long de
largo de la historia se ha denominado Santa l’histoire a est été surnommée la Sainte Anne ou
Ana o Ravalet del Mar. En su origen, configu- Ravalet de la Mer. Dans son origine il constitue
raría el antiguo asentamiento árabe de Qu- l’ancienne installation arabe de “Qulayra”, comme
layra, como así atestiguan los restos de la ainsi ils témoignent les restes de la muraille isla-
muralla islámica hallados bajo la calle del mique trouvés sous la rue de la Mer. Ce quartier
Mar. Este peculiar barrio, de estrechas y empi- particulier, aux rue étroites et pentues, a hébergé
nadas calles, albergó un “call” o judería, donde un “Call” ou une juiverie, où les juif on vécu sépa-
vivieron separados los judíos cullerenses rés des habitants de Cullera jusqu’à ce qu’ils se
hasta su conversión o expulsión en 1391. convertissent au catholicisme où leur expulsion.
Descubre Patrimonio 23 Découvre Patrimoine
Descubre Patrimonio 24 Découvre Patrimoine

LOS SANTOS JUANES

EL PRIMER TEMPLO
La iglesia parroquial de los San-
tos se erige en pleno centro his-
tórico de la ciudad. Se trata de la
primigenia y única parroquia de
Cullera desde 1248 hasta 1953 y
su titularidad fue impuesta por
los caballeros-freires de la Orden
de San Juan de Jerusalén. Anti-
guamente el templo era gótico
de los siglos XIII y XIV y el actual
es de estilo neoclásico, datado
en el siglo XVIII. Su altar está pre-
sidido por los dos patronos de la
ciudad, San Juan Bautista y San
Juan Evangelista. Otros templos
de interés son la Iglesia de la
Sangre y la capilla de Santa Ana.

“SANTOS JUANES”
LE PREMIER TEMPLE
L’église paroissiale des “Santos
Juanes” se dresse en plein centre
historique de la ville. Il s’agit de la
première et unique paroisse de
Cullera depuis 1248 jusqu’au 1953
et son titre a été imposé par les
chevaliers Frères de l’Ordre de
Saint Jean de Jérusalem. Ancien-
nement le temple était gothique
depuis le XIIe siécle jusqu’au XIVe
siècle et l’actuel est d’un style néo-
classique, daté au XVIIIe siècle.
Son autel est présidé par les deux
patrons de la Ville, Saint Jean-Bap-
tiste et Saint jean l’Évangéliste.
D’autres temples d’intérêts sont
l’église du Sang et la Chapelle de
Sainte Anne.
Descubre Patrimonio 25 Découvre Patrimoine

JARDINES DEL MERCADO LES JARDINS DU MARCHÉ


LA PLAZA MAYOR LA GRAND-PLACE
DE LA CIUDAD DE LA VILLE
Una de las joyas arquitectónicas de Cullera es L’un des bijoux architectoniques de Cullera est
el Mercado Municipal, la auténtica ágora de la le Marché Municipal, l’authentique ágora de la
ciudad. Obra del arquitecto Luis Ferreres, se ville. Une oeuvre de l’architecte Luis Ferreres, il a
construyó entre 1899 y 1903. En la actualidad, été construit entre 1899 et 1903. Actuellement,
uno de sus cuatro tinglados acoge el moderno l’un de ses quatre hangar accueille la moderne
Auditorio Municipal de Cullera. En sus aleda- salle de concerts de Cullera. Dans ses alentours
ños acoge un mercadillo todos los jueves. il accueille un petit marché tous les jeudis.
Descubre Patrimonio 26 Découvre Patrimoine

EL AYUNTAMIENTO
un palacete aL
gusto de carlos III
La actual Casa Consistorial de
Cullera, construida en 1781, du-
rante el reinado de Carlos III,
con estilo similar a un palacete
italiano, al gusto del monarca. El
edificio sucede a otra en el
mismo emplazamiento de la
Plaza de España –antigua Plaza
del Mercado– de la que hay no-
ticias en el año 1321.

L’HÔTEL DE VILLE
PALAIS AU GOÛT
DE CARLOS III
Hôtel de la ville actuelle de Cu-
llera, construit en 1781, sous le
règne de Charles III, avec un style
similaire à un palais italien, à goût
du roi. L’immeuble succède à un
autre dans le même emplace-
ment de la Place de l’Espagne
-l’ancienne place du Marché-
dont il y a des nouvelles en 1321.
Descubre Patrimonio 27 Découvre Patrimoine

RECINTO CULTURAL
el primer
colegio público
La Casa de la Enseñanza es un
monumento construido durante
el reinado de Carlos IV, en 1793,
cuando Cullera contaba con
4.482 habitantes. La Casa de la
Enseñanza albergó uno de los
primeros colegios públicos de
España y a lo largo de la historia
ha tenido diversos usos, como
el Museo Arqueológico, centro
de salud o sede de la Oficina de
Turismo. Actualmente, tras una
reciente y parcial remodelación,
se ha habilitado en su planta
baja una sala de exposiciones.

COMPLEXE CULTUREL
LA PREMIÈRE
ÉCOLE PUBLIQUE
La “Casa de la Ensenyança” (Mai-
son de l’Enseignement) est un mo-
nument construit sous le règne de
Charles IV, en 1793, quand Cullera
comptait autour de 4.482 habi-
tants. La casa de l’Ensenyança a
hébergée l’un des premiéres école
publique de l’Espagne et a multiplié
les usages au cours de l’histoire,
comme le Musée Archéologique, le
Centre de Santé ou le siège du Bu-
reau de Tourisme. Actuellement,
après de remettre en état partielle-
ment, une salle d’expositions a été
habilitée à son rez-chaussée.
Descubre Patrimonio 28 Découvre Patrimoine

FERVOR POPULAR
una ruta por
las ermitas
A lo largo del término municipal
se erigen seis ermitas: la de los
Santos de la Piedra, habilitada
como Museo del Arroz; la de los
Navarros, ubicada en el Faro; la
de San Vicente, en el Brosquil (s.
XIX); la de Santa Ana, en la Torre
de la Reina Mora (s. XVII); la de
Santa Marta (s. XIV), ubicada en
el paraje del mismo nombre, que
no es visitable, y la de Sant Llo-
renç (s. XVI), en la que apareció
el cuerpo de San Vicente Mártir y
en cuyo interior hay un maravi-
lloso retablo churrigueresco.

UNE FERVEUR POPULAIRE


UNE ROUTE PAR
LES ERMITAGES
Le long du terme municipal six
ermitages d’èrigent: celle-là des
Saints de la Pierres, habilitée
comme Musée du Riz; celle-là
des Navarrais, placer dans le
Phare; celle-là de Saint Vincent,
dans el Brosquil (XIXe siècle);
celle-là de Sainte Anne, dans la
Tour de la Reine ( XVIIe siècle);
celle-là de Sainte Marthe (XIVe
siècle), placé dans l’endroit du
même nom, qui n’est pas visita-
ble, et celle-là de Saint Laurent
(XVIe siècle), endroit où le corps
de Saint Vincent a été trouvé.
Descubre Patrimonio 29 Découvre Patrimoine

EL SANTUARIO
LA MORADA de
la patrona
El Santuario del Castillo, ado-
sado a la fortaleza del siglo X,
se construyó entre 1891 y 1897,
a base de donativos hasta al-
canzar las 110.356,77 pesetas
de su coste total. La morada de
la patrona de Cullera, la Virgen
del Castillo, es un edificio de es-
tilo neo-románico obra del ar-
quitecto valenciano Joaquín
María Belda Ibáñez. La totalidad
de sus ornamentos e imágenes,
a excepción de la Virgen medie-
val y su templete-camarín, des-
pareció durante la Guerra Civil.

LE SANCTUAIRE

LA MAISON DE
LA PATRONNE
Le Sanctuaire du château,
adossé à la forteresse du Xe siè-
cle, a été construit entre 1891 et
1897, en vertu des dons jusqu’à
atteindre les 110.356,77 pesetas
de son coût total. La maison de
la patronne de Cullera, de la
Vierge du Château, c’est un édi-
fice de style neo-roman agit de
l’architecte valencia Joaquín
María Belda Ibáñez. La totalité de
ses ornements et d’images, à
l’exception de la médiéval Vierge
et sa templete-niche, ont disparu
pendant la Guerre Civil.
Descubre Patrimonio 30 Découvre Patrimoine

rutas CULTURALES ROUTES CULTURELLES


CASCO HISTÓRICO BARRIO DEL “POU” LE QUARTIER DU “POU”
RUTA DE LA “VILA” ruta islámica LA ROUTE ISLAMIQUE
La ruta discurre por la antigua La ruta recorre el antiguo arra- La route parcourt le faubourg
villa cristiana de Cullera que el bal de Santa Ana, hoy cono- ancien de St. Anne, aujourd’hui
rey Jaime I fundó ex-novo tras cido popularmente como connue populairement comme
la rendición árabe. La villa real “Barri del Pou”, que se originó le quartier “del Pou” qui a pris
se funda de nueva planta en el sobre el antiguo asentamiento naissance sur l’antique installa-
otro extremo donde se ubi- musulmán de Qulayra —Cu- tion musulmane de qulayra -Cu-
caba la medina islámica, for- llera en árabe— a los pies del llera en langue arabe- aux pied
mando un núcleo urbano Castillo y sus dos albacaras. du Château et ses deux encein-
completamente distinto. Esta La ruta recorre los lugares tes fortifiées. La route parcourt
villa cristiana se rodeó de una más genuinos de un barrio que les lieux plus authentiques d’un
muralla, de una iglesia, mer- parece fosilizado en el tiempo quartier qui semble fossilisé
cado y de la Casa del “Consell donde se encuentra el pozo dans le temps où se trouve le
de la Vila”. que le da nombre al barrio. puits que lui donne son nom.

LE CASQUE HISTORIQUE CEMENTERIO LE CIMETIÈRE


ROUTE DE “LA VILA” CAMINOS A LES CHEMINS
La route longe l’ancienne ville
chrétienne de Cullera que le roi LA ETERNIDAD À L’ÉTERNITÉ
Jacques Ier l’a fondée ex-novo Interesante ruta que discurre La route parcourt un endroit
après la capitulation arabe. La por un inusual lugar: el Ce- étranges: Le cimetière de Cu-
Ville royale a été fondé nouve- menterio de Cullera. La ruta llera. La route propose un
llement à l’autre bout sur lequel propone un acercamiento a rapprochement aux person-
se dresse la Medina islamique, los principales personajes de nages principaux de Cullera à
en formant un noyau urbain Cullera a través de una visita travers d’une visite guidée à
complètement différent. Cette guiada a sus mausoleos y ses mausolées et leurs tom-
ville chrétienne a été entourée tumbas, algunas de ellas ver- bes, certaines d’entre elles de
d’une muraille, d’une église, de daderas joyas artísticas. vrais bijoux artistiques.
marché et de la Mairie.
Descubre Patrimonio 31 Découvre Patrimoine

RUTA TEATRALIZADA Fray Berenguer de Aviñó, ROUTE THÉÂTRALISÉE tion: Le Frère Berenguer de
miembro de la orden de San Aviño, membre de l’ordre de
SECRETOS DE LOS Juan del Hospital. Sumérgete LES SECRETS DES Saint Jean de l’hôpital. Plongez
en la historia de uno de los lu- dans l’histoire de l’un des lieux
SANTOS JUANES gares más emblemáticos de “SAINTS JEANS” emblématiques de Cullera en
Adéntrate en la Iglesia de los Cullera recorriendo su Sacris- Plonger dans l’église des parcourant sa Sacristie, le
Santos Juanes. Descubre rin- tía, el Museo Secreto, el Ar- “Saints Jeans”. Découvrez des Musée Secret, les Archives Oc-
cones y galerías secretas de la chivo Oculto o el campanario. coins et des galeries secrètes cultes ou le Clocher. Réserva-
mano de un guía de excepción: Reservas: 659 27 26 38. de la main d’un guide d’excep- tion au Tél: 659272638.

Mercado Municipal,
tu compra de
confianza

Marché Municipal,
l'achat de votre
confiance
Descubre Patrimonio 32 Découvre Patrimoine

el faro le phare
El faro de Cullera, uno de los dos que quedan Le phare de Cullera, l’un des deux qui restent
en la provincia de Valencia, se encendió por dans la province de Valence, s’est allumé pour
primera vez el 1 de agosto de 1858. Su apa- la première fois le 1º août de 1858. Son actue-
riencia actual se debe a reformas llevadas a lle apparence découle des réformes réalisées
cabo en los años sesenta, aunque conserva el dans les années soixante, bien qu’il conserve
aspecto del proyecto original. Por razones de l’aspect du projet original. Par des raisons de
seguridad, no es visitable. sécurité, il n’est pas visitable.
Descubre Patrimonio 33 Découvre Patrimoine

ARQUITECTURA DEL S. XX
EL MODERNISMO QUE
DEJÓ LA NARANJA
El importante desarrollo que
trajo consigo la comercializa-
ción y la exportación de los cul-
tivos de la naranja y el arroz, a
principios del siglo XX, dejó en
Cullera interesantes muestras
de arquitectura modernista, que
se difundió desde Valencia. En
un paseo por el casco histórico
de Cullera pueden contemplarse
las fachadas que aún se conser-
van en las calles Valencia, Riu y
Cervantes y que destacan, en su
mayoría por la ascendencia
francesa de l’Art Nouveau.

L’ARCHITECTURE DU XX SIÈCLE
LE MODERNISME QUI A
APPORTÉ L’ORANGE
Le développement important
qu’elle a apporté avec la commer-
cialisation et l’exportation des des
oranges et du riz, au début du XXe
siècle, elle a laissé dans Cullera in-
téressants des échantillons d’ar-
chitecture moderniste, qui a été
répandue depuis Valence. Avec un
parcours sur la vieille ville (Centre
Historique) on peut contempler
les façades qui se conservent en-
core dans les rue Valencia, Riu et
Cervantes et que se font remar-
quer en majorité par l’ascendance
française de l’Art Nouveau.
Descubre Museos 34 Découvre Musées

MUSEO ARQUEOLÓGICO
UN RECORRIDO
POR LA HISTORIA
El Museo de Historia y Arqueolo-
gía de Cullera está situado en la
Capilla Gótica del Castillo. El
museo muestra una valiosa co-
lección de restos históricos y ar-
queológicos, entre los que
podemos encontrar cerámicas,
monedas y ánforas de las cultu-
ras griega, romana y otras. Las
vitrinas del museo recogen asi-
mismo una reproducción del
Bastón de Mando, hallado en la
Cueva del Volcán, perteneciente
al Paleolítico Superior. Ofrece un
servicio de audioguía.

MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE
UN PARCOURS
PAR L’HISTOIRE
Le Musée d’Histoire et d’Archéolo-
gie de Cullera est situé dans la
Chapelle gothique du Château de-
puis sa réhabilitation récente. Le
musée montre une collection pré-
cieuse de restes historiques et ar-
chéologiques entre lesquels nous
pouvons trouver des céramiques,
des monnaies et des amphores
des cultures grecques, romaine et
d’autres. Les vitrines du musée re-
prennent de la même manière
une reproduction du Bâton de
commandement. Il offre des
audio-guides en plusieur langues.
Descubre Museos 35 Découvre Musées

TORRE DE LA REINA MORA LA TOUR DE LA “REINA MORA”


la entrada de la albacara L’ENTRÉE DE “L’ALBACARA”
La Torre de la Reina Mora era la puerta fortifi- La tour de la “Reina Mora “ c’était la porte forti-
cada de la Albacara del Castillo de Cullera. Su fiée de l’Albacara” du château de Cullera. Sa
construcción data de finales del siglo XII o de construction date des fin du XIIe siècle ou des
los primeros años del siglo XIII, período en el premières années du XIIe siècle, la période dans
que la presión conquistadora de los feudales, laquelle la pression conquérante des féodeaux,
los cristianos, se hace patente en el litoral me- les chrétiens, devient évident dans le littoral mé-
diterráneo. Acualmente alberga un museo con diterranéen. Il héberge actuellement un musée
una muestra expositiva sobre la historia de la avec un échantillon expositif sur l’histoire de la
torre y la Segunda Albacara del Castillo. tour et le Deuxième Albacara du château.
Descubre Museos 36 Découvre Musées

EL MARENYET
La torre vigía que
se alejó del río
La Torre del Marenyet se cons-
truyó en el siglo XVI, durante el
reinado de Felipe II, para alertar
de los ataques de los piratas
desde la entrada del puerto flu-
vial. Una riada modificó la de-
sembocadura en 1864 y alejó la
torre vigía de su inicial ubica-
ción a orillas del Júcar.
LE “MARENYET”
LA TOUR DE GARDE QUI
S’EST ÉLOIGNÉE DU FLEUVE
La tour du Marenyet a été cons-
truite au XVIe siècle, durant le
règne de Philippe II, pour alerter
des attaques des pirates depuis
l’entrée du port fluvial. Une inon-
dation a modifié l’embouchure
en 1864 et a éloigné la tour de
garde de sa situation initiale au
bord du fleuve Júcar.
Descubre Museos 37 Découvre Musées

CUEVA-MUSEO UNE GROTEE-MUSÉE


DRAGUT, EL PIRATA TURCO DRAGUT, LE PIRATE TURC
QUE SAQUEÓ LA CIUDAD QUI A PILLÉ LA VILLE
Cullera sufrió de manera especial las conse- Cullera a souffert d’une manière spéciale les
cuencias de la piratería que atemorizó el Me- conséquences de la piraterie qui a effrayé la
diterráneo en el siglo XVI. El asalto a la ciudad méditerranée au XVIe siècle. Les attaques lan-
del pirata turco Dragut es el centro argumen- cées contre la ville du pirate turc Dragut est le
tal de un recorrido musealizado que se inicia centre argumentatif d’un parcours à travers de
con un diorama en el que se muestra la villa l’histoire que ça commence avec une maquette
real de Cullera en 1550 y que puede visitarse montrant la ville royale de Cullera en 1550, et
en la Cueva-Museo del Pirata Dragut, situada qui peut être visité dans la Grotte-musée du pi-
en la pedanía del Faro. rate Dragut, situé dans le district du phare.
Descubre Museos 38 Découvre Musées

MUESTRA PERMANENTE
museo del arroz
La Ermita de los Santos de la
Piedra (Abdón y Senén) alberga
el Museo del Arroz, una exposi-
ción permanente sobre la histo-
ria del cultivo del arroz y su
importancia en la gastronomía.
El museo muestra diferentes
audiovisuales, talleres interacti-
vos para todos los miembros de
la familia y un área de pic-nic.

EXPOSITION PERMANENTE
LE MUSÉE DU RIZ
L’Ermitage des Saints de la Pie-
rre (Abdon et Senén) héberge le
musée du riz, avec une exposi-
tion permanente sur l’histoire de
la culture du riz et de son impor-
tance dans la gastronomie. Le
musée montre différents audio-
visuelles, des ateliers interactifs
pour tous les membres de la fa-
mille et une zone de pique-nique.
Descubre Museos 39 Découvre Musées

REFUGIO DE LA GUERRA CIVIL LES REFUGE DE LA GUERRE CIVIL


a prueba de bombas A L’ÉPREUVE DES BOMBES
A ambos lados del Mercado Municipal se en- Aux deux côtés du marché municipal se trou-
cuentran los accesos a dos refugios antiaé- vent les accès à deux refuges antiaériens,
reos, conformados por dos galerías, en las composées par deux galeries, dans lesquelles
que se ha musealizado el contexto de la Gue- il est décrit le contexte de la Guerre Civile Es-
rra Civil Española. Una de las galerías recoge pagnole. L’une des deux galeries reprend la ré-
la realidad social de la época y la segunda ha alité sociale de l’époque et la deuxième a été
sido destinada a mostrar los pormenores de destinée à montrées les détails de la cons-
la construcción del propio Mercado. truction du propre marché.
Descubre El entorno 40 Découvre Environnement

paraíso natural PARADIS NATUREL


Cullera goza de una singular y Cullera jouit d’une singulière et
privilegiada situación, abierta al privilégiée situation, ouverte à la
mar, bordeada por la montaña mer, encadrée par la montagne
y atravesada por el río Júcar. La et traversée de la rivière Júcar.
montaña, los humedales con el La montagne, les zones humi-
marjal, los lagos, los arrozales, des avec le marais , les lacs, les
la desembocadura del río rizières, l’embouchure du fleuve
Júcar, los cordones dunares y Júcar, les cordons de dunes et
los espacios protegidos, entre les zones protégées, entre les-
los que destaca la zona norte quels relève la zone nord du te-
del término municipal encla- rritoire communal enclavé dans
vada en el Parque Natural de le Parc Naturel de l’Albufera,
l’Albufera, conforman la gran di- conforment la grande diversité
versidad de paisajes que en- de paysages que Cullera entou-
vuelven Cullera en un entorno rent d’un environnement plein
lleno de encanto y de atractivo d’enchantement et d’attrait natu-
natural. La gran diversidad de rel. La grande diversité d’espè-
especies avícolas durante todo ces avicoles pendant toute
el año es un atractivo para los l’année est un intérêt pour les
amantes del turismo ornitoló- amants du tourisme ornithologi-
gico en diversas zonas del tér- que dans diffèrentes parties du
mino municipal. territoire communal.
Descubre El entorno 41 Découvre Environnement
Descubre El entorno 42 Découvre Environnement

EL JÚCAR

un cinturón de agUa
PERFILA LA CIUDAD
El agua es vida y el río Júcar, co-
nocido por los romanos como
Sucro, le da la vida a toda la co-
marca de la Ribera. El río, que di-
buja y condiciona todo el paisaje
de Cullera, ofrece múltiples posi-
bilidades de ser contemplado en
todo su esplendor. Un paseo por
su ribera, desde el puerto pes-
quero hasta la desembocadura,
es una actividad que el visitante
no debería perderse. Además, re-
montar en bicicleta su curso
aguas arriba hasta el azud es
una sana y sorprendente delicia.

LE FLEUVE JÚCAR
UNE CEINTURE D’EAU
QUI DESSINE LA VILLE
L’eau est la vie et la rivière Júcar,
connu aux romains comme
Sucro, lui donne la vie à tout le
canton de la Ribera. La rivière
dessine et conditionne tout le
paysage de Cullera, offre les pos-
sibilités multiples d’être contem-
plé dans toute sa splendeur. Une
promenade sur sa berge, depuis
le port de pêche jusqu’à l’embou-
chure, est une activité laquelle le
visiteur ne devrait pas se perdre.
De plus, remonter le fleuve à vélo
jusqu’à l’Azud constitue une acti-
vité saine et extraordinaire.
Descubre El entorno 43 Découvre Environnement

LAGO DEL “ESTANY” LE LAC DE “L’ESTANY”


UnA JOYA AMBIENTAL UN BIJOU ENVIRONNEMENTAL
El “Estany” es una laguna de aguas salobres, al “L’Estany” est une lagune d’eaux saumâtres, au sud
sur de la desembocadura del Júcar, abierta al de l’embouchure du fleuve Júcar, ouverte à la mer,
mar, con gran diversidad de especies animales avec une grande diversité d’espèces d’animaux et
y vegetales, incluida en el catálogo autonómico des plantes, incluse dans le catalogue de la commu-
de zonas húmedas. Además de ser una joya nauté des zones humides. En plus d’être un bijou
ambiental, es un rincón entrañable para degus- environnemental, c’est un coin intime pour déguster
tar la gastronomía local, después de haber dis- la gastronomie locale, après avoir joui et avoir con-
frutado al contemplar desde sus miradores una templé depuis ses miradors une authentique image
auténtica estampa típica valenciana, con sus typique valencienne, avec ses barques de pêche et
barcas de pesca y recorrer su senda señalizada. après avoir parcouru son sentier signalé.
Descubre El entorno 44 Découvre Environnement

AGRICULTURA
EL PAISAJE MUTANTE
DE LOS ARROZALES
La inundación anual del marjal
añade el aspecto plateado de
los arrozales al ocre, verde y oro
que caracteriza el paisaje de los
campos de cereales. La suelta
de aguas, que permite la paula-
tina inundación de los campos,
es un espectáculo en sí mismo y
puede contemplarse desde los
miradores de la montaña. Cu-
llera ofrece rutas señalizadas
que permiten atravesar los cam-
pos de cultivos de huerta, arroz
y cítricos, que pueden realizarse
tanto a pie como en bicicleta.

L’AGRICULTURE
LE PAYSAGE MUTÉ
DES RIZIÈRES
L’inondation annuelle du marais
ajoute l’aspect argenté des riziè-
res à l’ocre, vert et l’or qui carac-
térise le paysage des champs
de céréales. Le lâcheur d’eaux,
qui permet l’inondation lente
des champs, est un spectacle
en soi et peut être contemplé
depuis les miradors de la mon-
tagne. Cullera offres plusieur
routes signalisée qui permettent
de traverser les champs de cul-
tures maraîchères, riz et d’agru-
mes, qui peuvent être réalisés
tant à pied comme à vélo.
Descubre El entorno 45 Découvre Environnement

PESCA LA PÊCHE
un puerto FLUVIAL único UN PORT FLUVIAL UNIQUE
Hasta la llegada del turismo, la pesca, junto a Jusqu’à l’arrivée du tourisme, près de l’agricul-
la agricultura, ha sido una de las actividades ture, la pêche a été l’une des activités écono-
económicas más importantes de la ciudad. miques les plus importantes de la ville. Cullera
Cullera cuenta con un puerto fluvial, que es dispose d'un port fluvial, qui est unique dans
único en el litoral mediterráneo español, y pa- la côte méditerranéenne espagnole, et après-
sear por la tarde junto a las barcas y comprar midi balade le long des bateaux et acheter un
pescado tras su subasta en la lonja es un au- poisson après ses enchères dans la tranche
téntico placer. Los numerosos restaurantes de est un plaisir authentique. Les nombreux res-
la zona ofrecen una variada carta de pescado taurants de la zone offrent une carte variée de
fresco de la lonja de Cullera. poissson frais frais de la tranche de Cullera.
Descubre El entorno 46 Découvre Environnement

PUERTO DEPORTIVO UN PORT DE PLAISANCE


la puerta para navegantes LA PORTE POUR DES NAVIGATEUR
El Club Náutico es la puerta de entrada para Le yacht Club est la porte d’entrée pour tous
todos aquellos navegantes que quieran visitar les navigateurs qui veulent visiter Cullera.
Cullera. Es un puerto fluvial situado junto a la C’est un port fluvial situé près de l’embou-
desembocadura del río Júcar y cuenta con 84 chure du fleuve Júcar et compte sur 84 ba-
barcos a motor y 31 veleros, además de un teaux à moteur et 31 voiliers, en plus d’un
restaurante de cocina de autor. Pasear junto a restaurant de cuisine d’auteur. Se promener
los atraques de los veleros y llegar hasta la près des amarrage des voiliers et arriver à
desembocadura del río por el paseo del Júcar l’embouchure du fleuve par la promenade du
es una más que interesante actividad. Júcar est plus qu’une activité intéressante.
Descubre El entorno 47 Découvre Environnement

COMERCIO
de todo para todos
Cullera ofrece al visitante varias
zonas comerciales, tanto en el
centro histórico como en la
playa, donde se pueden satisfa-
cer todas las necesidades y dis-
frutar del shopping en un
entorno rodeado por los monu-
mentos de la ciudad o del bulli-
cio de las zonas más turísticas.

COMMERCE

DE TOUT POUR TOUs


Cullera offre au visiteur quelques
zone commerciales, au centre
historique et sur la plage, est
possible de répondre aux sou-
hait de chacun et jouir du shop-
ping dans un environnement
entouré par les monuments de la
Ville ou l’effervescence des
zones les plus touristiques.
Descubre Encuentros 48 Descubre Rencontres

CIUDAD DE CONGRESOS VILLE MEETING


EL MEJOR ENTORNO PARA L’ENVIRONNEMENT LE PLUS
CONGRESOS Y CONVENCIONES PROPICE POUR LES CONGRÈS
Cullera es una excelente elección para acoger Cullera est une élection excellente pour acceuei-
congresos, convenciones o reuniones de ne- llir des congrès, des conventions ou des réu-
gocios. Tanto sus recursos monumentales, nions d’affaires. Les recours monumentales,
naturales y culturales como sus infraestructu- naturels et culturels et ses infrastructures, tant
ras, tanto públicas como privadas, la convier- publique comme privées , la rend dans la ville
ten en la ciudad ideal para celebrar cualquier idéale pour célébrer n’importe quel type d’évène-
tipo de eventos en cualquier estación del año. ment dans n’importe quelle station de l’année.
Descubre El entorno 49 Découvre Environnement

JARDÍN BOTÁNICO
UN PALMERAL ÚNICO
El Jardín Botánico de Cullera
ofrece 25.000 m2, abiertos al pú-
blico, con más de 2.500 especies
vegetales: palmeras, cáctus, en-
cephalartos, frutales, cicadáceas.
Además, muestra en un museo
etnológico los utensilios utiliza-
dos antiguamente en las explota-
ciones agrícolas de la zona.

LE JARDIN BOTANIQUE

UN PALMERAIE UNIQUE
Le jardin botanique de Cullera offre
25.000 m2, ouvert au public, avec
plus de 2.500 espèces végétales:
des palmiers, cáctus, palmiers de
pain, des fruitiers, cicádaceas. De
plus, il montre dans un musée eth-
nologique les outils utilisés ancien-
nement dans les exploitations
agricole de la zone.
Disfruta El festival 50 Jouit Le festival

MEDUSA MEDUSA
el gran evento del verano LE GRAND ÉVÈNEMENT DE L’ÉTÉ
Con sólo dos ediciones celebradas (2014 y Avec seulement deux éditions organisées (2014
2015), el Medusa Sunbeach Festival se ha con- et 2015). Medusa Sunbeach Festival est deve-
vertido en uno de los eventos musicales más in- nue un des événements musicaux plus intéres-
teresentanes del verano español. Los amantes sant de l’été en Espagne. Les amants de la
de la música indie, techno, pop, o la Elelectronic musique indie, techno, pop ou electronic Dance
Dance Music (EDM) tienen una cita obligada a Music, ont un rendez-vous obligé à l’événement
un acontecimiento que en la última edición reu- qu’à la dernière édition il a réuni dans Cullera à
nió en Cullera a cerca de 70.000 personas. près de 70.000 personnes.
Disfruta La noche 51 Jouit La Nuit

DE COPAS BOIRE UN VERRE


NOCHES CON SABOR A MAR NUITS AVEC GOÛT DE MER
La noche en Cullera se vive sobre todo en la A Cullera on vit la nuit spécialement à la plage.
playa. Los chiringuitos repartidos por todas las Les bar sur plages dispersés sur le littoral et les
playas del litoral y los pubs, en diferentes zonas Bistrots, dans différentes zone de la plage de
de la playa de San Anonio, concentran el am- “San Antonio”, concentrent l’atmosphère du soir
biente nocturno con ofertas para todos los gus- avec offres pour tous les goûts, depuis les plus
tos, desde los más tranquilos donde prolongar tranquilles où prolonger la soirée après avoir
la velada después de cenar, hasta los más con- dîné, jusqu’à les plus fréquentés avec une
curridos con gran ambiente toda la noche. bonne ambiance toute la nuit.
Disfruta En familia 52 Jouit En famille

TURISMO EN FAMILIA
ocio para todos
Cullera lo reúne todo para poder
disfrutar de unas vacaciones
inolvidables toda la familia. La
multitud de actividades de ocio
que se ofertan, como el parque
acuático Aquopolis, el Castillo y
su Museo Arqueológico, la
Cueva del Pirata Dragut, o la di-
versidad de actividades en la
playa, harán las delicias de gran-
des y pequeños.

TOURISME EN FAMILLE
LOISIR POUR TOUS
Cullera réunit pour pouvoir jouir
de quelques vacances inoublia-
bles toute la famille. La multi-
tude d’activité de loisir qui sont
offertes, comme le parc aquati-
que “Aquopolis”, le Château et
son Musée Archéologique, la
Grotte du Pirate Dragut, ou la di-
versité des activités sur la plage,
feront le bonheur de grands et
petit.

TURISMO ACCESIBLE TOURISME ACCESSIBLE


Playa sin barreras UNE PLAGE SANS DES BARRIÈRES
Dos puntos de playa accesibles Deux points accessibles de plage
para personas con capacidades pour des personnes avec des ca-
especiales en las playas de San pacités spéciales sur les plages de
Antonio y el Racó permiten a las “San Antonio” et du “Racó” permet-
personas con movilidad redu- tent aux personnes avec mobilité
cida la posibilidad de acceder a réduite la possibilité d’accéder au
la orilla con facilidad y bañarse bord de mer avec facilité et de se
con total seguridad. baigner avec une sécurité totale.
Disfruta Paisajes 53 Jouit Paysages

RUTA DE miradores ROUTE DES BELVÉDÈRES

desembocadura del júcar LAGO DEL “ESTANY” “CAP” del faro EL DOSEL
Magnífico panorama del litoral Paraje natural de singular be- Es el único tramo costero con Se divisa el único tramo de cor-
con una de las vistas más cau- lleza por su valor botánico y fau- acantilados de la provincia de dón dunar que se conserva en
tivadoras. A partir de las 16 nístico. El mirador nos lleva a Valencia. Se accede a través de esta zona aún virgen que con-
horas se puede contemplar la una senda que recorre el lago. un pequeño camino desde la Er- serva el encanto de las playas
entrada de las barcas de pesca. Acceso: Carretera Nazaret- mita de los Navarros. tranquilas y solitarias.
Acceso: Paseo del río o por la Oliva, dirección Tavernes. En- Acceso: Pedanía del Faro, Acceso: Pasando la Farola, en
orilla del mar. trada de l’Estudiant. desde la Calle Ermita. la misma carretera.
L’EMBOUCHURE DU “JÚCAR” LE LAC DE “L’ESTANY” “CAP“ DU PHARE “EL DOSEL”
Un tableau magnifique du litto- Un endroit naturel de beauté singu- C’est le tronçon unique côtier L’unique troçon de dunes que se
ral avec l’une des plus belle et lière par sa valeur botanique et fau- avec falaise de la province de consèrve dans cette zone tou-
captivante vue. À partir de 16 niostique. Le mirador nous porte à Valence . On accède à travers jours vierge que conserve l’en-
heures on peut contempler l’en- un chemin qui parcourt le lac. d’un petit chemin depuis l’Ermi- chantement des plages
trée des barques de pêche. L’accès: Route Nazareth-Oliva, tage des Navarrais tranquilles et solitaires.
L’accès: La promenade de la ri- en direction Tavernes. L’entrée L’accès: Commune du phare, de- L’accès: En passant le phare, sur
vière ou par le bord de mer. de “l’Estudiante”. puis la rue “Ermita” . la même route .

ERMITA “SANTS DE LA PEDRA” EL CASTILLO “ALT DEL FORT” ISLA DE LOS PENSAMIENTOS
Desde la “Ermita del Sants de la Vistas de la bahía en toda su El llamado “balcón del Júcar” Bellísima panorámica de toda
Pedra” se vislumbra un paisaje extensión, llegando incluso muestra desde diversos ángu- la bahía de Cullera desde el
de gran belleza, con los arroza- hasta Dénia y el Montgó, la de- los toda la comarca de la Ri- punto más oriental del litoral
les circundantes y las acequias sembocadura del Júcar, las bera, desde la cota más elevada con vistas de las playas al
que atraviesan el marjal. huertas y el lago de l’Estany. de la montaña (210 m.). abrigo de la montaña.
Acceso: Junto al Parque Acuá- Acceso: Camino Calvario (a Acceso: Senda que parte desde Acceso: C/ Marqués de la Ro-
tico y el Museo del Arroz. pie), en coche o tren turístico. la parte posterior del Castillo. mana (Isla de los Pensamientos).
L’ERMITAGE “SANTS DE LA PEDRA” LE CHÂTEAU “ALT DEL FORT” ÎLE DES PENSÉES
Depuis l’Ermitage des Saints de la Une vue de la baie dans toute Le dénommé “Le balcon du Très belle panoramique de toute
Pierre, un paysage de grande son étendue, en arrivant même a Jùcar” montre depuis divers an- la baie de Cullera à partir du
beauté est aperçu, avec les rizières Dénia, l’embouchure du fleuve, gles toute la région de La Ribera , point le plus orientale du littoral
environnantes et les canaux d’irri- les grands vergers et l’Estany. depuis d’une des plus hautes alti- avec les vues de les plages a
gation qui traversent le marécage. L’accès: Le chemin du Calvaire tudes de la montagne (210 mts). l’abri de la montagne.
L’accès: Près du Parc Aquati- (à pied), en voiture ou avec le L’accès: Le chemin qui com- L’accès: Rue Marqués de la Ro-
que et le Musée du Riz. petit train touristique. mence à l’arrière du château. mana (Phare).
Disfruta Senderismo 54 Jouit La Randonnée

rutas ecoturísticas ROUTES ÉCOTOURISTIQUES


RUTA DEL ARROZ por camino.
NOTA: Acceso prohibido al ROUTE DU RIZ PAR L’ermitage du Saint-Laurent
est l’une des altitudes du par-
el marjal norte tramo de marjal durante la
época de Coto de Caza, de oc- LE MARÉCAGE NORD court.
NOTE: Accès interdits sur le
Ruta circular señalizada, con tubre a febrero. Une route circulaire signalée, tronçon du marécage durant
salida desde el Museo del Duración: 3 horas, aproximada- départ depuis le Musée du la période de chasse, d’octo-
Arroz. El trazado discurre por mente. Riz, juste à côté du parc aqua- bre à février.
caminos rurales con un tramo Distancia: 11 kilómetros aproxi- tique Aquopolis. Le tracé suit Durée: 3 heures, environ.
pequeño de montaña con es- madamente. les chemin de terres avec un Distance:11 Km. environ.
caso desnivel. La ermita de San Dificultad: Baja. petit troçon de montagne de Difficulté: faible.
Lorenzo es una de las cotas del Tipo de trayecto: Ruta a pie. faible dénivelé. Type de trajet: Route à pied.

RUTA DE la
albacara

RUTA DEL ARROZ


por el marjal norte

RUTA DE LA ALBACARA madamente.


Distancia: 1 kilómetro aproxi-
départ dans la tour de la Reina
Mora au premier détour de le
del castillo madamente.
Dificultad: Baja/media.
chemin du Calvaire du Château.
Le sentier unit toutes les tours
La ruta tiene su inicio en la Tipo de trayecto: Ruta a pie, récemment restautées de “l’Al-
Torre de la Reina Mora en la pri- montaña a través. bacara” (zone fortifiée) du Châ-
mera revuelta de la subida al teau.
Castillo por el Camino del Cal-
vario. La senda une todas las
albacara Durée: 40 minutes, environ.
Distance: 1 Km à pied
torres restauradas de la Alba-
cara del Castillo.
route Castle Difficulté: Faible/moyenne.
Type de trajet: Route à pied,
Duración: 40 minutos aproxi- La route de “l’Albacara” a son montagne à travers.
Disfruta Senderismo 55 Jouit La Randonnée
Duración: 4 horas y media. on monte par la montagne et
SENDA DE LA LLOMA Distancia: 14.128 metros. Di- en direction le sommet
ficultad: Baja. jusqu’au Château pour rejoin-
Pr-Cv 336 Tipo de trayecto: Ruta a pie. dre le point de départ du sen-
Señalizada y homologada PR- tier.
Senda homologada, señali- CV 336. Au cours du parcours on con-
zada y circular que se inicia al temple une vue imprenable
norte del cementerio. Por el
Segundo Collado llega al Faro
SENTIER DE LA LLOMA sur la baie, les plages, les
zone marécageuse, les ver-
y desde allí se asciende por la
montaña y por la cima hasta
PR-CV 336 gers.
Durée: 4.30 heures.
el castillo para volver al punto Chemin balisé et homologué, Distance: 14.128 mts.
de inicio. Durante el recorrido parcourt circulaire. Départ au Difficulté: Faible.
se contempla un bellísimo nord du cimetière. Par le che- Type de trajet: Route à pied,
paisaje de huerta, marjal y pla- min du deuxième coteau on chemin balisé et homologué
yas. arrive au Phare et depuis là PR-CV 336.

SENDA DEl
“estany”

SENDA DE LA LLOMA
Pr-Cv 336

Dificultad: Baja. mucha precaución. Ruta señali- d’espèces animales et végéta-


SENDA DEl “ESTANY” Tipo de trayecto: Ruta en bici- zada. les font qu’elle mérite son in-
El “Estany” es una laguna de cleta hasta la llegada al lago del clusion dans le catalogue des
transición entre el marjal y el li- Estany. Senda peatonal que SENTIER DE “L’ESTANY” zones humides de la commu-
toral, abierta al mar y de aguas bordea el lago (1,9 km). Por ca- nauté autonome. Il s’agit d’un
salobres, situada al sur de la de- minos rurales y un tramo de ca- L’Estany est une lagune de endroit paisible et très calme,
sembocadura del Júcar. La rretera por el que se debe ir con transition entre le marécage et visité par les amateurs de la
gran diversidad biológica de le littoral. Ce pêche à la ligne.
especies animales y vegeta- lac d’eau sau- Durée: 15’ environ à vélo et 1 h
les la hacen merecedora de mâtres rejoin 15’ environ à pied.
su inclusión en el catálogo la mer par une Distance: 3’5 Km
autonómico de zonas húme- embouchure Difficulté: Faible
das. Es un lugar apacible y estuarienne, si- Type de trajet: Route cyclable
tranquilo, visitado por el afi- tuée au sud de jusqu’à arrivée au Lac del Es-
cionado a la pesca de caña. l’embouchure tany. Sentier piéton longeant le
Duración: 15 minutos apro- du fleuve Lac (1,9 Km) . Circuler sur des
ximadamente en bicicleta y Júcar. La chemins ruraux et un tronçon
1 hora y 15 minutos a pie. grande diver- de route où la prudence est de
Distancia: 3’5 km. sité biologique mise. Chemin balisé.
Disfruta Senderismo 56 Jouit La Randonnée

DESEMBOCADURA DEL lago del “Estany”, una de las


zonas de mayor valor me-
júcaR, PLAYAS DEL dioambiental de Cullera. La
Torre del Marenyet será el si-
SUR Y EL “ESTANY” guiente paso por caminos agrí-
colas y desde allí, la ruta se
Ruta circular, con un tramo de dirige hasta el punto de la sa-
carretera en el que se debe cir- lida.
cular con precaución. La ruta Duración: 3 horas y 15 minutos
se inicia en la rotonda norte del aproximadamente.
puente de la Bega y se dirige Distancia: 9 kilómetros aproxi-
hacia la desembocadora del río, madamente.
para ir hacia la playa del Maren- Dificultad: Baja.
yet y posteriormente hacia el Tipo de trayecto: Ruta a pie.

L’EMBOUCHURE DU FLEUVE l’embouchure du Júcar ,pour


aller en direction “Playa Maren-
JÚCAR, PLAGES DU SUD ET yet” et par la suite ver le Lac de
“L’Estany”, une des zone pré-
AU LAC DE L’ ESTANY sentant la valeur environne-
mentale la plus élevée de
C’est une route circulaire. On Cullera. La tour du Marenyet
Circule sur un tronçon de route sera le stade suivant et de l’à
avec prudence. Départ au nous continuerons jusqu’à
rond-point du pont de la Bega gagner le départ de la route.
(rive gauche du fleuve), Nous Durée: 3h 15’ environ.
traverserons le pont et une Distance: 9 Km environ.
fois franchi en longeant le Difficulté: Faible.
DESEMBOCADURA DEL cours du fleuve direction à Type de trajet: Route à pied.

XÚQUER, PLAYAS DEL


SUR Y EL “ESTANY” ruta entre arrozales por el marjal sur
Ruta circular, por caminos rura- Duración: 1 hora y 20 minutos
les entre los arrozales del mar- en bicicleta y 3.30 horas a pie
jal sur del término municipal, en Distancia: 10,7 kilómetros
ruta entre la que hay que tener precau- aproximadamente.
arrozales ción en la vía del tren y su paso Dificultad: Baja.
a nivel. El trayecto pasa junto a Tipo de trayecto: Cicloturística
por el una antigua secadora de arroz. o a pie.
marjal sur
ROUTE DANS LES RIZIÈRES PAR LE MARÉCAGE
Route circulaire, le parcours est cours de route une ancienne fau-
réalisée par chemin agricole cheuse à riz.
dans les rizières du marécage Durée: 1h20’ aller-retour en vélo/
sud du territoire communal. 3h30’ à pied.
Nous Nous atteindrons la voie Distance: 10,7 Km environ.
ferrée et le passage à niveau, Difficulté: Faible.
Prudence. Nous apercevrons en Type de trajet: Cyclo/à pied.
Disfruta Deportes 57 Jouit Le Sport

TURISMO Y SALUD
EL MEJOR ENTORNO
PARA EL DEPORTE
Los deportes náuticos son los
reyes, pero la ubicación de Cu-
llera entre mar, río y monte
ofrece la posibilidad de realizar
múltiples actividades al aire
libre, con lo que además de vela,
surf, windsurf, buceo o pira-
güismo, se pueden realizar todo
tipo de actividades deportivas
para poder disfrutar en el mejor
de los entornos posibles.

TOURISME ET SANTÉ
LE MEILLEUR ENVIRONNEMENT
POUR LE SPORT
Les sports nautiques sont les
rois, mais l’emplacement de Cu-
llera entre mer, rivière et mon-
tagne offre la possibilité de
réaliser des activités multiples
en plein air, ce que contribue en
plus de faire du sport de voile,
surf, planche a voile, plongée ou
le canoë-kayak. Cullera est l’en-
droit rêvé pour s’adonner à tous
types d’activités sportif.
Descubre Buceo 58 Jouit La Plongée

CULLERA BAJO EL MAR


el fondo marino, un
tesoro al alcance
El fondo marino de Cullera es un
mar de sorpresas y un paraíso
para los amantes del buceo. La
desembocadura del río Júcar le
da un aporte de nutrientes que
hace que la vida en estas aguas,
sea más abundante que en
otras zonas de nuestro litoral y
se puede encontrar toda la flora
y fauna típica del Mediterraneo,
con meros, langostas, morenas,
etc. El Centro de Buceo Delfín
de Cullera realiza salidas con
embarcación y guía para descu-
brir el fondo marino cullerense.

CULLERA SOUS LA MER

LE FOND MARIN, UN
TRÉSOR ACCESSIBLE
Le fond de la mer de Cullera est
une mer de surprise et d’un para-
dis pour les amants de la plongée.
L’embouchure du fleuve Júcar lui
donne un apport d’éléments nutri-
tifs qui fait que la vie dans ces
eaux, est plus abondante que dans
d’autres zone de notre littoral et on
povait mêmem en trouver toute la
flore et la faune typique de la Médi-
terranée, avec des méroux, des
langoustes, des murènes, etc... Le
Centre de plongée Delfín réalise
des sortie avec guide pour
découvrir de fond de la mer.
Disfruta Parque Acuático 59 Jouit Le Parc Aquatique

AQUÓPOLIS
DIVERSIÓN
EN EL AGUA
El parque acuático Aquópolis
Cullera ofrece atracciones para
todos los gustos y para todos
los miembros de la familia. Se
puede descargar adrenalina en
las atracciones de alta emoción,
los amantes de la diversión dis-
ponen de saltos moderados y
los menores de diez años tienen
su propia zona infantil.

AQUÓPOLIS
L’AMUSEMENT
DE LA BAIGNADE
Le Parc Aquatique Aquópolis de
Cullera offre des attractions pour
tous les goûts et pour toute la fa-
mille. Hormis des décharges
d’adrénalines assurées dans les
attractions excitantes. Les
amants du divertissement dispo-
sent des plongeon ont modérés
et les enfants de moins de 10
ans possède sa propre zone.
Disfruta Fiestas 60 Jouit Les Fêtes

FESTEJOS MAYORES EN ABRIL FÊTES PATRONALES AU MOIS D’AVRIL


TRADICIÓN Y cultura LA TRADITION ET LA CULTURE
CIMENTAN LAS FIESTAS FONDENT LES FÊTES
Las Fiestas Mayores de Cullera, que se inician el Les Fêtes Patronales, qui commencent le samedi
sábado siguiente de Pascua y están declaradas après Pâques elles sont déclarées d’Intérêt de la
Fiestas de Interés Autonómico, son una impre- Communauté, elles sont une manifestation impres-
sionante expresión de tradición y cultura, con un sionnante de la tradition et de la culture, avec une di-
destacado componente religioso. Son nueve días mension religieuse. Elles représentent neuf jours
de trepidante actividad con la Noche de la Aurora d’intense animation, avec La Nuit de l’Aurore, comme
como el acto más representativo y emotivo. la cérémonie plus représentative et émouvante.
Disfruta Fiestas 61 Jouit Les Fêtes

AMBIENTE ÚNICO
LAS FALLAS TIENEN
UN SABOR ESPECIAL
En Cullera, las Fallas tienen un
sabor especial y la fiesta está
en la calle. Los monumentos tie-
nen poco o nada que envidiar a
los que se plantan en la mayoría
de las poblaciones valencianas,
pero el ambiente en las calles
es único, con la música como
gran protagonista.

ATMOSPHÈRE UNIQUE
“LAS FALLAS” ONT
UN PARFUM SPÉCIAL
Dans Cullera “Las Fallas” ont un
parfum spécial et la fête se
trouve dans la rue. Les monu-
ments n’ont rien à envier ceux
que l’on plante dans la plupart
des villes valencienne, mais
l’ambiance de la rue est unique
avec la musique comme le
coeur de la fête.
Disfruta Música 62 Jouit La Musique

ACTIVIDAD MUSICAL DES ACTIVITÉS MUSICALES


¡mÚSICA, MAESTRO! LAISSEZ-VOUS GUIDER PAR LE GROOVE!
La música es el eje vertebrador de la vida cul- La musique est la pièce maîtresse de la vie cultu-
tural de Cullera. La ciudad organiza dos certá- relle de Cullera. La ville organise deux festivales
menes de bandas de música, uno dentro de des orchestres, un dans les Fêtes Patronales, au
las Fiestas Mayores, en abril, y otro de música moi d’avril, et l’autre de musiques de Cinéma au
de cine, en julio. Además, las dos sociedades moi de juillet. De plus, les deux orchestres parti-
musicales protagonizan un ciclo de doce con- cipent à un cycle de douze concert en hiver
ciertos de invierno entre diciembre y febrero. entre les mois de décembre et février.
Disfruta Agenda 63 Jouit Répertoire

EVENTOS 12 al 14.
· Travesía a nado de la bahía, ÉVÈNEMENT Musées.
JUIN
ENERO memorial Ximo Soldevila. · Procession du “Corpus Christi”.
· Semana de Reyes: Actividades · Torneos deportivos en la playa. JANVIER · Nuit de Saint Jean. 23 Juin.
infantiles. · Regatas Windsurf. · Semaine des Rois Mages: Acti- JUILLET
· Ciclo de Conciertos de Invierno · Actividades para la familia en vités pour les enfants. · Pèlerinage à l’Ermitage des
de las dos Sociedades Musica- el Museo Arroz y la Torre del · Concerts d’ hiver de musique ”Sants de la Pedra”.
les de Cullera. Marenyet. classique des deux sociétés de · Tournois sportifs sur la plage.
· Cabalgata de Reyes: Día 5. · Actividades en el Castillo. musique Cullera. · Concours National de Musique
· Fiestas de San Antonio Abad. SEPTIEMBRE · Défilé des Rois Mages: jour 5. de Cinéma: Le dernier samedi de
FEBRERO · Regata de cruceros Trofeo · Fêtes de “San Antonio Abad”. juillet.
· Concurso de Teatro de Fallas. · Régates de Planche à voile.
· Ciclo de Conciertos de Invierno · Activités pour la famille au
de las dos Sociedades Musica- Musée du riz et à la Tour du Ma-
les de Cullera. renyet.
MARZO · Activités diverses au Château.
· Fallas. Del 16 al 19. AOÛT
ABRIL · Course à pied sur la plage.
· Semana Santa y Pascua. Vier- · Medusa Sunbeach Festival du
nes Santo: 14 de abril de 2017. 12 au 14 Août.
· Fiestas Mayores, del sábado · Natation dans la mer: Traver-
después de Pascua hasta el do- sée “Ximo Soldevila”.
mingo de la semana siguiente: · Tournois sportifs sur la plage
Del 22 al 30 abril de 2017. · Régates de Planche à Voile.
· Certamen Nacional de Bandas · Activités pour la famille au
de Música. Musée du riz et à la Tour du Ma-
· Día Internacional de los Casti- renyet .
llos: 22 de abril. · Activités diverses au Château.
MAYO SEPTEMBRE
· 18 de mayo: Día Internacional Bahía de los Naranjos. FÉVRIER · Régates de voiliers “Bahía de
de los Museos. OCTUBRE · Concurs de théâtre des “Fa- los Naranjos”.
JUNIO · Día de la Comunidad Valen- llas”. · Journée mondiale du tou-
· Procesión del Corpus Christi. ciana: Día 9. ·Concerts d’hiver de musique risme: 27 septembre
· Noche de San Juan. · Exhibición de Doma de Caba- classique. OCTOBRE
JULIO llos. MARS · Jour de la Communauté Valen-
· Romería a la Ermita de los San- · Vuelta a pie a Cullera. · “Fallas” du 16 au 19. cienne. 9 d’Octobre.
tos de la Piedra. · Vuelta popular en bicicleta. AVRIL · Exhibition de Dressage de che-
· Torneos deportivos en la playa. NOVIEMBRE · Semaine Sainte et Pâques: vaux.
· Certamen Nacional de Bandas · Actividades musicales en Vendredi Saint: 14 avril 2017. · Course à pied autour de la Ville.
de Música de Cine: Último sá- honor a Santa Cecilia en las dos · Fêtes Patronals le samedi · Tour de la Ville à vélo.
bado de julio. sociedades musicales. après Pâques jusqu’au diman- NOVEMBRE
· Regatas Windsurf. · Exposición y concurso de orni- che de la semaine suivante. Du · Activités musicales en l’hon-
· Actividades para la familia en tología. 22 au 30 avril 2017. neur de “Santa Cecilia”.
el Museo Arroz y la Torre del DICIEMBRE · Festival de musique des or- · Exposition et concours d’Ornit-
Marenyet. · Ciclo de Conciertos de Invierno chestres. hologie.
· Actividades en el Castillo. de las dos Sociedades Musica- · Journée internationale des DÉCEMBRE
AGOSTO les de Cullera. Châteaux: 22 Avril. · Concerts d’hiver de musique
· Carrera matutina. · Belén monumental en el Casti- MAI classique.
· Medusa Sunbeach Festival. Del llo de Cullera. · 18 mai: Jour International des · Crèche au Château.
Disfruta Excelencia 64 Jouit L’Excellence

SICTED
destino de calidad
SICTED es un proyecto de mejora
de la calidad de los destinos tu-
Castillo-Museo Arqueológico Oficina Tourist Info Aparthotel El Faro
rísticos promovido por la
Secretaría de Estado de Turismo
y la FEMP con el objetivo último
de mejorar la experiencia y satis-
facción del turista. En Cullera hay
acreditadas ya once actividades
Hostal Restaurante El Cordobés Hotel Cullera Holiday de empresas e instituciones.

SICTED

UNE DESTINATION DE QUALITÉ


SICTED est un projet d’améliorer
Hotel SantaMarta Aquopolis Hotel Sicania la qualité de les destination tou-
ristiques prônée par le Secréta-
riat d’État de Tourisme et la
FEMP, l’objectif final étant
d’améliorer l’expérience et à la
satisfaction des touristes. Dans
Cullera a déjà fait ses preuves
Hotel Costa San Antonio Restaurante L’Illa Restaurante Mare Nostrum 11 entreprises.
Degusta Gastronomía 65 Déguste Gastronomie

RESTAURANTES
RESTAURANTS
Arrosiko
Arrosseria L’Illa
Asador Palacios
Atlàntida, Pizzes i menjars
Baltasar
Benavent
Caçadors
Ca Pepa
Casa de Mar
Casa Nostra Peque
Casa Ramón
Casa Rocher
Casa Salvador
Club de Tenis Cullera
Club Social Bahía Park
El Blanco
El Dorado
El Puerto
El Rincón del Faro
Els Martinets
El Tòfol
Fede
Florazar
Gran Vía
Hotel Cullera Holiday
Hotel Santa Marta
Hotel Sicania
Javimar
LA PAELLA DE CULLERA LA PAELLA DE CULLERA La Casona
La Goleta
L’Alegre
UN PLATO PARA EL MUNDO UN PLAT POUR LE MONDE La Mar Salà
Los Olivos
Mar de Oro
Cullera reivindica su condición de cuna y patria Cullera aclame sa condition de berceau et patrie Mare Nostrum
indiscutible de la paella de pescado y marisco. indéniable de la Paella de poisson et de coqui- Olala Terraza Bar
Para certificar su hegemonía, organiza un con- llage. Pour certifier son hégémonie, elle organise Paella d’Or
Ricardo
curso gastronómico de ámbito nacional, apor- un Concours gastronomique de domaine Natio- Tok Tok
tando un plato de nueva creación a nuestra nal, en apportant un plat de nouvelle création à Veracruz
Voramar
cocina, elaborado por el prestigioso restaurador notre cuisine, élaboré par le prestigieux Restau-
Salvador Gascón: “La Paella de Cullera”, que rateur Salvador Gascón: “Paella de Cullera”, qui
puede degustarse en los mejores restaurantes. peut être déguster dans les meilleur restaurants.
Degusta Gastronomía 66 Déguste Gastronomie

LA COCINA DE CULLERA
Los MIL Y
UN ARROCES
Cullera sabe a mar, a huerta y a
campos de arroz, que están en
la esencia de la tradición de su
oferta culinaria. El arroz es el
rey y en las cartas de los res-
taurantes de Cullera se pueden
encontrar mil y una maneras de
cocinar el arroz, pero la rica
propuesta gastronómica no
acaba ahí. La pertenencia al en-
torno de l’Albufera nos trae el tí-
pico “All i pebre” de anguila y
fruto de la herencia de la domi-
nación árabe queda toda la am-
plia carta de deliciosa
repostería.

LA CUISINE DE CULLERA
MILLE ET UN RIZ
Cullera a le gout de mer et a ri-
zières, qu’ils sont dans l’essence
de la tradition de son offre culi-
naire. Le riz est le roi des repas
et dans les cartes de les restau-
rants de Cullera on peut trouver
mille et une manières de cuisi-
ner le riz, mais une offre gastro-
nomique riche ne finit pas là.
L’appartenance à l’environne-
ment de “L’Albufera” nous ap-
porte le typique “All i pebre”
d’anguille et découlent de notre
héritage de la domination
maure reste toute une gamme
de délicieuses pâtisserie.
Degusta Restaurantes 67 Déguste Restaurants

restaurantes, bares y cafeterías


restaurants, bars et snack-bars
ESTABLECIMIENTOS ASOCIADOS A CULLERA CITY TOUR ÉTABLISSEMENTS ASSOCIÉS À CULLERA CITY TOUR
restaurantes · restaurants
ALMA DE MAR restaurantes CLUB DE PRODUCTO GASTRONÓMICO
Av. Puerto, 2 - 961116899
ASADOR SIDRERÍA PALACIOS
RESTAURANTS DU CLUB DU PRODUIT GASTRONOMIQUE
Madrid, 4 - 961116888 CASA NOSTRA ELIANA ALBIACH
BAHÍA BONITA Del Riu, 2, 961720152 Peset Aleixandre, 2 bajo.
Isla Pensamientos, s/n - 627068521 www.restaurantecasanostra.es 961732229
BALTASAR CASA PICANTERRA www.elianaalbiach.com
Av. Blasco Ibañez, 30 - 961720347 Picanterra, 4. (L’Estany). FLORAZAR
BENAVENT 961722627 Águila s/n - 961723126
Marqués de la Romana, 1 www.picanterra.com www.restauranteflorazar.com
961746001 CASA ROCHER L’ILLA
CA PEPA Ctra. Nazaret-Oliva - 18. La Vinyeta, 3- Urb. L'Illa (Marenyet).
Cabañal, 7 - 961730086 961760173 961720843
CASA RAMÓN www.casarocher.com www.restaurantelilla.es
Caminàs, 22 - 961722066 CASA SALVADOR MARE NOSTRUM II
CLUB DE TENIS L'Estany de Cullera s/n. Avenida Castellón, 12
Ctra. Nazaret-Oliva - 673194275 961720136 961720042
EL BLANCO www.casasalvador.com www.restaurantemarenostrum.com
Av. Dosel, 1 - 696474363 EL RINCÓN DEL FARO TOK TOK
EL CORDOBÉS Ciudades Unidas, 1 - 961724563 Músico Salvador Giner, bajos.
Ctra. del Estany, s/n - 961722323 www.elrincondelfaro.com (Ed. Florazar I) - 961723675
ELS MARTINETS
Av. Blasco Ibañez, 16 - 961722952 (Mareny de San Lorenzo) LA PARRILLA DE POLLOS PLANES
EL PUERTO CULLERA L’ALEGRE Pintor Ferrer Cabrera, 2 - 961722940
Av. del Puerto, 17 - 961730267 Miguel Hernández, 5 - 962978539 LOS OLIVOS
EL TOFOL LA CAVA BAJA Rodrigo Vidre, 11 - 961748930
La Farola, 25 - 676238188 Av. Alicante, 9 - 961725947 MCDONALD’S
FEDE LA MAR SALÀ Centro Comercial Eroski. PRM 3-A.
Ctra. Nazaret-Oliva, 6 - 961760826 Avenida del Dosel, 49 - 961746380 961738091
Degusta Restaurantes 68 Déguste Restaurants
MAR DE ORO Cocina Vietnamita · Cuisine Vietnamienne bares-cafetería · Snack-Bars- Caféterias
Av. Alicante, 8 - 961722941 RESTAURANTE LE TONKIN BAR LOS JUNCOS
MI-DA-TE-RRANEO Pintor Ferrer Cabrera, 3. Caminàs, 20 - 626734978
Carretera del Faro s/n (Hotel Sicania), 961720964 BAR MERCAT CAFÉ
961732229 Pl. La Virgen, 28 - 633475718
NUEVA ANDREA PIZZERÍAs · Pizzerias BOC.CATINI
Poeta Miguel Hernandez, 4. JB Caminàs, 5 C - 961 72 45 17
961730089 Dr. Alemany, 44 - 669787061 BLAU
RACÓ D’OR Passeig Doctor Alemany, 21,
Av. Castellón, 9 - 961721109 Ctra. Faro, s/n - 961722553 961726326
RICARDO TELEPIZZA CAFETERÍA ALCALÀ
Av. Alicante, 2 - 961721178 José Burguera, s/n - 961726600 Pintor Ferrer Cabrera, 3 - 961725098
SALAMANCA CAFETERÍA CONQUERIDOR
Av. Castellón, 6 - 961722712 taperías · Bar à Tapas Caminàs, 13 - 961724191/670287378
ULISES PIGA LA BODEGA DE PI CAFETERÍA EL SOLET
Av. Alicante, 6 - 961732827 (Bodega-Charcutería) Pl. Andrés Piles, 5 - 960614326
VERACRUZ Pl. Andrés Piles, 3 - 687793337 CAFETERÍA ISABELÍN
Jaume Roig, 1 - 961721720 MOTO MOTO TAPAS Miguel Hernández, 4 - 961732446
VORAMAR 961722778 GRAN VÍA
Isla de los Pensamientos, 4. PLAYA BLANCA Cabañal, 20 - 961722997
961746515 Pl. Constitución, 4 - 609427165 LA BOHEMIA - GINTONERÍA
RINCÓN GALLEGO Pl. Mongrell, 7 - 670757255
bares-restaurante · Restaurants-Bars Av. Alicante, s/n - 669779008 LA CRÈME
BAR RESTAURANT CAÇADORS TAPEO AIRES DEL SUR Mercado Municipal - P 3.
Dr. Alemany, 6- 669787061 Maestro Serrano, 17 - 646639959 616397048
BAR RESTAURANTE LA GAMBA TAPERÍA OASIS MDQ - ZUMERIAS - COCKTELERÍA
Madrid, 10, 961724397 Av. Blasco Ibañez, 36 - 960657255 Cabañal, 21 - 657182444
CAFETERÍA RESTAURANTE HOLA SUCRE
Maestro Serrano, 5 - 961723199 Comidas para llevar Av. Joan Fuster, 8 Bajo.961731250
BAR PESCADORS Repas a emporter
Av. del Port, 9 - 649112537 ARROSIKO bares-heladería · Snack-bar - Glaciers
CAFETERÍA MADRID José Burguera, 7 - 960116962 BERNABEU
Cabañal, 10 - 960116708 ATLÀNTIDA PIZZES & MENJARS Pati de l’Església, 3 - 962036444
CLUB SOCIAL BAHÍA PARK La Bega, 13. GALLEGO'S BEACH
Ctra. al Faro, s/n - 669787061 961726011/670780488 Dr. Terrabell,12 - 669779008
LA PANTERA ROSA COMIDAS CASERAS DE LORETA HELADERÍA JIJONENCA (PIZZERÍA)
Padre Antonio Berenguer, 23. Pl. España, 5. Av. Castellón, 14 - 676701370
620801128 960701950/605401208 HELADERÍA LOS JIJONENCOS
OLALA TERRAZA BAR DON BOCATÍN Av. Blasco Ibáñez, 4 - 630538600
Lope de Vega, 4 - 651680234 De Baix, 11 - 632255663 HELADERÍA LOS
LA CASONA RACÓ DE CULLERA JIJONENCOS FLORAZAR
Cocina Italiana · Cuisine Italienne Lope de Vega, 3 - 629394098 El Águila, s/n - 680770099
LA PICCOLA TRATTORIA PANINI LLAOLLAO
Barcelona, 3 - 632986598 Cabañal, 13 - 961726221 Av. Alicante, 8 - 961721686
Conoce Cómo llegar 69 Connaît Comment arriver

planifica el viaje ORGANISE LE VOYAGE en coche


Por la autopista AP-7 (salida
EN VOITURE
Par l’autoroute AP-7 (Sortie 59-
de Favara-59), conectada con Favara), connectée avec le ré-
la red europea. Desde Madrid seau routier européen. Depuis
por la A-3, desde la AP-7. Madrid par la route A-3, depuis
la AP-7.
en avión
Aeropuerto de Valencia (Mani- EN AVIÓN
ses) a 40 km. de Cullera. L’Aeroport de Valencia (Mani-
ses) à 40 km de Cullera.
en tren
Conexiones a Valencia y Gan- EN TRAIN
dia cada media hora en tren de Correspondances ferroviaires
Cercanías y en AVE con Ma- à Valencia et Gandia chaque
drid desde Valencia. demi-heures en train de ban-
lieue et avec Madrid en AVE
en autobús depuis Valencia.
Líneas de autobuses regulares
desde Madrid (Autores), el EN BUS
norte de España (Bilman Bus) Des lignes de bus régulières
y la Costa Blanca (Alsa). depuis Madrid (Auto-Res), de-
puis le nord de l’Espagne (Bil-
man Bus) et depuis la Costa
Blanca (Alsa).

coordenadas gps COORDONNÉES GPS - 39.1651407, - 0,2559119


Conoce Alojamiento 70 Connaît Hébergement

HOTEL CARABELA 2 **
Av. País Valencià, 49.
hoteles 961 724 070
www.hotelcarabela2.com
hotels [email protected]

HOTEL COSTA SAN ANTONIO **


Churruca, 18.
(Subida al Castillo)
961 738 100
www.hotelcostasanantonio.com
[email protected]

HOTEL IMPERIAL II **
HOTEL CULLERA HOLIDAY **** Rellano de San Antonio, 2.
Av. del Racó, 27. 961 731 600
961 731 555 www.hotel-imperial.es
www.culleraholiday.com [email protected]
[email protected]
HOTEL LA REINA **
HOTEL SANTAMARTA **** Av. País Valencià, 59.
Av. del Racó, 52. 961 720 563
961 738 029 www.hotellareina.com
wwww.torsehoteles.com [email protected]
[email protected]
HOTEL L’ESCALA 2 **
HOTEL EL CHALET *** Marqués de la Romana, 4.
M. J. Rodrigo Vidre, 7. Faro de Cullera
961 746 535 961 746 723
www.hotelelchalet.com wwww.hotel-escala.com
[email protected] [email protected]

HOTEL IMPERIAL I *** HOTEL L’ESCALA *


Rellano de San Antonio, 4. Mtro. Rodrigo Vidre, 1.
961 732 730 961 746 194
www.hotel-imperial.es www.hotel-escala.com
[email protected] [email protected]

HOTEL SICANIA *** HOTEL LIBERTADOR *


Av. Joanot Martorell, 14-16. Maestro Serrano, 2.
961 720 143 961 720 456
www.hotelsicania.com www.hotel-libertador.net
[email protected] [email protected]
Conoce Alojamiento 71 Connaît Hébergement

HOSTAL RESIDENCIA
ACUAMAR-PLAYAMAR *
Av. Blasco Ibáñez, 9.
Alquiler DE Apartamentos
961 724 236
www.hostalplayamar.es LOCATION D’APPARTEMENTS
[email protected]

HOSTAL EL CORDOBÉS *
Ctra. de l’Estany, s/n.
961 722 323
www.hrelcordobes.com
[email protected]

PENSIÓN CARMEN AJHORY - APARTAMENTOS FLORAZAR II INMOBILIARIA CULLERA


Av. B. Ibáñez, 6 bajo. Avinguda Joanot Martorell s/n Av. Blasco Ibáñez, 4.
961 726 048 961 723 643 961 724 411
www.pensioncarmen.com www.florazar2.com www.inmobiliariacullera.com
[email protected] [email protected] [email protected]
ALQUITUR APARTAMENTOS MILENIO
PENSIÓN CASTELLANA Pl. Mongrell, 7. Mercedes Marí Dominguez, 3
Caminàs, 13 - 1o. 961 731 280 639834033
96 172 66 89 www.alquitur.es www.apartamentosmilenio.es ·
www.pensioncastellana.com [email protected] [email protected]
[email protected] INMOCRESPO APARTAMENTOS VIDRE
Cabañal, 5 Maestro Rodrigo Vidre, 1 (El Faro)
APARTHOTEL EL FARO 961 722 451 663309568/652407722
Montgó, 6. www.inmocrespo.com www.apartamentosvidre.com
963 215 110 [email protected] [email protected]
www.apartamentoselfaro.com
[email protected] Camping de 1ª Categoría en plena na-
camping turaleza, situado en el paraje natural
municipal de Santa Marta, cuyas zonas
de acampada se encuentran en una ar-
boleda de pinos en el corazón de la
montaña de Cullera, a sólo 100 metros
de la Playa del Racó.

Un Camping de première catégorie en


Camping de 1ª Categoría pleine nature situé dans le site naturel
Av. del Racó, 25. de Santa Marta, que se trouve dans une
961 721 440 pineraie situé dans le coeur de la mon-
www.santamartacamping.com tagne de Cullera, à seulement 100 mè-
[email protected] tres de la plage du Racó.
Conoce Directorio 72 Connaît Directory

CULLERA CITY TOUR


EMPRESAS ASOCIADAS LES ENTREPRISE ASSOCIÉES
automoción · automobile TALLEUROPA
Partida Seniades, s/n. - 961 730 643
CONSTANTINO LLOPIS
Rambla San Isidre, 9 B
GASOLINERAS · DES STATIONS-SERVICE
961 720 049
GALP
REPARACIÓN Y VENTA DE NEUMÁTICOS JOSÉ LLOPIS
N. 332- km 246 Dirección Valencia
VENTE ET RÉPARATION DE PNEUS Fray Pascual Jover, 3
y Alicante - 96173 05 16
CULLERNEU 961 732 534
EROSKI
Sueca, 53 - 961723657
Ctra. Sueca, s/n - 961722362
BP
NEUMÁTICOS CULLERA COMERCIO · COMMERCE
Torre, 6 - 961 738 609 Agencias de Viaje · AGENCES DE VOYAGE
Sueca, 34 - 961733004
CULLERA OCIO
EESS. STARMA
Venta de Automóviles y Reparación 630530615/961723425
Ctra. Sueca, 42 - 961726160
VENTE ET RÉPARATION DE VOITURE www.culleraocio.es
REPSOL
AUTOCULLERA INGENIA TRAVEL
Sueca, 5 - 961720064
Joan Garcés, 45 - 961720028 25 d'Abril, 1 - 961725473
REPSOL
AUTO RUZAFA cullera.viajeslevante.com
C. Comercial El Marenyet.
Peugeot VIAJES CÚSPIDE
961721523
Av. Guardia Civil, 5 Ferrer Cabrera, 3 - 961725256
PEGASOLINA
961 723 545 www.viajescuspide.es
Sueca, s/n - 603372350
AUTO SUCRO VIATGES ALDEBARÁN
GASEXPRESS
Ford P. de España, 12 - 961738994
Turia, 2 - 658323558
Sueca, 30 - 961 730 361 [email protected]
CULLERA MOTOR VALKARAVIAJES
talleres de reparación
Opel, Chevrolet Cabañal, 16 Bajo - 960011622
GARAJE AUTOMOBILE
Av. Guardia Civil, 3 - 961 723 001 www.valkaraviajes.com
AUTO SIC
MAROTO AUTOMOCIÓN ZAFIRO TOURS
Llopis Marí, 4 - 961732305
Ford 25 de Abril, 83 - 961108445
AUTO 3
Rey Don Martín, 16 - 961 720 903 www.cullera.zafirotours.es
Ateneu Musical, 64 - 961 721 575
TALLERES TURSA
CULLERA COLOR
Nissan ALIMENTACIÓN · COMMERCE D’ALIMENTATION
Mecánica y pintura
Sueca, 41 - 961 721 897 CHURRERIA MICHURRI
Camí arròs, s/n. - 961 721 717
XÚQUER AUTO Ciutat de Castelló s/n.
DAMAUTO
Fiat, Alfa Romeo, Multimarca 676124562
Taller Multimarca
Av. Guardia Civil, 7 - 961 724 912 DULZART
Av. Guardia Civil, 20 - 961 731 824
XÚQUER MÓVIL Av. Diagonal, 24 - 697533078
DAVID MÒBIL
Citröen LA BOMBONERA DEL MERCAT
Av. Guardia Civil - 961 721 296
Ctra. Nazaret-Oliva, 36. Mercado Municipal. Pto. 9.
DE VELL A NOU
961 722 220 676697942
Chapa y pintura.
LA COMARCA DELS SABORS
Ruzafa, 19 - 960 118 619
limpieza de vehículos Av. Joan Fuster, 10
FESACAR
STATION DE LAVAGE 646506020
Ctra. Favara, 1
MÉS QUE NET 3.0 MACEDÒNIA
961720317
Agustín Olivert, 3 - 610212415 Mur de les Ànimes, 63
NORAUTO
616107238
C. Comercial Eroski. Sueca, s/n.
Reparación y Venta de Motocicletas SALASONS & XARCU
902 505 252
VENTE ET RÉPARATION DE MOTOCYCLETTE Pati de l'Esglesia, 8 - 676745450
RAFAEL HIGUERAS
MOTOS POLISENA TENEDOR SELECTO
Chapa y pintura
Muñoz Degraín, 73 - 961 731 274 25 d'Abril, 66 - 677388982
Sueca, 18 - 961 720 151
Conoce Directorio 73 Connaît Directory

ALuminio · MENUISERIE ALUMINIUM INTEGRAL CLÍNICA LA HUERTA


FERRAGRAU VETERINARIA CULLERA Antonio Renart, 2 - 633860077
Llanterners, 3 - 655800860 Cervantes, 32 - 961722020 PANADERÍA PASTELERÍA
TALLERES ALAPONT HNOS. LA DELICIA
Ruzafa, 50 - 961720246 electrodomésticos Valencia, 26 - 648738110
MAGASIN D’ÉLECTROMÉNAGER PASTISSERIA ROMERAL
Artículos de Pesca · MAGASIN DE PÊCHE CHOFRE TIEN21 A. Diagonal, 16 - 615546221
BRÚJULA P. España, 6 - 961722607 SUCRE
Av. del Puerto, 3 - 961721414 MILAR ALBERTO GONZÁLEZ Av. Joan Fuster, 8 - 699314667
GAITOS PESCA R. San Isidro, 16 - 609603315
Av. del Port, 5 - 690853657 VICENTE SABATER Librerías y papelerías · Librairies et papetiers
Agustín Olivert, 20 - 625488710 GALERÍAS MADRID
Azulejos · VENTE CARRELAGE ET FAÏENCE Cabañal, 9 - 961720840
AZULEJOS BOU ferreterÍas · Quincaillerie LIBRERÍA ANA
Sueca, 55 - 961722114 FERRETERÍA CALABUIG Llibertat, 16 - 961725555
AZULEJOS CULLERA P. de la Virgen, 24 - 67007182 NOVA XÚQUER
Ctra. Favara s/n - 961731331 SUMINISTROS SUMIVAL 2008 Les Mandarines, 2 - 690393498
FERRETERÍA INDUSTRIAL PAPELERIA KEVIN
CARNICERÍAS · BOUCHERIES Av. Diagonal, 2 - 961720652 Ateneo Musical, 26 - 961725329
CARNICERÍA
ARTESANAL MOLTO FloristerÍas y jardín moda · BOUTIQUES
Del Vall, 60 - 626257143 Fleuristes BERNADETTE
CARNICERÍA CABESA AGRICOM Cabañal, 2 - 661251550
Av. del Port, 15 - 622506278 961722554 CARBONELL MODA Y HOGAR
CARNICERIA EL TIGRE CENTRO DE JARDINERÍA Rei En Jaume I, 17
Av. Diagonal, 11 - 665256522 ARLANDIS 961721341
CARNISSERIA-XARCUTERIA Av. Ribera Baixa, 5 - 659687260 DON KIKO
EL DOFÍ CULLERCOOP Cabañal, 14 - 669673512
Caminàs, 3 - 96 172 50 52 Partida Seniades s/n - 961721335 ENRIQUE SERRA MODA
XARCUTERIA MAITE FLORISTERÍA CAROL Llibertat, 21 - 961720133
Mercat Municipal, P11. R. Sant Isidre, 7 - 661036383 ESPORTS CERVERÓ
676185512 L'HORT DE VESSES Doctor Alemany, 7 - 961720693
25 d' Abril, 53 - 961720005 EUROPELL - AUTOUR DE MOI
clínicas · CLINIQUES Caminás, 3 - 961723107
CLINICA INNOVA. Fotógrafos · PHOTOGRAPHE LA LLUNA DE L’INFANT
REHABILITACIÓ ALFREDO COMPANY Rei en Jaume, 1 - 961725457
I FISIOTERAPIA Del Pou, 26 - 671151662 LÜA
P. Antonio Berenguer, 26. DEYMO COMUNICACIÓN La Marina, 9 - 699489305
961720707 622506278 MARVE
ISOMRIURES. CLÍNICA DENTAL ESCRIVÀ FOTÒGRAF Antonio Renart, 2 - 961723087
Agustí Olivert, 6 - 665935096 Del Vall, 95 - 675097406 QUERUBÍN MODA INFANTIL
PSIMECU FOTO IMATGE Rei en Jaume I, 17-b - 651940520
Psicotécnico para permiso 25 d'Abril, 83 - 961731629
de conducir y armas. Ópticas · OPTIQUES
Av. Diagonal, 24 - 960619653 Hornos y pastelerias ÓPTICA ARGENTE
BOULANGERIES ET PâTISSERIE La Marina, 2 - 622506278
clínicas veterinarias EL ANTIGUO OBRADOR OPTICALIA MAREL
CLINIQUE VÉTÉRINAIRES Av. Ciutat de Castelló, 14. R. San Isidro, 11 - 961731720
CLÍNICA VETERINÀRIA 722152371 ÓPTICA PIRIS
CULLERA FORN DE PA I P. De La Verge, 31 - 961720322
R. Sant Isidre, 4 Baix. DOLÇOS SIGNES www.opticapiris.com
961722302 Joan Garcés, 39 - 961721051
CLÍNICA VETERINÀRIA HORNO Y PASTELERIA Otros comercios · D’AUTRES COMMERCES
EL FARO BALDOVÍ ARTESANÍA GRÁFICA COSTA
Joan Espinos, 1 - 639617230 Caminàs, 5C - 695381695 De Baix, 16 - 961731938
Conoce Directorio 74 Connaît Directory

AUTOESCUELA ROCA ZULEMA ADMISTRACIONES PELLICER


La Marina, 1-1-1 - 665572665 Miguel Hernández, 6 - 664435817 Av. Blasco Ibáñez, 5 - 961720767
AZULEJOS CULLERA APARICIO-CASTELLÓ ASSESORS, S.L
Ctra. Favara s/n - 961731331 Relojerías · VENTES DE MONTRES Paseo Dr. Alemany, 22-1-1,
BONIAS PIERA MODESTO RELOJERÍA JULIÁN MARTÍNEZ 961722239
Dr. Alemany, 31 - 961721209 Agustín Olivert, 2 - 615943093
www.bonias.es WATCH CENTER agentes · agents
CARPINTERÍA MADERA Rei En Jaume, 26 - 615017815 AGENTE OCASO CULLERA
JAVIER GRAU NURIA CASTELLÓ
Apt. Correos 242 - 654378223 Telefonía/INFORMÁTICA Sequial, 57 (Sueca) - 699390336
CHOFRE PRODUCCIONS TÉLÉPHONES/MATÉRIELS INFORMATIQUES
AUDIOVISUALS INFORIU asesores · conseillers
Teatre, 3 - 670353434 Espanya, 14 - 961721319 EFEBE ASESORES
EL KIOSCO DE MARCO THE PHONE HOUSE Cabañal, 2 - 96 172 35 52
25 d' abril, 7 - 627513396 Llibertat, 17 - 637769088
EXTINTORES LLORCA TECNISHOP construcción · ENTREPRISE DE CONSTRUCTION
Ferrer Cabrera, 6 - 663060196 25 de Abril, 55 - 699851624 CAMINÀS DELS HOMENS S.L.
GALEÓN VIDEO JUEGOS VODAFONE CULLERA Sueca, 44 - 629 61 75 58
Mongrell, 11 - 664105245 P. Ferrer Cabrera, 2. 961725839 DOVELA GESTIÓN INMOBILIARIA
PINTORTEGA YOIGO CULLERA Y ARQUITECTURA
San Antonio, 18 - 649009245 P. Ferrer Cabrera, 3 - 667728728 Plz. Constitución, 5 - 658 97 98 00
PUBLIART MOVISTAR (MILAR) EXDRECON, S.L.
Ateneo Musical, 66 - 961731810 Rbla. San Isidro, 13 - 961 721 738 Ctra Favara s/n - 629 43 62 85
SERVICIOS SOCIALES MOVISTAR FLORAZAR, S.A.
EDUCATIVOS - REED 21 P. Dr. Alemany , 1 - 961 722 537 Benifaió, 44 - 961720310
Av. Joan Fuster, 14-3-9. ORANGE JUAN PALOMARES ALBEROLA S.A.
961731456 25 d’Abril, 64 - 961 731 318 Metge Joan Peset Aleixandre, 1.
XENET 619 10 26 44
Peluquerías · SALONS DE COIFFURE Av. País Valencià, 10 - 961724525 MASAGRAS CONSTRUCCION
INKA ESTILISME Y ARQUITECTURA
Del Mar, 14 - 617283853 TiENDAS DE DEPORTEs · MAGASINS DE SPORT Del Vall, 33 - 626 42 41 17
JORGE ARIAS QUINTAS ESPORTS CERVERÓ NOVA BEGA S.L.
Del Vall, 97 - 692619797 Doctor Alemany, 7 - 961720693 Mercedes Marí Dominguez, 1.
JORGE MARTÍN ESTILISTAS RADICAL SURF SHOP 609 76 34 11
Valencia, 16 - 961724877 Madrid, 2 - 600785956 PEDRO GONZÁLEZ III
JOSE LUIS ESTILISTES Cervantes 32, 3, 9
La Marina, 16 - 961723236 Tintorerías · teintureries 620859360
MARÍA JOSÉ FONT ESTILISTES DON KIKO SEC PROMAZAR S.L.
Miguel Hernández, 3 - 961730780 La Bega, 4 - 961726539 Mercedes Mari Dominguez, 3 bajo.
RENÉ HOME-DONA PERRUQUERIA 961723384
Ausiàs March, 1 - 637553830 Zapaterías · MAGASINS DE CHAUSSURES
SILVIA OLIVARES ESTILISTAS CALZADOS ELCHE inmobiliarias. venta de apartamentos
25 d'abril, 89 - 961721373 Cabañal, 9 - 627286756 AGENT IMMOBILIER
CALZADOS ORTIZ ÁREA 35
Regalos · BOUTIQUES CADEAUX Llibertat, 22 - 961720860 Blasco Ibáñez, 6.
EL TOCADOR DE LYS 961730591/693 543 437
Pescadores, 62 - 607766364 SERVICIOS · SERVICES DOVELA GESTIÓN INMOBILIARIA
GINER abogados · AVOCATS Y ARQUITECTURA
Ferrer Cabrera s/n - 670068754 DESPACHO TALENS ABOGADOS Pl. Constitución, 5 - 658979800
NARANJA Y LIMÓN Ateneo Musical, 26 - 961720497 EUROPISO SERVICIOS
Cabañal, 10 - 687762200 VIP ABOGADOS INMOBILIARIOS
PACO CAMOS La Bega, 8-C - 961721067 Caminàs, 7 - 961725162
Cabañal,16 - 644216141 FLORAZAR, S.A.
PAPELERIA KEVIN ADMINISTRADORES DE FINCAS Benifaió, 44 - 961720310
Ateneo Musical, 26 - 961725329 AGENTS DE MAINTENANCE DES IMMEUBLES GESTITUR
PETIT DETALL ADMINISTRACIONES LLEVANT Ferrer Cabrera, 5 - 961732222
Mercat Municipal, P1/2. Av. Diagonal País Valencia, 12. GOMAR
678763502 961723323 25 d’Abril, 64 - 961720604
Conoce Directorio 75 Connaît Directory

HERPI SERVICIOS VIVE SOLUCIONES INMOBILIARIAS TREN TURÍSTICO CULLERA TORRE DEL MARENYET
INMOBILIARIOS 25 d'Abril, 97 - 961724535 Taquilla y salida. Paseo Marítimo. Marenyet - 961 732 643
25 D'Abril, 1 - 961725473 Final C/ Caminàs - 605992712 TORRE REINA MORA
HM GESTIONES INMOBILIARIAS ocio · LOISIR ET DIVERTISSEMENT PARQUE INFANTIL FAMILYPARK Camino Calvario - 961 732 643
Poeta Miguel Hernández, 1. chiringuitos de playa Ada. del Racó.
626810096
INMOBILIARIA CRESPO
BAR DE PLAGE
BUDDHA
(Frente Edif. Florazar 1).
617300502 interés general
Cabañal, 5 - 961722451 Playa San Antonio - 678043877 iNTÉRÊT COMMUN
INMOBILIARIA CULLERA GABANNA RUTAS CULTURALES · ITINÉRAIRES CULTURELS
Blasco Ibáñez, 4 - 961724411 Playa Racó - 678043877 RUTAS CULTURALES AYUNTAMIENTO
INMOBILIARIA OCASIÓN LA CALITA CULLERA Pl. la Virgen, 5 - 961720000
Av. País Valencià, 5 - 961118480 Playa Dosel - 615285145 25 d’Abri,83 - 600757901 AGENCIA DE
INMOBILIARIA PELLICER LAS DUNAS POOL & BEACH CLUB RUTA TEATRALIZADA. DESARROLLO LOCAL
Blasco Ibáñez, 5 y 11 Playa Escollera - 678043877 SECRETOS DE LOS Cervantes, 9 - 961730325
961720767/961732126 LA PERLA NEGRA BEACH BAR SANTOS JUANES AGRICULTORES DE LA VEGA
INMOBILIARIA RIBES Playa Cap Blanc - 647516095 Pati de l’Església, 1 - 659272638 Camí de l’ Arròs, s/n.
Agustín Olivert s/n - 961721754 MOSKITO VISITAS GUIADAS CERVEZAS 961 724 865
INMOBILIARIA RIBES PIZARRO Playa San Antonio - 678043877 GÉNESIS ARCHIVO HISTÓRICO
Ferrer Cabrera, 6 - 961720870 OASIS BEACH CLUB Polígono Favara, s/n. 650868201 MUNICIPAL
INMOBILIARIA VICTORIA Playa San Antonio - 678043877 ESPECTÁCULOS DIVERSOS. La Bega, 14 - 961 724 616
P. Mongrell, 4 - 961721144 SANTA MARTA, GIN CLUB & PIZZAS KIOSKO "EL PARQUE". ASISTENCIA SOCIAL
INMOGAMMA Playa Racó - 678043877 Parque San Antonio. Pl. la Virgen, 5
Pl. Andrés Piles, 6 - 961722489 USHUAIA Av. País Valencià - 615651524 961 720000
INMOMARC SERVICIOS Playa Escollera - 678043877 BIBLIOTECA MUNICIPAL
INMOBILIARIOS compañías de teatro · COMPAGNIE THÉÂTRALE La Bega, 14 - 961724616
L’Atlàntic, 26 - 655557747 discotecas · discothèques JM GESTIÓN TEATRAL CASA DE LA CULTURA
INMOTUR INMOBILIARIA NUMBER ONE Valencia, 18 - 659272638 La Bega, 14
REAL STATE AGENCY P. Mongrell, 11 - 651509822 TRAMANT TEATRE 961724616
25 d'Abril, 81 - 961721111 649 733 710/63879 4508 CENTRO DE INFORMACIÓN
ISHTAR pubs · BOÎTES DE NUIT JUVENIL
25 d’Abril, 109 - 961722446 PALLISA medios de comunicación · MOYENS DE COMMUNICATION La Bega, 14 - 961730712
JUAN PALOMARES ALBEROLA S.A. 25 d 'Abril s/n - 657885034 L’EXPRESSIÓ (Prensa) CEMENTERIO MUNICIPAL
Metge Joan Peset, 1. THE CORNER Del Riu, 2, 1º-1a - 961 732 147 Ruzafa, s/n - 961721891
961731158/619102644 Amparo Belda, 1 - 678043877 RADIO CULLERA COFRADÍA DE PESCADORES
MONTEMAR NEWPIXEL 961 738 732/605 528 922 Pescadores, 66 - 961720101
Poeta Miguel Hernández, 3. Amparo Belda, 25 - 670757255 CONSELL AGRARI
961724080 30IPICO museoS · musées Plaza Virgen, 5 - 961720000
NOVA BEGA Amparo Belda, 25 - 670757255 MUSEO CUEVA DEL DRAGUT CONSELL DE TURISME
Mercedes Marí, 1 bajo - 609763411 Pl. Dr. Fleming, s/n (Faro). Pz. Constitución - 961731586
PROMAZAR varIOS · DIVERS 605 992 712 CORREOS
Rambla San Isidro, 1.
Mercedes Marí, 3 - 961723384 JARDÍN BOTÁNICO CULLERA MUSEO HISTORIA Y
SERVICIOS INMOBILIARIOS ATC Ctra Natzaret-Oliva Km. 27. ARQUEOLOGÍA 961722654
URBAMED 637482548 Castillo de Cullera. ECOPARQUE MUNICIPAL
Blasco Ibáñez, 6 - 961738191 MEDUSA SUNBEACH 961 732 643 Camí de la Moleta (Frente
SERVICIOS INMOBILIARIOS Playa de Cullera. MUSEO DEL ARROZ Depuradora) - 622 269 750
ESTIRPE 12-13-14 de agosto de 2016. Ctra. Nazaret-Oliva. (junto FUNDACIÓN DEPORTIVA
Pl. Mongrell, 8 - 961720381 AQUOPOLIS CULLERA Aquópolis) - 961 732 643 MUNICIPAL
SERVICIOS INMOBILIARIOS Ctra. Nazaret-Oliva km.33. REFUGIOS MUSEO Ruzafa, s/n - 961 725 913
MARMER 961732874 GUERRA CIVIL HEMEROTECA MUNICIPAL
Pintor Ferrer Cabrera, 6. SALÓN DE JUEGOS Mercado Municipal. La Bega, 14 . 961 724 616
961725563 MEDITERRÁNEO AZAR 961 732 643 JUZGADO DE PAZ
Caminàs, 1 - 96172 6273 Del Riu, 30 - 961720069
Conoce Directorio 76 Connaît Directory

POLICÍA LOCAL ASOCIACIÓN DE BBVA


OBJETOS PERDIDOS “TABALETERS I DOLÇAINERS” Paseo Dr. Alemany, 12.
Pz. España, 1 - 961720081 Pintor Sorolla, 64. 961 721 000
OFICINA DE INFORMACIÓN AL 644269397 CAJA MURCIA BMN
CONSUMIDOR ASOCIACIÓN FOTOGRÁFICA Dr. Alemany, 13.
Cervantes, 9 - 961730325 XÚQUER 961 722 012
OFICINA COMARCAL DE Pl. la Virgen, 12 - 615925576 CAJAMAR
AGRICULTURA, PESCA ASOCIACIÓN DE HOSTELERÍA Pl. España, 7.
Y ALIMENTACIÓN Madrid, 6 - 633154870 961 724 011
Metge J. Peset, 2 - 961 719 150 ASOCIACIÓN LA CAIXA
RECAUDACIÓN IMPUESTOS INMOBILIARIAS ASIM José Burguera, 2 - 961 766 260
Cervantes, 9 - 961720000 6105242 25 Dr. Alemany, 22 - 961 720 857
REGISTRO DE LA PROPIEDAD ASOCIACIÓN JUBILADOS Y RENTA 4 BANCO
Del Vall, 25 - 961 724 627 PENSIONISTAS Pasaje l’Ullal, 2. Ed Manantial.
SINDICATO DE RIEGOS Ausiàs March, 2. 961 738 050
Colón, 46 - 961 721 097 ASOCIACIÓN LUCHA SANTANDER
TANATORIO CULLERA CONTRA EL CÁNCER Dr. Alemany, 16.
MÉMORA 670316284 961 72 10 57
Magranerets, s/n - 961732472 CÁRITAS
TOURIST INFO CULLERA Patio de la Iglesia, s/n. IGLESIAS · ÉGLISES
Pl. Constitución, s/n. 961 72 00 89 EVANGÉLICA
961731586 CEAM CENTRO DE MAYORES Ateneo Musical, 70.
CENTRO COORDINACIÓN La Bega, 14 - 961719435 962035245
PLAYAS COFRADÍA DE PESCADORES SALÓN DEL REINO
Pl. Constitución, s/n. Pescadores, 66. Germán Sapiña, 2.
961722337 961 720 101 SANGRE DE CRISTO
PROTECCIÓN CIVIL COLLA DANSES PAS PLÀ Valencia, 37 - 620 148 831
Ctra. Nazaret-Oliva (Prado). Valencia, 33 - 669 984 360 SANTOS JUANES
639 685 171 CORAL STELLA MARIS Pati de l’Església, 1.
629 265 296 961 720 106
notarioS · notaires CULLERA LAICA SAN ANTONIO ABAD
SEVERINO JOSÉ CEBOLLA 622022126 Barcelona, 2 - 961 720 647
Pati de l’Església, 4. Esperanza Animal SANT FRANCESC
961721002 697 804 221 Pl. Església S. Francesc, 1.
J. J. GARCÍA-ESPAÑA SERRA JUNTA COFRADÍAS 961 721 206
Dr. Alemany, 27 - 961720943 SEMANA SANTA SAN VICENTE MÁRTIR
617 86 00 67 Faro Cullera - 620 148 831
asociacioneS · ASSOCIATIONS JUNTA LOCAL FALLERA SANTUARIO DE LA
AFACU 616579485 VIRGEN DEL CASTILLO
Valencia, 125 - 660 104 228 MUIXERANGA CULLERA 961 720 324
AMAS DE CASA TYRIUS Del Mar, 73 - 677331215
Carrer del Riu, 14 - 961 722 123 ORQUESTA PLECTRO cultura · CULTURE
BALADRE “POLS I PÚA” centros culturaleS · centres culturels
Del Vall, 29 - 961722539 961720546/696781895 AUDITORIO MUNICIPAL
ASOCIACIÓN COMERCIANTES PENYA TAURINA Mercado Municipal
Y EMPRESARIOS ACECU EL BURLADERO 961 724 616
609355039 670 69 00 34 CASA LA CULTURA
CORNETAS Y TAMBORES La Bega, 14 . 961 724 616
Ateneu Musical, 57. BANCOS Y CAJAS DE AHORROS CONSERVATORIO
658 488 370 BANQUES PROFESIONAL DE MÚSICA
ASOCIACIÓN CULTURAL BANKIA Ausiàs March, 7 - 961 719 145
K-LIDOSCOPI Dr. Alemany, 24 - 961 73 80 10 SOCIEDAD ATENEO MUSICAL
Valencia, 18 - 659272638 Blasco Ibáñez, 3 - 961 722 714 Ateneo Musical, 15.
ASOCIACIÓN CULTURAL BANCO POPULAR 961 722 324
LA PENYETA Cabañal, 4 . 961 724 241 SOCIETAT MUSICAL
Pl. La Virgen, 12-3º-7a. BANCO SABADELL INSTRUCTIVA SANTA CECÍLIA
629688686 Dr. Alemany, 43 - 961 485 540 Del Riu, 7 - 961 723 451
Conoce Directorio 77 Connaît Directory

ENSEÑANZA · Atención al Cliente/Service


client Iberdrola
Av. Port s/n - 644243665
RADICAL WINDSURF CENTER
AUTOCARES MIGUEL RIBERA
Ateneo Musical, 23
ENSEIGNEMENT 900 225 235 Playa Hotel Sicania - 607306661 651889450
GAS/GAZ SEASURF PATROL ALSA
ACADEMIAS · ACADÉMIES · Bombonas de Gas/Bouteilles WINDSURFING ESCUELA Cullera-Dénia-Benidorm-Alicante
APRENEM A APRENDRE de gaz Campsa Ben Zeyan, 5-2-3. 902 422 242
Dr. Alemany, 9-1º - 620 535 982 Sueca, 5 · 961720064 629968793 AVANZABUS (AUTO-RES)
CENTRO DE ESTUDIOS TESA · Bombonas de Gas/Bouteilles XÚQUER AVENTURA Cullera - Madrid.
25 d’Abril, 83 - 1º B. de gaz Repsol Rutas Kayaks Río Xúquer. 912722832/961723699
685 245 009 · En proyecto (Esq. C/ Benicull) Alquiler-Paseos. BILMAN BUS
ENGLISH CHALLENGE 96 1721523 Embarcadero Turístico Cullera-Logroño-Vitoria-Bilbao-
Dr. Alemany, 49. · Gas Natural/Gaz naturel Frente Colegio Maristas, Santander (Verano).
617 200 739 900408080 Margen Izdo. río. 961 723 699/902 999 748.
LA ACADEMIA MÁGICA ·Repsol Gas Butano 678 682 197 / 693770028 Granero
DE INGLÉS Ribera Alta, 4 · 961720649 Cullera-Favara-Llaurí-Corbera-
Av. País Valencià, 35. · Urgencias/Numéro d’urgence gimnasios · GYMNASES Alzira.
639 836 916 Repsol: 901121212 INVICTUS FITNESS 961 701 719
L’ACADÈMIA Del Riu, 35-5-14 - 961722892
La Marina, 3 - 654 360 401
STUDIO MIQUEL
deporte · SPORT XIMO'S GYM taxis · taxi
clubes deportivoS· clubs sportifs Joan Garcés, 43 - 663938811 EUROTAXI CULLERA
Del Riu, 2 - 676 905 666 CULLERA FORVAL Riola, 37 - 676373210
CENTRO DE APRENDIZAJE Y RUGBY CLUB otros · AUTRES FLOREN'S TAXI
CREATIVIDAD "SHAWA" 25 D'Abril, 87 - 635672096 ACTIO BIRDING Ausiàs March, 10
La Bega, 31 - 676 015 442 CLUB NATACIÓ Mariola, 15 (Valencia). RADIO TAXI CULLERA
TIME TRIAL SWIM 666078893 Av. Joan Fuster, 4-9-25.
Guarderías Infantiles · CRÈCHES Polinyà del Xúquer, 23 FLAMA ESCOLA DE DANSA 639150989
PEQUE NATURA 645555192 La Marina, 28 - 961068747 RADIO TAXI
C/Sollana (Urb. Bulevar Xúquer). CLUB NAÚTICO CULLERA www.flama.es Blasco Ibáñez - 961 722 716
961 732 889 Av. del Port, 2 - 622506278 PABELLÓN DEPORTIVO MPAL.
SAMBORI CLUB DE TENIS CULLERA Ruzafa,s/n - 961725913 ferrocarril · FERROVIAIRE
Políg. Industrial (Carrer l’Arròs). Ctra Nazaret-Oliva km 37. POLIDEPORTIVO LA PARTIDETA RENFE
648 408 831/961 732 432 651637128 Carrer de l’ Arròs, s/n Ctra./Route Nazaret-Oliva
LUDOTECA MUNICIPAL 961720210/650 692 276 902 320 320
Sueca,s/n (Parque) - 961 725 208 deportes acuáticoS · SPORTS NAUTIQUES FUNDACIÓN DEPORTIVA A Valencia/a Gandía/a Madrid.
CENTRO DE BUCEO DELFÍN MUNICIPAL Conexión con Estación del
suministros y energías Guardia Civil, 11 Ruzafa, s/n - 961725913 Norte en Valencia a la red
APPROVISIONNEMENTS ET ÉNERGÉTIQUE 961721634 Nacional e Internacional/Avec la
AVERÍAS/PANNES
· Agua/Eau 24h.
ESCUELA SURF TRANSPORTES · TRANSPORTS Gare du Nord à Valencia au réseau
VALENCIA POSIDONIA aeropuertos · aéroports national et international.
900203120 L'Horta, 33 - 687420277 INFORMACIÓN AENA Conexión con Estación Joaquín
· Electricidad/Electricité. CLUB CULLERA GARBÍ 902404704 Sorolla en Valencia con AVE y
(Iberdrola) Escuela de vela. AEROPUERTO DE VALENCIA trenes de larga distancia./Avec la
900171171 Playa Cap Blanc 961598500 Gare Joaquín Sorolla à Valencia,
AGUA POTABLE/EAU POTABLE 629663851/638406906 AEROPUERTO DE ALICANTE avec TVG et les trains de longue
· Aigües de Cullera AQUAXTREME 966919000 distance.
Pl. de la Sal, 4 - 902 250 270 FLYBOARD CULLERA
ELECTRICIDAD/ÉLECTRICITÉ Playa Racó - 670287461 Autobuses · bus alquiler de coches · LOCATION VOITURE
· Punto/Site Iberdrola OLA MOTOS DE AUTOCARES J. SARRIÓN RENT A CAR DUCAL
Av. País Valencià, 22 AGUA CULLERA Ptda. Seniades s/n - 961722597 Sueca, s/n - 627929280
961 720 318
Conoce Directorio 78 Connaît Directory

SERVICIOS DE urgencias y sanidad


SERVICES DES URGENCES ET DES SANITAIRES
farmacias · pharmacies LLEDO-CUCARELLA urgenCIAs · NUMÉRO D’URGENCE · Consultorio Oasis
A. SALINAS FERRANDO Av. Jaume Roig. · Ambulancias/Ambulances Pz. Constitución, s/n.
Dr. Alemany, 38. Edif. Standing I 962415008 961719420
961 721 284 961 723 368 · Bomberos/Pompiers: 112 · Centro de Salud El Raval
C. MOLTO FEMENÍA M. Y J. A. VALLET GARCÍA · Emergencias/Urgence: 112 Valencia, 119 - 961719400
Av. País Valencià, 33. Sèquia, 32. · Guardia Civil · Consultorio el Racó
961 726 027 961 720 217 Av. Guardia Civil, s/n Ciudades Unidas, s/n ·
E. COLUBI MARTÍNEZ MACARENA PEIRÓ 961738080 962137042
Pl. Iglesia, 6. 25 d’Abril, 64. · Guardia Civil Urgencias/Urgences: · Consultorio El Faro
961 721 141 961 721 430 062 Pz. Dr. Fléming - 961719340
F. ALBANELL MONZÓ MARGA GONZÁLEZ ENRÍQUEZ · Urgencias Médicas/Urgences
Valencia, 118. Edificio Florazar, 1. medicales CSI Cullera hospitales · HÔPITAUX
961 725 314 961 732 301 Av. País Valencià, 4 · 961719210 · Hospital Aguas Vivas
GRAU RIAZA CB R. VALLET GARCÍA POLICÍA LOCAL (Urgencias) Ctra. Alzira-Tavernes, Km 11.
Pl. Llibertat, 20. Pl. Dr. Fléming. POLICE LOCAL (Urgences) La Barraca d’Aigües Vives.
961 726 127 El Faro. 092 (Sólo fijos)/( Seulement 962 588 800
J. BORJA COLUBI 961 746 597 téléphone fixe). · Hospital La Ribera
Pl. Constitución, 7. INFORMACIÓN Ctra. Corbera, km 1. Alzira.
961 721 618 FARMACIA DE GUARDIA consultorios médicos · CABINETS MEDICALEé 962 458 100
JORGE PLAZA GÓMEZ INFORMATION · Centro Sanitario Integrado · Hospital La Fe
Valencia, 12. PHARMACIE DE GARDE Cullera CSI. Bulevar Sur, s/n - Valencia.
961 720 228 961 720 081 País Valencià, 4 - 961719205 961 244 000

También podría gustarte