Bompet y Russell - La Lengua Materna y La Lengua Segunda Pensada Desde La Formación Docente

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 8

El quehacer de los profesionales

de las lenguas en perspectiva


La lengua materna y la lengua

histórica
segunda pensadas desde
la formación docente

Isabel Bompet y Gabriela S. Rusell

Normativa y estadísticas pobla- dades regionales del español


cionales (Fontanella de Weinberg, 2000)
y lenguas en contacto que di-

E
n la Argentina se hablan, versifican el mapa lingüístico.
además del español, tre- En este contexto, la situación de
ce lenguas indígenas y contacto de lenguas es la regla y
cerca de una veintena de lenguas el monolingüismo representa la
de inmigración (americanas, eu- excepción.
ropeas, asiáticas y africanas) (cf. La concepción de la Argentina
Censabella, 1999; Messineo y como un país monolingüe y mo-
Cúneo, 2008; Martínez, 2009), nocultural primó hasta finales
así como la lengua de señas del siglo pasado –del reciente
argentina. A esta pluralidad se siglo XX– y, en algunas áreas
suman al menos siete varie- del sistema educativo, algunas

63
1
LV;
cuestiones parecen todavía estar y bilingüe es concebida como de ser muchas veces desaten-
rezagadas algunas cuestiones, o estrategia de equidad educativa didos, si lo planteamos en tér-
al menos no visibles o, más pre- porque estriba en el postulado minos lingüísticos, por un sis-
cisamente, no resueltas. Según se de la plena participación de las tema que no cuenta, dentro de
postula en Bein (2010), el afán de lenguas y las culturas indíge- su estructura, con profesionales
las clases dirigentes de naciona- nas en el proceso de enseñan- formados en el área de la ense-
lizar a los inmigrantes y de cons- za y aprendizaje, y reconoce la ñanza del español como lengua
truir al mismo tiempo un país ca- diversidad sociocultural como segunda. Con lenguas maternas
pitalista según el molde europeo atributo positivo de una socie- diferentes de las que propone el
llevó a principios del siglo XX a dad, promoviendo el desarrollo sistema educativo como lengua
castellanizar a los trabajadores de tradiciones culturales ricas de instrucción, se entregan in-
y a enseñar lenguas europeas a y variadas”. La actual Ley de defensos a una escolarización
las élites, que eran las que acce- Educación Nacional 26.2062, en que no repara en que la lengua
dían a la escuela secundaria. En su capítulo XI, art. 52 –dedica- de la comunidad mayoritaria y,
la legislación y documentos de do a la modalidad de Educación en este caso, la de la escuela3,
la época, las lenguas aboríge- Intercultural Bilingüe (EIB)– puede serles ajena.
nes prácticamente no aparecían menciona el derecho de las po- Particularmente, los núme-
mencionadas. blaciones indígenas a recibir ros de la Ciudad de Buenos Aires
En 1999, la Resolución una educación que contribu- y sus alrededores, reflejan que
107/99 del Consejo Federal ya a preservar y fortalecer sus esta realidad es materia pen-
de Educación reconoció a la pautas culturales, su lengua, su diente en el sistema educativo
Argentina como un país mul- cosmovisión e identidad étnica, porteño.
ticultural, pluriétnico y multi- a desempeñarse activamente en El último censo poblacional
lingüe, debido tanto a la pre- un mundo multicultural y a me- registra que la población total de
sencia de población indígena jorar su calidad de vida. la ciudad ascendió a 2.891.082
como a migrantes hablantes de Sin negar que la modalidad de personas. Buenos Aires fue,
diversas lenguas y de orígenes de EIB constituye un aporte muy y sigue siendo, receptora de in-
culturales distintos, algo que significativo dentro de un siste- migrantes provenientes del res-
ya estaba presente igualmen- ma educativo que aboga por la to del país y de otros países. El
te en la reforma constitucio- pluralidad y el respeto a la di- 38% de sus residentes nacieron
nal de 1994.1 Posteriormente, versidad y atiende a realidades fuera de ella. El 13,2% de la po-
en el marco del Ministerio insoslayables, quedan aún te- blación total es extranjera y los
Nacional de Educación se mas pendientes que no encuen- inmigrantes de países limítrofes
creó el Programa Nacional de tran el camino institucional que representan el 54,5% del total
Educación Intercultural Bilingüe contribuya a dar una respuesta de los extranjeros.4
(Resolución Nº 549/04) según el más cabal y satisfactoria. En lo que refiere a la cues-
cual “La educación intercultural Tanto los alumnos de pue- tión indígena, según datos de
blos originarios con lenguas la Encuesta Complementaria de
maternas diferentes del español Pueblos Indígenas (ECPI) releva-
1 Artículo 75, inciso 17 de la Constitución
como los migrantes provenien-
(1994): “Reconocer la prexistencia étnica
y cultural de los pueblos indígenas argen- tes de otros países y los alum-
3 Queda para otra discusión analizar cuál
tinos. Garantizar el respeto a la identidad nos sordos comparten el destino
es la variedad lingüística que se privilegia
y el derecho a una educación bilingüe e
en el sistema educativo.
intercultural; reconocer la personería ju-
rídica de sus comunidades y la posesión y 2 Sancionada el 14 de diciembre de 2006 4 Fuente: Instituto Nacional de Estadística
propiedad comunitarias de las tierras que y promulgada el 27 de diciembre del mis- y Censos (INDEC), República Argentina,
tradicionalmente ocupan […]” mo año. 2010.

2
LV;
da durante 2004 y 2005 por el Formación Docente (INFD) sobre to como “obstaculizador” de
Instituto Nacional de Estadística los lineamientos en EIB: aprendizajes y no como favo-
y Censos (INDEC), en Ciudad y recedor de desempeños cogniti-
Gran Buenos Aires se concentra La formación de docentes para vos. Esta situación es frecuente
el 16% del total de la población atender la diversidad lingüística en diferentes países. Ferreiro
indígena del país con once et- y cultural en la Argentina re- (1997) sostiene que los hijos
nias diferentes (mapuche, toba/ quiere de la definición, formu- de inmigrantes en las escue-
qom, kolla, guaraní, tupí-guara- lación e implementación de po- las norteamericanas –tanto
líticas lingüísticas y educativas
ní, diaguita/diaguita calchaquí, como los niños indígenas de
tanto nacionales como regiona-
ava-guaraní, tehuelche, rankul- les que favorezcan una forma- toda América– tienen rendi-
che y huarpe). ción inicial de profesionales con mientos escolares inferiores y
La población proveniente sensibilidad y capacidades fren- se pregunta cómo escapar a
de Paraguay, Bolivia y Perú es te a la temática específica en las la tentación de atribuir a una
la más numerosa en la ciudad y aulas y fuera de ellas. Dicha for- lengua materna desprestigiada
se distribuye en forma desigual mación no puede reducirse a los el bajo rendimiento escolar.
por el territorio metropolitano. futuros docentes que provienen Si la lengua segunda está
Por ejemplo, en la comuna 15, de las comunidades originarias, insuficientemente desarrolla-
el 28% de la población total es sino que debe alcanzar a todo da y la lengua materna no está
docente que trabajará en aulas
extranjera, cifra muy superior a consolidada –por la presión de
multilingües y multiculturales
la media de la ciudad. En cam- (...) Se sugiere: reflexión lingüís- remplazar la lengua de la casa
bio, en la comuna 26, por ejem- tica sobre la primera lengua; por la lengua mayoritaria– el
plo, el 9,8% de la población to- fundamentos pedagógicos y di- funcionamiento cognitivo y
tal nació en el extranjero, por- dácticos para la enseñanza de académico puede verse afectado
centaje que está por debajo de segundas lenguas; enseñanza negativamente (Baker, 1993).
la media.7 del español como contenido cu- En el mismo sentido, sabe-
rricular y como segunda lengua. mos que el lenguaje cumple un
Interculturalidad y bilingüismo (Hisse, 2009: 24) papel central como medio de in-
teracción y de instrucción den-
En el contexto de la ciudad Cuando asisten a la escue- tro del ámbito educativo; por lo
de Buenos Aires, en el que es la alumnos brasileños, chinos tanto, la escuela debe asegurar
variable la cantidad de alumnos o norteamericanos, suele haber el acceso a los recursos lingüís-
extranjeros, migrantes o sordos, una preocupación ante la barre- ticos, indispensables para acce-
consideramos que es necesario ra idiomática, que se considera der a otros recursos de tipo eco-
que los docentes estén forma- comúnmente causa de dificul- nómico, social, laboral y simbó-
dos, tanto en aspectos lingüís- tades en su trayectoria escolar. lico (Martín Rojo, 2003).
ticos como en temáticas relacio- Ningún hablante de esas len- Al respecto, López (2003)
nadas con la interculturalidad. guas ocultaría conocimientos de sostiene que la escuela oficial
Tal como se expresa en el docu- sus lenguas primeras. En cam- latinoamericana, pese a su his-
mento del Instituto Nacional de bio, no siempre se menciona con tórico afán castellanizador y
igual orgullo el dominio de len- homogeneizador, no ha desa-
guas originarias, en gran parte rrollado programas de estudio,
5 Constitución, Montserrat, Puerto por las representaciones sociales metodologías y técnicas adecua-
Madero, Retiro, San Nicolás, San Telmo. y estigmas asociados a estos ha- das para apoyar el aprendizaje
6 Recoleta. blantes y sus lenguas. del castellano por parte de sus
7 Fuente: Dirección Operativa de
El bilingüismo en estos educandos vernáculohablantes.
Investigación y Estadística. GCBA, 2011. últimos casos suele ser vis- A esto mismo hace referencia

3
LV;
Acuña (2010) cuando afirma que de señas para que puedan inte- señala que uno de los errores de
la gran deuda de la Educación ractuar y comprender el mundo diagnóstico, al analizar las difi-
Intercultural Bilingüe sigue se torna, a nuestro entender, cultades en el proceso de apren-
siendo el bilingüismo y específi- inobjetable. La ausencia de co- dizaje de la escritura, es pensar
camente hace mención a la en- municación en la temprana in- que los alumnos sordos fracasan
señanza del español como len- fancia suele tener consecuencias por las características propias de
gua segunda y extranjera. importantes para el desarrollo a la sordera y no por su falta de
lo largo la vida de una perso- conocimiento de la lengua.
Interculturalidad y bilingüismo na. Siegel (2000, 2002) enfatiza
en alumnos sordos el hecho de que, para los niños Formación docente en intercul-
sordos, el derecho a la comuni- turalidad y enseñanza de ELSE
Históricamente, la educa- cación y al lenguaje es tan im-
ción de los alumnos sordos se portante como el derecho a la En la actualidad, en la Ciudad
encuadraba, mayoritariamente, educación. Autónoma de Buenos Aires, el
dentro de paradigmas médico- Por su parte, en estos alum- Postítulo “Interculturalidad y
patológicos: los consideraba nos, la enseñanza y el apren- Enseñanza de Español como
pseudooyentes con un déficit dizaje de la segunda lengua Lengua Segunda y Extranjera”
por suplir. A partir de la década requiere de enfoques y metodo- (IELSE), ofrecido por el Instituto
de los ochenta se ha producido logías propios de la enseñanza de Enseñanza Superior en
un reposicionamiento concep- del español como lengua se- Lenguas Vivas “Juan Ramón
tual y los enfoques de índole gunda y extranjera. Cuando se Fernández”, permite dar res-
sociocultural proponen una mi- hace alusión a la lengua mayo- puesta a las necesidades de
rada antropológica y social de la ritaria como lengua segunda, los alumnos de diferentes ni-
comunidad sorda y propugnan es preciso hacer una distinción veles y modalidades en rela-
la ubicación de las propuestas entre la forma escrita y la oral. ción con las demandas propias
educativas dentro del marco de El aprendizaje de la lectura y la de la Educación Intercultural
la EIB. escritura, también por su natu- Bilingüe.
Se considera a las personas raleza visual, debería alcanzar Como se indica en la funda-
sordas un colectivo cultural mi- índices similares de apropiación mentación del postítulo, es ne-
noritario en virtud de que com- en oyentes y en sordos, en tanto cesario ampliar la mirada sobre
parten una lengua, costumbres que la oralidad podría encon- las incumbencias de la forma-
y vivencias, una rica tradición trarse en desventaja, dependien- ción docente en enseñanza de
artística y literaria, experiencias do no sólo de cuestiones meto- ELSE:
educativas en común y espacios dológicas sino también de las
institucionales alternativos a los posibilidades de cada sujeto. Si bien en los últimos años esta
del mundo oyente. Es preciso reparar en el he- especialidad ha ganado recono-
Por su naturaleza visoges- cho de que la peculiaridad que cimiento, es importante desta-
tual y por haber surgido en el adquieren los procesos de lectura car que estuvo esencialmente
seno de la comunidad sorda, la y escritura en alumnos sordos es dirigida a la enseñanza de es-
pañol a extranjeros. No obstan-
lengua de señas es la que los que se suelen enseñar sobre una
te, no ha sido suficientemente
niños sordos adquieren en for- lengua segunda que les es des- considerada la atención de los
ma completa con más facilidad conocida o conocida en forma alumnos de la escuela argentina
y rapidez. Frente al costo cog- fragmentaria, como sostienen, de lengua primera diferente del
nitivo y emocional que implica entre otros, Paul (2003) y Berent, español o de una variedad dia-
el aprendizaje del español, dotar Kelly, Schmitz, & Kenney (2009). lectal del español distante de la
a los niños sordos de la lengua Coincidentemente, Siegel (2002) norma escolar. Esta carencia ha

4
LV;
derivado, en numerosos casos,
llada –incluso en Europa, mo- últimos años de la carrera pri-
en el fracaso escolar de alumnos
cuyos docentes no están capa- delo de la educación argentina, mera se pudiera obtener la do-
citados para manejar simultá- la enseñanza escolar de lenguas ble titulación. El Ministerio de
neamente la transmisión de los que no fueran el griego clásico Educación de entonces rechazó
contenidos disciplinares y las y el latín había comenzado en el proyecto con el argumento de
herramientas didácticas nece- el siglo XIX–, con lo cual no que todos los profesorados de-
sarias para la comprensión ade- había una diferenciación meto- bían tener un tiempo de cursado
cuada de esos contenidos en los dológica entre la enseñanza de de cuatro años; por tanto, des-
casos en que el principal escollo lenguas segundas y la de len- estimaba la experiencia impor-
es la lengua a través de la cual
guas extranjeras: los inmigran- tante en materia de aprendizaje,
se vehiculizan (p. 4).8
tes simplemente debían apren- enseñanza y análisis de lenguas
der el castellano en la escuela con la que ya contaban los po-
Antecedentes de esta formación y no existía una metodología tenciales alumnos. Por eso, se-
en la institución específica para enseñar español guramente habrá que buscar los
a aquellos hablantes de lenguas motivos de la negativa más bien
La creación del entonces aborígenes que hubieran sido en la falta de voluntad y visión
Profesorado en Lenguas Vivas integrados como fuerza de tra- político-lingüísticas de formar
en 1904 se sitúa en medio de la bajo en la economía de la socie- profesores en esa especialidad,
ola inmigratoria de 1880-1914 y dad mayoritaria. en el marco de una política que,
1920-1930, que debía ser argen- Por otra parte, la Argentina entre otros rasgos, se caracteri-
tinizada y, a la que, por lo tanto, no era un destino turístico im- zaba por la tendencia a reducir
debía enseñársele el castellano; portante ni había tampoco estu- el Mercosur a acuerdo comercial
al mismo tiempo se debía redu- diantes ni profesionales de otros y, por tanto, a dejar de lado, en-
cir o suprimir el uso de las len- países que eligieran la Argentina tre otras, la necesidad de la en-
guas de inmigración. Se confia- para aprender el español como señanza del español a brasileños
ba en que la castellanización se lengua extranjera. y del portugués a argentinos.9
produjera a través de la escuela La enseñanza del español En 1999 se diseñó entonces
primaria, gratuita y obligato- en cursos de extensión en el la Carrera de Especialización en
ria instaurada por la Ley 1420 entonces Instituto Nacional de Español como Lengua Segunda
de Educación Común (1884). La Educación Superior en Lenguas y Extranjera. Al plantearse
iniciativa de crear simultánea- Vivas “Juan Ramón Fernández” como posgrado, los alumnos de-
mente una institución destinada se concretó finalmente en 1991 bían tener ya completada una
a la formación de profesores de como proyecto Español como carrera terciaria o universitaria.
lenguas extranjeras estaba vin- Lengua Extranjera (ELE) con Fiel a la tradición del I.E.S. en
culada con la formación de una producción de materiales de Lenguas Vivas, el posgrado te-
élite al estilo europeo de perso- enseñanza propios. Cinco años nía una fuerte impronta meto-
na culta que cursara la escuela más tarde, en 1996, se diseñó un dológica y cultural.
secundaria, a la que las masas profesorado de Español como En 1995, la Ley de Educación
inmigrantes generalmente no Lengua Segunda y Extranjera Superior había establecido que
accedían. No era aún pensable como carrera suplementaria a
un profesorado de ELSE por va- los profesorados de lenguas ex- 9 Recuérdese que la Ley Federal de
rios motivos: por una parte, la tranjeras, los traductorados y Educación, sancionada en 1993, dejaba
didáctica de lenguas extranjeras los profesorados de castellano la regulación de la enseñanza de lenguas
todavía se hallaba poco desarro- y literatura. El proyecto estaba en manos del Consejo Federal de Cultura
y Educación, cuyo acuerdo-marco al res-
diseñado para que en dos años pecto (el llamado A-15) se aprobó recién
8 Resolución 623/ MEGC/11. añadidos o simultáneos a los a fines de 1998.

5
LV;
únicamente las universidades redacción del nuevo Postítulo “Evaluación: principios y pro-
podían ofrecer posgrados (doc- IELSE, concebido como una cedimientos. Certificación”,
torados, maestrías y carreras de formación destinada a dar res- “Didáctica de IELSE para adul-
especialización) y que las ins- puesta a las necesidades del tos”, “Didáctica de niños y ado-
tituciones terciarias no univer- sistema educativo de la juris- lescentes”, “Fonética y varieda-
sitarias solo podían desarrollar dicción. Aprobado por unani- des del español”, “Análisis crí-
postítulos; para ofrecer posgra- midad por el Consejo Directivo, tico y producción de materiales
dos debían suscribir convenios fue elevado a las autoridades didácticos” y “Seminario: taller
con universidades nacionales. del Ministerio de la Ciudad de de producción de materiales”,
Sin embargo, la aplicación de Buenos Aires y aprobado en se focalice en los contenidos
esa normativa fue muy lenta, de noviembre de 2011 (Resolución específicos de la enseñanza del
manera que el I.E.S. en Lenguas 623/ MEGC/11). ELSE.
Vivas no solo consiguió la apro- A diferencia de propuestas A los fines de hacer ex-
bación de su posgrado por parte anteriores y en relación con las plícitas las representaciones
de la Secretaría de Educación necesidades del sistema a las y las funciones sociales de
de la Ciudad de Buenos Aires que se intenta dar respuesta, los las lenguas y sus variedades,
en 1999, sino que tuvo tiempo destinatarios de este postítulo problematizarlas y debatir-
de convertirlo en el Postítulo son, además de los profesores de las, se incluyen materias como
“Especialización Superior lenguas maternas o extranjeras, “Contacto de lenguas y bilin-
en Español Lengua Segunda todos los docentes del sistema güismo”, “Interculturalidad” y
y Extranjera” (Resolución educativo11. “Sociolingüística y Etnografía
4003/06, del año 2006). En este marco general de de la comunicación”.
diversidad sociolingüística, el Los espacios curriculares
Creación del Postítulo “Intercul- objetivo que persigue esta for- “Diagnóstico sociolingüístico”,
turalidad y Enseñanza del Es- mación docente es que, en ma- “Sistemas educativos y enseñan-
terias como “Gramática IELSE I za de lenguas”, “Alfabetización
pañol como Lengua Segunda y
y II”, “Lingüística para IELSE”, intercultural” y “Adquisición de
Extranjera” (IELSE) lenguas” se incluyeron por su
Martínez y Gabriela Rusell. estrecho vínculo con la temática
Con la decisión de dar con- educativa.
11 Perfil del ingresante: docentes de
tinuidad a la formación de pos- Dado que también se pre-
Nivel Inicial, Primario, Medio y Especial;
grado, en el año 2008 se realizó Licenciados y Profesores en Letras, Prof. de tende que los alumnos hagan
la evaluación exigida al cabo Castellano y Literatura, Prof. en Lenguas un aporte en su práctica, para
de las tres primeras cohortes. Extranjeras y Traductores, estos últimos en la aprobación final se requie-
Posteriormente, se convocó a ejercicio de la docencia con una antigüe- re un trabajo de investigación
dad mínima de 3 (tres) años. Licenciados
una comisión conformada por y Profesores en aquellas disciplinas que se
que sintetice los intereses par-
especialistas en interculturali- dictan en el Nivel Medio (*); Licenciados y ticulares de los estudiantes. Al
dad y enseñanza de lenguas se- Profesores que se encuentren dentro del mismo tiempo, está prevista la
gundas y extranjeras10 para la sistema educativo en equipos docentes que realización de prácticas en ins-
atiendan a alumnos de los niveles inicial,
tituciones del sistema educativo,
primario, medio y de la modalidad especial
10 La comisión de Redacción del Postítulo con problemas de aprendizaje por no po- acompañadas por un docente de
IELSE estuvo conformada por la Rectora seer el español como lengua materna (Lic. la materia “Informe final”.
del IES en Lenguas Vivas “J. R. Fernández”, en Psicopedagogía, Lic. en Ciencias de la De este modo, se pretende
Isabel Bompet, la Regente de la institu- Educación, fonoaudiólogos, trabajadores que se concreten los objetivos
ción, Diana Ardissone, y seis especialis- sociales, por ejemplo) (*); (*) Ad referendum
tas, profesores Leonor Acuña, Roberto de un coloquio de admisión (Resolución
que fueron propuestos:
Bein, Laura Ferrari, Estela Klett, Angelita Resolución 623/ MEGC/11: 3-4).

6
LV;
Objetivos generales y educativas apropiadas. puede pensarse sin mutuas in-
• Reflexionar sobre la prác- cumbencias: para poder transi-
• Formar especialistas que se tica tar por el sistema educativo es
desempeñen en el ámbito imprescindible dominar la len-
de la enseñanza aprendiza- Estos objetivos no pueden gua en la que se imparten los
je del español como lengua ser pensados fuera de un marco conocimientos, cualquiera sea el
segunda y extranjera. que establezca la estrecha e in- espacio curricular del que se tra-
• Favorecer un ámbito de soslayable relación entre lengua te. Y en ese proceso de enseñan-
discusión interdisciplinaria e interculturalidad, ambas con- za/aprendizaje de la lengua, los
que permita abarcar dife- cebidas como aspectos comple- docentes no pueden ignorar las
rentes miradas en torno mentarios e interdependientes. realidades lingüísticas previas
a la interculturalidad y a con las que esos sujetos parten
la enseñanza del español Reflexión final en su encuentro con el sistema
como lengua segunda y educativo.
extranjera. Este recorrido nos muestra Por este motivo, se pensó en
• Promover la investigación que la necesidad de concebir incorporar como destinatarios
en estos campos y la trans- metodologías específicas de en- del postítulo a todos los docen-
ferencia de los conocimien- señanza de español para todos tes de los distintos niveles y mo-
tos a la práctica cotidiana aquellos alumnos que llegan a dalidades, dado que este tema
en las aulas la escuela con una lengua pri- interpela a toda la institución en
mera diferente y de formar a su conjunto y permite intervenir
Objetivos específicos profesores en esas metodologías atendiendo a una problemática
fue un largo proceso en el que que se encuentra en los intersti-
• Abordar contenidos teóri- se conjugaron factores diversos. cios del sistema.
cos y prácticos provenien- Entre estos factores, podemos Entendemos que una polí-
tes de la Lingüística y de mencionar las tendencias inter- tica educativa con especial én-
la Didáctica de las Lenguas nacionales de reconocimiento fasis en aspectos lingüísticos e
Extranjeras para la ense- de los derechos de las minorías y interculturales requiere, en sus
ñanza-aprendizaje del es- la necesidad de implementación etapas de planificación y puesta
pañol como lengua segun- de una política relacionada con en práctica, de debates que cul-
da y extranjera, orientados los argentinos o los inmigrantes minen en acciones específicas y,
a niños, adolescentes y de países limítrofes hablantes de también, de profesionales for-
adultos. lenguas indígenas. mados en la materia. Reside en
• Reflexionar sobre la in- Pero tal vez, la situación más este punto el papel protagónico
terculturalidad, el diálogo rezagada siga siendo la atención de los institutos de formación
entre culturas y su relación de la comunidad sorda; bas- docente, dado que son piezas
con el lenguaje. te señalar que, a diferencia de clave que permiten afrontar el
• Sistematizar el análisis de Brasil y Uruguay, la Argentina desafío.
materiales didácticos y de ni siquiera oficializó la Lengua
estrategias que permitan de Señas a nivel nacional.
diagnosticar las realidades En síntesis, consideramos
sociolingüísticas de dife- que la lengua constituye un B i b l i o g r a f í a
rentes entornos con el fin fuerte mecanismo de inclusión
de adecuar las prácticas y, en contrapartida, de exclu- Acuña, L. (2010): “Lenguas propias y len-
guas prestadas en la EIB”. En S. Hirsch
docentes e influir en el di- sión, si es desconocida. Lengua
y A. Serrudo (comps.): La Educación
seño de políticas culturales y escuela son una dupla que no

7
LV;
Intercultural Bilingüe en la Argentina, Ferreiro, E. (1997): “El bilingüismo: una vi- norizadas de América y Europa. Actas del
Buenos Aires: Noveduc, pp. 321-358. sión positiva”. En Beatriz Garza Cuarón (ed.) Primer Congreso de Lenguas Minorizadas.
Baker, C. (1993): Fundamentos de educación Políticas lingüísticas en México. Centro Ciudad de Buenos Aires: Fundación de
bilingüe y bilingüismo. Madrid: Cátedra. de Investigaciones Interdisciplinarias en Cultura Gallega Xeito Novo.
Ciencias y Humanidades-Universidad Paul, P. V. (2003): “Processes and
Bein, R. (2010): “Lenguas Extranjeras”. En
Nacional Autónoma de México-La Jornada Components of Reading”. En M. Marschark,
Congreso Regional de la Cátedra Unesco
Ediciones, México. & P. E. Spencer (eds.), Oxford Handbook of
en Lectura y Escritura: “Cultura Escrita y
Políticas Pedagógicas en las Sociedades Fontanella de Weinberg, B. (coord.) (2000): Deaf Studies, Language and Education,
Latinoamericanas Actuales”, 11 a 13 de El español de la Argentina y sus variedades Nueva York: Oxford University Press, pp.
agosto de 2010, Los Polvorines, Buenos regionales. Buenos Aires: Edicial. 97-109.
Aires, Argentina. Hisse, M. C. (2009): Educación Intercultural Resolución 107/99. Consejo Federal de
Berent, G. P., Kelly, R., Schmitz, K. Bilingüe. Buenos Aires: Ministerio de Educación. Ministerio de Educación de la
L., & Kenney, P. (2009): “Visual Input Educación. Serie Recomendaciones para la Nación.
Enhancement via Essay Coding Results elaboración de Diseños Curriculares. Resolución Nº 549/04. Ministerio de
in Deaf Learners’ Long-Term Retention Ley de Educación Nacional 26.206. Educación de la Nación.
of Improved English Grammatical Ministerio de Educación de la Nación. Resolución 4003/06. Ministerio de
Knowledge“. En: Journal of Deaf Studies López, L. E. (2003): ¿Dónde estamos con Educación del Gobierno de la Ciudad de
and Deaf Education, 14, pp. 190-204. la enseñanza del castellano como segunda Buenos Aires.
Censabella, M. (1999): Las lenguas indí- lengua en América Latina? En I. Jung & L. Resolución 623/11. Ministerio de
genas de la Argentina. Una mirada actual. E. López (comps.): Abriendo las puertas de Educación del Gobierno de la Ciudad de
Buenos Aires: EUDEBA. la escuela, Madrid: Morata, pp. 39-71. Buenos Aires.
Constitución de la Nación Argentina Martín Rojo, L. (2003); “Escuela y diver- Siegel, L. (2000): “The Educational and
(1994). sidad lingüística”. En: L. Martín Rojo, y E. Communication Needs of Deaf and Hard
Diccionario de la Real Academia Española. Alcalá ¿Asimilar o integrar? Dilemas ante of Hearing Children: A Statement of
Versión online: <www.rae.es>. Fecha de el multilingüismo en las aulas. Madrid: Principle on Fundamental Educational
consulta: 8 de septiembre de 2012. Ministerio de Educación, Cultura y Change”. En: American Annals of the Deaf,
Deporte. 145, pp. 64- 77.
ECPI (2004-2005): Encuesta Complemen-
taria de Pueblos Indígenas, Instituto Martínez, A. (coord.) (2009): El entramado Siegel, L. (2002): “ The Argument for a
Nacional de Estadísticas y Censos. de los lenguajes. Buenos Aires, La Crujía. Constitutional Right to Communication
Disponible en: <http://www.indec.gov.ar/ Messineo, C. y Cúneo, P. (2008): “Las len- and Language”. En: Journal of Deaf Studies
webcenso/ECPI/index_ecpi.asp>. Fecha de guas indígenas de la Argentina. Situación and Deaf Education, 7, pp. 258-266.
consulta: 10 de septiembre de 2011. actual e investigaciones”. En: Lenguas mi-

8
LV;

También podría gustarte