El Principito en Lenguaje Inclusivo
El Principito en Lenguaje Inclusivo
El Principito en Lenguaje Inclusivo
Una pequeña editorial publicó la nueva versión. El personaje, además, utiliza el “vos”. Dicen que los
chicos empiezan a adoptar estas formas y no tienen libros de referencia.
Una imagen que no estaba antes. Se incluyó en el libro una figura del narrador, para hablar de
quienes trabajan en busca del personaje. Nótese el mate.
El enojo persistió. Tanto que alcanzó a las
traductoras de esta versión de El Principito:
aunque no habían sido ellas las que imaginaron
un personaje femenino, aunque no alteran el
texto sino que "simplemente" lo traducen, ligaron
las agresiones en las redes, como el previsible
"¿Per qué ne se ven a le merde?".
-¿Están satisfechos?
—¿Crear un vínculo?