Guia Cullera (Valencia)
Guia Cullera (Valencia)
Guia Cullera (Valencia)
ww.culleraturismo.com
Cullera La Guía 3 Cullera La Guide
Cullera y el mar
Si hay una imagen asociada a Cullera, es indiscu- sus 15 kilómetros de frente litoral de fina arena;
tiblemente la del mar. Cullera es el mar. El mar en por acoger la única zona de costa brava de toda
todos sus conceptos. “Necesito del mar porque la provincia de Valencia; por la desembocadura
me enseña”, decía el poeta chileno Pablo Neruda. del río Júcar, que condiciona todo el entorno y
Y Cullera ha sabido aprender del mar. El mar con- por estar incluida una parte de su término munici-
diciona todos los aspectos de la vida de los culle- pal en el Parque Natural de l’Albufera.
renses y su influencia ha esculpido, generación Que Cullera haya sabido, además, poner en
tras generación, el carácter abierto y hospitalario valor todo su rico patrimonio histórico, desde la
de sus habitantes. época de la dominación musulmana hasta nues-
Cullera es, asimismo, una ciudad privilegiada tros días, la convierte en el lugar ideal para disfru-
como pocas, gracias a la madre naturaleza, por tar de las vacaciones soñadas.
Cullera et la mer
S’il y a une image de la mer associée depuis Cu- front littoral en sable fin; pour accueillir la zone
llera, c’est certainement celle-là. Cullera est la unique de côte brave de toute la province de Va-
mer. La mer dans tous ses concepts. “J’ai besoin lence; par l’embouchure du fleuve Jùcar, qui con-
de la mer car elle est ma leçon”, disait le poète ditionne tout l’environnement et pour être inclus
chilien Pablo Neruda. Et Cullera a su apprendre de une partie de son terme municipal dans le parc
la mer. La mer conditionne tous les aspects de la naturel de L’Albufera.
vie des habitants de Cullera, et son influence a Cullera a su de plus, mettre en valeur tout
sculpté, de génération en génération, le caractère son riche patrimoine historique, de l’époque de
ouvert et hospitalier de ses habitants. Cullera est, la conquête musulmane à nos jours, qui en fait
de la même manière, une ville privilégiée comme le lieu idéal pour profiter des vacances dont vous
certaines, à la nature, pour ses 15 kilomètres de rêvez.
Cullera La Guía 4 Cullera La Guide
índice/Index
Presentación/Presentation 3
DESCUBRE/Découvre
Las playas/Les plages 5-14
Cullera en 24 h./Cullera à 24 h. 15 www.culleraturismo.com
Cullera en 48 h./Cullera à 48 h. 17
Historia/Histoire 18
La Albacara del Castillo/L’Albacara du Château 19
El Castillo/Le château 20-21
El Barrio del “Pou”/Le Quartier du “Pou” 22-23
El primer templo/Le premier temple 24
La Casa Consistorial/L’Hôtel de Ville 26
Casa de la Enseñanza/Maison de “L’Ensenyança” 27
Las Ermitas/Les Ermitages 28
El Santuario/Le Sanctuaire 29
El Mercado/Le Marché 30-31
El Faro/Le Phare 32
Arquitectura Modernista/Architecture moderniste 33
Museo Arqueológico/Musée Archéologique 34
Torre de la Reina Mora/Tour de la Reina mora 35
Torre del Marenyet/Tour du Marenyet 36
Cueva del pirata Dragut/Grotte du pirate Dragut 37
Museo del Arroz/Musée du riz 38
Refugio de la Guerra Civil/Refuge de la Guerre Civil 39
Paraíso natural/Paradis naturel 40-41
El Júcar/Le fleuve Júcar 42 TOURIST INFO D. Cerrado/Fermé.
El “Estany”/Le lac de l’Estany 43 CULLERA Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
La Agricultura/L’agriculture 44
El Puerto pesquero/Le Port pêcheur 45 Plaza Constitución s/n 15 junio/juin · 15 septiembre/septembre
El Puerto deportivo/Le Port de plaisance 46 Playa de San Antonio L a V. 11 a 20.30 h.
El comercio/Le commerce 47 Tf: 961731586 S. 10 a 13 h. - 17.30 a/à 20.30 h.
Ciudad de Congresos/Ville de congrès 48 Coordenadas GPS/Coordonnées GPS: D. y/et Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
DISFRUTA/JOUIT 39.1651407, - 0,2559119 15 septiembre/septembre · 15 marzo/mars
Festival Medusa 50 Horario/Horaire: L a V. 11 a 13 h.
La Noche/La Nuit 51 15 marzo/mars · 15 junio/juin S. 11 a 13 h.
Turismo en familia/Tourisme des familles 52 L a/à V. 11 a/à 19.30 h. D. Cerrado/Fermé.
Ruta de miradores/Route des belvédères 53 S. 11 a/à 13 h. Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.
Senderismo/Randonneurs 54 a 56
Deportes/Sports 57
El fondo marino/Les fonds marins 58
Parque acuático/Parc Aquatique 59 la guÍa · La guide
Las Fiestas/Les fêtes 60-61 Edita/Édite: Ayuntamiento de Cullera/Mairie de Cullera.
Actividad musical/Activités musicales 62
Imprime/Imprime: Diputació de València.
Eventos/Évènements 63
Diseño, maquetación y redacción/Dessin et rédaction: Vicent Borja.
Destino de calidad/Destin de qualité 64
DegusTA/DÉGUSTE Fotografía/Photographie: Manolo Borja, José Luis Cazallas, Alfredo Company,
La Paella de Cullera/La paëlla de Cullera 65 Mari García Gascó, José Martínez, Diego Moreno, Jupife, Clara Palomares.
Gastronomía/Gastronomie 66 Coordinación/Coordination: Alejandro Elsón. Traducción/Traduction: Amparo Crespo,
Restaurantes/Restaurants 67-68 Carolina Sapiña, Ayse Kavakli (Francés/Français); Sandra Martí, Patri Ortolà, Joan Ortolà,
conoce/CONNAÎT Samuel Lee (Inglés/Anglais); Amparo Crespo, Carolina Crespo (Italiano/Italien);
Cómo llegar/Comme arriver 69 Josep L. Aparici (Valenciano/Valencien); José Mª Barbero, Wilfred Maier (Alemán/Allemand).
Hoteles, apartamentos y camping Colaboración/Collaboration: Cristina Benito, Kike Gandia, Lorena Porca, Gemma Tur.
Hôtels, appartements et camping 70-71 Director de Comunicación del Ayto. de Cullera/Dircom de la Mairie de Cullera: Salva Vives.
Directorio/Directory 72 a 78 Depósito legal/Dépôt légal: Cullera. La Guía/Le Guide V-1227-2016
Descubre Playas 5 Découvre Plages
Puesto Acceso Punto Torre de Centro Plataforma Tumbonas y Quiosco de Actividades Juegos Patines
sanitario adaptado accesible vigilancia de salud acuática parasoles helados náuticas Jeux Patins
Poste Accés Point Tour de Centre Plate-forme Chaise-longue Kiosque Activités
sanitaire adapté accessible vigilance de santé de l'eau et parasols de glaces nautiques
Lavapiés Parking Teléfono Socorristas Pasarelas Cafeterías WC público Alojamientos Chiringuito Restaurantes
Lava-pieds Parking Téléphone Maître Passerelle Cafés WC public Logements Buvette Restaurants
nageurs
Longitud/Longueur: 1.750 m.
Anchura/Largeur: 75 m.
Ocupación/Occupation: Alta/Haute saison
Urbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine
Descubre Playas 8 Découvre Plages
Puesto
sanitario
Poste
Acceso
adaptado
Accés
Punto
accesible
Point
Torre de
vigilancia
Tour de
LA MÁS COSMOPOLITA
sanitaire adapté accessible vigilance La playa del Racó es la zona con las edificaciones más espectaculares yel
urbanismo menos denso y acoge asimismo los hoteles más modernos de
la ciudad. En los meses de julio y agosto dispone también de un punto ac-
cesible para personas con movilidad reducida. En época estival, los más
Lavapiés Juegos WC público
pequeños disponen de una zona de ocio infantil en el paseo marítimo.
Alojamientos
Lava-pieds Jeux WC public Logements
PLAGE DU RACÓ
Pasarelas
Passerelle
Restaurantes
Restaurants
Cafeterías
Cafés
Chiringuito
Buvette
LA PLUS COSMOPOLITE
La plage du Racó est la zone avec les constructions spectaculaires et l’ur-
banisme le moins dense et accueille de la même manière les hôtels les
plus modernes de la ville. En juillet et août elle dispose aussi d’un point
Tumbonas y Quiosco de Socorristas
accessible pour des personnes à mobilité réduite. En période estivale, les
Actividades
parasoles helados náuticas Maître plus petits disposent d’une zone de loisir infantile dans la promenade
Chaise-longue Kiosque Activités nageurs
et parasols de glaces nautiques
maritime.
Longitud/Longueur: 1.200 m.
Anchura/Largeur: 30 m.
Ocupación/Ocupation: Alta/Haute saison
Patines
Patins Urbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine
Descubre Playas 9 Découvre Plages
tranquila y familiar
Los Olivos es una cala de fina arena, protegida
por dos espigones, que la convierten en una
playa muy tranquila y familiar, con excelentes
condiciones para su completo disfrute. La
playa está situada entre la playa de Cap Blanc
y la Isla de los Pensamientos, en el Faro.
PLAGE DU “FARO”
LA CRIQUE DE CULLERA
Puesto Acceso Torre de Socorristas Lavapiés WC público Restaurantes Pasarelas
sanitario adaptado vigilancia Maître Lava-pieds WC public Restaurants
Cafeterías
Cafés Passerelle La plage du Faro est une petite crique de sable
Poste Accés Tour de nageurs
sanitaire adapté vigilance Longitud/Longeur: 140 m. fin placé entre deux jetées de la zone ro-
Anchura/Largeur: 18 m. cheuse du littoral de Cullera. C’est une crique
Ocupación: Alta ou l’on peut pratiquer la plongée. Et voilà
Ocupation: Haute saison
Urbanización: Urbana
qu’elle ressort par ses brise-lames spectacu-
Urbanisation: Urbaine laires dans les jours d’orage et de mer agitée.
Descubre Playas 11 Découvre Plages
paraíso nudista
El cordón dunar que la delimita es el mejor
aractivo de la playa del Mareny, también in-
cluida en el Parque Natural de l’Albufera, que
destaca por su rico ecosistema. Es una playa
salvaje, sin edificaciones y con la única zona
nudista autorizada del litoral de Cullera.
PLAGE DU “MARENYET”
PLAYA DE LA ESCOLLERA
la más abierta
Junto a la desembocadura del río Júcar, en el
margen izquierdo, es posible disfrutar del
baño sin las aglomeraciones de las zonas
más concurridas. Se trata de una zona natural
con un importante sistema dunar con un es-
pecial encanto por su amplitud y tranquilidad.
PLAGE DE LA “ESCOLLERA”
LA PLUS OUVERTe
Puesto Torre de Socorristas Quiosco de Pasarelas
Près de l’embouchure de la rivière Júcar, dans sanitario vigilancia Maître helados Passerelle
Poste Torre de nageurs Kiosque de
la marge gauche, il est possible de profiter de sanitaire vigilancia glaces Longitud/Longeur: 537 m.
la baignade sans la foule des quartiers les plus Anchura/Largeur: 75 m.
animés. Il s’agit d’une zone naturelle avec un Ocupación: Media
Ocupation: Demi saison
système important de dunes et un enchante- Urbanización: Rústica
Lavapiés Juegos Merendero WC público Chiringuito
ment spécial par son amplitude et tranquilité. Lava-pieds Jeux Guinguette WC public Buvettes Urbanisation: Rustique
Descubre Playas 13 Découvre Plages
PLAGE DU “BROSQUIL”
LA PLAGE DES MASCOTTE
C’est la plage la plus au sud de la limite
municipale et voilà qu’elle est autorisée à Longitud/Longueur: 2.200 m.
l’accès des mascotte. C’est la premiere Anchura/Largeur: 30 m.
Ocupación: Baja
plage des mascottes à Cullera. Ce tronçon Ocupation: Basse saison Playa para Socorristas Torre de Pasarelas Lavapiés
de côte comprend trois zones de sable et Urbanización: Semiurbana mascotas Maître vigilancia Passerelle Lava-pieds
Plage des nageurs
la zone semi-urbaine del Dorado. Urbanisation: Semi-urbaine mascotte
Torre de
vigilancia
PLAYA DE L’ESTANY
tranquila y ecológica
Se trata de una pequeña playa situada al norte
de la desembocadura de la laguna de l’Estany,
en la que se puede disfrutar de la tranquilidad
de un espacio especialmente dotado para el
disfrute familiar, con aguas limpias y arena
fina junto a una zona de gran valor ecológico.
PLAGE DE “L’ESTANY”
TRANQUILLE ET ÉCOLOGIQUE
Il s’agit d’une petite plage située au nord de
Longitud/Longeur: 1.000 m. l’embouchure du lac de l’Estany, dans laquelle
Anchura/Largeur: 30 m. on peut profiter de la tranquilité d’un espace
Ocupación: Baja
Ocupation: Basse saison
spécialement doté pour la jouissance fami-
Urbanización: Semiurbana liale, avec des eaux propres et un sable fin
Socorristas Pasarelas Lavapiés Restaurantes Cafeterías
Urbanisation: Semi-urbaine Maître Passerelle Lava-pieds Restaurants Cafés près d’une zone de grande valeur écologique.
nageurs
Descubre Playas 14 Découvre Plages
castillo santuario mirador del castillo barrio del “pou” mercado museo refugio
Le Château Le Sanctuaire Le Mirador du Château LE quartier du “pou” LE marché musée Les refuges
1 Páginas 20 y 21 2 Página 39 3 Página 53 4 Páginas 22 y 23 5 Páginas 30 y 31 6 Página 39
Les pages 20 et 21 Page 39 Page 53 Les pages 22 et 23 Les pages 30 et 31 Page 39
el faro mirador del faro MUSEO del pirata ermita DE LOS navarros LAGO DEl “EStany” mirador del “estany”
le phare le mirador du phare le Musée du pirate L’Ermitage des Navarrais Le Lac de “l’Estany” Le mirador de “l’Estany”
7 Página 32 8 Página 53 9 Página 37 10 Página 28 11 Página 43 12 Página 53
Page 32 Page 53 Page 37 Page 28 Page 43 Page 53
13 5 6 2 3
14 4 1
15
12
16
11
9 10
restaurantes compras puerto fluvial puerto deportivo río júcar mirador del júcar
LES restaurants shopping LE port fluvial Le port sportif Le fleuve Júcar LE MIRADOR du Júcar
Páginas 65 a 68 Página 47 13 Página 45 14 Página 46 15 Página 42 16 Página 53
Les pages 65 à 68 Page 47 Page 45 Page 46 Page 42 Page 53
Guia CF 17.qxp_Maquetación 1 21/6/16 20:42 Página 1
12
13
14 10
MUSEO del pirata mirador del faro puerto fluvial río júcar mirador del júcar hotelES
Le musée du Pirate le mirador du phare LE port fluvial Le fleuve Júcar LE MIRADOR du Júcar Les hôtels
6 Página 37 7 Página 53 8 Páginas 45 y 46 9 Página 42 10 Página 53 Páginas 70 y 71
Page 37 Page 53 Les pages 45 et 46 Page 42 Page 53 Les pages 70 et 71
museo del arroz JARDÍN BOTÁNICO torre DEL marenyet lago dEl “EStany” restaurantes compras
LE musée du riz LE jardin botanique La tour du “Marenyet” Le Lac de “l’Estany” LES restaurants shopping
11 Página 38 12 Página 49 13 Página 36 14 Página 43 Páginas 65 a 68 Página 47
Page 38 Page 49 Page 36 Page 43 Les pages 65 à 68 Page 47
Guia CF 18.qxp_Maquetación 1 19/6/16 21:10 Página 1
CASTILLO
LA segundA
albacarA
La segunda albacara del Castillo
de Cullera, que protegía la alca-
zaba, se construyó hacia el siglo
XI, probablemente durante el pe-
riodo de Taifas. En la actualidad
Cullera ofrece al visitante una
ruta senderística señalizada que
recorre las torres rehabilitadas
de la antigua fortificación.
LE CHÂTEAU
LA DEUXIÈME
ENCEINTE FORTIFIÉE
La deuxième enceinte fortifiée du
château, que protège la forte-
resse, a été construite vers le XIe
siècle, probablement durant la
période de Taifas. Actuellement
Cullera offre aux visiteurs une iti-
néraire qui longe les tours de sur-
veillance restaurés.
Descubre Patrimonio 20 Découvre Patrimoine
FORTALEZA FORTERESSE
el castillo que Jaume I LE CHâTEAU QUE JACQUES IER
no pudo conquistar N’A PA PU CONQUÉRIR
El Castillo es el monumento más emblemá- Le château est le monument le plus représentatif
tico de la población, declarado Bien de Interés de la Ville de Cullera , a déclaré Bien d’Intérêt Cul-
Cultural. La fortaleza, tal y como la conoce- turel. La forteresse, comme nous le savons, est
mos, es una construcción de época califal une constrution d’époque califal le xe siècle. En
(siglo X). En 1238, el rey Jaume I se poderó de 1238. le Roi Jacques Ier s'approprie Valence,
Valencia, pero antes intentó sin éxito tomar el mais il avez essayé en vain la conquête du châ-
castillo de Cullera, que le fue entregado en teau de Cullera, qui lui a été remis en 1239, après
1239, tras la caída de Valencia. Como alcázar la chute de Valence. Comme l’Alcazar royal a été
real fue morada de todos los monarcas ara- la demeures de tous les rois aragonais dans
goneses en sus visitas a Cullera. En su capilla leurs visites à Cullera. Dans sa chapelle gothique
gótica alberga el Museo Arqueológico. elle héberge le Musée Archéologique.
Descubre Patrimonio 21 Découvre Patrimoine
Descubre Patrimonio 22 Découvre Patrimoine
EL PRIMER TEMPLO
La iglesia parroquial de los San-
tos se erige en pleno centro his-
tórico de la ciudad. Se trata de la
primigenia y única parroquia de
Cullera desde 1248 hasta 1953 y
su titularidad fue impuesta por
los caballeros-freires de la Orden
de San Juan de Jerusalén. Anti-
guamente el templo era gótico
de los siglos XIII y XIV y el actual
es de estilo neoclásico, datado
en el siglo XVIII. Su altar está pre-
sidido por los dos patronos de la
ciudad, San Juan Bautista y San
Juan Evangelista. Otros templos
de interés son la Iglesia de la
Sangre y la capilla de Santa Ana.
“SANTOS JUANES”
LE PREMIER TEMPLE
L’église paroissiale des “Santos
Juanes” se dresse en plein centre
historique de la ville. Il s’agit de la
première et unique paroisse de
Cullera depuis 1248 jusqu’au 1953
et son titre a été imposé par les
chevaliers Frères de l’Ordre de
Saint Jean de Jérusalem. Ancien-
nement le temple était gothique
depuis le XIIe siécle jusqu’au XIVe
siècle et l’actuel est d’un style néo-
classique, daté au XVIIIe siècle.
Son autel est présidé par les deux
patrons de la Ville, Saint Jean-Bap-
tiste et Saint jean l’Évangéliste.
D’autres temples d’intérêts sont
l’église du Sang et la Chapelle de
Sainte Anne.
Descubre Patrimonio 25 Découvre Patrimoine
EL AYUNTAMIENTO
un palacete aL
gusto de carlos III
La actual Casa Consistorial de
Cullera, construida en 1781, du-
rante el reinado de Carlos III,
con estilo similar a un palacete
italiano, al gusto del monarca. El
edificio sucede a otra en el
mismo emplazamiento de la
Plaza de España –antigua Plaza
del Mercado– de la que hay no-
ticias en el año 1321.
L’HÔTEL DE VILLE
PALAIS AU GOÛT
DE CARLOS III
Hôtel de la ville actuelle de Cu-
llera, construit en 1781, sous le
règne de Charles III, avec un style
similaire à un palais italien, à goût
du roi. L’immeuble succède à un
autre dans le même emplace-
ment de la Place de l’Espagne
-l’ancienne place du Marché-
dont il y a des nouvelles en 1321.
Descubre Patrimonio 27 Découvre Patrimoine
RECINTO CULTURAL
el primer
colegio público
La Casa de la Enseñanza es un
monumento construido durante
el reinado de Carlos IV, en 1793,
cuando Cullera contaba con
4.482 habitantes. La Casa de la
Enseñanza albergó uno de los
primeros colegios públicos de
España y a lo largo de la historia
ha tenido diversos usos, como
el Museo Arqueológico, centro
de salud o sede de la Oficina de
Turismo. Actualmente, tras una
reciente y parcial remodelación,
se ha habilitado en su planta
baja una sala de exposiciones.
COMPLEXE CULTUREL
LA PREMIÈRE
ÉCOLE PUBLIQUE
La “Casa de la Ensenyança” (Mai-
son de l’Enseignement) est un mo-
nument construit sous le règne de
Charles IV, en 1793, quand Cullera
comptait autour de 4.482 habi-
tants. La casa de l’Ensenyança a
hébergée l’un des premiéres école
publique de l’Espagne et a multiplié
les usages au cours de l’histoire,
comme le Musée Archéologique, le
Centre de Santé ou le siège du Bu-
reau de Tourisme. Actuellement,
après de remettre en état partielle-
ment, une salle d’expositions a été
habilitée à son rez-chaussée.
Descubre Patrimonio 28 Découvre Patrimoine
FERVOR POPULAR
una ruta por
las ermitas
A lo largo del término municipal
se erigen seis ermitas: la de los
Santos de la Piedra, habilitada
como Museo del Arroz; la de los
Navarros, ubicada en el Faro; la
de San Vicente, en el Brosquil (s.
XIX); la de Santa Ana, en la Torre
de la Reina Mora (s. XVII); la de
Santa Marta (s. XIV), ubicada en
el paraje del mismo nombre, que
no es visitable, y la de Sant Llo-
renç (s. XVI), en la que apareció
el cuerpo de San Vicente Mártir y
en cuyo interior hay un maravi-
lloso retablo churrigueresco.
EL SANTUARIO
LA MORADA de
la patrona
El Santuario del Castillo, ado-
sado a la fortaleza del siglo X,
se construyó entre 1891 y 1897,
a base de donativos hasta al-
canzar las 110.356,77 pesetas
de su coste total. La morada de
la patrona de Cullera, la Virgen
del Castillo, es un edificio de es-
tilo neo-románico obra del ar-
quitecto valenciano Joaquín
María Belda Ibáñez. La totalidad
de sus ornamentos e imágenes,
a excepción de la Virgen medie-
val y su templete-camarín, des-
pareció durante la Guerra Civil.
LE SANCTUAIRE
LA MAISON DE
LA PATRONNE
Le Sanctuaire du château,
adossé à la forteresse du Xe siè-
cle, a été construit entre 1891 et
1897, en vertu des dons jusqu’à
atteindre les 110.356,77 pesetas
de son coût total. La maison de
la patronne de Cullera, de la
Vierge du Château, c’est un édi-
fice de style neo-roman agit de
l’architecte valencia Joaquín
María Belda Ibáñez. La totalité de
ses ornements et d’images, à
l’exception de la médiéval Vierge
et sa templete-niche, ont disparu
pendant la Guerre Civil.
Descubre Patrimonio 30 Découvre Patrimoine
RUTA TEATRALIZADA Fray Berenguer de Aviñó, ROUTE THÉÂTRALISÉE tion: Le Frère Berenguer de
miembro de la orden de San Aviño, membre de l’ordre de
SECRETOS DE LOS Juan del Hospital. Sumérgete LES SECRETS DES Saint Jean de l’hôpital. Plongez
en la historia de uno de los lu- dans l’histoire de l’un des lieux
SANTOS JUANES gares más emblemáticos de “SAINTS JEANS” emblématiques de Cullera en
Adéntrate en la Iglesia de los Cullera recorriendo su Sacris- Plonger dans l’église des parcourant sa Sacristie, le
Santos Juanes. Descubre rin- tía, el Museo Secreto, el Ar- “Saints Jeans”. Découvrez des Musée Secret, les Archives Oc-
cones y galerías secretas de la chivo Oculto o el campanario. coins et des galeries secrètes cultes ou le Clocher. Réserva-
mano de un guía de excepción: Reservas: 659 27 26 38. de la main d’un guide d’excep- tion au Tél: 659272638.
Mercado Municipal,
tu compra de
confianza
Marché Municipal,
l'achat de votre
confiance
Descubre Patrimonio 32 Découvre Patrimoine
el faro le phare
El faro de Cullera, uno de los dos que quedan Le phare de Cullera, l’un des deux qui restent
en la provincia de Valencia, se encendió por dans la province de Valence, s’est allumé pour
primera vez el 1 de agosto de 1858. Su apa- la première fois le 1º août de 1858. Son actue-
riencia actual se debe a reformas llevadas a lle apparence découle des réformes réalisées
cabo en los años sesenta, aunque conserva el dans les années soixante, bien qu’il conserve
aspecto del proyecto original. Por razones de l’aspect du projet original. Par des raisons de
seguridad, no es visitable. sécurité, il n’est pas visitable.
Descubre Patrimonio 33 Découvre Patrimoine
ARQUITECTURA DEL S. XX
EL MODERNISMO QUE
DEJÓ LA NARANJA
El importante desarrollo que
trajo consigo la comercializa-
ción y la exportación de los cul-
tivos de la naranja y el arroz, a
principios del siglo XX, dejó en
Cullera interesantes muestras
de arquitectura modernista, que
se difundió desde Valencia. En
un paseo por el casco histórico
de Cullera pueden contemplarse
las fachadas que aún se conser-
van en las calles Valencia, Riu y
Cervantes y que destacan, en su
mayoría por la ascendencia
francesa de l’Art Nouveau.
L’ARCHITECTURE DU XX SIÈCLE
LE MODERNISME QUI A
APPORTÉ L’ORANGE
Le développement important
qu’elle a apporté avec la commer-
cialisation et l’exportation des des
oranges et du riz, au début du XXe
siècle, elle a laissé dans Cullera in-
téressants des échantillons d’ar-
chitecture moderniste, qui a été
répandue depuis Valence. Avec un
parcours sur la vieille ville (Centre
Historique) on peut contempler
les façades qui se conservent en-
core dans les rue Valencia, Riu et
Cervantes et que se font remar-
quer en majorité par l’ascendance
française de l’Art Nouveau.
Descubre Museos 34 Découvre Musées
MUSEO ARQUEOLÓGICO
UN RECORRIDO
POR LA HISTORIA
El Museo de Historia y Arqueolo-
gía de Cullera está situado en la
Capilla Gótica del Castillo. El
museo muestra una valiosa co-
lección de restos históricos y ar-
queológicos, entre los que
podemos encontrar cerámicas,
monedas y ánforas de las cultu-
ras griega, romana y otras. Las
vitrinas del museo recogen asi-
mismo una reproducción del
Bastón de Mando, hallado en la
Cueva del Volcán, perteneciente
al Paleolítico Superior. Ofrece un
servicio de audioguía.
MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE
UN PARCOURS
PAR L’HISTOIRE
Le Musée d’Histoire et d’Archéolo-
gie de Cullera est situé dans la
Chapelle gothique du Château de-
puis sa réhabilitation récente. Le
musée montre une collection pré-
cieuse de restes historiques et ar-
chéologiques entre lesquels nous
pouvons trouver des céramiques,
des monnaies et des amphores
des cultures grecques, romaine et
d’autres. Les vitrines du musée re-
prennent de la même manière
une reproduction du Bâton de
commandement. Il offre des
audio-guides en plusieur langues.
Descubre Museos 35 Découvre Musées
EL MARENYET
La torre vigía que
se alejó del río
La Torre del Marenyet se cons-
truyó en el siglo XVI, durante el
reinado de Felipe II, para alertar
de los ataques de los piratas
desde la entrada del puerto flu-
vial. Una riada modificó la de-
sembocadura en 1864 y alejó la
torre vigía de su inicial ubica-
ción a orillas del Júcar.
LE “MARENYET”
LA TOUR DE GARDE QUI
S’EST ÉLOIGNÉE DU FLEUVE
La tour du Marenyet a été cons-
truite au XVIe siècle, durant le
règne de Philippe II, pour alerter
des attaques des pirates depuis
l’entrée du port fluvial. Une inon-
dation a modifié l’embouchure
en 1864 et a éloigné la tour de
garde de sa situation initiale au
bord du fleuve Júcar.
Descubre Museos 37 Découvre Musées
MUESTRA PERMANENTE
museo del arroz
La Ermita de los Santos de la
Piedra (Abdón y Senén) alberga
el Museo del Arroz, una exposi-
ción permanente sobre la histo-
ria del cultivo del arroz y su
importancia en la gastronomía.
El museo muestra diferentes
audiovisuales, talleres interacti-
vos para todos los miembros de
la familia y un área de pic-nic.
EXPOSITION PERMANENTE
LE MUSÉE DU RIZ
L’Ermitage des Saints de la Pie-
rre (Abdon et Senén) héberge le
musée du riz, avec une exposi-
tion permanente sur l’histoire de
la culture du riz et de son impor-
tance dans la gastronomie. Le
musée montre différents audio-
visuelles, des ateliers interactifs
pour tous les membres de la fa-
mille et une zone de pique-nique.
Descubre Museos 39 Découvre Musées
EL JÚCAR
un cinturón de agUa
PERFILA LA CIUDAD
El agua es vida y el río Júcar, co-
nocido por los romanos como
Sucro, le da la vida a toda la co-
marca de la Ribera. El río, que di-
buja y condiciona todo el paisaje
de Cullera, ofrece múltiples posi-
bilidades de ser contemplado en
todo su esplendor. Un paseo por
su ribera, desde el puerto pes-
quero hasta la desembocadura,
es una actividad que el visitante
no debería perderse. Además, re-
montar en bicicleta su curso
aguas arriba hasta el azud es
una sana y sorprendente delicia.
LE FLEUVE JÚCAR
UNE CEINTURE D’EAU
QUI DESSINE LA VILLE
L’eau est la vie et la rivière Júcar,
connu aux romains comme
Sucro, lui donne la vie à tout le
canton de la Ribera. La rivière
dessine et conditionne tout le
paysage de Cullera, offre les pos-
sibilités multiples d’être contem-
plé dans toute sa splendeur. Une
promenade sur sa berge, depuis
le port de pêche jusqu’à l’embou-
chure, est une activité laquelle le
visiteur ne devrait pas se perdre.
De plus, remonter le fleuve à vélo
jusqu’à l’Azud constitue une acti-
vité saine et extraordinaire.
Descubre El entorno 43 Découvre Environnement
AGRICULTURA
EL PAISAJE MUTANTE
DE LOS ARROZALES
La inundación anual del marjal
añade el aspecto plateado de
los arrozales al ocre, verde y oro
que caracteriza el paisaje de los
campos de cereales. La suelta
de aguas, que permite la paula-
tina inundación de los campos,
es un espectáculo en sí mismo y
puede contemplarse desde los
miradores de la montaña. Cu-
llera ofrece rutas señalizadas
que permiten atravesar los cam-
pos de cultivos de huerta, arroz
y cítricos, que pueden realizarse
tanto a pie como en bicicleta.
L’AGRICULTURE
LE PAYSAGE MUTÉ
DES RIZIÈRES
L’inondation annuelle du marais
ajoute l’aspect argenté des riziè-
res à l’ocre, vert et l’or qui carac-
térise le paysage des champs
de céréales. Le lâcheur d’eaux,
qui permet l’inondation lente
des champs, est un spectacle
en soi et peut être contemplé
depuis les miradors de la mon-
tagne. Cullera offres plusieur
routes signalisée qui permettent
de traverser les champs de cul-
tures maraîchères, riz et d’agru-
mes, qui peuvent être réalisés
tant à pied comme à vélo.
Descubre El entorno 45 Découvre Environnement
PESCA LA PÊCHE
un puerto FLUVIAL único UN PORT FLUVIAL UNIQUE
Hasta la llegada del turismo, la pesca, junto a Jusqu’à l’arrivée du tourisme, près de l’agricul-
la agricultura, ha sido una de las actividades ture, la pêche a été l’une des activités écono-
económicas más importantes de la ciudad. miques les plus importantes de la ville. Cullera
Cullera cuenta con un puerto fluvial, que es dispose d'un port fluvial, qui est unique dans
único en el litoral mediterráneo español, y pa- la côte méditerranéenne espagnole, et après-
sear por la tarde junto a las barcas y comprar midi balade le long des bateaux et acheter un
pescado tras su subasta en la lonja es un au- poisson après ses enchères dans la tranche
téntico placer. Los numerosos restaurantes de est un plaisir authentique. Les nombreux res-
la zona ofrecen una variada carta de pescado taurants de la zone offrent une carte variée de
fresco de la lonja de Cullera. poissson frais frais de la tranche de Cullera.
Descubre El entorno 46 Découvre Environnement
COMERCIO
de todo para todos
Cullera ofrece al visitante varias
zonas comerciales, tanto en el
centro histórico como en la
playa, donde se pueden satisfa-
cer todas las necesidades y dis-
frutar del shopping en un
entorno rodeado por los monu-
mentos de la ciudad o del bulli-
cio de las zonas más turísticas.
COMMERCE
JARDÍN BOTÁNICO
UN PALMERAL ÚNICO
El Jardín Botánico de Cullera
ofrece 25.000 m2, abiertos al pú-
blico, con más de 2.500 especies
vegetales: palmeras, cáctus, en-
cephalartos, frutales, cicadáceas.
Además, muestra en un museo
etnológico los utensilios utiliza-
dos antiguamente en las explota-
ciones agrícolas de la zona.
LE JARDIN BOTANIQUE
UN PALMERAIE UNIQUE
Le jardin botanique de Cullera offre
25.000 m2, ouvert au public, avec
plus de 2.500 espèces végétales:
des palmiers, cáctus, palmiers de
pain, des fruitiers, cicádaceas. De
plus, il montre dans un musée eth-
nologique les outils utilisés ancien-
nement dans les exploitations
agricole de la zone.
Disfruta El festival 50 Jouit Le festival
MEDUSA MEDUSA
el gran evento del verano LE GRAND ÉVÈNEMENT DE L’ÉTÉ
Con sólo dos ediciones celebradas (2014 y Avec seulement deux éditions organisées (2014
2015), el Medusa Sunbeach Festival se ha con- et 2015). Medusa Sunbeach Festival est deve-
vertido en uno de los eventos musicales más in- nue un des événements musicaux plus intéres-
teresentanes del verano español. Los amantes sant de l’été en Espagne. Les amants de la
de la música indie, techno, pop, o la Elelectronic musique indie, techno, pop ou electronic Dance
Dance Music (EDM) tienen una cita obligada a Music, ont un rendez-vous obligé à l’événement
un acontecimiento que en la última edición reu- qu’à la dernière édition il a réuni dans Cullera à
nió en Cullera a cerca de 70.000 personas. près de 70.000 personnes.
Disfruta La noche 51 Jouit La Nuit
TURISMO EN FAMILIA
ocio para todos
Cullera lo reúne todo para poder
disfrutar de unas vacaciones
inolvidables toda la familia. La
multitud de actividades de ocio
que se ofertan, como el parque
acuático Aquopolis, el Castillo y
su Museo Arqueológico, la
Cueva del Pirata Dragut, o la di-
versidad de actividades en la
playa, harán las delicias de gran-
des y pequeños.
TOURISME EN FAMILLE
LOISIR POUR TOUS
Cullera réunit pour pouvoir jouir
de quelques vacances inoublia-
bles toute la famille. La multi-
tude d’activité de loisir qui sont
offertes, comme le parc aquati-
que “Aquopolis”, le Château et
son Musée Archéologique, la
Grotte du Pirate Dragut, ou la di-
versité des activités sur la plage,
feront le bonheur de grands et
petit.
desembocadura del júcar LAGO DEL “ESTANY” “CAP” del faro EL DOSEL
Magnífico panorama del litoral Paraje natural de singular be- Es el único tramo costero con Se divisa el único tramo de cor-
con una de las vistas más cau- lleza por su valor botánico y fau- acantilados de la provincia de dón dunar que se conserva en
tivadoras. A partir de las 16 nístico. El mirador nos lleva a Valencia. Se accede a través de esta zona aún virgen que con-
horas se puede contemplar la una senda que recorre el lago. un pequeño camino desde la Er- serva el encanto de las playas
entrada de las barcas de pesca. Acceso: Carretera Nazaret- mita de los Navarros. tranquilas y solitarias.
Acceso: Paseo del río o por la Oliva, dirección Tavernes. En- Acceso: Pedanía del Faro, Acceso: Pasando la Farola, en
orilla del mar. trada de l’Estudiant. desde la Calle Ermita. la misma carretera.
L’EMBOUCHURE DU “JÚCAR” LE LAC DE “L’ESTANY” “CAP“ DU PHARE “EL DOSEL”
Un tableau magnifique du litto- Un endroit naturel de beauté singu- C’est le tronçon unique côtier L’unique troçon de dunes que se
ral avec l’une des plus belle et lière par sa valeur botanique et fau- avec falaise de la province de consèrve dans cette zone tou-
captivante vue. À partir de 16 niostique. Le mirador nous porte à Valence . On accède à travers jours vierge que conserve l’en-
heures on peut contempler l’en- un chemin qui parcourt le lac. d’un petit chemin depuis l’Ermi- chantement des plages
trée des barques de pêche. L’accès: Route Nazareth-Oliva, tage des Navarrais tranquilles et solitaires.
L’accès: La promenade de la ri- en direction Tavernes. L’entrée L’accès: Commune du phare, de- L’accès: En passant le phare, sur
vière ou par le bord de mer. de “l’Estudiante”. puis la rue “Ermita” . la même route .
ERMITA “SANTS DE LA PEDRA” EL CASTILLO “ALT DEL FORT” ISLA DE LOS PENSAMIENTOS
Desde la “Ermita del Sants de la Vistas de la bahía en toda su El llamado “balcón del Júcar” Bellísima panorámica de toda
Pedra” se vislumbra un paisaje extensión, llegando incluso muestra desde diversos ángu- la bahía de Cullera desde el
de gran belleza, con los arroza- hasta Dénia y el Montgó, la de- los toda la comarca de la Ri- punto más oriental del litoral
les circundantes y las acequias sembocadura del Júcar, las bera, desde la cota más elevada con vistas de las playas al
que atraviesan el marjal. huertas y el lago de l’Estany. de la montaña (210 m.). abrigo de la montaña.
Acceso: Junto al Parque Acuá- Acceso: Camino Calvario (a Acceso: Senda que parte desde Acceso: C/ Marqués de la Ro-
tico y el Museo del Arroz. pie), en coche o tren turístico. la parte posterior del Castillo. mana (Isla de los Pensamientos).
L’ERMITAGE “SANTS DE LA PEDRA” LE CHÂTEAU “ALT DEL FORT” ÎLE DES PENSÉES
Depuis l’Ermitage des Saints de la Une vue de la baie dans toute Le dénommé “Le balcon du Très belle panoramique de toute
Pierre, un paysage de grande son étendue, en arrivant même a Jùcar” montre depuis divers an- la baie de Cullera à partir du
beauté est aperçu, avec les rizières Dénia, l’embouchure du fleuve, gles toute la région de La Ribera , point le plus orientale du littoral
environnantes et les canaux d’irri- les grands vergers et l’Estany. depuis d’une des plus hautes alti- avec les vues de les plages a
gation qui traversent le marécage. L’accès: Le chemin du Calvaire tudes de la montagne (210 mts). l’abri de la montagne.
L’accès: Près du Parc Aquati- (à pied), en voiture ou avec le L’accès: Le chemin qui com- L’accès: Rue Marqués de la Ro-
que et le Musée du Riz. petit train touristique. mence à l’arrière du château. mana (Phare).
Disfruta Senderismo 54 Jouit La Randonnée
RUTA DE la
albacara
SENDA DEl
“estany”
SENDA DE LA LLOMA
Pr-Cv 336
TURISMO Y SALUD
EL MEJOR ENTORNO
PARA EL DEPORTE
Los deportes náuticos son los
reyes, pero la ubicación de Cu-
llera entre mar, río y monte
ofrece la posibilidad de realizar
múltiples actividades al aire
libre, con lo que además de vela,
surf, windsurf, buceo o pira-
güismo, se pueden realizar todo
tipo de actividades deportivas
para poder disfrutar en el mejor
de los entornos posibles.
TOURISME ET SANTÉ
LE MEILLEUR ENVIRONNEMENT
POUR LE SPORT
Les sports nautiques sont les
rois, mais l’emplacement de Cu-
llera entre mer, rivière et mon-
tagne offre la possibilité de
réaliser des activités multiples
en plein air, ce que contribue en
plus de faire du sport de voile,
surf, planche a voile, plongée ou
le canoë-kayak. Cullera est l’en-
droit rêvé pour s’adonner à tous
types d’activités sportif.
Descubre Buceo 58 Jouit La Plongée
LE FOND MARIN, UN
TRÉSOR ACCESSIBLE
Le fond de la mer de Cullera est
une mer de surprise et d’un para-
dis pour les amants de la plongée.
L’embouchure du fleuve Júcar lui
donne un apport d’éléments nutri-
tifs qui fait que la vie dans ces
eaux, est plus abondante que dans
d’autres zone de notre littoral et on
povait mêmem en trouver toute la
flore et la faune typique de la Médi-
terranée, avec des méroux, des
langoustes, des murènes, etc... Le
Centre de plongée Delfín réalise
des sortie avec guide pour
découvrir de fond de la mer.
Disfruta Parque Acuático 59 Jouit Le Parc Aquatique
AQUÓPOLIS
DIVERSIÓN
EN EL AGUA
El parque acuático Aquópolis
Cullera ofrece atracciones para
todos los gustos y para todos
los miembros de la familia. Se
puede descargar adrenalina en
las atracciones de alta emoción,
los amantes de la diversión dis-
ponen de saltos moderados y
los menores de diez años tienen
su propia zona infantil.
AQUÓPOLIS
L’AMUSEMENT
DE LA BAIGNADE
Le Parc Aquatique Aquópolis de
Cullera offre des attractions pour
tous les goûts et pour toute la fa-
mille. Hormis des décharges
d’adrénalines assurées dans les
attractions excitantes. Les
amants du divertissement dispo-
sent des plongeon ont modérés
et les enfants de moins de 10
ans possède sa propre zone.
Disfruta Fiestas 60 Jouit Les Fêtes
AMBIENTE ÚNICO
LAS FALLAS TIENEN
UN SABOR ESPECIAL
En Cullera, las Fallas tienen un
sabor especial y la fiesta está
en la calle. Los monumentos tie-
nen poco o nada que envidiar a
los que se plantan en la mayoría
de las poblaciones valencianas,
pero el ambiente en las calles
es único, con la música como
gran protagonista.
ATMOSPHÈRE UNIQUE
“LAS FALLAS” ONT
UN PARFUM SPÉCIAL
Dans Cullera “Las Fallas” ont un
parfum spécial et la fête se
trouve dans la rue. Les monu-
ments n’ont rien à envier ceux
que l’on plante dans la plupart
des villes valencienne, mais
l’ambiance de la rue est unique
avec la musique comme le
coeur de la fête.
Disfruta Música 62 Jouit La Musique
EVENTOS 12 al 14.
· Travesía a nado de la bahía, ÉVÈNEMENT Musées.
JUIN
ENERO memorial Ximo Soldevila. · Procession du “Corpus Christi”.
· Semana de Reyes: Actividades · Torneos deportivos en la playa. JANVIER · Nuit de Saint Jean. 23 Juin.
infantiles. · Regatas Windsurf. · Semaine des Rois Mages: Acti- JUILLET
· Ciclo de Conciertos de Invierno · Actividades para la familia en vités pour les enfants. · Pèlerinage à l’Ermitage des
de las dos Sociedades Musica- el Museo Arroz y la Torre del · Concerts d’ hiver de musique ”Sants de la Pedra”.
les de Cullera. Marenyet. classique des deux sociétés de · Tournois sportifs sur la plage.
· Cabalgata de Reyes: Día 5. · Actividades en el Castillo. musique Cullera. · Concours National de Musique
· Fiestas de San Antonio Abad. SEPTIEMBRE · Défilé des Rois Mages: jour 5. de Cinéma: Le dernier samedi de
FEBRERO · Regata de cruceros Trofeo · Fêtes de “San Antonio Abad”. juillet.
· Concurso de Teatro de Fallas. · Régates de Planche à voile.
· Ciclo de Conciertos de Invierno · Activités pour la famille au
de las dos Sociedades Musica- Musée du riz et à la Tour du Ma-
les de Cullera. renyet.
MARZO · Activités diverses au Château.
· Fallas. Del 16 al 19. AOÛT
ABRIL · Course à pied sur la plage.
· Semana Santa y Pascua. Vier- · Medusa Sunbeach Festival du
nes Santo: 14 de abril de 2017. 12 au 14 Août.
· Fiestas Mayores, del sábado · Natation dans la mer: Traver-
después de Pascua hasta el do- sée “Ximo Soldevila”.
mingo de la semana siguiente: · Tournois sportifs sur la plage
Del 22 al 30 abril de 2017. · Régates de Planche à Voile.
· Certamen Nacional de Bandas · Activités pour la famille au
de Música. Musée du riz et à la Tour du Ma-
· Día Internacional de los Casti- renyet .
llos: 22 de abril. · Activités diverses au Château.
MAYO SEPTEMBRE
· 18 de mayo: Día Internacional Bahía de los Naranjos. FÉVRIER · Régates de voiliers “Bahía de
de los Museos. OCTUBRE · Concurs de théâtre des “Fa- los Naranjos”.
JUNIO · Día de la Comunidad Valen- llas”. · Journée mondiale du tou-
· Procesión del Corpus Christi. ciana: Día 9. ·Concerts d’hiver de musique risme: 27 septembre
· Noche de San Juan. · Exhibición de Doma de Caba- classique. OCTOBRE
JULIO llos. MARS · Jour de la Communauté Valen-
· Romería a la Ermita de los San- · Vuelta a pie a Cullera. · “Fallas” du 16 au 19. cienne. 9 d’Octobre.
tos de la Piedra. · Vuelta popular en bicicleta. AVRIL · Exhibition de Dressage de che-
· Torneos deportivos en la playa. NOVIEMBRE · Semaine Sainte et Pâques: vaux.
· Certamen Nacional de Bandas · Actividades musicales en Vendredi Saint: 14 avril 2017. · Course à pied autour de la Ville.
de Música de Cine: Último sá- honor a Santa Cecilia en las dos · Fêtes Patronals le samedi · Tour de la Ville à vélo.
bado de julio. sociedades musicales. après Pâques jusqu’au diman- NOVEMBRE
· Regatas Windsurf. · Exposición y concurso de orni- che de la semaine suivante. Du · Activités musicales en l’hon-
· Actividades para la familia en tología. 22 au 30 avril 2017. neur de “Santa Cecilia”.
el Museo Arroz y la Torre del DICIEMBRE · Festival de musique des or- · Exposition et concours d’Ornit-
Marenyet. · Ciclo de Conciertos de Invierno chestres. hologie.
· Actividades en el Castillo. de las dos Sociedades Musica- · Journée internationale des DÉCEMBRE
AGOSTO les de Cullera. Châteaux: 22 Avril. · Concerts d’hiver de musique
· Carrera matutina. · Belén monumental en el Casti- MAI classique.
· Medusa Sunbeach Festival. Del llo de Cullera. · 18 mai: Jour International des · Crèche au Château.
Disfruta Excelencia 64 Jouit L’Excellence
SICTED
destino de calidad
SICTED es un proyecto de mejora
de la calidad de los destinos tu-
Castillo-Museo Arqueológico Oficina Tourist Info Aparthotel El Faro
rísticos promovido por la
Secretaría de Estado de Turismo
y la FEMP con el objetivo último
de mejorar la experiencia y satis-
facción del turista. En Cullera hay
acreditadas ya once actividades
Hostal Restaurante El Cordobés Hotel Cullera Holiday de empresas e instituciones.
SICTED
RESTAURANTES
RESTAURANTS
Arrosiko
Arrosseria L’Illa
Asador Palacios
Atlàntida, Pizzes i menjars
Baltasar
Benavent
Caçadors
Ca Pepa
Casa de Mar
Casa Nostra Peque
Casa Ramón
Casa Rocher
Casa Salvador
Club de Tenis Cullera
Club Social Bahía Park
El Blanco
El Dorado
El Puerto
El Rincón del Faro
Els Martinets
El Tòfol
Fede
Florazar
Gran Vía
Hotel Cullera Holiday
Hotel Santa Marta
Hotel Sicania
Javimar
LA PAELLA DE CULLERA LA PAELLA DE CULLERA La Casona
La Goleta
L’Alegre
UN PLATO PARA EL MUNDO UN PLAT POUR LE MONDE La Mar Salà
Los Olivos
Mar de Oro
Cullera reivindica su condición de cuna y patria Cullera aclame sa condition de berceau et patrie Mare Nostrum
indiscutible de la paella de pescado y marisco. indéniable de la Paella de poisson et de coqui- Olala Terraza Bar
Para certificar su hegemonía, organiza un con- llage. Pour certifier son hégémonie, elle organise Paella d’Or
Ricardo
curso gastronómico de ámbito nacional, apor- un Concours gastronomique de domaine Natio- Tok Tok
tando un plato de nueva creación a nuestra nal, en apportant un plat de nouvelle création à Veracruz
Voramar
cocina, elaborado por el prestigioso restaurador notre cuisine, élaboré par le prestigieux Restau-
Salvador Gascón: “La Paella de Cullera”, que rateur Salvador Gascón: “Paella de Cullera”, qui
puede degustarse en los mejores restaurantes. peut être déguster dans les meilleur restaurants.
Degusta Gastronomía 66 Déguste Gastronomie
LA COCINA DE CULLERA
Los MIL Y
UN ARROCES
Cullera sabe a mar, a huerta y a
campos de arroz, que están en
la esencia de la tradición de su
oferta culinaria. El arroz es el
rey y en las cartas de los res-
taurantes de Cullera se pueden
encontrar mil y una maneras de
cocinar el arroz, pero la rica
propuesta gastronómica no
acaba ahí. La pertenencia al en-
torno de l’Albufera nos trae el tí-
pico “All i pebre” de anguila y
fruto de la herencia de la domi-
nación árabe queda toda la am-
plia carta de deliciosa
repostería.
LA CUISINE DE CULLERA
MILLE ET UN RIZ
Cullera a le gout de mer et a ri-
zières, qu’ils sont dans l’essence
de la tradition de son offre culi-
naire. Le riz est le roi des repas
et dans les cartes de les restau-
rants de Cullera on peut trouver
mille et une manières de cuisi-
ner le riz, mais une offre gastro-
nomique riche ne finit pas là.
L’appartenance à l’environne-
ment de “L’Albufera” nous ap-
porte le typique “All i pebre”
d’anguille et découlent de notre
héritage de la domination
maure reste toute une gamme
de délicieuses pâtisserie.
Degusta Restaurantes 67 Déguste Restaurants
HOTEL CARABELA 2 **
Av. País Valencià, 49.
hoteles 961 724 070
www.hotelcarabela2.com
hotels [email protected]
HOTEL IMPERIAL II **
HOTEL CULLERA HOLIDAY **** Rellano de San Antonio, 2.
Av. del Racó, 27. 961 731 600
961 731 555 www.hotel-imperial.es
www.culleraholiday.com [email protected]
[email protected]
HOTEL LA REINA **
HOTEL SANTAMARTA **** Av. País Valencià, 59.
Av. del Racó, 52. 961 720 563
961 738 029 www.hotellareina.com
wwww.torsehoteles.com [email protected]
[email protected]
HOTEL L’ESCALA 2 **
HOTEL EL CHALET *** Marqués de la Romana, 4.
M. J. Rodrigo Vidre, 7. Faro de Cullera
961 746 535 961 746 723
www.hotelelchalet.com wwww.hotel-escala.com
[email protected] [email protected]
HOSTAL RESIDENCIA
ACUAMAR-PLAYAMAR *
Av. Blasco Ibáñez, 9.
Alquiler DE Apartamentos
961 724 236
www.hostalplayamar.es LOCATION D’APPARTEMENTS
[email protected]
HOSTAL EL CORDOBÉS *
Ctra. de l’Estany, s/n.
961 722 323
www.hrelcordobes.com
[email protected]
HERPI SERVICIOS VIVE SOLUCIONES INMOBILIARIAS TREN TURÍSTICO CULLERA TORRE DEL MARENYET
INMOBILIARIOS 25 d'Abril, 97 - 961724535 Taquilla y salida. Paseo Marítimo. Marenyet - 961 732 643
25 D'Abril, 1 - 961725473 Final C/ Caminàs - 605992712 TORRE REINA MORA
HM GESTIONES INMOBILIARIAS ocio · LOISIR ET DIVERTISSEMENT PARQUE INFANTIL FAMILYPARK Camino Calvario - 961 732 643
Poeta Miguel Hernández, 1. chiringuitos de playa Ada. del Racó.
626810096
INMOBILIARIA CRESPO
BAR DE PLAGE
BUDDHA
(Frente Edif. Florazar 1).
617300502 interés general
Cabañal, 5 - 961722451 Playa San Antonio - 678043877 iNTÉRÊT COMMUN
INMOBILIARIA CULLERA GABANNA RUTAS CULTURALES · ITINÉRAIRES CULTURELS
Blasco Ibáñez, 4 - 961724411 Playa Racó - 678043877 RUTAS CULTURALES AYUNTAMIENTO
INMOBILIARIA OCASIÓN LA CALITA CULLERA Pl. la Virgen, 5 - 961720000
Av. País Valencià, 5 - 961118480 Playa Dosel - 615285145 25 d’Abri,83 - 600757901 AGENCIA DE
INMOBILIARIA PELLICER LAS DUNAS POOL & BEACH CLUB RUTA TEATRALIZADA. DESARROLLO LOCAL
Blasco Ibáñez, 5 y 11 Playa Escollera - 678043877 SECRETOS DE LOS Cervantes, 9 - 961730325
961720767/961732126 LA PERLA NEGRA BEACH BAR SANTOS JUANES AGRICULTORES DE LA VEGA
INMOBILIARIA RIBES Playa Cap Blanc - 647516095 Pati de l’Església, 1 - 659272638 Camí de l’ Arròs, s/n.
Agustín Olivert s/n - 961721754 MOSKITO VISITAS GUIADAS CERVEZAS 961 724 865
INMOBILIARIA RIBES PIZARRO Playa San Antonio - 678043877 GÉNESIS ARCHIVO HISTÓRICO
Ferrer Cabrera, 6 - 961720870 OASIS BEACH CLUB Polígono Favara, s/n. 650868201 MUNICIPAL
INMOBILIARIA VICTORIA Playa San Antonio - 678043877 ESPECTÁCULOS DIVERSOS. La Bega, 14 - 961 724 616
P. Mongrell, 4 - 961721144 SANTA MARTA, GIN CLUB & PIZZAS KIOSKO "EL PARQUE". ASISTENCIA SOCIAL
INMOGAMMA Playa Racó - 678043877 Parque San Antonio. Pl. la Virgen, 5
Pl. Andrés Piles, 6 - 961722489 USHUAIA Av. País Valencià - 615651524 961 720000
INMOMARC SERVICIOS Playa Escollera - 678043877 BIBLIOTECA MUNICIPAL
INMOBILIARIOS compañías de teatro · COMPAGNIE THÉÂTRALE La Bega, 14 - 961724616
L’Atlàntic, 26 - 655557747 discotecas · discothèques JM GESTIÓN TEATRAL CASA DE LA CULTURA
INMOTUR INMOBILIARIA NUMBER ONE Valencia, 18 - 659272638 La Bega, 14
REAL STATE AGENCY P. Mongrell, 11 - 651509822 TRAMANT TEATRE 961724616
25 d'Abril, 81 - 961721111 649 733 710/63879 4508 CENTRO DE INFORMACIÓN
ISHTAR pubs · BOÎTES DE NUIT JUVENIL
25 d’Abril, 109 - 961722446 PALLISA medios de comunicación · MOYENS DE COMMUNICATION La Bega, 14 - 961730712
JUAN PALOMARES ALBEROLA S.A. 25 d 'Abril s/n - 657885034 L’EXPRESSIÓ (Prensa) CEMENTERIO MUNICIPAL
Metge Joan Peset, 1. THE CORNER Del Riu, 2, 1º-1a - 961 732 147 Ruzafa, s/n - 961721891
961731158/619102644 Amparo Belda, 1 - 678043877 RADIO CULLERA COFRADÍA DE PESCADORES
MONTEMAR NEWPIXEL 961 738 732/605 528 922 Pescadores, 66 - 961720101
Poeta Miguel Hernández, 3. Amparo Belda, 25 - 670757255 CONSELL AGRARI
961724080 30IPICO museoS · musées Plaza Virgen, 5 - 961720000
NOVA BEGA Amparo Belda, 25 - 670757255 MUSEO CUEVA DEL DRAGUT CONSELL DE TURISME
Mercedes Marí, 1 bajo - 609763411 Pl. Dr. Fleming, s/n (Faro). Pz. Constitución - 961731586
PROMAZAR varIOS · DIVERS 605 992 712 CORREOS
Rambla San Isidro, 1.
Mercedes Marí, 3 - 961723384 JARDÍN BOTÁNICO CULLERA MUSEO HISTORIA Y
SERVICIOS INMOBILIARIOS ATC Ctra Natzaret-Oliva Km. 27. ARQUEOLOGÍA 961722654
URBAMED 637482548 Castillo de Cullera. ECOPARQUE MUNICIPAL
Blasco Ibáñez, 6 - 961738191 MEDUSA SUNBEACH 961 732 643 Camí de la Moleta (Frente
SERVICIOS INMOBILIARIOS Playa de Cullera. MUSEO DEL ARROZ Depuradora) - 622 269 750
ESTIRPE 12-13-14 de agosto de 2016. Ctra. Nazaret-Oliva. (junto FUNDACIÓN DEPORTIVA
Pl. Mongrell, 8 - 961720381 AQUOPOLIS CULLERA Aquópolis) - 961 732 643 MUNICIPAL
SERVICIOS INMOBILIARIOS Ctra. Nazaret-Oliva km.33. REFUGIOS MUSEO Ruzafa, s/n - 961 725 913
MARMER 961732874 GUERRA CIVIL HEMEROTECA MUNICIPAL
Pintor Ferrer Cabrera, 6. SALÓN DE JUEGOS Mercado Municipal. La Bega, 14 . 961 724 616
961725563 MEDITERRÁNEO AZAR 961 732 643 JUZGADO DE PAZ
Caminàs, 1 - 96172 6273 Del Riu, 30 - 961720069
Conoce Directorio 76 Connaît Directory