V-850 - 855 - Operationmanual - Es - B - Lowres (1) Español (Controlador de Vacio)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 54

Manual de instrucciones

Controlador de Vacío
V-850/855

093085 es
Índice

Índice

1 Sobre este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


1.1 Documentos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Designaciones comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Utilización impropia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Advertencias y símbolos de seguridad usados en este manual . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6 Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.1 Aparato básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.3 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Resumen de las características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Materiales utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4 Lista de disolventes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1.1 Teclas de control del Controlador de Vacío V-850 855 . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1.2 Conexiones posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Modos de manejo del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2.1 Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.2 Modo temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.3 Modo AutoDest (sólo V-855) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.4 Modo EasyVac (sólo V-855) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.5 Modo gradiente (sólo V-855) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.6 Modo de repetición (sólo V-855) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.7 Modo LabVac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Lea este manual con atención antes de instalar y poner en funcionamiento su sistema y tenga en
cuenta las precauciones de seguridad, en especial las recogidas en el capítulo 2. Guarde el manual en
las proximidades inmediatas del instrumento para que pueda ser consultado en cualquier momento.
En el aparato no se pueden realizar modificaciones técnicas sin el consentimiento previo por escrito
de Buchi. Las modificaciones no autorizadas pueden afectar a la seguridad del sistema o causar
accidentes.
Este manual está sujeto a derechos de autor. No se puede reproducir, distribuir o usar para propósitos
de competencia la información recogida en él ni ponerse a disposición de terceras personas. También
está prohibida la fabricación de cualquier componente con la ayuda de este manual sin acuerdo
previo por escrito.
El manual en inglés es el original y sirve como base para todas las traducciones a otros
idiomas. En www.buchi.com se pueden descargar versiones en otros idiomas.

3 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


Índice

5 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Instalación del Rotavapor con el Controlador de Vacío V-850/855 . . . . . . . . . . . 20
5.1.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1.2 Conexiones de cables al Rotavapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Comunicación del Rotavapor y el Controlador de Vacío V-850/855 . . . . . . . . . . . 21
5.2.1 Rotavapores R-200/205 y R-210/215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2.2 Rotavapores R-220 SE y R-250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Instalación de la sonda AutoDest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Configuración inicial del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Estructura del menú del software del Controlador de Vacío V-850/855 . . . . . . . . . 26
6.2 Pantalla principal del Controlador de Vacío V-850/855 en el modo manual . . . . . . . 27
6.3 Selección de las condiciones de destilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.4 Comienzo de la destilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4.1 Comienzo rápido de una destilación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4.2 Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.5 Pantalla principal del Controlador de Vacío V-850/855 en el modo gradiente . . . . . . 31
6.6 Generalidades sobre las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.6.1 Teclas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.6.2 Teclas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.7 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.7.1 Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.7.2 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.7.3 Programa (sólo V-855) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.7.4 Biblioteca de solventes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7.5 Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7.6 Refrigerador de circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.8 Calibrado del sensor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.8.1 Calibración Offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.8.2 Calibración simple (sin compensación de temperatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.8.3 Calibración completa con compensación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.9 Consejos y trucos para la destilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.9.1 ¿Qué hacer cuando el disolvente empieza a formar espuma? . . . . . . . . . . . . . 43
6.9.2 ¿Cómo averiguar las condiciones de destilación de un disolvente? . . . . . . . . . . . 43
6.9.3 ¿Cómo comenzar una destilación sin determinar un punto de ajuste de la presión? . . 43
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.1 Armazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 Control de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Corrección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.1 Anomalías en el funcionamiento y su solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2 Servicio de asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.1 Almacenaje y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.2 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Declaraciones y requerimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.1 Requerimientos FCC (para EE.UU. y Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.2 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

4 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


1  Sobre este manual

1 Sobre este manual

Este manual describe el controlador de vacío y contiene toda la información necesaria para su manejo
seguro y mantenerlo en buen funcionamiento.
Está especialmente dirigido al personal de laboratorio y los operadores.
NOTA:
Los símbolos referentes a la seguridad (ADVERTENCIAS y ATENCIÓN) se explican en el capítulo 2.

1.1 Documentos de referencia

Para obtener información sobre el Rotavapor R-210/-210215 y la Bomba de Vacío V-700/710,


por favor consulte los manuales correspondientes disponibles en inglés, alemán, francés, castellano
e italiano:
• Rotavapor R-210/215, números del manual de instrucciones 93076 – 93080
• Bomba de vacío, números del manual de instrucciones: 93090 – 93094

1.2 Designaciones comerciales

Los nombres de productos que aparecen a continuación y cualquier designación comercial,


registrada o no, mencionados en este manual sólo se usan para propósitos de identificación y
siguen siendo propiedad exclusiva de sus respectivos dueños:
• Rotavapor® es una marca registrada de Büchi Labortechnik AG

1.3 Abreviaturas

FFKM: perfluoroelastómero
PBT: tereftalato de polibutileno
PES: poliéster
PVC: cloruro de polivinilo
PEEK: polieteretercetona

5 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


2  Seguridad

2 Seguridad

Este capítulo trata sobre la seguridad del aparato y contiene reglas generales de comportamiento
y advertencias sobre riesgos relacionados con el uso del producto.
La seguridad de los usuarios y el personal sólo se puede asegurar si se observan y siguen de
forma escrupulosa las instrucciones de seguridad y las advertencias relacionadas con la seguridad
recogidas en cada capítulo. Por este motivo, el manual ha de estar en todo momento disponible
para todas las personas que realizan tareas descritas aquí.

2.1 Cualificación del usuario

El aparato sólo lo pueden utilizar personal de laboratorio y otras personas que como consecuencia
de una formación o experiencia profesional poseen una visión general de los peligros que pueden
resultar de la utilización del instrumento.
El personal sin formación o las personas que se encuentren en estos momentos en período de
formación necesitan instrucciones detalladas. Este manual de instrucciones sirve como base para
este propósito.

2.2 Uso adecuado

Este aparato ha sido diseñado y construido para su uso en laboratorio. Su uso adecuado incluye
regular y mostrar un vacío en una escala de trabajo entre 0 mbar y la presión atmosférica.
El controlador de vacío se utiliza para:
• instrumentos de destilación, en especial evaporadores rotativos
• equipos de secado al vacío

2.3 Utilización impropia

Las aplicaciones no mencionadas con anterioridad se consideran impropias. También, las aplica-
ciones que no cumplen con las características técnicas se consideran impropias. El operador es
el único responsable de cualquier daño producido por la utilización impropia.
Quedan expresamente prohibidas las utilizaciones siguientes:
• Utilización del aparato en salas que precisan de dispositivos con protección Ex.
• Utilización como instrumento de calibrado para otros instrumentos.
• Utilización con sobrepresión.

6 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


2  Seguridad

2.4 Advertencias y símbolos de seguridad usados en este manual

PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO son palabras de señalización estandarizadas para


identificar los niveles de gravedad del riesgo en lo relacionado con lesiones a personas y daños a la
propiedad. Todas las palabras de señalización relacionadas con lesiones al personal van acompa-
ñadas por la señal de seguridad general.

Por su seguridad, es importante que lea y comprenda en su totalidad la tabla que aparece a continua-
ción con las diferentes palabras de señalización y sus definiciones.

Palabra de
Símbolo Definición Nivel de riesgo
señalización
Indica la existencia de una situación peligrosa que de no
PELIGRO ★★★★
evitarse provocará la muerte o lesiones graves.
Indica la existencia de una situación peligrosa que de no
ADVERTENCIA ★★★☆
evitarse podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica la existencia de una situación peligrosa que de no
PRECAUCIÓN evitarse podría provocar lesiones de poca importancia o ★★☆☆
moderadas.

Indica posibles daños materiales pero ★☆☆☆


no AVISO
no prácticas relacionadas con lesiones al personal. (sólo daños materiales)

Se pueden poner símbolos de información de seguridad complementarios en un panel rectangular


a la izquierda de la palabra de señalización y el texto complementario (véase el ejemplo de abajo).

! PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Espacio para
símbolos de Texto complementario que describe el tipo y el nivel de gravedad del peligro/riesgo.
información • Lista de medidas para evitar el peligro o la situación de peligro aquí descrita.
de seguridad • ...
complementarios. • ...

Tabla de símbolos de información de seguridad complementarios


La lista de referencia que aparece a continuación incluye todos los símbolos de información
de seguridad empleados en este manual y su significado.

Símbolo Significado

Advertencia general

Peligro derivado de la electricidad

7 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


2  Seguridad

Símbolo Significado

Daño del aparato

Elemento caliente, superficie caliente

Información adicional para el usuario


Los párrafos que empieza con NOTA incluyen información útil para trabajar con el dispositivo/
software o sus complementos. Las NOTAs no están relacionadas con ningún tipo de peligro o
daño (véase el ejemplo de abajo).
NOTA
Ideas útiles para el fácil manejo del aparato.

2.5 Seguridad del producto

Las advertencias de seguridad de este manual (como se describen en el apartado 2.4) sirven para
alertar al usuario y evitar situaciones peligrosas derivadas de peligros residuales proporcionando las
contramedidas adecuadas. Sin embargo, se pueden derivar riesgos para los usuarios, los inmuebles y
el medio ambiente si el aparato está dañado o se usa despreocupadamente o de forma incorrecta.
Los mensajes de seguridad siguientes muestran riesgos de tipo general que pueden aparecer cuando
se maneja el instrumento. El usuario observará todas las contramedidas enumeradas para conseguir
y mantener el menor grado posible de peligro.

Se pueden encontrar mensajes de advertencia adicionales siempre que acciones y situaciones


descritas en este manual estén relacionadas con peligros situacionales.

AVISO
Riesgo de daño del instrumento por una conexión errónea a la red errónea.
• La conexión a la red exterior tiene que cumplir el voltaje indicado en la placa del aparato

NOTA
La radiación electromagnética puede afectar a la medición de la presión de tal modo que se
puede ver afectado el valor de presión medido.
• Mantenga el instrumento alejado de la zona de influencia de la radiación electromagnética.

8 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


2  Seguridad

2.6 Normas generales de seguridad

Responsabilidad del operador


El jefe del laboratorio es responsable de formar a su personal.
El operador debe informar al fabricante sin demora de cualquier incidente relacionado con la
seguridad que se produjera durante el manejo del aparato. Hay que seguir de forma escrupulosa
las regulaciones legales ya sean locales, estatales o nacionales que conciernan al aparato.
Obligaciones de mantenimiento y cuidado
El operador es responsable de asegurar que el equipo funcione sólo en las condiciones adecuadas
y que las labores de mantenimiento, servicio y reparación se lleven a cabo con cuidado, dentro del
calendario y sólo por personal autorizado.
Piezas de recambio a emplear
Utilice sólo consumibles y piezas de recambio originales durante el mantenimiento para asegurar el
buen funcionamiento y la fiabilidad del sistema. Cualquier modificación de las piezas de recambio
empleadas sólo se permite con el consentimiento previo por escrito del fabricante.
Modificaciones
Las modificaciones en el aparato sólo se permiten tras consulta previa y con la aprobación por
escrito del fabricante. Las modificaciones y actualizaciones han de ser realizadas exclusivamente
por ingenieros técnicos autorizados de Buchi. El fabricante rechazará cualquier reclamación
consecuencia de modificaciones no autorizadas.

9 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

3 Características técnicas

Este capítulo da a conocer al lector las características del dispositivo. Contiene el volumen de
suministro, las características técnicas, los requerimientos y los datos de rendimiento.

3.1 Volumen de suministro

Compruebe el volumen de suministro según el numero de pedido.

3.1.1 Aparato básico

Aparato básico V-850


Producto Numero de
pedido
Controlador de Vacío V-850 autónomo (100 V – 230 V), con bloque de alimentación incluido (47259) 47231
Controlador de Vacío V-850 para R-210/215 y V-700/710 (100 V – 230 V), con soporte y cable de 47299
comunicación incluidos (47280)
Controlador de Vacío V-850 para R-200/205 (100 V – 230 V), con soporte, cable de comunicación 47297
R-200/205 y bloque de alimentación incluidos (47259)
Controlador de Vacío V-850 para R-220 SE (100 V- 230 V) 48531
Controlador de Vacío V-850 para R-250 (100 V – 230 V), con soporte, cable de comunicación R-250 47293
y bloque de alimentación incluidos (47259)

Aparato básico V-855


Producto Numero de
pedido
Controlador de Vacío V-855 autónomo (100 V – 230 V) sin sonda de destilación automática 47235, 47232
con bloque de alimentación incluido (47259)
Controlador de Vacío V-855 para R-210/215 y V-700/710 (100 V – 230 V) sin sonda de destilación 47298
automática 47235, con soporte y cable de comunicación incluidos (47280)
Controlador de Vacío V-855 para R-200/205 (100 V – 230 V) sin sonda de destilación automática 47235, 47296
con soporte, cable de comunicación R-200/205 y bloque de alimentación incluidos (47259)
Controlador de Vacío V-855 para R-220 SE (100 V- 230 V) sin sonda de destilación automática 47235 48532
Controlador de Vacío V-855 para R-250 (100 V- 230 V) sin sonda de destilación automática 47235, 47292
con soporte, cable de comunicación R-250 y bloque de alimentación incluidos (47259)

10 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

3.1.2 Accesorios

Accesorios estándares
Producto Numero de
pedido
Manual de instrucciones:
Inglés 93081
Alemán 93082
Francés 93083
Italiano 93084
Castellano 93085

3.1.3 Accesorios opcionales

Accesorios opcionales
Producto Numero de
pedido
1 conjunto de válvulas para Controlador 47160
de Vacío V-850/855, con soporte incluido
1 soporte para conjunto de válvulas en 47164
el Rotavapor R-210/215

Botella de Woulff completa con soporte 47170


incluido
Botella de Woulff componente de vidrio, 47233
revestida de P+V
Soporte para botella de Woulff 47164

1 mando a distancia para V-850/855 47230


completo

Unidad de trompa de agua B-767 con 31357


2 válvulas magnéticas de 24 V para
bomba y agua de refrigeración
(con válvula de retención de FFKM)
Unidad de trompa de agua B-764 con 31358
válvula magnética de 24 V (y válvula de
retención de FFKM) (se muestra como
ejemplo en la imagen de la izquierda)

11 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

Accesorios opcionales (cont.)


Producto Numero de
pedido
Válvula de vacío 24 V/2,4 mm para usarla 31353
con Rotavapor de 1 l con pieza
en Y para controlador de vacío
Válvula de vacío 24 V/4 mm para usar 31354
con Rotavapor de 20 l
Válvula de vacío 24 V/4 mm para usar 31355
con Rotavapor de 50 l (se muestra como
ejemplo en la fotografía de la izquierda)
Válvula del agua de refrigeración 24 V 31356

Tobera de regulación del agua ½ " 11606


(01308 + 03560 + 15860)

Cable de conexión V-850/855 para R-250 40758

Cable de control entre controlador de 44288


vacío y Bomba de Vacío RJ 45,
330 mm (control de velocidad)
Cable de control para el Controlador de 38010
Vacío V-500/V-1000, compatible con el
Controlador de Vacío V-800/805

Cable de control entre Rotavapor y 44989


Bomba de Vacío RJ 45,
2000 mm (control de velocidad)
Cable de control Mini DIN 1500 mm 38010
entre el controlador de vacío y la bomba
de vacío (on/off) compatible con el
Controlador de Vacío V-800/805 y la
Bomba de Vacío V-500/1000

12 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

Accesorios opcionales (cont.)


Producto Numero de
pedido
Set de soporte para controlador de vacío 47280
o manómetro con válvula de aguja para
R-210/215, V-700/710

Bloque de alimentación para V-850/855 47259

Sonda de destilación automática para 47235


V-855 (sólo para montaje de vidrio V + S)

Tubo de vacío 16/6 mm a 17622


1
Tubo de silicona para agua de 04133
refrigeración 9/6 mm b
2
Tubo de vacío de Nyflex 14 x 8 c 04113

13 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

3.2 Resumen de las características técnicas

Características técnicas
Controlador de Vacío V-850/855

Dimensiones del armazón ( A x Al x P) 160 x 115 x 120 mm


Peso 700 g
Suministro de corriente 30 VDC para conexión al Rotavapor R-210/215,
la Bomba de Vacío V-700/710
Frecuencia 50/60 Hz
Consumo de potencia 10 W
Interfaces USB (transmisión de datos), RS 232/RS 485 (comu-
nicación), mando a distancia, válvula del agua de
refrigeración, caja de conmutación, válvula de vacío
Condiciones ambientales Para uso exclusivo en interiores, sólo hasta una altitud de
2000 m, 10 – 40 °C, humedad relativa del aire máxima
del 80 % para temperaturas de hasta 30 °C
Suministro de la válvula magnética 24 V
Conexión de vacío GL-14
Principio de medición Capacitivo
Rango de medición 1400 – 0 mbar
Rango de control 1100 – 1 mbar
Precisión ± 2 mbar (± 1 dígito) lineal a temperatura constante
Respuesta de temperatura O,07 mbar/K-1
Rango de indicador 0 – 1400 mbar
Histéresis Modo automático o 1 – 500 mbar
Categoría de resistencia II
Grado de polución 2
Conformidad CSA/CE

3.3 Materiales utilizados

Materiales utilizados
Componente Designación del material

Hoja de presión poliéster


Armazón PBT
Membrana (válvula de aireación) FFKM
Válvula de aireación PEEK

14 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


3  Características técnicas

3.4 Lista de disolventes

Energía de Punto de Densidad Vacío en mbar para


Masa molar evaporación ebullición a en punto de ebullición
Disolvente Fórmula en g/mol en J/g 1013 mbar g/cm 3
a 40 °C

acetona CH3H6O 58,1 553 56 0,790 556


n-alcohol amílico, n-pentanol C5H12O 88,1 595 37 0,814 11
benceno C6H6 78,1 548 80 0,877 236
n-butanol C4H10O 74,1 620 118 0,810 25
terc butanol (propanol metílico) C4H10O 74,1 590 82 0,789 130
clorobenceno C6H5Cl 112,6 377 132 1,106 36
cloroformo CHCl3 119,4 264 62 1,483 474
ciclohexano C6H12 84,0 389 81 0,779 235
éter de dietilo C4H10O 74,0 389 35 0,714 850
1,2-dicloroetano C2H4Cl2 99,0 335 84 1,235 210
1,2-cloruro de vinilideno (cis) C2H2Cl2 97,0 322 60 1,284 479
1,2-cloruro de vinilideno (trans) C2H2Cl2 97,0 314 48 1,257 751
éter diisopropílico C6H14O 102,0 318 68 0,724 375
dioxáno C4H8O2 88,1 406 101 1,034 107
DMF (formamida dimetílica) C3H7NO 73,1 153 0,949 11
ácido acético C2H4O2 60,0 695 118 1,049 44
etanol C2H6O 46,0 879 79 0,789 175
etilacetato C4H8O2 88,1 394 77 0,900 240
heptano C7H16 100,2 373 98 0,684 120
hexano C6H14 86,2 368 69 0,660 360
alcohol isopropílico C3H8O 60,1 699 82 0,786 137
alcohol isoamílico (3-metil-1-butanol) C5H12O 88,1 595 129 0,809 14
metiletilcetona C4H8O 72,1 473 80 0,805 243
metanol CH4O 32,0 1227 65 0,791 337
cloruro de metileno, diclorometano CH2CI2 84,9 373 40 1,327 850
pentano C5H12 72,1 381 36 06,26 850
n-propanol C3H8O 60,1 787 97 0,804 67
pentacloroetano C2HCl5 202,3 201 162 1,680 13
1,1,2,2-tetracloroetano C2H2Cl4 167,9 247 146 1,595 20
tetraclorocarbono CCl4 153,8 226 77 1,594 271
1,1,1-tricloroetano C2H3Cl3 133,4 251 74 1,339 300
tetracloroetileno C2Cl4 165,8 234 121 1,623 53
THF (tetrahidrofurano) C4H8O 72,1 67 0,889 374
tolueno C7H8 92,2 427 111 0,867 77
tricloroetileno C2HCl3 131,3 264 87 1,464 183
agua H 2O 18,0 2261 100 1,000 72
xileno (mezcla) C8H10 106,2 389 25

15 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


4  Descripción del funcionamiento

4 Descripción del funcionamiento

Este capítulo explica el principio básico del dispositivo, muestra cómo está estructurado y proporciona
una descripción funcional de los ensamblajes.

4.1 Principio de funcionamiento

El Controlador de Vacío V-850 y V-855 es de uso universal para visualizar, ajustar y controlar el
vacío. La válvula de aireación integrada y el sensor de la presión de alta precisión es resistente a las
sustancias químicas lo que hace del controlador de vacío una unidad compacta adecuada para gran
cantidad de aplicaciones de laboratorio. El novedoso control de velocidad permite, cuando se usa
junto a la Bomba de Vacío V-700 o V-710, un control del vacío sin histéresis con un funcionamiento
silencioso.

4.1.1 Teclas de control del Controlador de Vacío V-850 855

3 5

1
2 2 2 2

a Interruptor de selección d Tecla de encendido (START)


b Teclas funcionales e Tecla de apagado (STOP)
c Indicador

16 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


4  Descripción del funcionamiento

4.1.2 Conexiones posteriores

3 13

4 8
9
5
6 7
12
10 11

a Conexión para sonda/caja de conmutación AutoDest g USB para salida de datos


(AS/SB) h Fijación para varilla de soporte
b Conexión para válvula del agua de refrigeración (CW) i Conexión RS 485 a V-700/710 o R-210215
c Conexión para conjunto de válvulas y válvula de vacío j Mando a distancia (RC 81)
(VALVE) k Conexión RS 232 para Rotavapor (R-200/205/250)
d Conexión para suministro de corriente para modo de l Válvula de aireación y conexión de gas inerte
uso autónomo 30 VDC m Conexión de vacío al conjunto de válvulas/botella de
e Conmutador de corriente encendido/apagado (On/Off) Woulff
f Interruptor de servicio (posición hacia arriba = modo
estándar)

4.2 Modos de manejo del controlador

Cuando se usa el Rotavapor R-200/205 o R-210/215, se encuentran disponibles siete modos


diferentes para el controlador de vacío:
• Modo manual
• Modo temporizador
• Modo AutoDest (sólo V-855)
• Modo EasyVac (sólo V-855)
• Modo gradiente (sólo V-855)
• Modo de repetición (sólo V-855)
• Modo LabVac
Cuando se usa el Rotavapor R-220 SE o R-250, se encuentran disponibles cuatro modos
diferentes para el controlador de vacío:
• Modo manual
• Modo temporizador
• Modo gradiente (sólo V-855)
• Modo de repetición (sólo V-855)

A continuación se describen todos los modos.

17 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


4  Descripción del funcionamiento

4.2.1 Modo manual

El modo manual sirve para mantener y controlar una presión predeterminada. El punto de ajuste de
la presión se puede regular por medio de un selector cuando la bomba está funcionando o antes de
ponerla en funcionamiento vía el menú correspondiente cuando se pulsa el botón del menú P Set.

4.2.2 Modo temporizador

El modo temporizador sirve para controlar la presión durante un intervalo de tiempo predefinido.
Cuando finaliza el intervalo, se detiene el proceso.

4.2.3 Modo AutoDest (sólo V-855)

El modo AutoDest sirve para realizar una destilación automática basada en las diferencias de tempe-
ratura dentro del condensador. Gracias a la sonda AutoDest, se pueden destilar mezclas de forma
suave y automática y reconocer la redestilación.

4.2.4 Modo EasyVac (sólo V-855)

El modo EasyVac permite realizar una destilación automática basada en la presión del vapor del
disolvente. El proceso comienza al pulsar un botón y el punto de inicio de la destilación se encuentra
de forma automática. Después se adapta la presión de acuerdo a la curva de presión del vapor y se
determina el punto final de la destilación. Basado en sofisticados algoritmos el proceso se realiza de
forma robusta y suave. Este modo es adecuado para destilar disolventes en solitario.
NOTA
El modo EasyVac sólo funciona con una Bomba de Vacío V-700/710 con velocidad controlada.

aC
 omienzo de detección de la b Fin de detección de la destilación
destilación

4.2.5 Modo gradiente (sólo V-855)

El modo gradiente permite definir hasta 15 programas en su forma más compleja, paso a paso.
Si desea obtener una descripción de cómo definir programas, véase el capítulo 6.7.3.

4.2.6 Modo de repetición (sólo V-855)

El modo de repetición permite reproducir una destilación: El curso de presión de la última destilación
realizada de forma manual o automática se puede guardar y volverse a usar como regulación del
punto de ajuste para proporcionar unas condiciones de proceso óptimas.

18 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


4  Descripción del funcionamiento

4.2.7 Modo LabVac

El modo LabVac permite controlar la bomba dentro de un sistema de vacío de laboratorio.


El funcionamiento de la bomba se desconecta cuando se ha alcanzado el vacío más bajo posible y
se vuelve a encender cuando la presión se ha incrementado hasta un valor predeterminado (histéresis
[dp]). El funcionamiento de la bomba también se enciende en cuanto hay una carga presente en el
sistema de vacío.
Si el botón del menú CONT. está pulsado la bomba opera en el modo continuo para obtener un vacío
tan bajo como sea posible independientemente de la carga conectada.

a Sin funcionamiento de bomba b Bomba en funcionamiento

19 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

5 Puesta en marcha

Este capítulo describe cómo se instala el dispositivo y explica cómo se realiza la primera puesta
en marcha.
NOTA
Compruebe que el dispositivo no presenta desperfectos mientras lo desembala. En caso de ser
necesario, realice un informe del estado de inmediato para informar a la empresa de correos,
de ferrocarril o de transportes.
Conserve el embalaje original para transportes futuros.

5.1 Instalación del Rotavapor con el Controlador de Vacío V-850/855

5.1.1 Instalación

Para instalar el controlador de vacío al Rotavapor,


proceda de la siguiente forma:
• Atornille el soporte a para el controlador
de vacío a la parte superior del Rotavapor.
• Deslice el riel guía b del controlador de
3
vacío sobre el soporte.
2 • Fije el controlador de vacío al soporte
apretando la tuerca estriada c.
1

20 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

5.1.2 Conexiones de cables al Rotavapor

3 2 1

a Conexión de suministro eléctrico c Comunicación bomba de vacío/Rotavapor


b Comunicación controlador de vacío/Rotavapor d Comunicación controlador de vacío/Rotavapor

Para conectar el controlador de vacío al Rotavapor eléctricamente, proceda de la siguiente forma:


• Conecte la comunicación d del controlador de vacío al Rotavapor b.
• Conecte la comunicación c del controlador de vacío a la Bomba de Vacío V-700/710.
• Conecte la conexión a la red a del Rotavapor al suministro eléctrico.

5.2 Comunicación del Rotavapor y el Controlador de Vacío V-850/855

5.2.1 Rotavapores R-200/205 y R-210/215

El Rotavapor y el controlador de vacío se conectan de tal forma que el controlador del vacío lleve a
cabo el encendido y el apagado de la rotación y la subida y la bajada del matraz de evaporación.
Si la configuración del controlador de vacío se realiza convenientemente:
• la destilación se pone en funcionamiento vía controlador de vacío, el matraz de evaporación se
desplaza dentro del baño y da comienzo la rotación.
• se detiene la destilación vía controlador de vacío, la rotación se detiene y el matraz de evaporación
se eleva del baño.

5.2.2 Rotavapores R-220 SE y R-250

El Rotavapor y el controlador de vacío se conectan de tal forma que el controlador de vacío lleve a
cabo el encendido y el apagado de la rotación y la calefacción así como la subida y la bajada del
baño calefactor. Si la configuración del controlador de vacío se realiza convenientemente:
• la destilación se pone en funcionamiento vía controlador de vacío, el baño calefactor se desplaza
al matraz de evaporación y da comienzo la rotación.
• la destilación se para vía controlador de vacío, la rotación se detiene y el baño calefactor se baja
de nuevo.

21 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

5.3 Instalación de la sonda AutoDest

Para instalar la sonda AutoDest, proceda de la siguiente forma:


• Calibre la sonda AutoDest, véase también el capítulo 6.7.5.
• Inserte la sonda AutoDest en la apertura que hay en la parte superior del condensador.
• Presione la sonda entre el serpentín interior del condensador y el tubo de vacío en el centro
del condensador.
• Coloque la sonda como se muestra en la Fig. 5.3. Asegúrese de que la posición de la punta
coincide con la posición  en la Fig. 5.3.
• Apriete la tapa roscada de la parte superior del condensador.
• Conecte el cable de la sonda AutoDest a la toma AS/SB del controlador (posición b de la ilustra-
ción anterior).

22 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

5.4 Configuración inicial del software

Cuando encienda el controlador de vacío por primera vez, aparecerá un wizard que le guiará por las
configuraciones iniciales a llevar a cabo.

Para modificar las configuraciones predeterminadas dentro de las pantallas, utilice el selector que hay
en el controlador de vacío.
Si lo gira hacia la izquierda bajará en los menús contextuales, si lo gira a la derecha subirá de nuevo.
Si presiona OK se acepta la configuración seleccionada en este momento.
Configure su controlador de vacío siguiendo las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
Presione Next para continuar.

23 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

En las opciones del controlador puede definir


varias configuraciones girando el selector y
pulsando OK:
• Idioma:
 Seleccione el idioma de la pantalla
de entre los disponibles: inglés, alemán,
francés, italiano, español y japonés.
NOTA
Si selecciona japonés por error, verá que
la palabra «idioma» permanece en inglés
(language). Sólo tiene que mover el foco hacia
arriba con la tecla Move up (mover hacia
arriba) de nuevo y modificar el idioma otra vez
por medio del selector.
• Ventilación On/Off: Si la ventilación está
encendida, el sistema se ventila de forma
automática si se pulsa la tecla STOP o la
destilación está parada con una función
automática, de otro modo el sistema
permanece evacuado y se ha de pulsar la
tecla STOP por segunda vez para realizar la
ventilación.
• Tecla señal On/Off: Si la tecla señal está
encendida se oye un sonido de confirmación
cuando una tecla de funcionamiento está
pulsada.
• Señal final On/Off: Si la señal final está
encendida se oye una confirmación sonora
cuando se finaliza una destilación automá-
tica o un programa.
• Contraste:
 Seleccione el contraste de la
pantalla entre 0 y 100 %.
• Unidad
 : Seleccione la unidad en la que
desea que aparezca la presión en pantalla
de entre las disponibles: mbar, torr y hPa.
• Presione Next para continuar.

En la pantalla de configuración del sistema


puede especificar lo siguiente:
• Equipo
 básico: El equipo básico con el que
se encuentra trabajando (R-200/5, R-210/5,
R-220 SE, R-250 u otros).
• Válvula
 de agua: Si hay una válvula de
agua conectada a su sistema o no.
• Altitud: La altitud sobre el nivel del mar en la
que se maneja el instrumento.
• Presión
 máxima: La presión máxima del
instrumento. Cuando se alcanza, se abre la
válvula de aireación.

24 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


5  Puesta en marcha

En la pantalla control remoto del Rotavapor


puede definir los siguientes parámetros de
control remoto:
• Start rotación On/Off: Comienzo auto-
mático de la rotación del matraz cuando el
controlador está encendido
• Stop rotación On/Off: Parada automática
de la rotación del matraz cuando el contro-
lador está parado
• Sumergir frasco On/Off: Bajada automá-
tica del matraz en el baño calefactor cuando
el controlador está encendido
• Retirar frasco On/Off: Subida automática
del matraz del baño calefactor cuando el
controlador está apagado
Los parámetros siguientes sólo están disponi-
bles para los Rotavapores R-220 SE y R-250:
• Start calefacción On/Off: Arranque auto-
mático del baño calefactor cuando la tecla
de inicio está pulsada
• Stop
 calefacción On/Off: Desconexión
automática del baño calefactor cuando el
proceso ha terminado o el botón de parada
está pulsado

Si se encuentra instalada una sonda AutoDest


puede definir varios parámetros para la desti-
lación automática en la pantalla de parámetros
de la AutoDest:
• Baja ebullición det.: El tiempo de calen-
tamiento para el matraz de evaporación.
El valor predeterminado es 20 s. Para
volúmenes de muestras superiores a 2 l,
recomendamos incrementar el valor aproxi-
madamente 10 s.
• Tiempo de aspiración: Intervalo de tiempo
tras el cual se ha de alcanzar un nuevo
punto de ajuste de la presión (los puntos
de ajuste de la presión están predefinidos
dentro del sistema). Este valor hay que
adaptarlo de acuerdo al rendimiento de la
bomba. El valor predeterminado es 5 s.
Recomendamos incrementar el valor para
bombas con capacidad de aspiración baja,
como trompas de agua o cuando aparece
el mensaje de error «Se ha cancelado el
proceso de destilación debido a un escape».

25 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6 Manejo

Este capítulo explica los elementos operativos y los posibles modos de manejo. Explica la forma
segura y apropiada de trabajar con el aparato.

6.1 Estructura del menú del software del Controlador de Vacío V-850/855

Manual

Timer

AutoDest

Mode EasyVac

Gradient

Repeat

LabVac

Options Controller
Cont.
System
configuration

Configuration
Options
AutoDest

Menu
Control Rotavapor

Wizard
Manual mode

P Set Save

Program Open

Delete

Solvent library

Solvent library

Calibr. AutoDest
Program
probe
Calibr. pressure
offset
Extra Edit solvent
Calibr. pressure
simple
Additional functional Calibr. Pressure
buttons according to Show sensor
Calibr. pressure
selected mode complete
Recirculating Recover
Chiller calibration

dp

V-850 and V855 V855 only For service only

26 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.2 Pantalla principal del Controlador de Vacío V-850/855 en el modo manual

Si enciende el controlador de vacío, aparecerán primero el tipo de aparato y la versión de software y


después la pantalla principal. A continuación se describe la representación de la pantalla principal por
medio del modo manual:
Sin refrigerador:
13 12 a Tecla funcional para el modo continuo
b Tecla funcional para abrir el menú principal
c Tecla funcional para definir la presión nominal
d Tecla funcional para abrir la biblioteca de solventes
e Símbolo para el aparato conectado
11 f Símbolo para el sensor de temperatura conectado
g Símbolo para la válvula del agua de refrigeración
10 conectada
9 h Unidad de presión seleccionada
7
i Indicador digital de la presión real de sistema
6 j Símbolo para la Bomba de Vacío 700/710, cuan-
8 do no está conectada esa bomba, aparece el
5 símbolo de la bomba .
k Indicador analógico de la presión real de sistema
(la aguja fina indica el ajuste y la gruesa el valor
real)
1 2 3 4 l Ajuste de la presión de sistema
m Indicación del modo seleccionado

Con refrigerador y sin manómetro:


a Ajuste de temperatura en el refrigerador (visible
únicamente si No está seleccionado para Indicar
1 manómetro en el menú Refrigerador de circula-
ción)
2 a Temperatura real del refrigerador (visible
únicamente si No está seleccionado para
Indicar manó­metro en el menú Refrigerador
3 de circulación)
c Símbolo para el refrigerador

NOTA
Los símbolos de la pantalla principal cambian su aspecto durante el funcionamiento, es decir,
cuando los componentes correspondientes están activos, se muestran sus símbolos de color
blanco sobre un recuadro negro.

27 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.3 Selección de las condiciones de destilación

Para alcanzar las condiciones óptimas de destilación, la energía de destilación suministrada


por el baño calefactor ha de ser absorbida por el condensador.
Para garantizar esto, utilice el aparato según la siguiente regla general:
Agua de refrigeración: máx. 20 °C Vapor: 40 °C Baño: 60 °C

¿Cómo se alcanzan estas condiciones?:


• Ajuste la temperatura del baño a 60 °C.
• Ajuste el agua de refrigeración a una temperatura no superior a 20 °C.
• Deje fluir el agua de refrigeración por el condensador a aproximadamente a 40 – 50 l/h.
• Definir el vacío operacional de forma que el punto de ebullición del disolvente sea 40 °C.
La presión correspondiente se puede extraer de la lista de disolventes del capítulo 3.
Ventajas asociadas con temperaturas del baño de 60 °C:
• El matraz de evaporación se puede reemplazar sin riesgo de quemaduras.
• El rango de evaporación del agua del baño calefactor es bajo (pérdida de energía baja).
• La energía del baño calefactor se utiliza con un buen nivel de eficacia.
Esta regla también se puede aplicar a temperaturas inferiores del baño, por ejemplo:
Agua de refrigeración: 0 °C Vapor: 20 °C Baño: 40 °C

Δ T2 (mín. 20 °C)

Δ T1 (mín. 20 °C)

28 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.4 Comienzo de la destilación

6.4.1 Comienzo rápido de una destilación manual

Para empezar la destilación, proceda de la siguiente forma:


• Encienda el controlador de vacío con el interruptor on/off de la derecha.
• Si no se encuentra en el modo manual, cambie a este modo.
• Pulse la tecla del menú P Set. Cuando trabaja con la Bomba de Vacío V-700/710,
aparece en la pantalla lo siguiente:

Si no trabaja con la Bomba de Vacío V-700/710, aparece en la pantalla lo siguiente:


La histéresis es necesaria para regular la
presión de forma precisa a través de la válvula
de control del vacío.
Cuando no se usa la Bomba de Vacío
V-700/710, no está dotado de control de
frecuencia automático.

Utilice el botón de selección del controlador de vacío para definir el punto de ajuste de la presión
y la histéresis, si es necesario, para su proceso de evaporación. Gire el botón hacia la derecha
para incrementar el valor y hacia la izquierda para disminuirlo y confirme su(s) ajuste(s) con OK.
NOTA
Para averiguar cuál es la configuración adecuada para su disolvente, consulte la biblioteca de
solventes, véase para ello el capítulo 6.4.2.
Si pulsa ESC, la pantalla vuelve a la configuración original, es decir al punto de ajuste anterior.
• Pulse la tecla START para comenzar el proceso de destilación o volver a la pantalla principal.

AVISO
Riesgo de daños causados por los medios de transferencia del calor.
• No llenar el baño calefactor hasta desbordarlo

29 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

• Realice
 un seguimiento de la presión del sistema por medio de la tecla de selección del contro-
lador de vacío según sea necesario.
• Para detener el proceso, pulse la tecla STOP. El matraz de evaporación deja de rotar y se separa
del baño calefactor de forma automática, si está configurado para ello.
NOTA
Dependiendo de si ha seleccionado Ventilación On/Off en las opciones del controlador, el sistema o
bien se ventila directamente después de presionar la tecla STOP (ventilación ON) o cuando se pulsa
el botón STOP por segunda vez (ventilación OFF).

6.4.2 Configuración avanzada

Para empezar la destilación, proceda de la siguiente forma:


• Encienda el controlador de vacío con el interruptor on/off de la derecha.
• Pulse la tecla biblioteca. Se abre la pantalla de la biblioteca de solventes. Este difiere ligeramente
en el ajuste de la refrigeración dependiendo de si hay conectado un refrigerador o no:
Con refrigerador Sin refrigerador

• P
 ara definir el disolvente con el que trabaja, utilice la tecla de selección del controlador de vacío.
Gire el botón hacia la izquierda para retroceder por orden alfabético en la lista de disolventes o
hacia la derecha para avanzar.

• P ulse OK para seleccionar el disolvente resaltado.


• La temperatura propuesta para el baño calefactor se puede ajustar ahora en el baño calefactor.
También puede cambiar la temperatura propuesta para el baño calefactor y adaptar la configu-
ración en el baño calefactor como corresponda. Para cambiar la temperatura, utilice el botón de
selección en el controlador de vacío. Girar a la izquierda hace descender el valor de la temperatura
del baño y a la derecha lo incrementa. Pulsando OK se guarda la configuración seleccionada en
este momento y el valor de la presión se adapta como corresponde.

30 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

• La temperatura del refrigerante puede o bien ajustarse en el refrigerador, entonces se asume
automáticamente en la configuración del controlador de vacío, o puede cambiarla aquí con el
interruptor de selección del controlador de vacío. Girar a la izquierda hace descender el valor de la
temperatura y a la derecha lo incrementa. Pulsando OK se guarda el ajuste seleccionado en ese
momento y se ajusta automáticamente también en el refrigerador.
NOTA
Los valores indicados para el punto de ebullición y el H2O de refrigeración máximo sólo son informa-
tivos.
• Pulse Aceptar para confirmar sus ajustes y volver a la pantalla principal.
NOTA
Dependiendo de si ha seleccionado Ventilación On/Off en las opciones del controlador, el sistema o
bien se ventila directamente después de presionar la tecla STOP (ventilación ON) o cuando se pulsa
el botón STOP por segunda vez (ventilación OFF).

NOTA
Pulse la tecla Info para obtener algunas ideas útiles sobre las configuraciones recomendadas y
actualizar las posibilidades de su biblioteca de solventes.

6.5 Pantalla principal del Controlador de Vacío V-850/855 en el modo gradiente

Si enciende el controlador de vacío, aparecerán primero el tipo de aparato y la versión de software y


después la pantalla principal. A continuación se describe la representación de la pantalla principal por
medio del modo gradiente (sólo V-855):
15 14 a Tecla funcional para el modo continuo
b Tecla funcional para abrir el menú principal
c Tecla funcional para mostrar la curva de curso de
la presión
13 d Tecla funcional para definir un programa nuevo o
12 editar uno ya existente
e Nombre del programa que se encuentra funcio-
11 nando en ese momento
9 10
f Símbolo para el aparato conectado
g Símbolo para sensor de temperatura conectado
7 h Unidad de presión seleccionada
8 i Indicador digital de la presión real de sistema
6 j Símbolo para válvula del agua de refrigeración
5 conectada
k Símbolo para la Bomba de Vacío 700/710, si no
está conectada esa bomba, aparece el símbolo
1 2 3 4 de la bomba .
l Indicador analógico de la presión real de sistema
(la aguja fina indica el ajuste y la gruesa el valor
real)
m El número de la etapa en funcionamiento y el
tiempo de la etapa actual ya están activos
n Ajuste de la presión de sistema
o Indicación del modo seleccionado

NOTA
La apariencia de la pantalla principal en el modo gradiente cuando un refrigerador está conectado es
similar al ejemplo del apartado 6.2.

31 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.6 Generalidades sobre las teclas

6.6.1 Teclas de control

En el software se encuentran disponibles las siguientes teclas para navegar y confirmar las entradas:
Obtener más información sobre la biblioteca de solventes y los ajustes necesarios para el disolvente
elegido

Volver a la pantalla anterior

Avanzar a la pantalla siguiente

Confirmar y guardar un ajuste y volver a la pantalla principal

Abandonar la pantalla actual y volver a la principal

Aceptar los ajustes y volver a la pantalla principal

Volver a la pantalla inicial sin guardar los posibles cambios

Tecla de retroceso para retroceder dentro de la estructura del submenú

Tecla de avance para avanzar dentro de la estructura del submenú

Subir dentro de las entradas de una pantalla

Bajar dentro de las entradas de una pantalla

Definir el tiempo y la presión para un programa en los modos temporizador, gradiente y de repetición

Confirmar un mensaje de la pantalla

Negar un mensaje de la pantalla

Mostrar la curva del gradiente en los modos gradiente y de repetición

Editar un programa en los modos gradiente y de repetición

Guardar un programa con un nombre determinado

Confirmar la entrada de un carácter cuando se da nombre a un programa

Crear un programa nuevo en los modos gradiente y de repetición

Conmutar los pasos de un programa en el modo de repetición

Definir la histéresis en el modo LabVac

32 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.6.2 Teclas de menú

En el software se encuentran disponibles las siguientes teclas de menú para acceder a determinadas
funciones del menú:
Funcionamiento continuo de la bomba (de un 100 % de máxima velocidad a un 0 % de modo de
capacidad única)

Manejo manual de la bomba

Conmutar a modo AutoDest

Abrir el menú principal

Ajustar la presión del sistema

Tecla de biblioteca para abrir la biblioteca de solventes

Apagar el modo de retención

Incrementar la presión del sistema o interrumpir un descenso de presión durante la fase de inicio.
El aparato se ventila y cambia al modo de retención mientras se realiza una destilación.

Disminuir la presión del sistema durante la calibración del sensor de presión.

6.7 Menú principal

Para abrir el menú principal, pulse la tecla Menu en la pantalla principal.


Para modificar las configuraciones predeterminadas dentro de las pantallas del menú principal, utilice
el selector que hay en el controlador de vacío. Si lo gira hacia la izquierda bajará en los menús contex-
tuales, si lo gira a la derecha subirá de nuevo. Si presiona OK se acepta la configuración seleccionada
en este momento.

Para abrir el menú principal, pulse la tecla Menu. Aparecerá la siguiente pantalla:

NOTA
El menú Programa sólo está disponible cuando se está usando el V-855.
El menú Refrigerador de circulación sólo está disponible si hay conectado un recirculador
al instrumento.

33 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.7.1 Modo

Dependiendo del regulador y el Rotavapor con el que esté trabajando, se encuentran disponibles
diferentes modos, que le permiten trabajar en entornos diferentes y usar programas distintos,
véase el apartado 4.2.

6.7.2 Opciones

La opciones del submenú contienen las mismas pantallas de configuración del sistema que el propio
Wizard. Desde las opciones del submenú puede acceder a las pantallas de configuración: opciones
del controlador, configuración del sistema, configuración AutoDest, control individualizado del
Rotavapor, mientras que si accede al Wizard, se le guiará a través de las pantallas de configuración
paso a paso, véase también el capítulo 5.4.

6.7.3 Programa (sólo V-855)

El submenú de programas sólo contiene programas si ha definido y guardado programas usted


mismo. Se pueden definir programas en los modos gradiente, temporizador y de repetición.
A continuación le presentamos como ejemplo la definición del programa en el modo gradiente.
Definición de un programa
Para definir un programa en el modo gradiente, proceda de la siguiente forma:
• Pulse Prog. en la pantalla principal. Aparecerá la siguiente pantalla:

 ara definir un programa nuevo, pulse Nuevo. Se encuentra ahora en el modo de edición,
• P
donde puede definir los ajustes individuales y guardar sus cambios.


Utilice la tecla de selección del controlador de vacío para definir la presión inicial y final de la etapa
01 y su duración. Gire el interruptor hacia la derecha para aumentar el valor y hacia la izquierda para
disminuirlo.

34 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

• Para definir una segunda etapa, pulse Etapa y proceda con la definición como en la etapa anterior.
NOTA
Puede definir hasta un máximo de 20 niveles.
• Para
 guardar los ajustes realizados hasta ahora como programa, seleccione Save.
Aparecerá la siguiente pantalla:

Utilice la tecla de selección del controlador de vacío para mover el «cursor» de un carácter a otro y
pulse Enter cada vez que desee llevar un carácter al campo superior. Pulse Save para guardar el
programa bajo en nombre elegido.
Trabajar con programas
Si selecciona el submenú programa, se abrirá la siguiente pantalla:

Ahora puede abrir o borrar un programa guardado con anterioridad, caso de encontrarse disponible.
En el caso de que se encuentre en uno de los modos, donde se pueden usar programas predefinidos,
la pantalla contiene una opción Save adicional.

35 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

La opción Save es muy interesante en el modo de repetición. La última destilación realizada con el
sistema, por ejemplo, una destilación en el modo manual, está guardada en la memoria intermedia
y se puede volver a llevar a cabo dentro del modo de repetición. Para guardar una destilación como
programa, resalte la opción Save y pulse la tecla de avance. Ahora puede introducir el nombre bajo el
que quiere guardar la destilación como programa.
Utilice la tecla de selección del controlador de vacío para mover el «cursor» de un carácter a otro y
pulse Enter cada vez que desee llevar un carácter al campo superior. Pulse Save para guardar el
programa bajo en nombre elegido.

6.7.4 Biblioteca de solventes

El submenú biblioteca de solventes contiene las mismas configuraciones de la biblioteca de solventes


accesibles vía tecla biblioteca, véase el capítulo 6.4.2.

6.7.5 Extra

Si selecciona el submenú Extra, se abrirá la siguiente pantalla:

Editar solvente
Si selecciona este menú y pulsa la tecla de avance, aparece la pantalla siguiente:

Aquí se pueden definir hasta 15 disolventes nuevos, cambiar y borrar uno autodefinido y determinar
si los disolventes predefinidos se deben mostrar u ocultar en la biblioteca de disolventes.
Cuando desee definir un disolvente nuevo o modificar uno ya existente, presione la tecla de
avance correspondiente. Aparecerá la siguiente pantalla:

36 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

Utilice el botón de selección del controlador de vacío para definir la constante b y el punto de ebulli-
ción del solvente nuevo o modificado. Gire el botón hacia la derecha para incrementar el valor y hacia
la izquierda para disminuirlo y confirme sus ajuste(s) ambas veces con OK.

La constante b se utiliza para calcular el punto de ebullición deseado Tp a una presión p dada:

Ts
Tp =
(3,006 – log p) b + 1

donde:
Ts = punto de ebullición (°K) a una presión de 1013 mbar (presión normal)
Tp = punto de ebullición (°K) a presión p (mbar)
Ahora puede guardar el disolvente nuevo o modificado bajo un nombre determinado. Si pulsa la tecla
de avance, aparecerá la siguiente pantalla:

Utilice la tecla de selección del controlador de vacío para mover el «cursor» de un carácter a otro y
pulse Enter cada vez que desee llevar un carácter al campo superior. Pulse Save para guardar el
solvente bajo un nombre elegido.

Para borrar un disolvente autodefinido, en la pantalla Editar solvente, seleccione Borrar solvente,
elija el disolvente deseado de la lista desplegable que aparece, pulse OK y confirme el mensaje que
aparece con Sí.

Para determinar si los disolventes predefinidos se deberían mostrar u ocultar en la biblioteca de


disolventes, seleccione Solventes predefinidos y presione la tecla de avance. Aparecerá la siguiente
pantalla:

37 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

Puede ocultar o mostrar disolventes individuales eligiendo a Ocultar o Mostrar, seleccionando los
disolventes correspondientes de la lista desplegable y pulsando OK. Para ocultar o mostrar todos
los disolventes predefinidos, seleccione Ocultar todos o Mostrar todos y confirme el mensaje que
aparece pulsando OK.

Sonda AutoDest calibr.


Por medio de este submenú puede calibrar la sonda AutoDest, si corresponde. Para realizarlo siga las
instrucciones de la pantalla.
NOTA
Durante el procedimiento de calibración el sistema lleva a cabo una prueba de aceptación de los
valores medidos y aparece un mensaje de error cuando los valores confirmados no son aceptados.
Para consultar la descripción de cómo se calibra el sensor de presión, véase el apartado 6.8.

6.7.6 Refrigerador de circulación

Este menú sólo está disponible si hay conectado un recirculador al instrumento. Para configurarlo,
seleccione Refrigerador de circulación y pulse la tecla de avance. Aparecerá la siguiente pantalla:

38 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

En la pantalla del refrigerador de circulación


puede especificar lo siguiente:
• Valor
 efectivo: Temperatura real del refrige-
rador (no editable)
• Valor nominal: Valor meta del refrigerador.
Se puede ajustar aquí con el interruptor de
selección o en la biblioteca de disolventes
(véase también el apartado 6.4.2), entonces
se asume automáticamente del refrigerador.
• Advertencia: Cuando la temperatura real
del refrigerador sobrepasa o desciende del
valor ajustado para el ajuste del valor de la
temperatura para el límite de advertencia,
aparece un mensaje de error y suena un
pitido.
• Límite de advertencia: Diferencia de
temperatura mínima del valor nominal que
produce una advertencia.
• Cálculo de temperatura: Si «No» está
seleccionado para el valor nominal aquí,
se puede ajustar manualmente el valor del
refrigerante en la biblioteca de disolventes.
Si «Sí» está seleccionado, el regulador
calcula la temperatura de refrigeración
óptima automáticamente para el solvente
seleccionado en la biblioteca de disolventes.
• Indicar manómetro: Seleccionar aquí si el
manómetro se debería mostrar en la pantalla
principal o no. Si No está seleccionado, se
muestran el valor nominal y el efectivo del
refrigerador en la pantalla principal en su
lugar, véase también el apartado 6.2.

6.8 Calibrado del sensor de presión

En el menú Extra, seleccione Calibr. sensor de presión. Ahora pulse la tecla de avance y aparecerá
la siguiente pantalla:

Ahora puede calibrar el sensor de presión:

39 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

NOTA
El sensor de presión ha sido precalibrado por el fabricante antes de enviar el sistema al cliente.
Puede adaptar esta calibración a sus condiciones de trabajo por medio de un dispositivo de
medición de referencia.

6.8.1 Calibración Offset

 na calibración offset ha de llevarse a cabo si el valor de presión indicado por el controlador no


U
corresponde al dispositivo de medida de presión de referencia sino que se desplaza arriba o abajo
por un valor determinado, el offset.

Para realizar una calibración offset del sensor de presión, seleccione offset de calibr. de presión.
Aparecerá la siguiente pantalla:

Utilice el botón de selección del controlador de vacío para definir el offset y la presión de referencia
para la calibración offset. Gire el botón hacia la derecha para incrementar el valor y hacia la izquierda
para disminuirlo y confirme sus ajustes con OK. Volverá a la pantalla principal.

6.8.2 Calibración simple (sin compensación de temperatura)

NOTA
Esta calibración sólo la debería llevar a cabo personal de servicio autorizado.
La calibración de la temperatura de trabajo permite ajustar la linealidad del sensor de presión a ciertos
niveles de presión predeterminados.
Durante la calibración a temperatura de trabajo, el sensor de presión está calibrado para presión
normal y una presión de 800, 600, 400, 200, 10 mbar en 6 niveles a temperatura ambiental.
NOTA
Durante el procedimiento de calibración el sistema lleva a cabo una prueba de aceptación de los
valores medidos y aparece un mensaje de error cuando los valores confirmados no son aceptados.

Para llevar a cabo la calibración, proceda de la siguiente manera:


• C
 onecte un dispositivo de medición de presión de referencia al sistema de vacío del que forman
parte la bomba y el controlador.
• Seleccione calibr. de presión simple. Aparecerá la siguiente pantalla:

40 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

• Pulse la tecla START del controlador de vacío para conectar la bomba.


• Observe el indicador del dispositivo de medición de la presión de referencia y utilice las teclas P↑
y P↓ para incrementar y disminuir la presión hasta que el valor que aparece en el indicador del
sistema de vacío sea al menos 10 mbar del valor de ajuste.
• Utilice el selector del controlador de vacío para ajustar el valor de referencia de la presión hasta
el señalado en el indicador del dispositivo de medición de referencia. Gire el interruptor hacia la
derecha para aumentar el valor y hacia la izquierda para disminuirlo.
• Pulse OK para confirmar el valor.
• Pulse Next para continuar con la etapa siguiente y proceda como se describe en la etapa anterior.
Cuando se finalice la etapa, se le preguntará si desea guardar la calibración.
• Pulse OK para confirmar. La calibración se ha guardado y usted vuelve a la pantalla principal.

6.8.3 Calibración completa con compensación de temperatura

NOTA
Esta calibración sólo la debería llevar a cabo personal de servicio autorizado.
 a calibración manual permite ajustar la linealidad del sensor de presión a ciertos niveles de presión
L
predeterminados.
Durante la calibración manual, el sensor de presión está calibrado para presión normal y una presión
de 800, 600, 400, 200, 10 mbar en 6 niveles a temperatura ambiental y a una temperatura de unos
55 ºC.
! PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones leves o moderadas por superficies calientes cuando el aparato sale
del horno del laboratorio.
• No olvide nunca el peligro de quemaduras.
• Utilice siempre equipos de protección personal como guantes de protección cuando saque
el aparato del horno de laboratorio.

NOTA
Durante el procedimiento de calibración el sistema lleva a cabo una prueba de aceptación de los
valores medidos y aparece un mensaje de error cuando los valores confirmados no son aceptados.

Para llevar a cabo la calibración, proceda de la siguiente manera:


• C
 onecte un dispositivo de medición de presión de referencia al sistema de vacío del que forman
parte la bomba y el controlador.
• Seleccione calibr. de presión completa. Aparecerá la siguiente pantalla:

41 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

• Pulse la tecla START del controlador de vacío para conectar la bomba.


• Observe el indicador del dispositivo de medición de presión de referencia y utilice las teclas P↑
y P↓ para incrementar y disminuir la presión hasta que el valor que aparece en el indicador del
sistema de vacío sea al menos 10 mbar del valor de ajuste
• Utilice el selector del controlador de vacío para ajustar el valor de referencia de la presión hasta
el señalado en el indicador del dispositivo de medición de referencia. Gire el interruptor hacia la
derecha para aumentar el valor y hacia la izquierda para disminuirlo.
• Pulse OK para confirmar el valor.
• Pulse Next para continuar con la etapa siguiente y proceda como se describe en la etapa anterior.
• Cuando la calibración a temperatura ambiental haya finalizado, coloque el aparato en el horno del
laboratorio y caliéntelo hasta 55 °C (esto llevará aprox. 1,5 h).
• Repita las escalas de calibración descritas con anterioridad.
• Cuando se finalice la etapa, se le preguntará si desea guardar la calibración.
• Pulse OK para confirmar. La calibración se ha guardado y usted vuelve a la pantalla principal.

Recuperar la calibración:
Para borrar la calibración actual y volver a la de fábrica, es decir a las condiciones de envío,
seleccione recuperar calibración. Se le preguntará si desea recuperar la calibración o no.
Pulse Sí para confirmar o No para conservar la calibración actual.
NOTA
Tenga en cuenta que «Recuperar calibración» borra cualquier calibración existente realizada por
el cliente.

42 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


6  Manejo

6.9 Consejos y trucos para la destilación

6.9.1 ¿Qué hacer cuando el disolvente empieza a formar espuma?

• P ulse la tecla P↑. El presión de sistema corriente se congela y la válvula de aireación se abre.
El sistema se ventila y cambia al modo de retención, se activa la tecla H Off.
• Cuando haya desaparecido la espuma o se haya reducido lo suficiente, pulse la tecla H Off
para continuar con el proceso de destilación.
• Repita las medidas descritas con anterioridad, en el caso de que el disolvente comience a
formar espuma de nuevo.

6.9.2 ¿Cómo averiguar las condiciones de destilación de un disolvente?

La biblioteca de solventes integrada en el software del controlador de vacío le facilita información


sobre una serie de disolventes diferentes.
Para utilizar la biblioteca, proceda de la siguiente manera:
• Pulse la tecla biblioteca. Se abrirá la pantalla de la biblioteca de solventes.
• Seleccione el disolvente con el que se encuentra trabajando por medio del selector del controlador
de vacío y pulse OK.
• Ahora defina la temperatura del baño con la que desea trabajar por medio del selector del contro-
lador de vacío y pulse Aceptar. La configuración se almacena y el valor para la presión se adapta
de acuerdo a ello.
NOTA
Los valores indicados para el punto de ebullición y el H2O de refrigeración máximo sólo son
informativos.

6.9.3 ¿Cómo comenzar una destilación sin determinar un punto de ajuste de la presión?

Precondiciones:
 n el submenú de control remoto del evaporador, la opciones Start rotación y Sumergir
• E
frasco han de cambiarse a Off.
Para empezar la destilación de forma rápida, proceda de la siguiente forma:
• En la pantalla principal pulse la tecla Cont.. Comienza la destilación.
• Ahora pulse la tecla Man. para entrar en el modo manual.

43 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


7  Mantenimiento y reparación

7 Mantenimiento

Este capítulo explica qué trabajos de mantenimiento han de llevarse a cabo para mantener el aparato
en buenas condiciones de funcionamiento. Además se explican las labores de ajuste que el operador
puede realizar él/ella mismo/a.
! PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras leves o moderadas por corriente eléctrica.
• Apagar el instrumento y desconectar el cable de conexión a la red.
• No derramar líquidos sobre el dispositivo

7.1 Armazón

Mantenimiento inmediato
El armazón es de plástico. Retire las gotas de ácido inmediatamente del armazón con un paño
húmedo.
Mantenimiento general
Compruebe que el armazón no presenta defectos (elementos de maniobra e indicación, enchufes)
y límpielo con regularidad con un paño húmedo.
AVISO
Riesgo de daños del instrumento por líquidos y detergentes.
• No derramar líquidos sobre el instrumento o partes del mismo
• Retirar cualquier líquido inmediatamente
• Para el armazón, usar únicamente etanol o agua jabonosa como detergente

7.2 Control de función

Compruebe las siguientes funciones en intervalos regulares:


• C onecte el aparato. En el indicador aparece el estado básico de la última destilación.
Cuando el aparato conectado se ventila, aparece la presión atmosférica actual.
• Pulse RUN. La válvula de aireación se enciende, emitiendo un sonido audible, la bomba se
pone en funcionamiento, la válvula de vacío se abre y el indicador muestra el modo RUN.
• Pulse STOP. La válvula de aireación se conmuta, emitiendo un sonido audible, la bomba se para,
la válvula de vacío se cierra y el indicador cambia al modo básico.
NOTA
Si está configurada la ventilación Off, la válvula sólo se conmuta cuando la tecla STOP se pulsa
por segunda vez.

44 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


8  Corrección de errores

8 Corrección de errores

Este capítulo ayuda a reanudar el funcionamiento cuando se han producido pequeños problemas
con el aparato. Se exponen posibles incidentes, su causa probable y sugiere cómo solucionar el
problema. La tabla de corrección de errores que aparece a continuación expone posibles anomalías
en el funcionamiento y errores del aparato. El operador puede corregir algunos de ellos por sí solo/
sola. Para ello, se exponen las medidas correctivas apropiadas en la columna «Medida correctiva».
La eliminación de anomalías en el funcionamiento o errores más complicados la suele llevar a cabo
un ingeniero técnico de Buchi que tiene acceso a los manuales de mantenimiento oficiales. En estos
casos, póngase en contacto con su agente local del servicio de asistencia al cliente de Buchi.

8.1 Anomalías en el funcionamiento y su solución

Anomalía en el funcionamiento y su solución


Anomalía en el funcionamiento Causa posible Medida correctiva
Sin indicación El aparato no tiene corriente Encienda el aparato, compruebe las
conexiones del suministro eléctrico
Frecuente conmutación de la válvula El sistema es poroso Compruebe todos los puntos de
o la bomba La histéresis es demasiado baja sellado (tubos y sus conexiones)
Elija una histéresis mayor (si el vacío
final es superior a 700 mbar, cambie
el aparato a histéresis automática
La válvula no conmuta La válvula no cierra El serpentín de la válvula está sucio
El cable de la válvula no se
encuentra conectado
La válvula no está ajustada, póngase
en contacto con el servicio de asis-
tencia al cliente de Buchi para recibir
asistencia
Sin vacío Entubado o cableado incorrecto Corrija el entubado o el cableado
consultado los capítulos correspon-
dientes
No se alcanza el vacío Retroevaporación en el Rotavapor Vacíe el matraz de receptor y abra
La presión del agua a la trompa de completamente el agua del grifo
agua es demasiado baja Seque la membrana de la bomba
La destilación automática se ha Disminuya la presión de forma manual hasta que la destilación dé comienzo
«reducido» de nuevo y vuelva entonces a la función automática, si lo desea
Destilación EasyVac «reducida» Haga disminuir la presión manualmente hasta que dé comienzo la destilación.
La destilación se detiene de forma automática
La destilación ha finalizado aunque - La retroevaporación desde el matraz receptor es demasiado elevada
no se ha secado por completo (especialmente para mezclas de disolventes), desagüe el matraz receptor
y reinicie la destilación
- La anomalía en el funcionamiento en el proceso de destilación no está
exactamente definida (por ejemplo, enfriamiento repentino, flujo de calor
demasiado bajo, etc. Disminuya la presión de forma manual hasta que la
destilación empiece de nuevo, vuelva entonces a la función automática,
si lo desea
Queda demasiado líquido restante Disminuya de forma manual la presión del producto para destilar el líquido
después de la destilación automática restante

45 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


8  Corrección de errores

Mensajes de error
Mensaje de error Solución

El sensor de presión no funciona Póngase en contacto con el servicio de asistencia al


cliente de Buchi.
El sensor de presión no está calibrado Calibre el sensor de presión como se describe en el
apartado 6.8. Recomendamos que la calibración simple
y la completa la realice el servicio de asistencia al cliente
de Buchi.
Error en la transferencia de datos en la RS-485 Compruebe si el cable de la RS-485 está en el lugar
correcto y que sólo hay un controlador de vacío
conectado a él.
La sonda AutoDest no está conectada Instale la sonda AutoDest como se describe en el
capítulo 5.3.
El proceso de destilación se ha cancelado debido a un Vuelva a apretar todas las conexiones y compruebe
escape todas las juntas.
Sobrepresión en el sistema Deje que la bomba funcione de forma continuada
hasta que se reduzca la presión del sistema.
Hay un error de memoria de lectura/escritura Póngase en contacto con el servicio de asistencia
al cliente de Buchi.

8.2 Servicio de asistencia al cliente

Sólo se permite llevar a cabo trabajos de reparación en el aparato a personal de asistencia autorizado.
Estas personas poseen una profunda formación técnica y conocimientos sobre los posibles peligros
que pueden presentarse con el aparato.
Podrá encontrar las direcciones de las oficinas oficiales del servicio de asistencia al cliente en la
página de Internet de Buchi:
www.buchi.com. Si se producen anomalías en el funcionamiento de su aparato o si tiene algún tipo
de consulta técnica o problemas de aplicación, póngase en contacto con una de estas oficinas.
El servicio de asistencia al cliente posee la siguiente oferta:
• suministro de piezas de recambio
• reparaciones
• asesoramiento técnico

46 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


9  Apagado, almacenaje, transporte y eliminación

9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación

Este capítulo instruye sobre cómo apagar el aparato, embalarlo para el almacenaje o el transporte y
especifica las condiciones de almacenaje y envío.

9.1 Almacenaje y transporte

Almacene y transporte el aparato en su embalaje original.

9.2 Eliminación

En el capítulo 3 aparece una lista de materiales para que el aparato se pueda eliminar de forma no
contaminante. Ésta ayuda a garantizar que los componentes se separan y reciclan de forma correcta.
Por favor, aténgase a las leyes locales y regionales en lo referente a la eliminación.
NOTA
Cuando devuelva el aparato al fabricante para que lo reparen, por favor copie el formulario aclara-
torio sobre salud y seguridad de la página siguiente, rellénelo e inclúyalo en el paquete junto con el
equipo.

47 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


9  Apagado, almacenaje, transporte y eliminación

Health and Safety Clearance


Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste.
For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of
dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and
regulations regarding safe disposal of waste, e.g. chemical waste, chemical residue or
solvent, require that this form must be duly completed and signed when equipment or
defective parts were delivered to our premises.
Instruments or parts will not be accepted if this declaration is not present.

Equipment
Model: Part/Instrument no.:

1.A Declaration for non dangerous goods


We assure that the returned equipment
has not been used in the laboratory and is new
was not in contact with toxic, corrosive, biologically active, explosive, radioactive or
other dangerous matters.
is free of contamination. The solvents or residues of pumped media have been
drained.
1.B Declaration for dangerous goods
List of dangerous substances in contact with the equipment:
Chemical, substance Danger classification

We assure for the returned equipment that


all substances, toxic, corrosive, biologically active, explosive, radioactive or
dangerous in any way which have pumped or been in contact with the equipment
are listed above.
the equipment has been cleaned, decontaminated, sterilized inside and outside and
all inlet and outlet ports of the equipment have been sealed.

2. Final Declaration
We hereby declare that
- we know all about the substances which have been in contact with the equipment
and all questions have been answered correctly
- we have taken all measures to prevent any potential risks with the delivered
equipment.

Company name or stamp:

Place, date:

Name (print), job title (print):

Signature:

Health and Safety Clearance_20081110.doc_20081110 Version 1.0 Page 1/1

48 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


10  Piezas de recambio

10 Piezas de recambio

Este capítulo enumera las piezas de recambio, los accesorios y las opciones incluida la información
para pedidos. Solicite piezas de recambio de Buchi. Indique siempre la designación del producto y el
número de la pieza cuando solicite piezas de recambio.
Utilice sólo consumibles y piezas de recambio originales de Buchi para el mantenimiento y la repara-
ción para asegurar el buen funcionamiento y la fiabilidad del sistema. Cualquier modificación de las
piezas de recambio empleadas sólo se permite con el consentimiento previo por escrito del fabricante.

Piezas de recambio
Producto Numero de pedido

Set con 5 tamices y 10 juntas 15860


Pinzas para tubos GL-14, curvadas, completas, set de 4 37287
Anillo de silicona 11055157

49 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


11  Declaraciones y requerimientos

11 Declaraciones y requerimientos

11.1 Requerimientos FCC (para EE.UU. y Canadá)

English:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian
Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Français:
Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques
de classe A et à la partie 15 des réglementations FCC ainsi qu’à la réglementation des interférences
radio du Canadian Department of Communications. Ces limites sont destinées à fournir une protec-
tion adéquate contre les interférences néfastes lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement
commercial.
Cet appareil génère, utilise et peut irradier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outre
susceptible d’engendrer des interférences avec les communications radio, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi. L’utilisation de cet appareil dans les zones
résidentielles peut causer des interférences néfastes, auquel cas l’exploitant sera amené à prendre les
dispositions utiles pour palier aux interférences à ses propres frais.

50 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


11  Declaraciones y requerimientos

11.2 Declaración de conformidad

51 V-850/855 Manual de instrucciones, versión B


BÜCHI Labortechnik AG
CH-9230 Flawil 1/Suiza
T +41 71 394 63 63
F +41 71 394 65 65 093085

www.buchi.com Quality in your hands

También podría gustarte