Oferta Exportable y de Inversiones - Turismo PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 100

SERIE DE CATÁLOGOS DE COMERCIO EXTERIOR

FOREIGN TRADE CATALOG SERIES

OFERTA EXPORTABLE
Y DE INVERSIONES
EXPORT AND INVESTMENT
OFFER
SECTOR

ESP
TURISMO
Tourism
ENG
Archipiélago de Los Roques
Los Roques Archipielago
Venezuela es un país abierto al futuro. Son muchas las oportunida-
Equipo / Team
des que ofrece al Comercio Internacional, tanto para la exportación
de bienes y servicios, como para el desarrollo de actividades Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela
productivas, donde el clima, vegetación, recursos naturales y Government of the Bolivarian Republic of Venezuela
minerales, así como un pujante y diverso parque industrial, están Nicolás Maduro Moros
dispuestos para aquellos inversionistas y emprendedores con
vocación altamente productiva que buscan mercados favorables Vicepresidenta Ejecutiva de la República Bolivariana de Venezuela
para la inversión y producción. Executive Vice-president of the Bolivarian Republic of Venezuela
Delcy Rodríguez
En ese sentido, el Ministerio del Poder Popular para el Comercio
Exterior e Inversión Internacional, enmarcado en el Plan de Vicepresidente Sectorial de Economía
Desarrollo Económico y Social del país que impulsa el Gobierno Sectoral Economy Vice-president
Bolivariano de Venezuela para el fortalecimiento de los sectores Tareck El Aissami
productivos de la Nación, presenta su primera edición de catálogos
denominada ''Colección Biblioteca Sectorial 2019'', como vitrina de Vicepresidente Sectorial de Planificación
la Oferta Exportable e Inversión que ofrece nuestro país. Vice-president of the Planning Sector
Ricardo José Menéndez Prieto
Venezuela is a country open to the future. There are many opportu- Vicepresidente Sectorial para Desarrollo del Socialismo Territorial
nities offered to International Trade, both for the export of goods and Sectoral Vice-president for the Development of Territorial Socialism
services, and for the development of productive activities, where the
Aristóbulo Iztúriz Almeida
climate, vegetation, natural and mineral resources, as well as a
thriving and diverse industrial park, are set for those investors and
Vicepresidente Sectorial de Soberanía Política, Seguridad y Paz
entrepreneurs with a highly productive vocation who seek favorable
Sectoral Vice-president of Political, Security and Peace Sovereignty
markets for investment and production.
G/J Vladimir Padrino López
In that sense, the Ministry of Popular Power for Foreign Trade and
Vicepresidente Sectorial de Desarrollo Social y la Revolución de las Misiones
International Investment, framed in the Economic and Social
Sectoral Vice-president of Social Development and the Revolution of the Missions
Development Plan of the country that is promoted by the Bolivarian
Aristóbulo Iztúriz Almeida
Government of Venezuela, for the strengthening of the productive
sectors of the Nation, presents its first edition of catalogs called
“Sectorial Library Collection 2019”, as a showcase of the Exportable Vicepresidente Sectorial de Obras Públicas y Servicios
and Investment Offer that our country offers: Sectoral Vice-president of Public Works and Services
Néstor Luis Reverol Torres
:
Vicepresidente Sectorial de Comunicación y Cultura
Sectoral Vice-president of Communication and Culture
Jorge Jesús Rodríguez Gómez

Ministro del Poder Popular para el Turismo y Comercio Exterior


Minister of People's Power for the Tourism and Foreign Trade
Félix Ramón Plasencia González

@NicolasMaduro @Nicolasmaduro
@DrodriguezVen @TareckPSUV
@TareckPSUV @Aristobuloisturiz
@Psuvaristobulo @Padrinovladimir
@Vladimirpadrino @Reverolnestor
@NestorReverol @Jorgepsuv
@Jorgerpsuv
@Plasenciafelix

Primera Edición / First Edition 2019 Caracas, Venezuela


Esta publicación fue realizada por el Ministerio del Poder Popular para el Turismo y
Comercio Exterior.
This publication was made by the Ministry of People's Power for the Tourism and
Foreign Trade
Turismo: Motor del Desarrollo Económico de Venezuela
Tourism: Venezuela´s engine for economic development
El Motor Turismo, como parte de la Agenda
Económica Bolivariana, tiene como propósito
diversificar la economía nacional, con diversos
planes que buscan fortalecer el desarrollo
turístico local, además de seguir proyectando el
país como una excelente opción para los
venezolanos y turistas extranjeros.

El presidente de la República, Nicolás Maduro,


durante el acto de creación de este Motor destacó
que: “El turismo como motor de exportación, es
vital en la Agenda Económica Bolivariana,
(AEB).Tenemos grandes retos en el Motor
Turismo y hemos creado las condiciones
necesarias para que nuestra Patria dé un gran
salto adelante en el desarrollo turístico
internacional. Se pueden aplicar modelos
sustentables de turismo que generen felicidad y
divisas”.

''La mejor forma de defender la verdad de


Venezuela frente a tantas campañas para dañar
la imagen del país en el mundo, es practicar el
turismo, y Venezuela es un país de puertas
abiertas para el turismo histórico y recreacional''.

The Tourist Engine, as part of the Bolivarian


Economic Agenda, aims to diversify the national
economy, with various plans that seek to
strengthen local tourism development, in addition
to continuing to project the country as an excellent
option for Venezuelans, as well as for foreign
tourists.

The President of the Republic, Nicolás Maduro,


during the act of creation of this Engine,
highlighted that: “Tourism as an export engine is
vital in the Bolivarian Economic Agenda, (BEA).
We have great challenges in the Tourism as an
Engine and we have created the necessary
conditions for our country to take a big step
forward in international tourism development.
Sustainable tourism models that generate
happiness and currencies can be applied”.

"The best way to defend the truth of Venezuela


against so much campaigns to damage the
country's image in the world, is to practice tourism.
And Venezuela is an open country for historical
and recreational tourism."

Nicolás Maduro Moros


Presidente de la República Bolivariana de Venezuela
President of the Bolivarian Republic of Venezuela
ÍNDICE
Index
Turismo: Motor del Desarrollo Económico de Venezuela
Tourism: Venezuela’s engine for economic development

Costa e Islas: Playa para los dioses


Coast and islands: Beaches for the gods

Selva: Madre de Tepuyes


Jungle: Tepuy Motherland

Los Andes: Nieve, cumbres y estrellas


Andes Mountains: Snow, summits and stars.

Los Llanos
Introducción
Introduction
Venezuela ofrece maravillas naturales y un patrimonio cultural único, Venezuela’s unique natural wonders, traditional culture and varied
así como una variada gastronomía, siendo una excelente opción para gastronomy make of it an outstanding destination for domestic and
venezolanos y turistas extranjeros. Como por ejemplo sus idílicas foreign visitors alike. Just think of unspoiled beaches, the highest
playas, el salto de agua más alto del mundo ''El Salto Ángel'', la Gran waterfall in the world, the Gran Sabana, desert dunes, Andean
Sabana, médanos, montañas andinas, llanos, el río Orinoco o el mountains, Llanos (flatlands), the Orinoco river, the Catatumbo natural
espectacular relámpago del Catatumbo. Del mismo modo, deberíamos lightning show. Now think of modern tourism development flagships
considerar íconos del desarrollo moderno turístico como el teleférico such as Mérida’s Mukumbarí cable car system, the highest and second
Mukumbarí, en Mérida, el más alto y segundo más largo del mundo. longest one in the world
.
Como parte del impulso al sector, el Gobierno Nacional incrementó las In order to boost the sector, the national Government instructed public
carteras de crédito en la banca pública y privada del país para el and private banks to increase tourism credit portfolios, and 12 different
turismo, en tanto se han suscrito 12 alianzas con empresarios locales alliances have been signed with local and international entrepreneurs,
e internacionales en el marco de los 15 Motores de la Agenda among other measures under the 15 Engines’ Plan established by
Económica Bolivariana de Venezuela, mecanismo que promueve la Venezuela’s Bolivarian Economic Agenda. The Agenda is a set of
construcción de un nuevo esquema económico que rompa con el guidelines promoting the development of a new structure that paves the
rentismo petrolero y en el que participan tanto empresas socialistas way to break free from a so far oil-incomebased economy, with the
como el sector privado autóctono. participation of both socialist companies and private ventures.

Asimismo, fue aprobado que los operadores de turismo a nivel Additionally, domestic tourism operators and airlines have been
nacional y líneas aéreas puedan cobrar sus servicios en authorized to accept crypto currencies in exchange for their services,
criptomonedas, incluyendo El Petro. El Petro es un criptoactivo including Petros. The Petro is a sovereign crypto asset backed by
soberano respaldado por riquezas del país como el petróleo, el gas Venezuela’s commodities such as oil, natural gas, gold and diamonds.
natural, oro y diamantes. Esta moneda digital colocó a Venezuela en la The digital currency placed the country at the forefront of technology and
vanguardia de la tecnología y las finanzas globales. global finances.

A las bellezas naturales inigualables y la amabilidad de los Unparalleled natural scenery and Venezuelan friendliness will be
venezolanos y las venezolanas se suma un Plan Integral de complemented by a country-wide Comprehensive Training Plan and the
Capacitación en todo el país y la creación de la primera Universidad foundation of the first National Tourism University (Unatur, by its Spanish
Nacional de Turismo (Unatur), ubicada en el estado Anzoátegui. acronym), to be based in Anzoátegui state.

Las potencialidades y oportunidades que ofrece Venezuela se dan cita Domestic potentialities and opportunities are showcased at Venezuela’s
en su Feria Internacional de Turismo (Fitven), plataforma de promoción International Tourism Fair (FITVEN), a platform for the promotion and
y desarrollo de la actividad turística y comercialización de tales development of tourism and the commercialization of local tourism
productos dentro de nuestras fronteras como país multidestino. products, as a multi-destination country. Craftwork fairs are also
Igualmente, se impulsan ferias artesanales, a fin de promover la organized, intended to foster domestic production.
actividad productiva del pueblo venezolano.
The Bolivarian Republic of Venezuela is a nation privileged with
La República Bolivariana de Venezuela es una nación que ha sido distinctive natural, historical and cultural riches and friendly people who
privilegiada con riquezas naturales, históricas y culturales únicas y un warmly welcome visitors.
pueblo amable que recibe con los brazos abiertos a quienes nos
visitan.

¡Te invitamos a conocerla! ¡We invite you to visit our homeland!


Motor para la nueva generación de
Exportador fuentes de divisas
Exporting Engine
El Motor Exportador es el responsable de darle un IMPULSO
La diversificación económica de la República Bolivariana A LAS EXPORTACIONES DE BIENES Y SERVICIOS NO TRADICIONALES, como
de Venezuela radica en el impulso decidido del comercio estrategia del Estado venezolano para la captación de nuevas fuentes de divisas.
exterior nacional, el cual a su vez se cimienta en la produc-
ción, facilitación comercial y el acceso a mercados, como
variables medulares e interdependientes que deben
The Exporter Engine is responsible for impulsing
alcanzar el perfecto equilibrio para abrir paso a un nuevo
sistema generador de divisas. the exportation of goods and services, as
a strategy of the Venezuelan State to attract new foreign currencies sources.
Ineludiblemente, son estos en donde se centra la atención
y el establecimiento de estrategias de acción para el
posicionamiento del país y de sus productos, en aras del Es el que ARTICULA la construcción del modelo de la Venezuela post petrolera,
reconocimiento internacional como paraíso productivo. Es
siendo transversal a todos los sectores productivos del país.
por ello, que el Ministerio del Poder Popular para el Comer-
cio Exterior e Inversión Internacional persuadido de su
responsabilidad en el fortalecimiento de dichas variables, It's the one that articulates the construction of Venezuela as a post-oil model,
apuntala tres grandes políticas leading to all the productive sectors of the country.

The economic diversification of the Bolivarian Republic of


Venezuela lies in the decisive impulse of national foreign
trade, which in turn is based on production, commercial
facilitation and access to markets, as core and independent
variables that must reach the perfect balance to make way
for a new currency generator system.

Undeniably, these are where the attention and the establi-


shment of strategies for the positioning of the country and
its products is focused, in order to get international recogni-
tion as a productive paradise. That is why the People's
Power Ministry for Foreign Trade and International
Investment, persuaded of its responsibility in strengthening
such variables, underpins three major policies.

PROYECCIÓN EXPORTACIONES / Projection Exports


Impulsamos / We Promote
IMPULSAMOS EL APARATO PRODUCTIVO con el objetivo de incrementar la producción para
atender la demanda interna y tener un excedente destinado a la exportación que pueda contribuir
con la generación de divisas no petroleras del país.

WE PROMOTE THE PRODUCTIVE APPARATUS in order to increase production to meet the


domestic demand and have a surplus for exporting, that can contribute to the generation of
non-oil foreign currencies in the country.

Grandes Políticas
del motor Facilitamos / We facilitate
exportador
Great Policies of the Exporting Engine
FACILITAMOS EL COMERCIO EXTERIOR a través de la
simplificación de trámites y de la concentración de la gestión de
los mismos en la Ventanilla Única de Comercio Exterior (VUCE),
como una plataforma de servicios integrada y única de la
actividad comercial, esencial para el cumplimiento del Acuerdo de
Facilitación del Comercio Exterior.

WE FACILITATE FOREIGN TRADE through the simplification of


procedures and the concentration of their management in the
Single Window for Foreign Trade ''SWFFT (VUCE)'', as an
integrated and unique service platform for commercial activity,
essential for the fulfillment of the Foreign Trade Facilitation Agree-
ment.

Conectamos / We connect
CONECTAMOS A VENEZUELA CON EL MUNDO a través de la promoción de un desarrollo
profundo de cooperación bilateral y multilateral que permita fortalecer las relaciones políticas,
culturales y comerciales con otros países, así como insertarnos en las estrategias de integración
multilateral como la Franja y la Ruta, el ALBA-TCP, Petro Caribe, que contribuyan a fortalecer el
multilateralismo y el comercio de beneficio mutuo. Una comunidad de Humanidad.

WE CONNECT VENEZUELA TO THE WORLD through a deep development of bilateral and multila-
teral cooperation that allows to strengthen political, cultural and commercial relations with other
countries, as well as inserting us into strategies of multilateral integration such as the Belt and Road,
the ALBA-TCP, Petro Caribe, that contribute to strengthen multilateralism and trade of mutual benefit.
It's a community of Humanity.
Infraestructura y Logística de

comercio exterior de Venezuela Infrastructure and Logistics


of Venezuela´s Foreign Trade

Desde la perspectiva de la geoestrategia comercial, la República From the perspective of our commercial strategy, the Bolivarian
Bolivariana de Venezuela, bendecida con riquezas naturales, Republic of Venezuela, blessed with natural wealths, minerals
minerales y una privilegiada ubicación, representa la puerta de and a privileged location, represents the gateway to the American
entrada del continente americano, ofreciendo al comercio continent, offering international trade a strong logistics
internacional una robusta infraestructura logística que permite infrastructure that allows connectivity for the transit of goods by
conectividad para el tránsito de mercancías por aire, tierra y mar, air, land and sea, from the world to the regional markets of the
desde el mundo, hacia los mercados regionales del Mar Caribe, Caribbean Sea, as well as Central, South and North America.
así como hacia Centro, Sur y Norteamérica.
Likewise, this unique location and complex infrastructure, also
Asimismo, esta inigualable ubicación y compleja infraestructura, makes the Bolivarian Republic of Venezuela a very profitable
también hace de la República Bolivariana de Venezuela un strategic spot for Foreign Direct Investment, by facilitating the
enclave estratégico muy rentable para la Inversión Extranjera positioning of its products both within the territory and in
Directa, al facilitar el posicionamiento de sus productos tanto neighbouring markets.
dentro del territorio, como en mercados vecinos.

3.726 km
R E S G UA R DA M O S
we protect 2.219 km de costa / coast

2.199 km de frontera con Colombia


border with colombia

1.000 km de frontera con Brasil


border with brasil

de frontera con el
Océano Atlántico y ADUANAS
Maracaibo
Zona en Reclamación San Antonio del Táchira
Guayana Ezequiba PRINCIPALES
Mérida
border with the Atlantic Main customs Las Piedras (Falcón)
Ocean and Guayana
Ezequiba Area in Claim Centro Occidental (Barquisimeto)
Valencia
Puerto Cabello
Maiquetía
pa r a e ll o d i s po n em o s d e : La Guaira
For this we have Guanta
Maturín
El Guamache

17 8 10 14 3 Puerto Sucre
Carúpano
Güiria
aduanas terrestres aéreas marítimas fluviales Ciudad Guayana
Terrestrial
principales (2) Aereal Maritime Fluvial
Principales (1) Principal Puerto Ayacucho
Main customs main main
OCÉANO ATLÁNTIC

VARGAS
MAR CARIBE Caracas
MIRANDA

Charallave Norte
Charallave Sur
Cúa

ARAGUA

GUÁRICO

FALCÓN

Morón
Urama
San Felipe Puerto Marítimo
Puerto Cabello
LARA

Barquisimeto
YA R A C U Y
Chivacoa CARABOBO SURINAM
Yaritagua

COJEDES

Acarigua
COLOMBIA
PORTUGUESA

SISTEMA
FERROVIARIO / Railway System

Línea Operativa
Operative Line
Línea en
rehabilitación
Line in BRASIL
refurbishment

AEROPUErTOS INTERNACIONALES /International airports PUERTOS /Ports

Guaranao
Juan Vicente Goméz Arturo Michelena Maracaibo
Santo Domingo Simón Bolivar La Ceiba
Juan P. Peréz Alfonzo Santiago Mariño Puerto Cabello
La Chinita José A. Anzoátegui La Guaira
Josefa Camejo Manuel Piar Guanta
PERU Guamache

AEROPUErTOS NACIONALES /National airports

San Cristóbal Barquisimeto Maturín Tumeremo


Mérida San Felipe Tucupita El Dorado
Valera Valencia Ciudad Guayana Canaima
Barinas Maracay Ciudad de Bolívar
Maracaibo La Guaira San Fernando
Cabimas Barcelona Caicara
Coro Cumaná Puerto Ayacucho
P o r o t r a p a r t e e l P r o d u c t o Tu r í s t i c o V e n e z u e l a
presenta una significativa variedad de maravillas geográficas e históricas, entre las cuales se destacan:

El Salto Ángel / Angel Falls


En el Estado Bolívar que constituye la caída de agua natural más alta del mundo con una altura de 979 mts.
In the Bolivar State that represents the highest natural water fall in the world with a height of 979 meters.

Relámpago del Catatumbo / Catatumbo Lightning


En el estado Zulia, fenómeno meteorológico único en el mundo, se caracteriza por la aparición de una serie de relámpagos de manera
casi continua y prácticamente silente por las grandes distancias que se necesitan para observar el fenómeno.
In Zulia state. It's an unique meteorological phenomenon in the world, and it is characterized by the appearance of a series of lightning
strikes almost continuosly and practically silently due to the great distances needed to watch this phenomenon.

Lago de Maracaibo / Lake Maracaibo


El más extenso de Sudamérica con 13.280 Km².
The largest in South America with 13,280 km².

La Sierra Nevada de Mérida


Forma parte de la Cordillera de Los Andes que es la segunda más grande del mundo, donde se localiza en la ciudad de Mérida el
Teleférico de Mukumbari que es el más largo del mundo.
It is part of the Cordillera de Los Andes which is the second largest in the world, where the Mukkumbari Cable Car system that is the
longest in the world is located in the city of Mérida.

El Escudo Guayanés / The Guiana Shield


Con una altiplanicie de 425.000 kms2, siendo la región natural más extensa y antigua del país.
With a plateau of 425,000 km2, being the largest and oldest natural region in the country.

Venezuela
Forma parte del inmenso tropical Amazonas considerada como la selva más grande del mundo.
It is part of the immense tropical Amazon considered as the largest jungle in the world.

El Río Orinoco / The Orinoco River


Como el tercero más largo de Sudamérica.
As the third longest in South America.

El Parque Nacional Canaima / Canaima National Park


Que se ubica entre los cinco parques más grandes del mundo.
Which is located among the five largest parks in the world.
La Campaña Admirable de Simón Bolívar / The Admirable Campaign Of Simón Bolívar
En 1813, catalogada dentro de las diez estrategias militares más extraordinarias y brillantes de toda la Historia Militar Universal.
In 1813, cataloged within the ten most extraordinary and brilliant military strategies of all Universal Military History.

El Tepuy Roraima / Tepuy Roraima (Mount Roraima)


(Monumento Natural dentro del Parque Nacional Canaima). El Tepuy Autana (Monumento Natural – Estado Amazonas)
(Natural Monument inside the Canaima National Park). El Tepuy Autana (Natural Monument - Amazonas State)

Hatos / Herds
Reservas privadas de fauna como el Hato Cedral, Hato Piñero y Hato El Frio.
Private wildlife reserves such as Hato Cedral, Hato Piñero and Hato El Frio.

• Casco Histórico de Coro y Puerto de La Vela / Historic Center of Coro and Puerto de La Vela.

• Ciudad Universitaria de Venezuela (Declarada Patrimonio Mundial por la UNESCO) / University City of Venezuela (Declared
World Heritage by UNESCO)

• Archipiélago de Los Roques / Los Roques Archipelago.


Venezuela
unica y extraordinaria
el salto de agua más alto del mundo
Venezuela, extraordinary and unique destination
the highest waterfall in the world

a disfrutar Come to enjoy


VENEZUELA TE ESPERA
Venezuela is waiting for you
En voz indígena Pemón, el Kerepakupai
Vená, que significa salto del lugar más
profundo, es la caída de agua más alta del
mundo. Conocido como El Salto Ángel,
tiene una altura de 979 metros y se localiza
en el Parque Nacional Canaima, en el
estado Bolívar. Declarado Patrimonio de la
Humanidad por la Unesco en 1994, en el
siglo XXI fue uno de los 28 finalistas en la
elección de las siete maravillas naturales
del mundo.

In the Pemón dialect, the Kerepakupai


Vená, which means ''falling from the
deepest place'', is the highest waterfall in
the world. Known as Angel Falls, it is 979
meters high and is located in Canaima
National Park, in the Bolivar state. It was
declared a World Heritage by UNESCO in
1994, and in the 21st century it was one of
the 28 finalists in the election of the world's
seven natural wonders.

979
metros / metres
Su especial localización al norte de la América del Sur y
la extensión de su territorio, hacen de Venezuela no sólo
un país caribeño, sino también atlántico, andino,
guayanés, llanero y amazónico; ofreciendo tal diversidad
de paisajes que podría considerarse la síntesis de
Sudamérica frente al Caribe.
La variedad de formas y relieves que presentan los
diferentes paisajes naturales del país, permite que en su
territorio se encuentren unas 3.336 especies y sub-
especies de animales entre ellas 1.315 especies de aves
(equivalente al 15% del total de las conocidas en el
mundo y al 40% de las 3 mil especies que habitan en el
neotrópico) y 25.000 especies de plantas, lo que coloca a
Venezuela como uno de los países con mayores índices
de diversidad en el mundo, ello le permite albergar
especies muy raras, únicas en el mundo: cuenta con 51
especies de aves singulares sumadas a unas 45
especies que tienen una distribución geográfica muy
limitada en el ámbito mundial. A lo anterior se unen 332
especies de reptiles, 113 de anfibios, 1.195 de peces y
328 de mamíferos.
Para la protección y conservación de estas riquezas
naturales, Venezuela posee un sistema de áreas
protegidas en el que se incluyen 43 Parques Nacionales
que cubren alrededor del 16% del Territorio Nacional y 21
Monumentos Naturales. En referencia al Patrimonio
Cultural Venezuela cuenta con seiscientos cuarenta y
seis (646) bienes culturales declarados monumentos
nacionales y bienes de interés cultural a lo largo de todo
el país, y los mismos pueden estar en las lista de
declaratorias estadales y municipales.

Its special location in the north of South America and the


extension of its territory, make Venezuela not only a
Caribbean country, but also an Atlantic one, Andean,
Guyanese, lowland and Amazonic; offering such a
diversity of landscapes that it could be considered as the
synthesis of South America against the Caribbean.
The variety of shapes and reliefs that present the different
natural landscapes of the country, allows its territory to be
the home of 3.336 species and sub-species of animals
including 1.315 birds species (equivalent to 15% of the
total known species in the world and 40% of the 3.000
species that inhabit the neotropic) and 25.000 plant
species, which places Venezuela as one of the countries
with the highest rates of diversity in the world, and this
allows it to ve the home of very rare, unique species; it
has 51 singular birds species added to about 45 ones that
have a very limited geographical distribution in the world.
To this are added 332 reptile species, 113 amphibians,
1.195 fish and 328 mammals.
For the protection and conservation of these natural
wealths, Venezuela has a system of protected areas that
includes 43 National Parks that cover about 16% of the
National Territory and 21 Natural Monuments. In
reference to the Cultural Heritage, Venezuela has six
hundred and forty-six (646) cultural assets declared as
national monuments and assets of cultural interest
throughout the country, and they may be on the list of
state and municipal declarations list.
Oferta
Exportable
/Export Offer
Costa e Islas
Playa para los dioses
Coast and islands
Beaches for the gods
Venezuela cuenta con 3.726 Km2 de costas, de las cuales
1.700 Km2 son playas arenosas, con abundante sol todo el
año y de aguas tranquilas y cristalinas, sin contar el conjunto
de 72 islas e islotes diseminadas a lo largo de las mismas en
el Mar Caribe. Lo anterior sugiere paisajes que se extienden
desde el Golfo de Venezuela hasta el Delta del Orinoco, con
importantes recursos turísticos naturales, tales como: playas
cristalinas, golfos, bahías, ensenadas, cayos, cabos, refugios
de fauna silvestre, sitios de observación de aves, montañas,
bosques tropicales húmedos, cuevas, rica flora y fauna,
pesca, salinas, golfetes, farallones, palafitos, aguas termales,
lagunas salobres, ríos, parques nacionales, monumentos
naturales, arrecifes coralinos, islas, isletas, sierras, médanos
o dunas de arenas finas, etc.

Esta región costera concentra más del 70% de la oferta de


alojamiento turístico de Venezuela y se concentra en nueve
micro regiones:

• Maracaibo
• Coro y Paraguaná
• Morrocoy - Tucacas - Chichiriviche
• Henry Pittier
• Caracas y Vargas
• Archipiélago de Los Roques
• Mochima – Puerto La Cruz
• Nueva Esparta
• Sucre

Venezuela has 3,726 km2 of coasts, and 1,700 km2 are sandy
beaches, with abundant sun all year round as well as calm and
crystalline waters. It also has a set of 72 islands and islets
scattered along them in the Caribbean Sea. Also, there are
landscapes that extend from the Gulf of Venezuela to the
Orinoco Delta, with important natural tourist resources, such
as: crystalline beaches, gulfs, bays, coves, cays, capes,
wildlife refuges, bird watching sites , mountains, humid tropical
forests, caves, rich flora and fauna, fishing, salt flats, golfetes,
cliffs, palafitos, hot springs, brackish lagoons, rivers, national
parks, natural monuments, coral reefs, islands, islets,
mountains, dunes or dunes of fine sands, etc.

This coastal region concentrates more than 70% of the tourist


accommodation offer in Venezuela and is concentrated in nine
micro regions:

• Maracaibo
• Coro and Paraguana
• Morrocoy - Tucacas - Chichiriviche
Henry Pittier
• Caracas and Vargas
• Los Roques Archipelago
• Mochima - Puerto La Cruz
• Nueva Esparta
• Sucre
LOS ROQUES Naturaleza espléndida
Splendid Nature

DESCRIPCIÓN / Description
En forma de atolón, tiene una extensión de 54,30 kilómetros With the shape of an atoll, its extension is 54.30 kilometers
de Este a Oeste y 40,64 kilómetros de Norte a Sur, from east to west and 40.64 kilometers from north to south,
incluyendo sus aguas internas y circundantes, para una including its internal and surrounding waters, for a total area
superficie total de 2.211,2 Km2 (221.120 ha). En esta of 2,211.2 km2 (221,120 ha). In this relatively small surface
relativamente pequeña superficie, se encuentran 1 isla, 42 there are 42 cays, 1 island and around of 300 sandbanks with
cayos y unos 300 bancos de arena con extensos arrecifes de extensive coral reefs alive.
coral vivo. A narrow and abrupt submarine platform where the depths of
Una plataforma submarina angosta y abrupta donde las the sea oscillate between the 500 and the 1,700 meters, to
profundidades del mar oscilan entre los 500 y los 1.700 the South and wider platform and with lower depths, to the 15
metros, al Sur y plataforma más ancha y con profundidades meters to the North.
inferiores, a los 15 metros al Norte. The days are sunny and hot but temperatures drop during the
Los días son soleados y calurosos pero las temperaturas night, reaching in the astronomical winter of the northern
bajan durante la noche, llegando a alcanzar en el invierno hemisphere, 18°C. The hottest months are August and
astronómico del hemisferio norte, los 18ºC. Meses más September. There are predominant easterly winds and rains
calurosos agosto y septiembre. from September to January.
Vientos predominantes del Este y lluvias de septiembre a
enero

2.211,2 km2
Área Protegida Protected Area

Este parque Nacional abarca 221.120 hectáreas por lo


que es el parque marino de mayor extensión en el Caribe
y está ubicado a unos 130 km de la costa continental de
Venezuela, esta conformado por 1500 Km2 de extensión
de arrecifes coralinos y dos extensas barreras.

This National Park covers 221,120 hectares making it the


largest marine park in the Caribbean and is located about
130 km from the continental coast of Venezuela, consists
of 1.500 km2 of coral reefs and two extense barriers.

Este parque es una representación exuberante de los


ecosistemas marinos y costeros típicos del trópico, tales
como: hermosas playas de arenas blancas colindantes

24
con extensas barreras coralinas, lagunas repletas de
Barrera oriental vida, grandes salinas, verdes praderas de hierbas
marinas, frondosos bosques de manglar y hasta
km Eastern Barrier
acantilados rocosos y variedad de especies animales que
benefician y enriquecen infinitamente este frágil oasis
marino.

30
km
Barrera SUR
South Barrier
This park is an exuberant representation of the marine
and coastal ecosystems typical of the tropics, such as:
beautiful beaches of white sands adjoining with extensive
coral reefs, lagoons full of life, large salt flats, green sea
grass meadows, lush mangrove forests and even rocky
cliffs and variety of animal species that infinitely benefit
and enrich this fragile marine oasis.

42 cayos coralinos
Coral Cays
El Parque Nacional archipiélago de Los Roques está
compuesta por una área marina que ocupa un 98%
aproximadamente de su superficie, y el resto entre cayos
e islas, donde destaca indudablemente la importancia
marina del área.

BANCOS DE ARENA
300
The Los Roques Archipelago National Park is composed
numerosos parches y pequeños arrecifes of a marine area that occupies approximately 98% of its
Sandbanks, numerous patches and small reefs surface, and the rest between cays and islands, where the
marine importance of the area undoubtedly stands out.
Territorio
Territorio
Protegido
Protegido
y Ordenado
Protected and
y Ordenado
Protected
Orderedand
Territory
Ordered Territory

Zonificación
Zonificación
ZoningZoning
Zona de Recreación
Zona de Recreación
Recreation Zone
Zona de Ambiente
ZonaNatural
de Ambiente Natural
Natural Environment Zone
Zona de Protección
Zona Manejada
de Protección Manejada
Managed Protection Zone
Zona de Protección
Zona Integral
de Protección Integral
Integral Protection Zone
Plan de Ordenamiento
Plan dey Reglamento
Ordenamiento
de yUso
Reglamento
del Parque
de Nacional
Uso del Parque
Archipiélago
Nacional
de Los
Archipiélago
Roques de Los Roques
Plan of Regulation and Regulation
RegulationofPlan
Useand
of the
Rules
National
of UsePark
of the
Archipelago
National Park
of Los
Archipiélago
Roques of Los Roques
La atracción de inversiones tanto nacionales como
extranjeras en el sector turismo como herramienta, permite
conservar y preservar los recursos naturales y culturales de
este parque nacional, a través del mejoramiento y
potenciación de la capacidad de gestión administrativa de
control y manejo del mismo.

The attraction of national and foreign investments in the


tourism sector as a tool, makes it possible to conserve and
preserve the natural and cultural resources of this national
park, through the improvement and strenghtening of the
administrative management capacity of control and
management of such.
OPORTUNIDADES
Investment Opportunities
de inversión

Obras o edificaciones turísticas: posadas,


establecimientos especiales de
alojamiento, restaurantes y otras.

Tourist Works or Buildings: inns, special


acommodation facilities, restaurants and
others.

Obras de educación ambiental y


recreación pasiva: centros de
interpretación o de visitantes, senderos de
interpretación, miradores, instalaciones de
ocio y deportivas.

Environmental education and passive


recreation works: interpretation or visitor
centers, interpretation trails, viewpoints,
leisure and sports facilities.

Empresas operadoras de recreación activa


y/o pasiva: surf, windsurf, velerismo,
submarinismo y otras.

Operative companies of active and / or


passive recreation: surfing, windsurfing,
sailing, scuba diving and others.

Obras de Infraestructura: instalaciones


para recolección y tratamiento de basura,
plantas desalinizadoras, planta de energía
solar o eólica y otras.

Infrastructure works: facilities for garbage


collection and treatment, desalination
plants, solar or wind power plant and other.
MODELO DE GESTIÓN
DE LA INVERSIÓN
Investment Management Model

El Estado venezolano aporta el terreno para


localizar sobre él la inversión concertada, a través
de un contrato de concesión o alianza comercial
para un tiempo determinado, donde el socio
inversionista realiza el proyecto de arquitectura,
construye y administra el establecimiento bajo
lineamientos ecológicos y de sustentabilidad.

The Venezuelan State provides the land to locate


the agreed investment, through a concession
contract or commercial alliance for a specific time,
where the investment partner performs the
architecture project, builds and manages the
establishment under ecological and sustainable
guidelines.
Modalidades de Inversión
Investment Modalities

MODALIDAD MODALIDAD MODALIDAD

01
DE INVERSIÓN
02
DE INVERSIÓN
03
DE INVERSIÓN
Investment Investment Investment
Modality Modality Modality

MIXTA: PRIVADA ALIANZA


PRIVADA / PUBLICA Pivate
COMERCIAL
Mixed: Business
Pivate / public Alliance
N
Cayo
crasquí Crasquí Cay
Ubicada al Sur de la Isla Gran Roque, sus 3 Located to the South of the Gran Roque Island, its
kilómetros de longitud de arena blanca, la 3 kilometers of white sand make it one of the
convierten en una de las playas arenosas aptas sandy, extense beaches able for swimming in the
para baño, más extensas del archipiélago. archipielago.
A lo largo de la playa hay varios restaurantes que Along the beach there are several restaurants that
operan en las antiguas casas de los pescadores y operate in the old fishermen's houses and at the
en la punta sur hay un lugar llamado "Bajo de los southern tip there is a place called "Bajo de los
Venados" que es fantástico para hacer snorkel. Venados" which is great for snorkeling.

Además de la playas presenta otros recursos y In addition to the beaches it has other resources
atractivos, naturales como lagunas, áreas de and natural attractions such as lagoons, mangrove
mangles, áreas de desove de tortugas y areas, turtle spawning areas and reproduction of
reproducción de aves tales como: Guanaguanare, birds such as: Guanaguanare, Pelicano and
Pelicano y otros, y recursos culturales tipo sitio others, and cultural resources such as cultural
histórico cultural (figurinas, restos humano, etc), historical site (figurines, human remains, etc.) ),
condiciones para el fondeo de embarcaciones conditions for the funding of recreational tourist
turísticas recreacionales y desarrollo de boats and the development of tourist
alojamiento turístico. accommodation.
OPORTUNIDADES de Inversión
Investment Opportunity
Tres (03) establecimientos de alojamiento turístico, Three (03) tourist acommodation facilities, in lots of
en lotes de tres (03) hectáreas cada uno, para una three (03) hectares each for a maximum capacity
capacidad máxima de alojamiento total de 126 of total acommodation of 126 guests distributed in
huéspedes distribuidos en 63 cuartos. 63 rooms.
El Lote 1, está destinado a la construcción de un Lot 1, is intended for the construction of a camp on
campamento sobre las huellas del camping the footprints of the Crasquí campsite, with a
Crasquí, con un máximo de 25 cuartos ó 50 maximum of 25 rooms or 50 guests staying
huéspedes alojados simultáneamente. El lote Nº 2 simultaneously. Lot No. 2 proposes 20 rooms or 40
se proponen 20 cuartos o 40 huéspedes y lote Nº guests and lot No. 3, with 18 rooms or 36 guests.
3, con 18 cuartos o 36 huéspedes. Ninguno de los None of the lots has a project.
lotes cuenta con proyecto.

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Campamento Turístico Fijo / Fixed Tourist Camp

Categoría / Category o superior


Área Habitación m² / area per room m² 55 m2 75 m2 120 m2
Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 180.000 270.000 420.000
per room * (Referential) USD $

Costo Total Promedio


4.500.000 5.400.000 7.560.000
de la edificación (ReferencialUSD$) 25 cuartos / rooms 20 cuartos / rooms 18 cuartos / rooms
Total Cost Average of the building (Referential USD $)
* Reference of a cost of a hotel room in the international market, according to category
Cayos
francisquíses
Francisquíses Cays
N
Conformado por los Cayos Francisquí Arriba, Medio y Conformed by the Francisquí, Arriba, del Medio and
Abajo. Abajo Cays.

• Cayo Francisquí de Arriba tiene de Norte a Sur una • Cayo Francisquí de Arriba has from North to South an
extensa playa arenosa, mangle y nidificación de aves. extense sandy beach, nagrove and bird nesting. The
Las vistas desde esta isla son muy diversas y hermosas. views from this islands are very diverse and beautiful. Its
Sus aguas son profundas, cálidas y cristalinas, es un waters are deep, warm and crystal clear, it is a traditional
fondeadero tradicional de embarcaciones de turismo. Al anchorage of tourist boats. By crossing this cay from East
cruzar este cayo de Este a Oeste, llegamos a un arrecife to West, we arrive at an ideal reef for snorkeling.
ideal para la práctica del snorkeling.
• Cayo Francisquí Abajo, the largest, at its northern end has
• Cayo Francisquí Abajo, el de mayor tamaño, en su waves able for surfing. To the south, it has sandy
extremo norte tiene olas apropiadas para el surf. Al Sur, beaches but with marine herbs, and to the north it has
presenta playas arenosas pero con yerbas marinas y al coral and rocky bottoms that make the swimming
norte fondos coralinos y rocosos que dificultan su uso activities difficult. It presents mangroves and nesting of
para actividades de baño. Presenta mangles y birds and turtles, fishing ranches in period of lobsters,
nidificación de aves y tortugas, rancherías pesqueras en and school of kitesurf. The rest of the cay is an ideal place
periodo de langostas, escuela de kitesurf. El resto del to practice sports such as windsurfing and kitesurfing.
cayo es un lugar ideal para la práctica de deportes como Surface: 119,560m2
el windsurf y el kitesurf. Superficie: 119.560m2
• Cayo Francisquí del Medio, conformed by sandy
• Cayo Francisquí del Medio, conformado por playas beaches, mangroves and a semicircular reef known as
arenosas, manglares y un arrecife semicircular conocido the pool, is a beautiful natural space where snorkeling is
como la piscina, hermoso espacio natural donde se practiced. To the north of this cay the waters are shallow,
práctica snorkel. Al norte de este cayo las aguas son and has ideal wind and space to practice water sports.
someras, con viento y espacio ideal para practicar
deportes acuáticos. The internal landscape of these cays present lagoons,
mangroves and vegetation meadows.
El paisaje interno de estos cayos presenta lagunas,
manglares y praderas de vegetación.
OPORTUNIDADES de Inversión
Investment Opportunity

Establecimiento de alojamiento turístico especial Facility of special tourist acommodation developed


desarrollado sobre tres cayos con una capacidad on three cays with a total maximum capacity of 55
máxima total de 55 huéspedes. Se plantea ubicar guests. It is proposed to locate in a lot of 3ha in
en un lote de 3ha en Francisquí Arriba, 03 suites Francisquí Arriba, 03 suites that will acommodate
que albergarán 15 huéspedes, 5 en cada suite, y 15 guests, 5 in each suite, and in 5 ha of the
en 5 ha del cayo Francisqui Sur se desarrollará el Francisquí Sur cay, the administrative module, of
módulo administrativo, de servicios generales y 20 general services and 20 double rooms for a total of
habitaciones dobles para un total de 40 40 guests will be developed. In Francisquí medio, a
huéspedes. En Francisquí medio se plantea un lookout restaurant is located at 5000 m2. The total
restaurante mirador ubicado en 5000 m2. El hotel development would be made on a maximum
desarrollo hotelero total se desarrollaría sobre una total area of 8.5ha.
superficie total máxima de 8,5ha.

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Establecimiento Especial de Alojamiento Turístico / Special Tourist Accommodation Establishment

Categoría / Category

Área Habitación m² / area per room m² 75 m2


Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 270.000
per room * (Referential) USD $

Costo Total Promedio


6.210.000
de la edificación (ReferencialUSD$) 20 cuartos / rooms
Total Cost Average of the building (Referential USD $) 3 suites / suites

* Reference of a cost of a hotel room in the international market, according to category


N
Cayos
Noronquises
Noronquises Cays
Este grupo de tres cayos y su barrera de coral forman This group of three cays and its reef barrier form an
una excepcional bahía que es el hogar de un gran exceptional bay that is the home of a large number of sea
número de tortugas marinas, Si se entra al agua con turtles. If you enter the water with great respect and calm,
mucho respeto y tranquilidad, es posible observarlas en it is possible to observe them in their natural
su entorno natural. environment.

• Cayo Noronquí de Arriba:áreas de manglar, presencia de • Cayo Noronquí de Arriba: mangrove areas, presence of
pelicanos, al Oeste desove de tortugas Parape o Carey, pelicans, to the west nesting of turtles Parape or Carey,
y Verde, fondeadero, área de camping. and Verde, anchorage, camping area.

• Cayo Noronquí del Medio: es zona de desove de tortuga • Cayo Noronquí del Medio: it is zone of nesting of Tortoise
Parape o Carey, y Verde, presencia de iguanas, área de Parape or Carey, and Green, presence of iguanas, and it
camping. also has a camping area.

• Cayo Noronquí de Abajo, la más visitada es por su • Cayo Noroquí de Abajo: it is the most visited because of
hermosa playa en forma de herradura, tiene áreas de its beautiful horseshoe-shaped beach. It also has
mangle, presencia de aves marinas como el Pelicano y el mangrove areas, presence of seabirds such as the
Guanaguanare, desove de tortuga Parape, fondeadero y Pelican and the Guanaguanare, nesting of Parape turtle,
áreas para camping. anchorage and camping areas.
OPORTUNIDADES de Inversión
Investment Opportunity
Se Propone dos (02) Establecimientos Especial de Two (02) Special Tourist Acommodation
alojamiento turístico desarrollados ambos en el Establishments are proposed, both developed in
cayo Noronquí medio, con 12 cuartos cada uno the middle Noronquí cay, with 12 rooms each for a
para un total máximo de 48 huéspedes alojados maximum total of 48 guests housed
simultáneamente. Un establecimiento destinado al simultaneously. A facility dedicated to tourism
turismo especializado en observación de fauna specialized in observing marine fauna and
marina asociado al cayo Nornquí Arriba, y otro associated with Cayo Noronquí Arriba, and another
establecimiento de alojamiento turístico especial establishment of special tourist accommodation
asociado a un producto especializado en wellness associated to a specialized in wellness product,
con un Mirador- Spa ubicado en el cayo Noronquí with a Balcony-Spa located in Cayo Noronquí
Abajo Abajo.

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Especial / Special

Categoría / Category

Área Habitación m² / area per room m² 120 m2


Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 420.000
per room * (Referential) USD $

Costo Total Promedio


de la edificación (ReferencialUSD$) 5.040.000
Total Cost Average of the building (Referential USD $) 12 cuartos / rooms

* Reference of a cost of a hotel room in the international market, according to category


Esta isla aún conserva un conjunto de casas, legado de
los primeros pescadores que hicieron de éste cayo su
hogar. Detrás de este grupo de singulares casas hay una
pequeña playa que forma una laguna con la barrera de
manglares. Bañarse en estas cálidas aguas y observar
este magnífico paisaje es un verdadero regalo de la
naturaleza.
This island still conserves a set of houses, a legacy of the
first fishermen who made this cay their home. Behind this
group of unique houses, there is a small beach that forms
N
a lagoon with a mangrove barrier. Swimming in these
warm waters and observing this magnificent landscape is
a true gift of nature.
Cayo
prestonquí Prestonquí Cay

Isla Agustín / Agustin island

Establecimiento de alojamiento turístico planteado sobre Facility of tourist acommodation built on an area of 5
una superficie de 5 hectáreas y una capacidad de 24 hectares and a capacity of 24 guests acommodated in 12
huéspedes alojados en 12 cuartos dobles, implantado double rooms, implanted on a lot of 5 hectares.
sobre un lote de 5 hectáreas.

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Especial / Special

Categoría / Category o superior


Área Habitación m² / area per room m² 120 m2
Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 420.000
per room * (Referential) USD $

Costo Total Promedio


de la edificación (ReferencialUSD$) 5.040.000
Total Cost Average of the building (Referential USD $) 12 cuartos / rooms
Isla La
Tortuga
La Tortuga island
Inversiones
Investments

Oportunidades
de Inversión
Investment Opportunity

• Desarrollo de infraestructura
Infrastructure development
- Aeropuerto / Airport
- Puerto / Port
- Vialidad / Road
- Otros (Servicios básicos) / Others (Basic services)

• Establecimientos de alojamiento turístico


Tourist acommodation facilities

• Desarrollo de actividades deportivas y recreativas acuáticas


Development of water sports and recreational activities

• Transporte Turístico
Tourist transport
PUNTA
DELGADA
Corresponde a áreas prioritarias para el desarrollo de It corresponds to priority areas for the development of tourist
instalaciones de alojamiento turístico, así como para el accommodation facilities, as well as for the sustainable use of
aprovechamiento sustentable de los recursos turísticos, tourist resources, associated with the areas near Los Yaques
asociados a las áreas cercanas a las Playas Los Yaques y and Caldera Beaches. It covers an area of one hundred and
Caldera. Abarca una superficie de ciento sesenta y cuatro sixty four hectares with three areas (164.3 ha), with one
hectáreas con tres áreas (164,3 ha), representando el uno representing zero six percent (1.06%) of the total surface
como cero seis por ciento (1,06%) de la superficie total de las area of the Public Utility Areas of Tourist Interest.
Zonas de Utilidad Pública de Interés Turístico.

Oportunidad de Inversión / Investment Opportunity


Se ofertan 4 lotes sin servicio destinados al desarrollo de 4 lots without service are offered for the development of four
cuatro (04) establecimientos hoteleros de categoría 5 (04) hotel establishments of category 5 stars superior, to be
estrellas superior, a ser implantados en las superficies implanted in the surfaces number of rooms indicated in the
numero de cuartos indicadas en el cuadro que se muestra a table that is shown below.
continuación.

Lotes / Lots Superficie (ha) / Surface (ha) Cuartos / Rooms Inversión Estimada USD
Estimated Investment USD
1 14,1 180 75.600.000
2 12,3 120 50.400.000
3 12,1 180 75.600.000
4 19 120 50.400.000
Total 600 252.000.000 1

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Eco alojamientos, hoteles boutique / Eco accommodation / boutique hotels

Categoría / Category
o superior / or more
Área Habitación m² / area per room m² 75 m2 120 m2
Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 270.000 420.000
per room * (Referential) USD $

Fuente: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014


1
Costo referencial promedio internacional de construcción por habitación en
categoría 5* Superior.
Source: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014
1
Average international reference construction cost per room in category 5 * Superior.
PUNTA
Corresponde a áreas prioritarias para el desarrollo
DEL MEDIO
It corresponds to priority areas for the development of
de instalaciones vacacionales y de alojamiento turística, así vacation facilities and acommodation for tourists, as well as
como para el aprovechamiento sustentable de los recursos for the sustainable use of tourism resources, associated to
turísticos, asociados, a las áreas cercanas a Punta del Medio the areas near Punta del Medio or Punta Rancho. It covers an
o Punta Rancho. Abarca una superficie de doscientas area of two hundred and fourteen hectares with four areas
catorce hectáreas con cuatro áreas (214,4 ha), (214.4 ha), representing one point thirty three percent
representando el uno coma treintiocho por ciento (1,38%) de (1,38%) of the total area of the Areas of Public Interest and
la superficie total de las Zonas de utilidad Pública y de Interés Tourist Interest.
Turístico.

Oportunidad de Inversión / Investment Opportunity


Se ofertan 4 lotes sin servicios destinados al desarrollo de 4 lots without services are offered for the development of four
cuatro (04) establecimientos hoteleros de categoría 5 (04) hotel establishments of category 5 stars superior, to be
estrellas superior, a ser implantados en las superficies implanted in the surfaces number of rooms indicated in the
numero de cuartos indicadas en el cuadro que se muestra a table that is shown next.
continuación.

Lotes / Lots Superficie (ha) / Surface (ha) Cuartos / Rooms Inversión Estimada USD
Estimated investment USD
1 24,2 180 75.600.000
2 11,8 140 58.800.000
3 12,4 140 58.800.000
4 12,8 140 58.800.000
Total 600 252.000.000 1

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Eco alojamientos, hoteles boutique / Eco accommodation / boutique hotels

Categoría / Category
o superior / or more
Área Habitación m² / area per room m² 75 m2 120 m2
Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 270.000 420.000
per room * (Referential) USD $

Fuente: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014


1
Costo referencial promedio internacional de construcción por habitación en
categoría 5* Superior.
Source: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014
1
Average international reference construction cost per room in category 5 * Superior.
PUNTA ARENAS
Corresponde a áreas destinadas en un futuro al desarrollo de It corresponds to areas destined in the future to the
infraestructuras e instalaciones de alojamientos turísticos, development of infrastructures and tourist accommodation
una vez consolidados en su totalidad los Sectores Noreste y facilities, once the Northeast and North Sectors of La Tortuga
Norte de la Isla La Tortuga, según lo establecido en el Island have been fully consolidated, as established in this
presente Decreto. Este Sector se encuentra asociado a las Decree. This Sector is associated to the areas near Playa
áreas cercanas a Playa Brava, Ensenada del Mangle, Punta Brava, Ensenada del Mangle, Punta Tamarindo and Punta
Tamarindo y Punta Arenas. Abarca una superficie de Arenas. It covers an area of two hundred and thirty-two
doscientas treinta y dos hectáreas con siete áreas (232,7 ha), hectares with seven areas (232.7 ha), representing one point
representando el uno coma cincuenta por ciento (1,50%) de fifty percent (1.50%) of the total area of the Areas of Public
la superficie total de las Zonas de Utilidad Pública y de Utility and Tourist Interest.
Interés Turístico.

Oportunidad de Inversión / Investment Opportunity


Se ofertan 4 lotes sin servicios destinados al desarrollo de 4 lots without services are offered for the development of four
cuatro (04) establecimientos hoteleros de categoría 5 (04) hotel establishments of category 5 stars superior, to be
estrellas superior, a ser implantados en las superficies implanted in the surfaces number of rooms indicated in the
numero de cuartos indicadas en el cuadro que se muestra a table that is shown next.
continuación.

Lotes / Lots Superficie (ha) / Surface (ha) Cuartos / Rooms Inversión Estimada USD
Estimated Investment USD
1 38,5 180 75.600.000

Total 180 75.600.000 1

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Eco alojamientos, hoteles boutique / Eco accommodation / boutique hotels

Categoría / Category
o superior / or more
Área Habitación m² / area per room m² 75 m2 120 m2
Costo Promedio de construcción
por habitación *(Referencial) USD$
Average construction cost 270.000 420.000
per room * (Referential) USD $

Fuente: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014


1
Costo referencial promedio internacional de construcción por habitación en
categoría 5* Superior.
Source: Mintur- Inatur Plan Director Nacional de Turismo, 2014
1
Average international reference construction cost per room in category 5 * Superior.
La gente, la naturaleza y la arquitectura conforman la fortuna
patrimonial mágica ancestral de Falcón, uno de los principales destinos
turísticos de Venezuela.
People, nature and architecture are the constituents of Falcon state´s
magical ancestral heritage, one of the ultimate tourist destinations in
Venezuela.
Falcón
Un museo a cielo abierto
Falcon
an open-air museum
FALCÓN
Naturaleza esplendida
Splendid Nature

DESCRIPCIÓN / Description
La Costa Oriental del estado Falcón está caracterizada por The eastern coast of the Falcón state is characterized by a
un litoral de aproximadamente 135 km de longitud y una coastline of approximately 135 km in length and an area of
superficie de 4,773 km2. transitado por cursos de agua entre 4,773 km2. It's transited by water courses such as: the
los que destacan, los ríos Tocuyo, y Aroa, que conforman Tocuyo and Aroa rivers, that conform large plains, lagoons
amplias planicies, lagunas y humedales costeros dando and coastal wetlands being the home of an important wildlife.
albergue a una importante fauna silvestre. Este paisaje se This landscape is complemented by the Chichiriviche,
complementa con los cerros Chichiriviche, Mostrenco y Mostrenco and Misión hills, which reach heights between 500
Misión, los cuales alcanzan alturas entre los 500 y 1000 and 1000 masl, presenting a vegetation of semi-desert forest
msnm, presentando una vegetación de bosque semidesiduo and transition to the lowlands and mangroves associated with
y de transición hacia las zonas bajas y de manglares the flood zones.
asociadas a las zonas anegadizas. The climate is semiarid, presenting a monthly average
temperature that ranges between 26º and 28º, an annual
El clima es semiárido, presentando una temperatura media precipitation value between 500 and 1000 mm and a total
mensual que oscila entre los 26º y 28º, un valor de annual evaporation of about 2335 mm. The insolation is very
precipitación anual entre 500 y 1000 mm y una evaporación high, with an annual average of 7.4 hours, this as a
total anual de unos 2335 mm. La insolación es muy alta, con consequence of the geographical latitude of the area, the
un promedio anual de 7,4 horas, esto como consecuencia de solar rays affect almost perpendicularly throughout the year.
la latitud geográfica del área, los rayos solares inciden casi
perpendicularmente durante todo el año. Regarding the bathymetry, it is a zone of gentle slope, except
at its ends, where there are depressions, low and islands of
Con respecto a la batimetría se trata de una zona de coral nature, mainly in the area of keys covered by
pendiente suave, excepto en sus extremos, donde existen mangroves
depresiones, bajos e islas de naturaleza coralina,
principalmente en la zona de cayos cubiertos por manglares This coastline has a variety of shapes that determine its high
landscape and ecological value. These forms include the
Este litoral presenta una variedad de formas que determinan littoral cord, the beaches, the wetlands and the lagoons.
su alto valor paisajístico y ecológico. Estas formas incluyen el
cordón litoral, las playas, los humedales y las lagunas.

4.773 km2
La costa oriental del estado Falcón atrae el mayor

42
%
Oferta total
del estado Falcón
Falcón state total offer
volumen de turistas del estado Falcón, de procedencia
nacional e internacional. Según el Plan Estratégico de
Desarrollo Turístico del estado Falcón 2011-2020, el
volumen de turistas supera el 44,%. Su mayor atractivo lo
constituye el parque nacional Morrocoy, el más visitado y
conocido de todos los parques del país. Este atractivo

198
natural por excelencia está constituido por 23 hermosos
establecimientos cayos e islotes, magnificas cuevas, admirables refugio de
Facilities fauna, arrecifes coralinos, manglares, todo distribuido en
32.900 hectáreas. Destaca también el Refugio de Fauna
Silvestre de Cuare, donde el Flamenco del Caribe y la
Corocora son sus principales protagonistas y el Cerro
Chichiriviche que llama la atención por su cubierta vegetal

3.859 habitaciones de tipo arbóreo terrestre representado básicamente por


mamíferos.
Suites
The eastern coast of the Falcón state attracts the largest
volume of tourists from the Falcón state, of national and
international origin. According to the Strategic Plan of
14.501 plazas camas Tourism Development of the Falcón state 2011-2020, the
volume of tourists exceeds 44,%. Its main attraction is the
Morrocoy National Park, the most visited and well-known
of all the parks in the country. This natural attraction par
excellence is constituted by 23 beautiful cays and islets,
magnificent caves, admirable refuge of fauna, coral reefs,

5 puertos mangroves, all distributed in 32,900 hectares. The Wildlife


Refuge of Cuare also stands out, where the Flamenco of
Ports
the Caribbean and the Corocora are its main protagonists
and the Chichiriviche Hill that draws attention for its plant
cover of terrestrial arboreal type represented basically by
mammals.

35 embarcaderos
Pier

520 embarcaciones
Boats 20 embarcaciones marinas
Marine Boats
Inversiones
Investments

Oportunidades
de Inversión
Investment Opportunity

• Desarrollo de los proyectos ejecutivos y las obras de urbanismo


Infrastructure development
- Aeropuerto (vialidad, canales, lagunas, marina, y servicios de
infraestructura) así como de la arquitectura urbana que requiere el
sector Playa Norte Chichiriviche para la promoción de la inversión
privada a los fines de conformar un destino turístico sustentable.
-Airport (roads, canals, lagoons, marine, and infrastructure services) as
well as the urban architecture required by Playa Norte Chichiriviche
sector for the promotion of private investment in order to form a
sustainable tourist destination.

• Establecimientos de alojamiento turístico


Tourist accommodation establishments

• Comercialización de productos turísticos


Marketing of tourist products

• Transporte Turístico y acuático


Tourist and water transport
Mochima
La Aventura de Bucear en el Caribe
Mochima
The adventure of diving in Caribbean
35 ISLAS / Islands
MOCHIMA Naturaleza esplendida
Splendid Nature

El Parque Nacional Mochima se encuentra localizado entre The Mochima National Park is located between the Sucre
los estados Sucre y Anzoátegui en el oriente de Venezuela. and Anzoátegui states in eastern Venezuela. It is made up of
Está conformado por un grupo de islas que contienen a group of islands that contain scenarios of bays, cliffs, gulfs,
escenarios de bahías, acantilados, golfos, costas de aguas deep-sea coasts, white sand beaches, coral reefs, islands
profundas, playas de arena blanca, arrecifes de coral, islas e and islets and inlets, as well as mountainous areas of leafy
islotes y ensenadas, así como también, de zonas vegetation cover.
montañosas de frondosa cobertura vegetal.
ISLANDS: Within the park area, there are several groups of
ISLAS: Dentro del área del parque, se encuentran diversos islands, such as: Anzoátegui state: Picuda Islands: Picuda
grupos de islas, entre las que destacan: Estado Anzoátegui: Grande, Picuda Chica, Quirica, Cachicamo, Isla de Plata, Isla
Islas Picudas: Picuda Grande, Picuda Chica, Quirica, de Monos, Tigüitigüe. Sucre state: Caracas Islands: Caracas
Cachicamo, Isla de Plata,Isla de Monos, Tigüitigüe. Estado del Este, Caracas del Oeste, Los Venados Island, Arapo
Sucre: Islas Caracas: Caracas del Este, Caracas del Oeste, Islands, Long Island, Round Island, Santa Ana Island.
Isla Los Venados, Islas Arapo, Isla Larga, Isla Redonda, Isla
Santa Ana. TOURISM: Mochima National Park is ideal for water sports,
such as scuba diving and sailing, thanks to the warm waters
TURISMO: El Parque Nacional Mochima es idóneo para los of the Caribbean Sea. In addition, there are a large number of
deportes acuáticos, tales como el submarinismo y el beaches with road access such as Playa Arapito and Playa
velerismo, gracias a las aguas cálidas del Mar Caribe. Colorada, in addition to beaches on the islands such as Las
Además, existe una gran cantidad de playas con acceso por Maritas Beach, Playa Blanca, Cautaro Beach, which can be
carretera como Playa Arapito y Playa Colorada, además de reached from different piers: Puerto La Cruz: El Espigón and
playas en las islas como Playa Las Maritas, Playa Blanca, the Paseo Colón. Guanta: Pamatacualito and Valle Seco.
Playa Cautaro, a las cuales se puede llegar desde distintos Dairy: Maremares, Punta Palma, Plaza Mayor and Caribbean
embarcaderos: Puerto La Cruz: El Espigón y el del Paseo Mall. Mochima: Town of Mochima.
Colón. Guanta: Pamatacualito y Valle Seco. Lechería:
Maremares, Punta Palma, Plaza Mayor y Caribbean Mall.
Mochima: Pueblo de Mochima.

94.935
HECTÁREAS
Hectares
Servicios
Costa e Islas
Services Coast and islands

Hotel Venetur Margarita


217Habitaciones
Rooms
2
Piscinas
Pools

8
Salones
Halls

Hotel Venetur Puerto la cruz S.A.


Ubicación / Location:
Puerto La Cruz, estado Anzoátegui
Puerto la Cruz, Anzoátegui State

+58 281 5003611

Avenida Paseo Colón, Puerto La Cruz Paseo Colón Avenue, Puerto La Cruz 6023, Anzoátegui state
6023, estado Anzoátegui

Hotel tres estrellas, rodeado de exuberante fauna y It´s a three - star hotel, surrounded by exotic wildlife and
vegetación, estratégicamente ubicado en el pleno boulevard vegetation, strategically located in the heart of the Río Caribe
de Río Caribe, a 20 minutos de Carúpano y cerca del puerto boulevard, at 20 minutes from Carúpano and near the fishing
pesquero de la zona, donde se respira la cultura sucrense. port of the area, where you can breathe the Sucrense culture.
(Culture form Sucre State).
• Segmento: turismo de Naturaleza: turismo de Sol y Playa
soft, turismo Wellness, y turismo de aventura, Buceo, pesca • Tourism Segment: Nature tourism: sun and soft beach
deportiva, científico, entre otros. tourism, Wellness tourism, adventure tourism, diving, sport
fishing, scientific, and others can be enjoyed.
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través de transporte
público con el Aeropuerto ‘’Antonio José de Sucre’’ en la • Accessibility: there is a connection through public
ciudad de Cumaná. Además de transporte a playas cercanas transportation with the ''Antonio José de Sucre'' Airport in
a través de embarcaciones. Cumaná city. In addition, it is possible to transfer people to
nearby beaches by using boats.
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las
redes eléctricas, telefónicas. • Basic services: the hotel is connected to electrical,
telephone networks.
2
Piscinas
Pools
487Habitaciones
Rooms

2
Cancha de Tenis
Tennis courts

Hotel Venetur MARGARITA S.A.


Ubicación / Location:
Porlamar, estado Nueva Esparta

+58 295 2601700

Calle los Uveros con calle Urape, Edificio Hotel Venetur Margarita, Los Uveros street with Urape street, Hotel Venetur Margarita
Porlamar. Building, Porlamar.

Con vista al Mar Caribe, el Hotel Venetur Margarita se With a view to the Caribbean Sea, Venetur Margarita Hotel is
encuentra a sólo 25 minutos del Aeropuerto Internacional just 25 minutes from the ‘’ Santiago Mariño ’’ International
‘’Santiago Mariño’’. Posee confortables y acogedoras Airport. Its rooms are cozy and comfortable for the enjoyment
habitaciones para el goce y disfrute de sus huéspedes, of its guests. In addition, there are also 13 meeting rooms,
además cuenta con 13 salas de reuniones, restaurantes, restaurants, and common areas. It has 487 comfortable rooms
áreas comunes. Posee 487 cómodas habitaciones y suites, and suites, that are equipped with air conditioning, cable TV,
equipadas con aire acondicionado, tv por cable, secador de hairdryers, telephones, safe boxes and amenities.The hotel
cabello, teléfono, caja fuerte y amenidades. El hotel ofrece: 2 offers: 2 swimming pools, one of them with a 180 meters long
piscinas, una de ellas con un río de 180 metros de largo, 2 river, 2 tennis courts, playground, shopping area; In addition, it
canchas de tenis, parque infantil, área de tiendas; además, offers 24-hour room service, Wi-Fi, parking for 200 vehicles,
ofrece room service 24 horas, wifi, estacionamiento para 200 laundry, taxi service, 24-hour medical service, and an heliport.
vehículos, lavandería, servicio de taxi, servicio médico 24
horas, helipuerto. Tourism Segment: adventure tourism, excursion and tourist
walks, nature and mountain tourism.
• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos Accessibility: it has a connection through air transport with
turísticos, turismo de naturaleza y montaña. the ''Santiago Mariño'' International Airport and by maritime
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través del transporte transport through the ports of Punta de Piedras and
aéreo con el Aeropuerto Internacional ‘’Santiago Mariño’’ y a Guamache.
través del transporte marítimo mediante los puertos de Punta Basic services: the hotel is connected to the electrical,
de Piedras y Guamache. telephone and water networks.
• Servicios Básicos: El hotel se encuentra conectado a las
redes eléctrica, telefónica y agua.
352Habitaciones
Rooms
9
Salones
Halls

3
Restaurantes
Restaurants

Hotel Venetur maracaibo S.A.


Ubicación / Location:
Maracaibo, estado / state Zulia

+58 261 7944222

Av. 2 El Milagro, Maracaibo, estado Zulia

Este hotel cuenta con 352 cómodas habitaciones y suites con This hotel has 352 comfortable rooms and suites with a
una vista espectacular de la ciudad capital, equipadas con aire spectacular view of the capital city, equipped with air
acondicionado, mini bar, TV por cable, secador de cabello, conditioning, mini bar, cable TV, hairdryer, direct dial
teléfono con discado directo, caja fuerte, Wi-Fi, amenidades. telephone, safe, Wi-Fi, amenities.
El establecimiento dispone de 9 amplios salones para eventos The building has 9 large rooms for events and banquets, with
y banquetes, con capacidades desde 20 hasta 1000 personas. capacities from 20 to 1,000 people. For the enjoyment of the
Para el disfrute del huésped y visitante, el hotel tiene piscina guest and visitor, the hotel has a swimming pool overlooking
con vista al Lago de Maracaibo, dos canchas de racquet ball, Lake Maracaibo, two racquet ball courts, a gym, a spa, a
gimnasio, spa, área de tiendas, salón de belleza, parque shopping area,a beauty salon, a playground,an helipad,and
infantil, helipuerto, amplias áreas verdes. Además, tenemos large green areas. In addition, we have 24-hour nursing, room
los servicios las 24 horas de enfermería, room services y taxis. services and taxi services.

• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos • Tourism Segment: Adventure Tourism, Excursion and
turísticos, turismo de naturaleza y montaña. Tourist Walks, Nature and Mountain Tourism.
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través del transporte • Accessibility: There is a connection through air transport
aéreo con el Aeropuerto Internacional de La Chinita y a través with La Chinita International Airport and by maritime transport.
del transporte marítimo.
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las • Basic services: the hotel is connected to the city's electricity,
redes eléctrica, telefónica y de agua potable de la ciudad. telephone and drinking water networks.
12 Salones
Halls
493 Habitaciones
Rooms

Hotel Venetur maremares S.A.


Ubicación / Location:
Lechería, estado / state Anzoátegui

+58 281 8085645

Av. Intercomunal Jorge Rodríguez, Lecherías, estado Anzoátegui.

Este hotel cuenta con 493 cómodas habitaciones y suites This hotel has 493 comfortable rooms and suites
equipadas con televisión por cable, aire acondicionado equipped with cable TV, integral air conditioning, Wi-Fi
integral, conexión wifi, teléfono, entre otros. connection, telephone, and others.
Contamos con restaurantes de gastronomía nacional e We have restaurants of national and international
internacional, entre estos se encuentra el Restaurante Las cuisine, among such as Las Brisas Restaurant, located at the
Brisas, ubicado a nivel de la piscina, que ofrece platos pool level, which offers international dishes, the Oasis
internacionales, el Restaurante Oasis con un ambiente Restaurant with an informal atmosphere where it offers the
informal donde ofrece las mejores parrillas y un menú a la best grills and à la carte menu.
carta. The hotel offers a swimming pool with waves for adults
El hotel ofrece: piscina con olas para adultos y niños, lobby and children, coffee lobby, playground, internal racquet ball
café, parque infantil, cancha interna de racquet ball, muelle y court, dock and private marina, and a spa with multiple
marina privada, spa con servicios múltiples. services.

• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos • Tourism Segment: Adventure Tourism, Excursion and
turísticos, turismo de naturaleza, montaña y playa. Tourist walks, Nature, Mountain and Beach Tourism.
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través del Aeropuerto • Accessibility: there is a connection through the Bolivarian
Bolivariano Internacional “Gral. José Antonio Anzoátegui” y ''Gral. José Antonio Anzoátegui'' International Airport and has
cuenta con las vías de la conurbación del eje the conurbation routes in the Barcelona-Puerto La Cruz axis.
Barcelona-Puerto La Cruz. • Basic services: the hotel is connected to the electrical,
• Servicios Básicos: El hotel se encuentra conectado a las telephone and water networks.
redes eléctrica, telefónica y agua.
352Habitaciones
Rooms
9
Salones
Halls

3
Restaurantes
Restaurants

Hotel Venetur CUMANA S.A.


Ubicación / Location:
estado Sucre / Sucre state

+58 293 4301588

Av. Universidad, Cumaná, estado Sucre

Posee 163 cómodas y lujosas habitaciones y suites It has 163 comfortable and luxurious rooms and suites
distribuidas en dos torres de cuatro pisos con agradables distributed in two four-story towers with pleasant views of the
vistas al campo de golf o a la piscina, equipadas con aire golf course or the pool, equipped with air conditioning, cable
acondicionado, TV por cable, caja de seguridad y mini bar, TV, safe and mini bar, private bathroom with bathtub and
baño privado con bañera y secador de cabello, teléfono con hairdryer , direct dial telephone. In addition, there are 39 villas.
discado directo. Además, cuenta con 39 villas. The complex offers several meeting rooms and a wide
El complejo le ofrece diversas salas de reuniones y una gran variety of indoor and outdoor spaces for all kinds of events,
variedad de espacios techados y al aire libre para todo tipo de from conventions, exhibitions, workshops and social events. It
eventos, desde convenciones, exposiciones, talleres y also provides assistance in the rental of audiovisual
eventos sociales. También le brinda asistencia en el alquiler equipment.
de equipos audiovisuales.

• Segmento: turismo de playa, aventura, excursión y paseos • Tourism Segment: beach tourism, adventure, excursion and
turísticos, turismo de naturaleza y montaña. tourist walks, nature and mountain tourism.
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través del Aeropuerto • Accessibility: it has a connection through the Bolivarian
Bolivariano Internacional “Gral. José Antonio Anzoátegui” y ''Gral. José Antonio Anzoátegui'' International Airport and has
cuenta con las vías de la conurbación del eje the routes of the conurbation of the Barcelona-Puerto La
Barcelona-Puerto La Cruz-Cumaná. Cruz-Cumaná axis.
• Servicios Básicos: El hotel se encuentra conectado a las • Basic services: the hotel is connected to electricity,
redes eléctricas, telefónica y agua. telephone and water networks.
2
Piscinas
Pools
210Habitaciones
Rooms

10 Salones
Halls

Hotel Venetur MATURÍN S.A.


Ubicación / Location:
Maturín, estado / state Monágas

+58 291 6514322

Av. Bella Vista, Maturín, estado Monágas

Este hotel cuenta con 210 modernas habitaciones, suites It is a hotel of 210 modern rooms, executive suites, with all the
ejecutivas, con todas las comodidades y el confort, equipadas comforts and facilities, equipped with direct dial telephone,
con teléfono directo, tv por cable, internet inalámbrico, con aire cable TV, wireless internet, air conditioning, mini bar, cable TV,
acondicionado, mini bar, tv por cable, secador de cabello, hair dryers, direct dial telephone , safe box, wifi, and
teléfono con discado directo, caja fuerte, wifi, amenidades. amenities.
Para el disfrute del huésped y visitante, el hotel ofrece: For the enjoyment of the guests and visitors,, the hotel offers:
extensas áreas verdes para caminar y trotar, canchas de tenis, extensive green areas for walking and jogging, tennis courts,
racquetball y usos múltiples, 2 piscinas, gimnasio, sauna, racquetball and multiple uses, 2 swimming pools, gym, sauna,
aerobics, sala de masajes, tiendas, exposiciones aerobics, massage room, shops, permanent art exhibitions,
permanentes de arte; servicio de enfermería, agencias de Nursing service, excursion agencies, business center, special
excursiones, business center, piso especial VIP, lavandería, VIP floor, laundry, among others.
entre otros.
• Tourism Segment: adventure tourism, excursion and tourist
• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos walks, nature and mountain tourism.
turísticos, turismo de naturaleza y montaña. • Accessibility: it has a connection by air transport with to
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través del transporte "José Tadeo Monagas" Airport and the surface transport lines.
aéreo con el Aeropuerto “José Tadeo Monagas’’ y las líneas de • Basic services: The hotel is connected to the city's
transporte superficial. electricity, telephone and drinking water networks.
• Servicios Básicos: El hotel se encuentra conectado a las
redes eléctrica, telefónica y de agua potable de la ciudad.
304Habitaciones
Rooms
2
Salones
Halls

Hotel Venetur MORROCOY S.A.


Ubicación / Location:
Tucacas, estado / state Falcón

+58 293 4301588

Carretera Coro – Morón, estado Falcón.

El Hotel Venetur Morrocoy con su privilegiada locación del The Venetur Morrocoy Hotel, with its privileged location of the
Parque Nacional Morrocoy sus visitantes pueden disfrutar de Morrocoy National Park, allows its visitors to enjoy the coral
las coralinas arenas de su playa, trasladarse a un cayo sands of its beaches, move to a nearby key or relax in the
cercano o relajarse en las piscinas y diferentes ambientes del swimming pools and different environments of the hotel. It has
hotel. Cuenta con 304 cómodas habitaciones distribuidas en 304 comfortable rooms distributed in buildings of 2 floors, 136
edificios de 2 plantas, 136 superior y 168 estándar, equipadas superior and 168 standard, equipped with queen size beds,
con camas queen size, sofá-camas, sala de baño, vestier, aire sofa beds, bathroom, dressing room, air conditioning, cable TV
acondicionado, tv por cable y wifi. El hotel ofrece: canchas and Wi-Fi. You can satisfy your palate in the Cayo Mero
múltiples, spa, marina, traslado al Cayo Boca Seca, Restaurant with the dishes prepared by our Chef specially for
lavandería, servicio médico, estacionamiento y seguridad you. The hotel offers: multiple courts, spa, marine, transfer to
garantizada. Todo esto unido al excelente servicio y atención, Cayo Boca Seca, laundry, medical service, parking and
que hará de su estadía una experiencia inolvidable. guaranteed security. All this together with the excellent service
and attention, which will make your stay an unforgettable
• Segmento: turismo de playa, aventura, excursión y paseos experience.
turísticos, turismo de naturaleza.
• Tourism Segment: beach tourism, adventure, excursion and
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través de todos los tourist walks, nature tourism.
Aeropuertos con conexión a Falcón y por vía terrestre. • Accessibility: it has a connection through all the airports
with connection to Falcón and by land.
2
Piscinas
Pools
53Habitaciones
Rooms

2
Restaurantes
Restaurants

Hotel Venetur Mar Caribe S.A.


Ubicación / Location:
Rio Caribe, estado / state Sucre

+58 294 6461411

Sector La Marina, Avenida Rómulo Gallegos frente a la Plaza de


Usos Múltiples, Municipio Arismendi, Rio Caribe, estado Sucre.

Hotel tres estrellas, rodeado de exuberante fauna y It´s a three - star hotel, surrounded by exotic wildlife and
vegetación, estratégicamente ubicado en el pleno boulevard vegetation, strategically located in the heart of the Río Caribe
de Río Caribe, a 20 minutos de Carúpano y cerca del puerto boulevard, at 20 minutes from Carúpano and near the fishing
pesquero de la zona, donde se respira la cultura sucrense. port of the area, where you can breathe the Sucrense culture.
(Culture form Sucre State).
• Segmento: turismo de Naturaleza: turismo de Sol y Playa
soft, turismo Wellness, y turismo de aventura, Buceo, pesca • Tourism Segment: Nature Tourism, Sun and Soft Beach
deportiva, científico, entre otros. Tourism, Wellness tourism, and Adventure Tourism, besides,
activities like diving, sport fishing, scientific, and others can be
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través de transporte enjoyed.
público con el Aeropuerto ‘’Antonio José de Sucre’’ en la
ciudad de Cumaná. Además de transporte a playas cercanas • Accessibility: there is a connection through public
a través de embarcaciones. transportation with the Airport ‘’ Antonio José de Sucre ’’ in
Cumaná city. In addition, it is possible to transfer people to
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las nearby beaches by using boats.
redes eléctricas, telefónicas.
• Basic services: the hotel is connected to electrical,
telephone networks.
Selva
Madre de Tepuyes
Jungle
Tepuy Motherland

Cruzar por vía terrestre, una de las bellezas únicas del planeta, es una
experiencia mágica e inolvidable.

Crossing by land, one of the unique beauties of the planet, is a magical and
unforgettable experience.
Se ubica al sur del Río Orinoco, conformado por los estados Amazonas It is located south of the Orinoco River, conformed by the Amazonas and
y Bolívar. Presenta una gran diversidad biológica, donde se encuentran Bolívar states. It has a great biological diversity, where there are
especies endémicas, minerales, agua en abundancia, exuberantes endemic species, minerals, abundant water, lush landscapes, rich
paisajes, rica fauna, exótica flora, caudalosos ríos e interminables wildlife, exotic fvegetation, abundant rivers and endless savannas and
sabanas y selvas. forests.

Los recursos naturales que identifican a esta gran región son: cadenas The natural resources that identify this great region are: chains of 25
de 25 tepuyes tales como el Roraima, Autana y Auyantepuy; montañas, tepuis such as Roraima, Autana and Auyantepuy; mountains, large
grandes ríos caudalosos (Orinoco, Caroní, Caruao), saltos y / o grandes rivers (Orinoco, Caroní, Caruao), waterfalls and / or large waterfalls
caídas de agua (Salto Ángel), lagunas, esteros, cuevas, (Angel Falls), lagoons, estuaries, caves, rapids-streams, gallery forests,
rápidos–raudales, bosques de galería, sabanas, bosque tropical lluvioso savannas, rainy and humid tropical forests, bromeliads such as endemic
y húmedo, bromelias como vegetación endémica de la formación de vegetation of the formation of tepuis, diversity of fauna and birds, river
tepuyes, diversidad de fauna y avifauna, playas de ríos, caños, beaches, pipes, rocky outcrops of rivers, rocky outcrops, sites of
afloramientos rocosos de ríos, afloramientos rocosos, sitios de paso y passage and nesting of birds.
nidificación de aves.
In addition to the wide range of natural resources there are other
Además de la amplísima oferta de recursos naturales existen otros attractions that enrich this area, such as the presence of numerous local
atractivos que enriquecen a esta zona, como es la presencia de ethnic groups, craft markets and ethnological museums, as well as the
numerosas etnias locales, mercados artesanales y museos etnológicos, presence of castles, museums and parks.
así como también la presencia de castillos, museos y parques.
In this area, 10% of the total housing offer is concentrated in Venezuela,
En esta zona se concentra el 10 % de la oferta total de alojamiento en where the development of tourist camps and inns predominates. The
Venezuela, donde predomina el desarrollo de campamentos y posadas micro regions of this area are centered by:
turísticas. Las micro regiones de esta zona están centradas por:
• Bolivar City
• Ciudad Bolívar • Guayana city
• Ciudad Guayana • Canaima and the Gran Sabana
• Canaima y la Gran Sabana • Caura River
• Río Caura • Puerto Ayacucho
• Puerto Ayacucho
CANAIMA Naturaleza esplendida
Splendid Nature

DESCRIPCIÓN / Description
En el parque nacional Canaima, existe áreas ecológicamente In Canaima National Park, there are ecologically unique
únicas, cuyas formaciones naturales son singulares y areas, whose natural formations are unique and exceptional.
excepcionales. En este sentido se debe mencionar en In this sense, the highest waterfall in the world, the
primer lugar la caída de agua más alta del mundo, el Kerepacupay Vená, better known as Angel Falls with 979
Kerepacupay Vená conocido como el Salto Ángel con 979 meters, of which 807 meters fall uninterruptedly. It is born in
metros, de los cuales 807 metros son de caída the Auyantepui, with 2,535 meters high and constitutes the
ininterrumpida. Nace en el Auyantepui, con 2.535 metros de tepuy that occupies the largest area (approximately 700
altura y constituye el tepuy que mayor superficie ocupa km2), it has one of the most important canyons on the planet,
(700 Km2 aproximadamente), posee uno de los cañones the "Devil's Canyon", characterized by huge eroded vertical
más importantes del planeta, el “Cañón del Diablo”, walls, full of waterfalls The existing vegetation in this
caracterizado por gigantescas paredes verticales protected area places Canaima as one of the most interesting
erosionadas, llenas de saltos de agua. La vegetación National Parks from a scientific and landscape point of view.
existente en esta área protegida ubican a Canaima como uno On the summits of the Tepuis, most of the local endemic
de los Parques Nacionales más interesantes desde el punto plants grow, in this sense there are more than 300 species of
de vista científico y paisajístico. En las cumbres de los plants. Due to the great variety of landscapes that make up
tepuyes, crece la mayor parte de plantas endémicas locales, Canaima subject to a complex diversity of climatic and
en este sentido existen más de 300 especies de plantas. ecological conditions that range from hot lowlands to high
Debido a la gran variedad de paisajes que conforman cold peaks, a considerable number of plant species adapted
Canaima sujetos a una compleja diversidad de condiciones to their ecosystems have developed there.
climáticas y ecológicas que va desde las calurosas tierras The fauna is varied, highlighting the anteater, the jaguar, the
bajas hasta las altas cumbres frías, allí se ha desarrollado un giant otter, the fox and the araguato monkeys; Among the
considerable número de especies vegetales adaptadas a sus birds, the harpy eagle, the palomero falcon, the dwarf macaw
ecosistemas. and the hummingbird.
La fauna es variada, destacando el oso hormiguero, el
jaguar, la nutria gigante, el zorro y los monos araguatos;
entre las aves, el águila arpía, el halcón palomero, la
guacamaya enana y el colibrí.
Área Protegida Protected Area

El Parque Nacional Canaima fue creado el 12 de junio de Canaima National Park was created on June 12, 1962,
1962, según Decreto Ejecutivo No 770. according to Executive Decree No. 770.

El Parque Nacional Canaima se encuentra dividido Canaima National Park is administratively divided into two
administrativamente en dos sectores: Oriental y sectors: Eastern and Western. In 1991, The Ordering Plan
Occidental. En el año 1991 se decreto el Plan de and Use Regulation for the Eastern Sector (Decree No.
Ordenamiento y Reglamento de Uso para el Sector 1.640), regulating the permitted, restricted and prohibited
Oriental (Decreto N° 1.640), reglamentándose las activities for the proper management of its natural
actividades permitidas, restringidas y prohibidas para el resources. However, to date the Western Sector lacks its
manejo adecuado de sus recursos naturales. Sin respective management plan and regulation of use. At the
embargo, hasta la fecha el Sector Occidental carece de international level, the most outstanding aspect of this
su respectivo plan de ordenamiento y reglamento de uso. protected area refers to its declaration as a World Natural
A nivel internacional el aspecto mas resaltante de esta Heritage, made in June 1994 by the Committee of the
área protegida, se refiere a su declaración como Sitio de Convention for the Protection of the World Cultural and
Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad, realizada Natural Heritage of the World UNESCO and subsequently
en junio de 1994 por el Comité de la Convención para la ratified by the National Government in 1995. This is how
Protección del Patrimonio Cultural y Natural del Mundo de the Canaima National Park has been annexed to the list of
la UNESCO y ratificada posteriormente por el Gobierno "World Natural Heritage Sites" which, due to their most
Nacional en 1995. Es así como el Parque Nacional outstanding natural features and values, must be
Canaima ha sido anexado a la lista de los “World Natural preserved for all humanity , ensuring their protection
Heritage Sites” que, por sus rasgos y valores naturales through close cooperation between member countries
mas sobresalientes, deben ser preservados para toda la (UNESCO 1998). This makes Canaima a common
humanidad, asegurando su protección a través de una heritage of all the humanity forcing the Venezuelan State
estrecha cooperación entre los países miembros to safeguard and spread its natural scenic values and
(UNESCO 1998). Esto convierte a Canaima en un beauties.
patrimonio común que le concierne a toda la humanidad,
obligando al Estado Venezolano a resguardar y difundir
sus valores y bellezas escénicas naturales.

30.000 km2

SUPERFICIE APROXIMADA
Approximate Surface
OPORTUNIDADES
D E S TA C A D A S
Outstanding opportunities
AEROPUERTO CANAIMA
Canaima Airport
Superficie / Surface: 25.000m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties

PUERTO UCAIMA / Ucaima Port


Superficie / Surface: 3822m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties

ISLA ORQUÍDEA / Orquidea Island


Superficie / Surface: 861m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties
Zonificación / Zoning: Área recreativa / Recreative area

ISLA RATÓN / Raton Island


Superficie / Surface: 204m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties
Zonificación / Zoning: Área recreativa / Recreative area

KAMOIRAN
Superficie / Surface: 2240m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties

LOTE CAMPAMENTO RÍO TOK


Tok river camp lot
Superficie / Surface: 1505m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties

LOTE SOROAPE
Soroape lot
Superficie / Surface: 6309m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties

LOTES KAKU PARÚ / AGUA FRÍA


Kaku Parú / Agua Fría lots
Superficie / Surface: 3478m² / 878m²
Condición legal / legal condition:
Propiedad del Estado / State properties
Servicios
Selva
Services Jungle

Campamento Canaima Venetur


189Habitaciones
Rooms
9
Salones
Halls

Hotel Venetur orinoco S.A.


Ubicación / Location:
Puerto Ordaz, estado / state Bolívar

Avenida Guayana, Complejo Cachamay, Puerto Ordaz,


estado Bolívar.

Una majestuosa vista al Parque ‘’La Llovizna’’ se logra A majestic view of ''La Llovizna'' Park can be seen from the
apreciar desde el Hotel Venetur Orinoco. Alojarse en estas Venetur Orinoco Hotel. Staying in these luxury five-stars hotel
cinco estrellas de lujo, es el deseo de los grandes y chicos que is the desire of the adults and children who visit this splendid
visitan este espléndido lugar. place.
El Hotel cuenta con 189 habitaciones y suites, equipadas con The Hotel has 189 rooms and suites, equipped with air
aire acondicionado, TV por cable, secador de cabello, teléfono conditioning, cable TV, hairdryer, direct dial telephone, safe
con discado directo, caja fuerte y amenidades. and amenities.
El hotel ofrece: piscina, gimnasio, spa, sauna, salón de The hotel offers: swimming pool, gym, spa, sauna, beauty
belleza, cancha de tenis, locales comerciales, paseos salon, tennis court, shops, river rides, and in addition the hotel
fluviales, además el hotel brinda el servicio de atención en provides 24-hour reception service, WiFi, parking, laundry,
recepción las 24 horas, WiFi, estacionamiento, lavandería, banking agency, taxi , 24-hour Nursery and a doctor, helipad,
agencia bancaria, taxi, enfermería y médico las 24 horas, viewpoint, Venetur travel agency.
helipuerto, mirador, agencia de viajes Venetur.
• Tourism Segment: adventure tourism, excursion and Tourist
• Segmento: turismo de aventura, excursión y tours.. Nature tourism, river rides, mountain and adventure.
paseos Turísticos. Turismo de Naturaleza, paseos fluviales, • Accessibility: it has a connection through the ''Gral. Manuel
montaña y aventura. Piar'' Airport from Puerto Ordaz and private charters.
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través del transporte • Basic services: the hotel is connected to the electrical,
Aeropuerto “Gral. Manuel Piar” de Puerto Ordaz y charters telephone and water networks.
privados.
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las
redes eléctrica, telefónica y agua
52
Habitaciones
Rooms

2
Piscinas
Pools

Hotel Venetur AMAZONAS S.A.


Ubicación / Location:
Puerto Ayacucho, estado / state Amazonas

+58 248 5215633 / Fax: +58 426 1052515

Calle Evelio Roa, Municipio Atures, Puerto Ayacucho, Evelio Roa Street, Atures Municipality, Puerto Ayacucho,
estado Amazonas. Amazonas State.

Hotel Cuatro Estrellas, ubicado en la capital del estado It’s a four star hotel, located in the capital of the Amazonas
Amazonas, cerca de atractivos turísticos como el Tobogán de State, near to some tourist attractions such as Tobogán de la
la Selva, el Monumento Natural Piedra de La Tortuga, el Selva, Piedra La Tortuga Natural Monument, the Pozo Azul
Balneario Pozo Azul, el Cerro Autana, el Cerro Perico, los Spa, the Autana Hill, the Perico Hill, the Pintao Petroglyphs.
Petroglifos de Pintao, así como el contacto con diferentes Furthermore, it is easy to get in contact with different
comunidades indígenas. Se dispone de 52 habitaciones entre indigenous communities. There are 52 rooms, including single,
sencillas, dobles, triples, cuádruples y suites, con aire double, triple, and quadruple rooms and suites, with air
acondicionado, teléfono, televisión por cable y cajas de conditioning, telephone, cable television and safe deposit
seguridad. El hotel ofrece servicios de salón para banquetes, boxes.The hotel offers banquet hall services, restaurant,
restaurante, discoteca-bar, dos piscinas y spa, así como un disco-bar, two swimming pools and spa, as well as a tourist
centro de información turística y enfermería. and information center and nursery service.

• Segmento: turismo de naturaleza: turismo de sol y playa • Tourism Segment: Nature tourism, Sun and Soft Beach
soft, turismo Wellness, y turismo de aventura, buceo, pesca Tourism, Wellness tourism, and Adventure Tourism. Diving,
deportiva, científico, entre otros. sport fishing, scientific activities can be enjoyed.
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través del sistema de • Accessibility: there is a connection through the public
transporte público con el Aeropuerto ‘’Cacique Aramare’’, y transportation system with the “Cacique Aramare '' Airport, and
desde este, a través de vuelos de frecuencia diaria, con el from it, daily flights are available, with the Maiquetía
Aeropuerto Internacional de Maiquetía que sirve a Caracas, International Airport that serves Caracas, Capital of the
Capital de la República Bolivariana de Venezuela. Bolivarian Republic from Venezuela.
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las • Basic services: the hotel is connected to the city's electricity,
redes eléctrica, telefónica y de agua potable de la ciudad. telephone and drinking water networks.
Campamento Canaima Venetur
120 Habitaciones
Rooms

CAMPAMENTO CANAIMA VENETUR S.A.


Ubicación / Location:
Canaima, estado / state Bolívar

La Laguna de Canaima, Canaima, estado Bolívar.

Enclavado a orillas de las prodigiosas aguas color ámbar de la Nestled on the banks of the prodigious amber waters of the
Laguna de Canaima, con turbinas representadas por los Canaima Lagoon, with turbines represented by the mighty
caudalosos saltos Ucaima, Golondrina, Guadaima, y con los waterfalls Ucaima, Golondrina, Guadaima, and with the
antiguos tepuyes como guardianes, se alza el hospedaje más ancient tepuis as guardians, stands the largest and
grande y con mejor ubicación de todo el Parque Nacional, el best-located lodging in the entire Park National, Camp Venetur
Campamento Venetur Canaima. Canaima.
Este Campamento cuenta con 120 cómodas habitaciones, This Camp has 120 comfortable rooms, some facing the
algunas frente a la Laguna de Canaima y otras tipo cabañas Canaima Lagoon and other cabins equipped with air
equipadas con aire acondicionado, terrazas con hamacas, conditioning, terraces with hammocks, bathroom, hot water
sala de baño, agua caliente y confortables camas. and comfortable beds.
Un amplio salón tipo teatro de conferencia y para eventos A large theater-like lounge for conferences and special events,
especiales, con capacidad para 120 personas con todos los with capacity for 120 people with audiovisual equipment at
equipos audiovisuales a su disposición. your disposal.
El campamento cuenta con atractivos naturales de gran The camp has natural attractions of great tourist impact
impacto turístico definidos en ríos, lagunas, sabanas, saltos y defined in rivers, lagoons, savannas, jumps and tepuyes.
tepuyes. Se realizan excursiones a: Salto El Sapo y Salto Excursions are made to: Salto El Sapo and Salto Ángel
Ángel (Kerepakupai Vená). Adicionalmente se ofrece: sobre (Kerepakupai Vená). Additionally it is offered: about flight in
vuelo en avionetas, excursión al Salto Yuri. light aircraft, excursion to the Yuri Falls.

• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos • Tourism Segment: Adventure Tourism, excursion and tourist
turísticos, turismo de naturaleza, montaña y playa. walks, nature, mountain and beach tourism.
• Accesibilidad: Cuenta con conexión a través del transporte • Accessibility: it has a connection through the ''Gral. Manuel
Aeropuerto “Gral. Manuel Piar” de Puerto Ordaz y charters Piar'' Airport from Puerto Ordaz and private charters.
privados.
Los Andes
Nieve, Cumbres y Estrellas
Andes Mountains
Snow, Summits ans Stars
Los Andes venezolanos son la prolongación de la Cordillera de Los
Andes. Está conformado por los estados Táchira, Mérida y Trujillo y
parte de Lara con una longitud de 406 Km² de suroeste a noroeste.
Además del valor escénico de este extraordinario entorno se le
suman otros atractivos turísticos tales como el Teleférico de Mérida,
poblados típicos andinos, sitios de intereses históricos y
arqueológicos, centros de altos estudios universitarios, museos,
zoológicos, parques temáticos, un centro astrofísico, centro de
truchicultura, singulares ferias, artesanías, oferta gastronómica y
fiestas tradicionales.

El mayor número de plazas / camas que ofrece la zona se ubica en


las ciudades de Mérida y Barquisimeto, y constituyen también los
centros de servicios mejor equipado para la actividad turística. Allí se
concentra aproximadamente casi el 20% de la oferta total de
alojamiento en Venezuela.

La mayor oferta está dirigida al mercado del descanso y


contemplación, el soft adventure, el trekking, la pesca de trucha, los
deportes extremos, la observación de aves, las convenciones y los
congresos.

The Venezuelan Andes are the extension of the Andes Mountains. It


consists of the states Táchira, Mérida and Trujillo and also a part of
Lara with an extension of 406 km² from southwest to northwest. In
addition to the scenic value of this extraordinary environment, tourist
attractions such as the Mérida Cable Car system, typical Andean
villages, popular historical and archaeological places, high university
studies centers, museums, zoos, theme parks, an astrophysical
center, a truchiculture center, singular fairs, crafts, gastronomic offer
and traditional celebrations also must be considered.

The largest number of places / beds offered in the area is located in


the cities of Mérida and Barquisimeto cities, and they are also the best
equipped service centers for tourist activity. There, approximately
20% of the total housing offer in Venezuela is concentrated.

The largest offer is aimed at the market for rest and contemplation,
soft adventure, trekking, trout fishing, extreme sports, bird watching,
conventions and congresses.
4.890
mt
SOBRE EL NIVEL DEL MAR
Above sea level
MERIDA
Naturaleza esplendida
Splendid Nature

Entre sus principales atractivos naturales se encuentra el Among its main natural attractions, is the Sierra Nevada
Parque Nacional Sierra Nevada; el sistema montañoso National Park; the mountainous system where the highest
donde se erigen los picos más altos de Venezuela. peaks of Venezuela are found.
Las “Cinco Águilas Blancas” descritas en una antigua The "Five White Eagles" described in an ancient indigenous
leyenda indígena hacen referencia a los cinco riscos siempre legend refer to the five cliffs always covered with snow: La
cubiertos de nieve: La Columna (Pico Bolívar a 4 mil 890 Columna (Pico Bolívar at 4,890 meters above sea level and
metros sobre el nivel del mar y el Pico Espejo a 4 mil 7656 Pico Espejo at 4,7656 meters above sea level, La Corona
msnm, La Corona (Pico Bonpland a 4 mil 992 msnm y Pico (Bonpland Peak at 4,992 meters above sea level and Pico
Humboldt a 4 mil 942 msnm, la Concha a 4 mil 994 msnm, El Humboldt at 4,942 meters above sea level, La Concha at
Toro a 4 mil 775 msnm y El León a 4 mil 743 msnm. 4,994 meters above sea level, El Toro at 4,775 meters above
En la actualidad el Pico Espejo es la cuarta y última parada sea level and El León at 4,743 meters above sea level.
del moderno Sistema de Transporte Turístico Teleférico de Nowadays, Pico Espejo is the fourth and last stop of the
Mérida Mukumbarí. El teleférico consta de 4 tramos, es el modern Mérida Mukumbarí Cable Car Tourist Transport
más alto y el segundo más largo del mundo. En efecto System. The cable car system consists of 4 sections, it is the
recorre 12,5 Km. y llega a una altura de 4.765 metros sobre tallest and it is the tallest and the second longest one in the
el nivel del mar. Eso es unos metros menos que el Mont world. In fact, it travels 12.5 km and reaches a height of 4,765
Blanc, el punto más alto de Europa, y más alto que cualquier meters above sea level. That is a few meters less than Mont
punto de los Estados Unidos (excluyendo Alaska). Blanc, the highest point in Europe, and higher than any point
El primer tramo sale de la estación de Barinitas (1.577 in the United States (excluding Alaska).
m.s.n.m.), en la ciudad de Mérida, y llega a la estación de La The first section leaves from Barinitas station (1,577 m.a.s.l.),
Montaña (2.422 m.s.n.m.). Desde ahí se observa una linda in the city of Mérida, and arrives at La Montaña station (2,422
vista de la ciudad y del “gigante dormido”, montaña con la m.a.s.l.). From there a beautiful view of the city and the
forma de la cara de un gigante acostado, mirando hacia ''sleeping giant'', a mountain with the shape of a giant's face
arriba. lying down and looking up, can be seen.
El segundo y tercer tramo llega a las estaciones de La The second and third section reaches the stations of La
Aguada (3.452 m.s.n.m.) y Loma Redonda (4.045 m.s.n.m), Aguada (3,452 m.a.s.l.) and Loma Redonda (4,045 m.a.s.l.),
respectivamente. Durante este trayecto, pueden verse respectively. During this journey, it can be seen below the
debajo los valles de Mérida, y arriba el Pico Bolívar, el punto Mérida valleys, and upwards the Pico Bolívar, the highest
más alto de Venezuela. A partir de los 4.000 metros, se debe point in Venezuela. From 4.000 meters, you must walk slowly
caminar despacio para acostumbrar el cuerpo a la altura. in order to get your body used to the height.

406 km2

SUPERFICIE APROXIMADA
Approximate Surface
HOTEL GOTAS
DE ROCIO
Modalidades de Inversión / Investment Modalities
El Inversionista Nacional (Privado), como propietario del The National Investor (Private), as the owner of the land,
terreno busca socios / alianza para la operación del Hotel. La seeks partners / alliance for the operation of the Hotel. The
utilidad del negocio se reparte en proporción directa de la profit of the business is distributed in direct proportion of the
inversión, donde el Inversionista Nacional aporta el terreno, investment, where the National Investor contributes the
las bienhechurías y los permisos a través del otorgamiento provides the land, the assets and the permits through the
de una concesión o alianza estratégica con un inversionista granting of a strategic concession or alliance with a national
nacional o extranjero, y el Inversionista Nacional o Exterior, or foreign investor, and the National or Foreign Investor,
aporta el proyecto ejecutivo, construcción y administración contributes the executive project, construction and
del servicio, por un tiempo determinado por las partes. administration of the service, for a period determined by the
parties.

Modelo de Gestión / Management Model


El Inversionista Privado, como propietario del terreno, busca The Private Investor, as owner of the land, seeks partnership
sociedad para el equipamiento, dotación y operación, for equipment, equipment and operation, strategically located
localizado estratégicamente dentro de una zona Hotelera within a privileged hotel zone, with proximity to beaches and
privilegiada, con cercanía a playas y a 20 minutos del 20 minutes from Simón Bolívar International Airport.
Aeropuerto Internacional Simón Bolívar.
The profit of the business is distributed in direct proportion of
La utilidad del negocio se reparte en proporción directa de la the investment, where the Private Investor contributes with
inversión, donde el Inversionista Privado aporta con el the land and proposes the granting of a concession or
terreno y plantea el otorgamiento de una concesión o alianza strategic alliance, and the Foreign Investor, contributes with
estratégica, y el Inversionista Exterior, aporta con el proyecto the executive project, construction and administration of the
ejecutivo, construcción y administración del servicio, por un service, for a certain time.
tiempo determinado.

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Hotel

Categoría / Category

Superficie / Surface 269,53 m²

Número de alojamiento 10
Accommodation number

Número de plazas cama 16 personas


Number of bed places people
ESTANCIA DE
FLORES JAJÍ
INFORMACIÓN GENERAL DE PROYECTO / General project information
Ubicación: Carretera Nacional vía Mérida – La Azulita, Location: National Highway via Mérida - La Azulita, La
sector La Cuchilla, Finca San Isidro II, Municipio Campo Cuchilla sector, Finca San Isidro II, Campo Elías Municipality,
Elías, Estado Mérida Mérida State

Caracteristicas: Features:
- Zonificación: Unidad de Ordenamiento III, sector 1 - Zoning: Management Unit III, Sector 1 of Regulated
de Aprovechamiento Regulado Use
- Usos y actividades Permitidas: Turístico y - Permitted uses and activities: Tourist and
recreacionales recreational

Accesibilidad y servicios basicos: Accessibility and basic services:


- Accesibilidad: Km 13 de la vía Jají – La Azulita - Accessibility: Km 13 of the Jají - La Azulita road
- Servicios Básicos: cuenta con servicios básico de - Basic Services: it has basic services of drinking
agua potable, aguas servidas, aseo urbano y electricidad water, sewage, urban cleaning and electricity

Características del proyecto: Project features:


- Superficie del Terreno: 40.638 m² - Land Area: 40,638 m²
- Altura : Planta Baja mas 1 niveles ó 7 metros - Height: Ground Floor plus 1 levels or 7 meters
- Retiros: debe guardar retiro de 15 metros medido del - Withdrawals: you must keep 15 meter withdrawal
eje de la vía measured from the axis of the track
- Ubicación : el tamaño mínimo de los terrenos - Location: the minimum size of land for these
destinados a estos fines es de 2 hectáreas , equivalente al 30 purposes is 2 hectares, equivalent to 30%
% - Architectonic program
- Programa Arquitectónico According to Project approved by MINTUR
Según Proyecto aprobado por MINTUR

Tipo de Alojamiento / Type of Accommodation Estancia / Stay

Categoría / Category

Superficie / Surface 40.638,00 m²

Número de alojamiento 10
Accommodation number

Número de plazas cama 20 personas


Number of bed places people
Servicios
Los Andes
Services Los Andes
Posee 70 confortables cabañas y 113 cómodas habitaciones, There are 70 comfortable cabins and 113 comfortable rooms,
equipadas con aire acondicionado, TV por cable, telefonía equipped with air conditioning, cable TV, internal telephony
interna, baño privado. and private bathrooms.
Cuenta con el Rest. Buena Vista con un destacado servicio de It counts with the Buena Vista restaurant, which has an
gastronomía que lo ha catapultado, por más de 55 años, outstanding gastronomy service that has promoted it, for more
además le brindamos la opción de compartir en el snack bar than 55 years, offers you the option to share in the Prado's Bar
Prado's Bar y en el bar Havanna Lounge & Bar. snack bar and in the Havanna Lounge & Bar.
El hotel ofrece 2 salones para reuniones y banquetes, además The hotel offers 2 rooms for meetings and banquets, in
de un área de churuata con capacidad de hasta 50 personas, addition to a churuata ( an indigenous circula house made of
canchas deportivas, wifi, piscina, amplias áreas recreativas, hut) area with capacity for up to 50 people, sports courts, wifi,
parque infantil; además, brinda los servicios de room service, swimming pool, large recreational areas, playground; In
lavandería, taxi las 24 horas, vigilancia privada, addition, it offers the services of room service, laundry, 24-hour
estacionamiento, salón de belleza, sala de masajes. taxi, private security, parking, beauty salon and massage
room.
• Segmento: turismo de aventura, excursión y paseos
turísticos, turismo de naturaleza y montaña. • Tourism Segment: adventure tourism, excursion and tourist
• Accesibilidad: cuenta con conexión a través transporte walks, nature and mountain tourism.
aéreo con el Aeropuerto de El Vigía, y desde este, a través de • Accessibility: it has a connection through air transport with
vuelos diarios, con el de Aeropuerto Internacional de El Vigía Airport, and from it, through daily flights to Maiquetía
Maiquetía. International Airport.
• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las • Basic services: the hotel is connected to the electrical,
redes eléctrica, telefónica y agua. telephone and water networks.

+58 274 2520633 / 0775

Av. 1 Hoyada de Milla, Mérida, estado Mérida

Hotel Venetur mérida suites S.A.


Ubicación / Location:
Caracas, Distrito Capital

113 Habitaciones
Rooms
Servicios
Distrito Capital
Services Capital district
Hotel Venetur Alba caracas S.A.
Ubicación / Location:
Caracas, Distrito Capital

+58 212 5035000

Av. México con Sur 25 Edif. Hotel Alba Caracas, Caracas

El hotel ofrece luces culturales para aquellos interesados en The hotel offers cultural lights for those interested in
descubrir los secretos del casco histórico de la ciudad, discovering the secrets of the historical center of the city, in
además de que está ubicado frente al reconocido Complejo addition to being located in front of the renowned Teresa
Cultural Teatro Teresa Carreño, y al lado de la estación del Carreño Theater Cultural Complex, and next to the Bellas
Metro Bellas Artes. Artes Metro station. We have restaurants of national and
Contamos con restaurantes de gastronomía nacional e international cuisine, among them is the Restaurant La Terraza
internacional, entre estos se encuentra el Restaurante La with a Caribbean atmosphere and buffet menu. In addition, we
Terraza con un ambiente caribeño y menú tipo buffet. offer you to share in the Alba Lounge, located in the hotel
Además, le ofrecemos compartir en el Alba Lounge ubicado en lobby, ideal for meetings. There are comfortable cabins and
el lobby del hotel, ideal para reuniones. Confortables cabañas comfortable rooms, equipped with air conditioning and cable
y cómodas habitaciones, equipadas con aire acondicionado, TV. The hotel offers: Wi-Fi, swimming pool, room service,
TV por cable. 24-hour taxi, private security, parking, beauty salon.
El hotel ofrece: wifi, piscina, room service, taxi las 24 horas,
vigilancia privada, estacionamiento, salón de belleza. Accessibility: It has easy public transportatrion, metro,
metrobus and taxi line.
Accesibilidad: Cuenta con facilidad de transporte público Basic services: The hotel is connected to electrical,
metro, metrobus y línea de taxis telephone, water networks
Servicios Básicos: El hotel se encuentra conectado a las
redes eléctrica, telefónica y agua.
335Habitaciones
Rooms

Hotel Venetur anauco suites S.A.


Ubicación / Location:
Caracas, Distrito Capital

+58 212 5734111

Av. México, Edif. Anauco Suites, Parque Central, Caracas

Posee 335 habitaciones distribuidas entre Suites VIP Piso 1, There are 335 distributed rooms between VIP Suites in the 1st
Suites Junior, Apartamentos de 2, 3, 4 y 5 habitaciones para el Floor, Junior Suites, Apartments of 2, 3, 4 and 5 rooms for the
disfrute y confort de sus huéspedes. enjoyment and comfort of its guests.
El Hotel Venetur Residencias Anauco Suite cuenta con el The Venetur Residencias Anauco Suite Hotel also offers its
Restaurant Panorama, el cual le permite degustar Panorama Restaurant, which allows you to taste local and
gastronomía local e internacional y el Lobby Bar para degustar international cuisine and the Lobby Bar, to taste liquors and
licores y música. music.
Dentro de los servicios que ofrece el Hotel Venetur Among the services offered by the Hotel Venetur Residencias
Residencias Anauco Suite se encuentra: Habitaciones con Anauco Suite are: Rooms with air conditioning, Wi-Fi, safe in
aire acondicionado, wifi, caja fuerte en todas las habitaciones, all rooms, room service, security service, among others.
room service, vigilancia, entre otros.

• Segmento: Corporativo, Negocios, Turismo, Descanso. • Tourist Segment: Corporate, Business, Tourism, Rest.

• Accesibilidad: transporte aéreo con conexión al Aeropuerto • Accessibility: air transport with connection to the ’Simón
Internacional ‘’Simón Bolívar’’ de Maiquetía con vuelos diarios Bolívar’ International Airport in Maiquetía and domestic and
nacionales e internacionales, sistema subterráneo METRO y international daily flights, METRO underground system and
sistema de transporte público. public transport system.

• Servicios Básicos: el hotel se encuentra conectado a las • Basic Services: the hotel is connected to electricity,
redes eléctricas, telefónica y agua. telephone and water networks.
Venezuela, una
una
Inversión Segura
Venezuela,
a Safe Investment
Petro / Petro
Petro / Petro
Criptoactivo soberanoCriptoactivo
respaldadosoberano
en respaldado en
reservas reservas
certificadas, orientadocertificadas, orientado
al surgimiento de unal sistema
surgimiento de un sistema
financiero más justofinanciero más justo
que contribuya que contribuya al desarrollo,
al desarrollo,
autonomía e intercambioautonomíaentree las
intercambio
economíasentre las economías
emergentes. emergentes.

Sovereign cryptoactiveSovereign
backed bycryptoactive backed by certified reserves,
certified reserves,
oriented towards
oriented towards the emergence thefinancial
of a fairer emergence of a fairer financial
system that contributessystem that contributes
to development, to development,
autonomy and autonomy and
exchange among emerging exchange among emerging economies.
economies.

Acceso Preferencial
Acceso Preferencial a a
MercadosMercados Internacionales
Internacionales
Preferential AccessPreferential AccessMarkets
to International to International Markets
Venezuela
Venezuela goza de múltiples goza de múltiples
preferencias preferencias
arancelarias arancelarias
para incrementar sus para incrementar
exportaciones y sus exportaciones y
disminuir el costo de lasdisminuir el costoDisfrutamos
importaciones. de las importaciones.
de AcuerdosDisfrutamos de AcuerdosEconómica
de Complementación de Complementación Económica
(ACE), Parcial
(ACE), Acuerdos de Alcance Acuerdos de Alcance
(AAP), Parcial
Acuerdos (AAP), Acuerdos
Aduaneros, tratados yAduaneros, tratados
otros convenios en y otros convenios en
materia comercial
materia comercial y económica con muchosy económica
países de con muchos
la región países
y del de la región y del mundo.
mundo.

Venezuela
Venezuela enjoys multiple enjoys multiple
tariff preferences tariff preferences
to increase to increase
its exports and its cost
lower the exports and lower the cost of imports.
of imports.
We enjoy Economic
We enjoy Economic Complementation Complementation
Agreements Agreements
(ACE), Partial (ACE), Partial
Scope Agreements Scope Agreements (AAP),
(AAP),
Customs Agreements, Customs Agreements,
treaties and treaties and
other commercial and economic
other commercial
agreements and economic
with manyagreements with many
countries in the region countries in the region and the world.
and the world.

Conectados
Conectados con el con el
MUNDO
MUNDO C o n n eCc ot ne dn ewc ti te hd ti hn e t hweo rwl do r l d
AlianzasAlianzas Estratégicas
Estratégicas / Strategic alliances
/ Strategic alliances
Acuerdos
dos Bilaterales con Bilaterales
las principales con las principales
economías del mundoeconomías
como CHINA,del RUSIA,
mundo comoINDIA,CHINA,
TURQUÍARUSIA,
entreINDIA,
otros,TURQUÍA
que junto entre otros, que
a proyectos de junto a proyectos de
ación como la Franja y la Ruta, nos interconecta política, cultural y comercialmente a los territorios más extensos y poblados del planeta. extensos y poblados
integración como la Franja y la Ruta de la Seda, nos interconecta política, cultural y comercialmente a los territorios más
del planeta.
Bilateral agreements with Bilateral
the mainagreements
economies ofwith
thethe mainsuch
world economies
as CHINA, of the world such
RUSSIA, as TURKEY
INDIA, CHINA, RUSSIA, INDIA,that
among others, TURKEY
togetheranswith
others, that together with
integration projects integration
such as theprojects such
Strip and theas the Strip
Route, and the Belt
interconnects us and Road ,culturally
politically, interconnects us politically, with
and commercially culturally and extensive
the most commercially
and with the most extense
populated territories and
of populated
theplaneta.territories of the planet.

La Ruta
One
BeltOneRoad
de la
Seda
One
BeltOneRoad

Multilateralismo
Multilateralismo / Multilateralism
/ Multilateralism
ón Mundial deOrganización MundialOrganización
Comercio (OMC), de Comerciode(OMC), Organización de las
las Naciones Naciones
World Trade OrganizationWorld
(WTO), Trade Organization
United (WTO),
Nations (UN), United
United Nations (UN), United Nations
Nations
Unidasde(ONU),
ONU), Organización Organización
las Naciones Unidasde para
las Naciones Unidas para Industrial
el Desarrollo el Desarrollo Industrial Development
Development Organization Organization
(UNIDO), Bolivarian (UNIDO),
Alliance for theBolivarian Alliance for the
Industrial
ONUDI), Alianza (ONUDI),
Bolivariana para Alianza Bolivariana
los Pueblos para -los
de América Pueblos de América
Tratado - Tratado
Peoples Peoples
of America - Peoples' of America
Trade - Peoples' Trade
Treaty (ALBA-TCP), LatinTreaty (ALBA-TCP), Latin American
American
de Comercio
cio de los Pueblos de los Asociación
(ALBA-TCP), Pueblos (ALBA-TCP), Asociación
Latinoamericana de Latinoamericana de Association (ALADI),
Integration Integration Association
Caribbean (ALADI),(CARICOM),
Community Caribbean Community (CARICOM),
n (ALADI), Comunidad
Integración del CaribeComunidad
(ALADI), (CARICOM), del Acuerdo de
Caribe (CARICOM), Acuerdo de Energy Cooperation
PETROCARIBE PETROCARIBE Agreement, Community of
Energy Cooperation CaribbeanCommunity of Caribbean
Agreement,
ón Energética Cooperación
PETROCARIBE, Comunidad
Energética de Estados Caribeños
PETROCARIBE, Comunidady de Estados Caribeños y American States
and Latin and(CELAC), Common
Latin American Market
States of the South
(CELAC), Common Market of the South
canos (CELAC), Mercado Común
Latinomericanos del SurMercado
(CELAC), (MERCOSUR),
Común Unión
del Surde(MERCOSUR), Unión Union
(MERCOSUR), de of (MERCOSUR),
South AmericanUnionNations (UNASUR),
of South Organization
American of
Nations (UNASUR), Organization of
SuramericanasNaciones
(UNASUR), Organización(UNASUR),
Suramericanas de Países Exportadores
Organización de Países Exportadores
Countries de
Oil Exporters (OPEC),
CountriesMovement of Non-Aligned
Oil Exporters Countriesof(NAM),
(OPEC), Movement Non-Aligned Countries (NAM),
OPEP), Movimiento de Países
Petróleo (OPEP),NoMovimiento
Alineados (MNOAL),
de Países entre muchos (MNOAL), entre muchos
No Alineados among many others. among many others.
otros.
OFERTA DE INVERSIÓN EXTRANJERA 2019
foreign Investment offer 2019

INCENTIVOS PARA LA
INVERSIÓN EN VENEZUELA
Incentives for investment in Venezuela

Con el fin de generar un clima atractivo para los inversionistas In order to generate an attractive climate for foreign investors, in
extranjeros, en Venezuela se han propiciado a través de la Venezuela, through the approval of the Constitutional Law of Foreign
aprobación de la Ley Constitucional de Inversión Extranjera Productive Investment of 2017, a series of favorable conditions have
Productiva del año 2017, una serie de condiciones favorables que been proposed for foreign investors to consider our country as an
invita a los inversionistas extranjeros a considerar nuestro país como attractive investment destination.. The main objectives of this Law are:
un destino atractivo de inversión. Los principales objetivos de esta
Ley son: - Promoting a productive foreign investment in order to improve the
integral development of the Nation, the Supreme People's Happiness
- Promover la inversión extranjera productiva para favorecer el and the strengthening of the productive and diversified economy.
desarrollo integral de la Nación, la Suprema Felicidad del Pueblo y el
fortalecimiento de la economía productiva y diversificada. - Ensuring that the productive foreign investment generates technology
transfer transfer, value added chains, diversification of the productive
- Asegurar que la inversión extranjera productiva genere transferencia matrix, substitution of imports and promotion of exports, in response to
tecnológica, cadenas de valor agregado, diversificación de la matriz the Nation's Economic and Social Development Plan.
productiva, sustitución de las importaciones y el fomento de las
exportaciones, en atención al Plan de Desarrollo Económico y Social - Generating decent, fair and productive work.
de la Nación.
- Increasing and improving access to foreign financing, as well as
- Generar trabajo digno, justo y productivo. obtaining foreign currencies and access to new international markets.

- Aumentar y mejorar el acceso al financiamiento exterior, obtención de - Guaranteeing that the productive foreign investment is developed in
divisas y acceso a nuevos mercados internacionales. respect to the independence and national sovereignty, the integrity of
the territory, the human rights, the integral protection of the environment
- Garantizar que la inversión extranjera productiva se desarrolle en and the preservation of life on the planet.
respeto a la independencia y la soberanía nacional, la integridad del
territorio, los derechos humanos, la protección integral del ambiente y
la preservación de la vida en el planeta.
OFERTA DE INVERSIÓN EXTRANJERA 2019
foreign Investment offer 2019

INCENTIVOS ECONÓMICOS A LA INVERSIÓN


CONTEMPLADOS EN LA LEY CONSTITUCIONAL
DE INVERSIÓN EXTRANJERA
Economic incentives for foreign investment
contemplated in the constitutional foreign
investment law

INCENTIVOS INCENTIVES
Desgravámenes Tax relief

Amortización acelerada Accelerated amortization

Compra de la producción por parte de los organismos del sector Purchase of production by public sector organizations
público

Bonificación en impuestos Tax bonus

Exenciones arancelarias y tributarias Tariff and tax exemptions

Condiciones crediticias especiales Special credit conditions

Tarifas especiales en los servicios públicos Special rates in public services

Acceso preferencial a insumos y/o materias primas administradas Preferential access to inputs and / or raw materials
por el estado administered by the state

Durabilidad en los plazos de estabilidad tributaria Durability in the period of tax stability

ARTÍCULO ARTICLES
Reinversión y remisión de utilidades y dividendos contemplados en Reinvestment and remission of utilities and dividends
los siguientes artículos: contemplated in the following articles:

Artículo 28: Los inversionistas tendrán derecho a remitir al Article 28: investors will have the right to send annually up to
exterior anualmente hasta el 100 % de sus utilidades annually up to 100% of their utilities

Artículo 29: Los inversionistas tendrán derecho a reinvertir total Article 29: investors will have the right to revert total or partially
o parcialmente las utilidades obtenidas a los fines de ser the utilities obtained for the purposes of being considered
considerada inversión extranjera foreign investment

Artículo 30: Los inversionistas tendrán derecho a remesar al Article 30: investors will have the right to revert total or partially
país de origen, total o parcialmente, los ingresos monetarios the utilities obtained for the purposes of being considered
que obtengan producto de la venta dentro del territorio nacional foreign investment
de sus acciones
ZONAS ECONOMICAS ZONAS ECONOMICAS ESPECIALES
ESPECIALES
Special Economic Zones
Special Economic Zones

ZONAS
ZONAS ECONÓMICAS
ECONÓMICAS ESPECIALES
ESPECIALES
SpecialSpecial
EconomicEconomic
Zones Zones
Las Zonas Las Zonas Especiales
Económicas Económicas venezolanas,
Especiales venezolanas,
están están 7 15 1 12 7 15 1 12 6
orientadaspor
orientadas a desarrollar a desarrollar
sectores la por sectores la especialización
especialización a la cual a la cual
están enfocadas están
cadaenfocadas cadacon
una de ellas, unaelde ellas,decon
objeto el objeto de incrementar
incrementar
las capacidadeslasproductivas,
capacidadesel productivas, el comercio
comercio exterior 2
exterior y el desarrollo
y el desarrollo 2
regional donde regional donde ubicadas.
se encuentren se encuentrenEstasubicadas. Estas con
zonas cuentan zonas cuentan con 13 13
atractivos
atractivos incentivos incentivos
económicos económicos
y fiscales y fiscales
dirigidos dirigidos
a fomentar la a fomentar la
explotación de explotación de bienes
bienes y servicios, cony laservicios, con ladeparticipación
participación capital de capital
extranjero. extranjero.

Venezuela cuentaVenezuela cuenta grandes


con cuatro con cuatro
Zonasgrandes Zonas Económicas
Económicas
Especiales (ZEE)Especiales
ubicadas (ZEE) ubicadas estratégicamente
estratégicamente a lo largo dela lo largo del
territorio
territorio nacional, comonacional, como
son la ZEE de son la ZEE de
Paraguaná. LaParaguaná.
ZEE de La ZEE de
Ureña, la ZEE deUreña,
Puertola ZEE de Puerto
Cabello – MorónCabello – Morón
y la Zona y la Zona de Desarrollo
de Desarrollo
Estratégico
Estratégico Nacional Nacional Faja
Faja Petrolífera Petrolífera
del Orinoco del Orinoco
“Hugo Chávez”,“Hugo Chávez”,
cada una de ellacada una de ella especializadas
especializadas 14
por sectores industriales.
por sectores industriales. 14

Están zonas Están zonas estánen enfocadas


están enfocadas compartir en compartirdeestrategias de
estrategias
complementariedad
complementariedad económica
económica nacional con elnacional con el apalancamiento
apalancamiento 9 8 9 8
de la inversión de la inversión
extranjera, con extranjera,
el objeto decon el objeto
cubrir de cubrirdenecesidades de
necesidades
bienes finales
bienes finales necesarios necesariospara
y estratégicos y estratégicos
la nación, para la nación, así como
así como
fomento de unafomento de una base exportadora.
base exportadora.
10 10

The VenezuelanThe Venezuelan


Special EconomicSpecial Economic
Zones, Zones,
are oriented to are oriented to
develop
develop by sectors by sectors thetospecialization
the specialization which each oftothem
whichiseach of them is
Zona Franca Zona Franca ComercialParaguaná
y de Servicios Paraguaná
focused,
focused, in order in order
to increase the to increase capacities,
productive the productive 1 theFree
the capacities, 1Comercial
Trade Zone and
y de Servicios
FreeServices
Trade Zone and Services of Paraguaná
of Paraguaná
foreign
foreign trade and trade and
the regional the regionalwhere
development development
they are where they are - Decreto No. 1.307 (06/06/1973)
- Decreto No. 1.307 (06/06/1973)
located. These located.
zones haveThese zones have
attractive attractive
economic economic and fiscal
and fiscal
incentives aimedincentives aimedtheatexploitation
at promoting promoting the exploitation
of goods and of goods and - Ampliada
- Ampliada a Zona Comercial y dea Servicios
Zona Comercial y de Servicios
services, with theservices, with the
participation of participation of foreign capital.
foreign capital. Decreto No. 1.807 Decreto No.
(23/04/1997). 1.807 (23/04/1997).

Venezuela has Venezuela has sixEconomic


six large Special large Special
Zones Economic
(SEZ) Zones (SEZ)
strategically
strategically located located
throughout the throughout the national
national territory, such as territory,
the such as the
Paraguaná SpecialParaguaná
EconomicSpecial
ZoneEconomic
(SEZ). The Zone
SEZ(SEZ). The SEZ of Ureña,
of Ureña,
Zona Franca
Zona Franca Comercial ComercialATUJA
y de Servicios y de Servicios
(ZOFRAT)ATUJA (ZOFRAT)
the SEZ of Puertothe Cabello
SEZ of Puerto
– Morón,Cabello
the SEZ– Morón,
of 2 ofFree
the SEZ 2 and
Trade Zone FreeServices
Trade ZoneATUJAand Services ATUJA
Guarenas-Guatire,Guarenas-Guatire, the SEZ of Carlos
the SEZ of Tinaquillo-San Tinaquillo-San
and the Carlos and theDecreto No. 1.307 (20/11/1996)
Decreto No. 1.307 (20/11/1996)
StrategicZone
Strategic Development Development Zone Oil
of the Orinoco of the
BeltOrinoco
"Hugo Oil Belt "HugoGaceta Oficial No. 36.097
Gaceta Oficial No. 36.097 (29/11/1996)
(29/11/1996)
Chávez", each Chávez",
specializedeach specialized
by industrial by industrial sectors.
sectors.

These zones are These zones


focused on are focused
sharing on sharing
strategies strategies of national
of national
economic complementarity
economic complementarity with the leveragewith
of the leverage of foreign
foreign
investment, withinvestment,
the purposewith the purpose
of covering of covering
needs needs of final goods
of final goods F F L L P P
neededforand
needed and strategic thestrategic forwell
nation, as the as
nation, as wellofasanpromotion of
promotion an Franca
Zona Zona Franca
Zona Libre Zona Libre
Puerto Libre Puerto L
export base. export base.
Free Trade ZoneFree Trade Zone
Free Zone Free ZoneFree Port Free Po
ZONAS ECONOMICAS ZONAS ECONOMICAS ESPECIALES
ESPECIALES
Special Economic Zones
Special Economic Zones
PuertoNueva
uerto Libre3del Estado LibreEsparta
del Estado Nueva Esparta
ree Port of NuevaFree Port ofstate
Esparta Nueva Esparta state
ey (03/08 Ley (03/08/2000) Gaceta Oficial No. 37.006 de la misma fecha. Zona PetroZona
/ PetroPetro
Zone/ Petro Zone
Law (03/08/2000) Official Gazette No. 37.006 of the same date. Zona Petro / Isla deZona Petro / Isla
Margarita, de Margarita,
Estado Nueva EspartaEstado Nueva Esparta
5 5 ofPetro
Petro Zone / Island Zone / Island
Margarita, Nueva of Margarita,
Esparta state Nueva Esparta state
Puerto
Puerto Libre4de Santa Libre
Elena de Santa Elena de Uairén
de Uairén
ree Port of SantaFree PortdeofUairén
Elena Santa Elena de Uairén Zona Petro
Zona Petro / Los Roques, / Los Roques,
Territorio Territoriode
Insular Francisco Insular Francisco de Miranda
Miranda
6 Petro Zone / Los6Roques,
Decreto No. 3.122 (16/12/1998) Gaceta Oficial No. 5.288 Extraordinario (13/01/1999) PetroInsular
Zone /territory
Los Roques, Insulardeterritory
Francisco MirandaFrancisco de Miranda
13/01/1999) Decree No. 3,122 (12/16/1998) Official Gazette No. 5.288 Extraordinary (01/13/1999)
Zonade
Zona Petro / Península Petro / Península
Paraguaná, de Paraguaná,
Estado Falcón Estado Falcón
7 7 Petro
Petro Zone / Península Zone / Península
of Paraguaná, Falcónofstate
Paraguaná, Falcón state

Zona Petro / Ureña,Zona


SanPetro / Ureña,
Antonio, San
Estado Antonio, Estado Tachira
Tachira
8 8 San
Zona Petro / Ureña, ZonaAntonio,
Petro / Ureña,
TáchiraSan
stateAntonio, Táchira state

5 3 5

Zona Económica
Zona Económica Especial Ureña - San Especial
Antonio Ureña - San Antonio
9 9 (02/12/1996)
Decreto No. 1.495 Decreto No. 1.495
Gaceta(02/12/1996) Gaceta
Oficial N° 40.554 Oficial N° 40.554 (03/06/2014)
(03/06/2014)
UreñaZone
Ureña Special Economic Special Economic
- San AntonioZone - San Antonio
Decree No. 1.495
Decree No. 1.495 (12/02/1996) Official(12/02/1996) Official(06/03/2014)
Gazette No. 40.554 Gazette No. 40.554 (06/03/2014)

Zona de DesarrolloZona de Desarrollo


Estratégico NacionalEstratégico
Arco Minero Nacional Arco Minero del Orinoco
del Orinoco
10 Decreto No. 10 Decreto en
2248, publicado No.Gaceta
2248, publicado
Oficial N° 40en855
Gaceta Oficial N° 40 855 (24/02/2016)
(24/02/2016)
National Strategic National
DevelopmentStrategic
ZoneDevelopment
Orinoco Mining ZoneBeltOrinoco Mining Belt
Decree in
Decree No. 2248, published No.Official
2248,Gazette
publishedNo.in40.855
Official(02/24/2016)
Gazette No. 40.855 (02/24/2016)

Zona de DesarrolloZona de Desarrollo


Estratégico Nacional Estratégico Nacional
Faja Petrolifera delFaja Petrolifera del
11 11Chavez
Orinoco Hugo Orinoco Hugo Chavez
Decreto No. 2.242
Decreto No. 2.242 (18/02/2016) Gaceta(18/02/2016) Gaceta(19/02/2016)
Oficial No. 40.852 Oficial No. 40.852 (19/02/2016)
National Strategic National Strategic
Development ZoneDevelopment
Orinoco Oil BeltZone
HugoOrinoco
ChávezOil Belt Hugo Chávez
Decree No. 2.242
Decree No. 2.242 (18/02/2016) Official(18/02/2016) Official(19/02/2016)
Gazette No. 40.852 Gazette No. 40.852 (19/02/2016)

Zona Económica
Zona Económica Especial ParaguanaEspecial Paraguana
12 Paraguana12 SpecialParaguana Special Economic Zone
Economic Zone
Decreto No. 1.495
Decreto No. 1.495 (02/12/2014) Gaceta(02/12/2014) Gaceta(03/12/2014)
Oficial No. 40.554 Oficial No. 40.554 (03/12/2014)
Decree No. 1.495
Decree No. 1.495 (02/12/2014) Official(02/12/2014) Official(03/12/2014)
Gazette No. 40.554 Gazette No. 40.554 (03/12/2014)

Zona Económica
Zona Económica Especial Especial
Morón - Puerto Morón - Puerto Cabello
Cabello
13 13Economic
Morón Special MorónZone
Special Economic
- Puerto Zone - Puerto Cabello
Cabello

4 4

Zona Libre CulturalZona Libre Cultural


,Científica ,Científica
y Tecnológica y Tecnológica
del Estado Mérida del Estado Mérida
14 14 Gaceta
Ley (14/07/1995) Ley (14/07/1995) Gaceta Oficial
Oficial Extraordinaria Extraordinaria (14/07/1995)
(14/07/1995)
Cultural, ScientificCultural, Scientific and
and Technological FreeTechnological
Zone of the State FreeofZone of the State of Mérida
Mérida
Law (14/07/1995)
Law (14/07/1995) Extraordinary OfficialExtraordinary Official Gazette (14/07/1995)
Gazette (14/07/1995)

Zona Libre para el Zona Libredepara


Fomento el Fomento
la Inversión de la Inversión
Turística Turística de la Península
de la Península
15 de Paraguaná 15 de Paraguaná
Ley de Creación
Ley de Creación (06/08/1998). Gaceta(06/08/1998). Gaceta
Oficial No. 36.517 Oficial No. 36.517 (14/08/1998)
(14/08/1998)
Free Zone for
Free Zone for the Promotion the Promotion
of Tourist Investmentof Tourist Investment of the Paraguaná
of the Paraguaná
Peninsula Peninsula
Law of Creation
Law of Creation (08/06/1998). (08/06/1998).
Official Official(14/08/1998)
Gazette No. 36.517 Gazette No. 36.517 (14/08/1998)
E E
Zona EconómicaZona Económica EspecialZona Petro
Especial Zona Petro
Special
Special Economic ZoneEconomic ZonePetro Zone Petro Zone
Ministerio del Poder Popular
para el Turismo y Comercio Exterior