A 800S, 860SJ JLG Operation Spanish PDF
A 800S, 860SJ JLG Operation Spanish PDF
A 800S, 860SJ JLG Operation Spanish PDF
Modelos
800S
860SJ
PVC 2001
31216510
ANSI ® AS/NZS October 2, 2019 - Rev A
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO
PRÓLOGO
Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o
exceder varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obte-
ner información específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro del producto y otra documentación relacio-
nada con la máquina.
31216510 a
PRÓLOGO
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA RESUL-
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO TAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE
ROJO. PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA AVISO
WICHTIG
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
ANARANJADO. PROPIEDAD.
b 31216510
PRÓLOGO
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL cumplimiento de normas y
• Publicaciones sobre
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN reglamentos
seguridad del producto
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la
AVISO
WICHTIG modificaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
AVISO
WICHTIG Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE. UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRO-
(ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
DUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.
En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
31216510 c
PRÓLOGO
REGISTRO DE REVISIONES
d 31216510
CONTENIDO
SECCIÓN- 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.3 INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD HORIZONTALES
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Y DE CAPACIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2.4 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . 1-1 (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Inspección del sitio de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECCIÓN- 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Consola de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Tablero de indicadores en controles de suelo. . . . . 3-10
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Consola de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . 1-10 Tablero de indicadores en controles de
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Peligros durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 1-11 SECCIÓN- 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
SECCIÓN- 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Sistema de detección de carga de la plataforma
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 (LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Familiarización con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . 2-2 Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) . . . . 4-6
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Sistema de reserva/corte de combustible. . . . . . . . . . . 4-7
Revisión funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prueba funcional de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
31216510 i
CONTENIDO
4.4 DESPLAZAMIENTO (CONDUCCIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 SECCIÓN- 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Desplazamiento en avance y retroceso. . . . . . . . . . . . 4-10 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Desplazamiento sobre una pendiente. . . . . . . . . . . . . 4-11 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.6 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . . . . . . 5-1
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Plataforma o pluma atorada en posición elevada . . . 5-2
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . 5-2
4.7 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 5.5 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA
Giro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 MÁQUINA (MSSO) (CE SOLO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Elevación y bajada de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 SECCIÓN- 6 - ACCESORIOS
4.8 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES . . . . . . . . . . . 4-13
6.1 PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS . . . . . . . . . . . 6-3
4.9 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
6.2 SOPORTES PARA TUBERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4.10 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Especificaciones de capacidad (solo en Australia). . . 6-4
SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
SkyGuard - SkyLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
SkyGuard - SkyEye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Tabla de funciones de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
6.3 SKYAIR™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU
Especificaciones del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Capacidades nominales de accesorio . . . . . . . . . . . . . . 6-5
4.12 REMOLCADO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
4.13 BARRA DE REMOLCADO (EN SU CASO). . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
4.14 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
4.15 LEVANTE Y AMARRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
6.4 SKYCUTTER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Capacidades nominales de accesorio . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Amarre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Salida del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
ii 31216510
CONTENIDO
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 SECCIÓN- 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 POR PARTE DEL OPERADOR
6.5 SKYGLAZIER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 7.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificaciones de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . 7-2
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Datos del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
6.6 SKYPOWER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Salida del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . 6-11 Pesos de componentes principales. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 7.3 UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 7.4 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
6.7 SKYWELDER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 7.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Salida del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Daños a neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Accesorios de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . 6-13 Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 7.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 PROPANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
6.8 SOFT TOUCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
6.9 SISTEMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS EXTERNO Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
CON PERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 7.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Inspección antes de su uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
7.8 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
31216510 iii
CONTENIDO
iv 31216510
LISTA DE FIGURAS
2-1. Nomenclatura básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 4-10. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas
2-2. Sensores de proximidad horizontales y de capacidad - Hoja 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 4-11. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas
2-3. Sensores de proximidad horizontales y de capacidad - Hoja 3 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 4-12. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas
3-1. Consola de controles de suelo - 800S . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Hoja 4 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
3-2. Consola de controles de suelo - 800S con anulación 4-13. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas
del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) Hoja 5 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
(CE solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 6-1. Tensión del cable de protección de caídas externo
3-3. Consola de controles de suelo - 860SJ . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
3-4. Consola de controles de suelo - 860SJ con anulación 6-1. Tensión del cable de protección de caídas externo
del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
(CE solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 6-2. Sistema de protección de caídas externo con pernos . . . 6-17
3-5. Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . . . . . . 3-9 7-1. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
3-6. Consola de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 7-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento
3-7. Tablero de indicadores en controles de plataforma . . . . . 3-18 del motor - Deutz - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
4-1. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 7-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento
4-2. Posición de estabilidad delantera mínima. . . . . . . . . . . . . 4-3 del motor - Deutz - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
4-3. Reajuste de la ASOV (de la posición de abierta a la 7-4. Diagrama de mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . 7-12
cerrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 7-5. Varilla de medición de aceite de motor Deutz 2011 . . . . . 7-18
4-4. Inclinaciones y pendientes laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 7-6. Conjunto de bloqueo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
4-5. Desplazamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4-6. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4-7. Transporte típico de 800S/860SJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4-8. Tabla de levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4-9. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas
Hoja 1 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
31216510 v
LISTA DE FIGURAS
vi 31216510
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . 1-6
1-2 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2-1 Leyenda de ubicación de etiquetas, 800S . . . . . . . . . . . 4-28
4-1 Leyenda de ubicación de etiquetas, 860SJ . . . . . . . . . . 4-31
4-2 Accesorios disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6-1 Tabla de relación de opciones/accesorios . . . . . . . . . . . . 6-2
6-2 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7-1 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . 7-2
7-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-3 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Especificaciones de Deutz TD 2,9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-5 Especificaciones de Ford 2,5 l DF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Especificaciones de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-7 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-8 Pesos de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-9 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-10 Especificaciones de Mobilfluid 424. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-11 UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7-12 Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32 . . . . . . . . . . . 7-7
7-13 Especificaciones del Mobil EAL 224H. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-14 Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-15 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . 8-1
31216510 vii
LISTA DE TABLAS
viii 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216510 1-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Solo el personal que haya recibido una formación adecuada Inspección del sitio de trabajo
sobre la inspección, el uso y el manejo de las MEWP (incluidos el
reconocimiento y la prevención de los riesgos asociados a su • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar todos
manejo) estará autorizado a manejar una MEWP. los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de usar la
• La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente for- máquina y durante el uso de la misma.
mado y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario deberá • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre camio-
determinar si el personal está cualificado para manejar la MEWP nes, remolques, vagones de tren, embarcaciones, andamios ni
antes de ponerla en funcionamiento. otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado por
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO, escrito por JLG.
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo de la • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
máquina y de este manual. zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera que trucciones elevadas potenciales.
satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo ha deter- • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
minado JLG. barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros riesgos
• Todos los operadores deben mostrar un conocimiento completo potenciales.
del propósito y el funcionamiento de los mandos de la MEWP, • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No usar
incluidos los mandos de plataforma, suelo y bajada de emergen- la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido
cia. aprobado por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
empresa y de las autoridades locales correspondientes al manejo para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de carga
y uso de la máquina. de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis, adyacen-
tes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin apoyo.
1-2 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216510 1-3
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la plata- • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y contrac-
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. ción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición de la
plataforma cuando la máquina está inmóvil. Entre los factores
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el operador
que afectan al movimiento térmico pueden incluirse la cantidad
deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la temperatura
máquina.
del aceite hidráulico, la temperatura ambiente y la posición de la
• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén plataforma.
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cordo-
nes de la zona de trabajo de la plataforma. Riesgos de tropiezo y caídas
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje tra- • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas estén
sero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la pluma cerradas y aseguradas en su posición correcta.
está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones de direc-
ción y conducción se invierte. • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de seguri-
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o dad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar solo
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de joyería
antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni llevar el cabello
largo suelto, puesto que podrían quedar atrapados o enredados
en el equipo.
• Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del con-
trol de sus facultades físicas no deben manejar esta máquina.
1-4 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo cui- Riesgos de electrocución
dado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el conjunto
de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia la plataforma • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el con-
al entrar o salir de la misma. Siempre mantener “tres puntos de tacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
contacto” con la máquina, manteniendo dos manos y un pie o
dos pies y una mano en contacto en todo momento al subir y
bajar de la misma.
31216510 1-5
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI PERMITIR LA PRESENCIA DE PERSONAS DENTRO DE
LA ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES
ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
31216510 1-7
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras superfi- • La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos eleva-
cies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. dos que a nivel del suelo.
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata- • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la pla- consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
taforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por JLG. el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, • No cubrir ni incrementar el área de la superficie de la plataforma o
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel del la carga. No llevar objetos de gran superficie en la plataforma
suelo. cuando se trabaje en el exterior La adición de tales artículos
aumenta la superficie expuesta al viento de la máquina. El
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
aumento de las áreas expuestas al viento disminuirá la estabili-
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina a dad.
estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni artí-
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
culos similares a la plataforma.
accesorios no autorizados.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas las
personas deberán desocupar la plataforma antes de intentar
estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros equipos
adecuados para estabilizar la máquina.
• No usar esta máquina si las condiciones del viento exceden las
especificaciones que se indican en la Figura 1-2, Escala Beaufort.
Los factores que afectan a la velocidad del viento incluyen la ele-
vación de la plataforma, las estructuras circundantes, las condicio-
nes meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
1-8 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 7.2 O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE CAPACI-
DAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.
31216510 1-9
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-10 31216510
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216510 1-11
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216510 2-1
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 31216510
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Antes de usarla cada día, o Manual de funcionamiento y
Inspección antes del arranque Usuario u operador Usuario u operador
cada vez que haya un cambio de operador. seguridad
Manual de servicio y mantenimiento
Inspección previa a la entrega Propietario, concesionario o
Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Mecánico JLG calificado y formulario de inspección JLG
(ver la nota) usuario
correspondiente
3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra primero;
o Manual de servicio y mantenimiento
Inspecciones periódicas Propietario, concesionario o
Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; Mecánico JLG calificado y formulario de inspección JLG
(ver la nota) usuario
o correspondiente
Cuando se compra usada.
Técnico de servicio Manual de servicio y mantenimiento
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario o
capacitado en la fábrica y formulario de inspección JLG
(ver la nota) inspección anterior. usuario
(recomendado) correspondiente
A los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, concesionario o
Mantenimiento preventivo Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
AVISO
WICHTIG
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITA-
CIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.
31216510 2-3
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
14
12
1. Ruedas direccionales
13 2. Ruedas motrices
3. Cilindro de elevación
9 4. Torre
8 10 5. Brazo nivelador
7
6. Brazo vertical
11 7. Sección de pluma fija
8. Sección de pluma intermedia
9. Sección de pluma extensible
10. Conjunto de pluma
11. Canal de cables
15 12. Pescante (860SJ solamente)
13. Plataforma
14. Consola de controles de plataforma
15. SkyGuard
6 3
5
4
1
Figura 2-1. Nomenclatura básica OAC01930
2-4 31216510
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216510 2-5
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
2-6 31216510
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Inspección visual
15 10 14 10
9 13 5 12 11 9 3
5
7 6 5 5 4
8
2
5
5
9 9 1
15 10 7 6 16 11 17 10
OAC01940
31216510 2-7
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica en el 3. Consola de controles de plataforma - Los interruptores y
diagrama. Avanzar hacia la derecha (en sentido contrahorario, palancas retornan a su punto muerto cuando se activan y se
visto desde arriba) revisando cada punto en la secuencia indicada sueltan, las etiquetas y letreros están legibles y bien instala-
para determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente. dos y los rótulos de los controles están legibles.
4. Mecanismo de rotación de la plataforma - Ver la Nota de
ADVERTENCIA inspección.
PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS, ASEGURARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ APAGADA. NO
5. Todos los cilindros hidráulicos - Sin daños visibles, pasado-
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE HAYAN CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS.
res de pivote y mangueras hidráulicas sin daños ni fugas.
6. Interruptores limitadores horizontales y de capacidad -
AVISO
WICHTIG Los interruptores funcionan correctamente.
NO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFERIOR DEL CHASIS. AL 7. Secciones de la pluma/brazos verticales/tornamesa - Ver
REVISAR ESTA ZONA SE PUEDEN DESCUBRIR CONDICIONES CAPACES DE CAUSAR la Nota de inspección.
DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA.
8. Mando de giro - Sin señas de daños.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no 9. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien fijados, sin tuercas
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros crite- rodamiento, cortes, roturas y otras averías. Inspeccionar las
rios mencionados. ruedas en busca de daños y corrosión.
1. Conjunto de plataforma y compuerta - El pedal interrup- 10. Motor de mando, freno y cubo - Sin señas de fugas.
tor funciona correctamente y no se ha modificado, anulado
ni bloqueado. El pestillo de la compuerta y las bisagras se 11. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
encuentran en buen estado. 12. Bomba hidráulica auxiliar - Ver la Nota de inspección.
2. SkyGuard - Ver la Nota de inspección.
2-8 31216510
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI SE DETECTA UN MOVIMIENTO RETARDADO EN LA OPERACIÓN DEL CABLE, BAJAR LA
PLATAFORMA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO, APAGAR LA MÁQUINA Y HACER
QUE UN TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA INSPECCIONE/REPARE
LOS CABLES. LOS CABLES FLOJOS O MAL AJUSTADOS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRA-
VES O LA MUERTE.
31216510 2-9
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-10 31216510
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Prueba funcional de SkyGuard NOTA: Si SkyGuard está habilitado con el sistema Soft Touch, las funcio-
nes se apagarán en lugar de invertirse.
NOTA: Consultar la Sección 4.10 para obtener información adicional
sobre el funcionamiento de SkyGuard. 4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y, a
continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstrucciones: de que el funcionamiento normal esté disponible.
1. Accionar la función de extensión. NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
extremo magnético del cable al soporte.
2. Activar el sensor del SkyGuard:
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb) Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
de fuerza a la barra amarilla. función, mantener pulsado el interruptor de anulación de Sky-
b. SkyGuard - SkyLine - Presionar el cable para interrum- Guard para permitir el uso normal de las funciones de la máquina
pir la conexión magnética entre el cable y el soporte hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
derecho.
c. SkyGuard - SkyEye - Colocar el brazo o la mano en la
trayectoria del haz del sensor.
3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condiciones:
a. La función de extensión se detiene y la función de
retracción funciona durante un breve espacio de
tiempo.
b. La bocina suena.
c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
31216510 2-11
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
OAC02300
31216510 2-13
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2.4 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU CASO) 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición central de
AVISO
WICHTIG almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán soltarse y
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser necesario
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA accionar el mando motriz para que los cilindros se suelten.
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. 8. Colocar el bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa de
ascenso delante de la rueda delantera derecha.
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y
9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa hasta
del cilindro de bloqueo. que la rueda delantera derecha se encuentre sobre el bloque.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa 10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, colocar la
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda. palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina del
bloque y de la rampa.
2. Desde la consola de controles de la plataforma, arrancar el
motor. 11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera dere-
cha o la trasera izquierda permanezca elevada sobre el suelo.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa 12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
bloque. ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición central de
almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán soltarse y
4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y colo- permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser necesario
car la pluma sobre el lado derecho de la máquina. accionar el mando motriz para que los cilindros se suelten.
5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colocar la 13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina pedir a personal calificado que repare la avería antes de
del bloque y de la rampa. seguir usando la máquina.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
izquierda o trasera derecha permanezca elevada sobre el suelo.
2-14 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216510 3-1
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
13
11
1. Tablero de indicadores
2. Extensión 1
3. Giro
4. Elevación 10
5. Selector de controles de plataforma/suelo
6. Horómetro
2
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Arranque del motor/alimentación auxiliar
9. No se usa
10. Anulación de nivelación de plataforma 8
11. Rotación de la plataforma
12. No se usa
7
13. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
QUAR TZ
1
10
H OU R S
1706914 A
3
6
5 4
OAC01960
Figura 3-1. Consola de controles de suelo - 800S
3-2 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
11
1
1. Tablero de indicadores
2. Extensión
10
3. Giro
4. Elevación
5. Selector de controles de plataforma/suelo 2
6. Horómetro
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Arranque del motor/alimentación auxiliar
9. No se usa 8
10. Anulación de nivelación de plataforma
11. Rotación de la plataforma 7
12. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
QUARTZ
1
10
HOURS
!
3
6 1001180091 A
5 4 12 OAC01970
Figura 3-2. Consola de controles de suelo - 800S con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
31216510 3-3
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
13
11
1. Tablero de indicadores 1
2. Extensión
3. Giro 10
4. Elevación
5. Selector de controles de plataforma/suelo 9 2
6. Horómetro
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Arranque del motor/alimentación auxiliar
9. Pluma con pescante articulado
10. Anulación de nivelación de plataforma 8
11. Rotación de la plataforma
12. No se usa 7
13. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) QUAR TZ
1
10
H OU R S
1706915 A
3
6
5 4 OAC01980
Figura 3-3. Consola de controles de suelo - 860SJ
3-4 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
11
1. Tablero de indicadores 1
2. Extensión
3. Giro 10
4. Elevación
5. Selector de controles de plataforma/suelo 9 2
6. Horómetro
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Arranque del motor/alimentación auxiliar
9. Pluma con pescante articulado
10. Anulación de nivelación de plataforma 8
11. Rotación de la plataforma
12. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) 7
QUARTZ
1
10
H OU R S
!
3
6 1001180092 A
5 4 12
OAC01990
Figura 3-4. Consola de controles de suelo - 860SJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
31216510 3-5
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI CUALQUIER PALANCA
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
(Ver la Figura 3-1., Figura 3-2., Figura 3-3. y la Figura 3-4.) Permite extender y retraer la pluma.
3-6 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216510 3-7
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE 12. Anulación del sistema de seguridad
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA de la máquina (MSSO) (CE solo)
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES. Permite la anulación de emergencia de los
controles de función que son inaccesibles
10. Anulación de nivelación de plata- en el caso de que el sistema de detección de
forma carga se active.
13. Válvula de cierre neumática (ASOV)
Un interruptor de tres posiciones que (en su caso)
permite que el operador ajuste el sis-
tema de nivelación automática. Este El LED rojo ASOV indica cuando la vál-
interruptor se utiliza para ajustar el vula ha sido accionada.
nivel de la plataforma en situaciones
tales como al subir/bajar una pen-
diente.
3-8 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7
F
!
! E
OAC 01900
11 10 9 8
1. Carga de batería 4. Capacidad de la plataforma 7. Nivel de combustible 10. Error del motor
2. Avería en sistema 5. Generador 8. Sobrecarga de la plataforma 11. Temperatura de emisión
3. Desactivación de mando motriz y dirección 6. Bujía de precalentamiento 9. Mantenimiento de cables
Figura 3-5. Tablero de indicadores en controles de suelo
31216510 3-9
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
(Ver la Figura 3-5., Tablero de indicadores en controles de suelo.) Indica que la función de desactivación de mando
motriz y dirección ha sido activada.
NOTA: Las luces indicadoras se iluminan por aproximadamente 1
segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la 4. Indicador de capacidad de la plataforma
posición de encendido.
Indica la zona de capacidad de la plataforma en
1. Indicador de carga de batería su posición actual. Se permite levantar
capacidades restringidas únicamente en ciertas
Indica la existencia de un problema en la batería posiciones de la plataforma (pluma poco
o en el circuito de carga que requiere atención. extendida y a ángulos más elevados).
NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en
2. Indicador de avería del sistema la máquina para las capacidades con y sin restricciones de la
El indicador se ilumina cuando el sistema de
control JLG ha detectado una condición anormal
! plataforma.
5. Generador
y se ha guardado un código para diagnóstico de
averías en la memoria del sistema. Consultar el manual de Indica que el generador se encuentra en marcha.
servicio para las instrucciones respecto a los códigos de falla
y cómo recuperarlos. El indicador de avería del sistema se
ilumina durante 2-3 segundos como autoprueba cuando la
llave se coloca en la posición de encendido
3-10 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica que las bujías de precalentamiento están Se ilumina para indicar que los cables están suel-
!
encendidas. Las bujías de precalentamiento se tos o rotos y que deben repararse o ajustarse
encienden automáticamente con el circuito de antes del uso.
encendido y permanecen encendidas por
aproximadamente 7 segundos. Arrancar el motor 10. Indicador de error del motor
únicamente después que se haya apagado la luz.
Indica que hay una falla en el motor y que se
7. Indicador de nivel de combustible requiere servicio.
F
31216510 3-11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8
1702566
1702565 A
1702567 A
1702938 1705170 A
17 16 15 14 13 12 11 10 9
1. Selector de velocidad/par de mando motriz 6. Alimentación/parada de emergencia 10. Extensión 14. Indicador de Soft Touch/SkyGuard
2. Selector de dirección 7. Arranque del motor/alimentación auxiliar 11. Luces 15. Rotación de la plataforma
3. Anulación de nivelación de plataforma 8. Anulación de orientación de mando 12. Pescante (en su caso) 16. Control de velocidad de funciones
4. Selección de combustible 9. Mando motriz/dirección 13. Anulación de Soft Touch/SkyGuard 17. Control de elevación/giro de pluma principal
5. Bocina
Figura 3-6. Consola de plataforma
3-12 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216510 3-13
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
El botón de la bocina suministra alimentación La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal
eléctrica a un dispositivo de advertencia audi- suficiente de aceite para accionar las funciones básicas de la
ble al oprimirlo. máquina, en caso de producirse la falla de la bomba princi-
pal o del motor. La bomba auxiliar acciona las funciones de
elevación, extensión y giro de la pluma.
6. Interruptor de alimentación/parada de emer-
gencia 8. Anulación de orientación de mando
Un interruptor de dos posiciones con perilla Cuando se gira la pluma sobre las ruedas trase-
roja que suministra alimentación eléctrica a los ras o más allá, en cualquier sentido, el indica-
controles de la plataforma al tirar del mismo dor de orientación de mando se ilumina cada
hacia afuera (encendido). Al empujarlo hacia vez que se seleccione la función de mando
adentro (apagado) se desconecta la alimenta- motriz. Presionar y soltar el interruptor y después, dentro de
ción de los controles de la plataforma. un plazo de 3 segundos, mover el control de mando motriz/
dirección para activar el mando motriz o la dirección. Antes
de conducir, encontrar las flechas de orientación blancas/
negras tanto en el chasis como en los controles de la plata-
forma. Mover los controles de mando motriz en el mismo
sentido que las flechas de orientación del sentido que se
desea desplazar la máquina.
3-14 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
NOTA: Las palancas de los controles de elevación, giro y mando motriz 10. Extensión de la pluma principal
están bajo tensión de resorte y automáticamente retornan a su
punto muerto (posición de apagado) al soltarlas. Permite extender y retraer la pluma principal.
9. Mando motriz/dirección
31216510 3-15
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-16 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216510 3-17
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9
! F
!
! E
OAC 01890
15 14 13 12 11 10
1. Avería en sistema 4. Alarma/advertencia de inclinación 7. Pedal interruptor 10. Sistema de nivelación 13. Mantenimiento de cables
2. Orientación de mando 5. Generador 8. Bujía de precalentamiento 11. Falla de emisiones 14. Error del motor
3. Indicador de zona de capacidad 6. Velocidad lenta 9. Nivel de combustible 12. Sobrecarga de la plataforma 15. Temperatura de emisión
Figura 3-7. Tablero de indicadores en controles de plataforma
3-18 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
(Ver la Figura 3-7., Tablero de indicadores en controles de plata- Indica la zona de capacidad de la plataforma en
su posición actual. Se permite levantar
forma)
capacidades restringidas únicamente en ciertas
NOTA: Las luces indicadoras se iluminan por aproximadamente posiciones de la plataforma (pluma poco
1 segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la extendida y a ángulos más elevados).
posición de encendido. NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en
la máquina para las capacidades con y sin restricciones de la
1. Indicador de avería del sistema plataforma.
31216510 3-19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-20 31216510
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica que las bujías de precalentamiento están Indica que la plataforma está sobrecargada.
encendidas. Después de haber conectado el
encendido, esperar a que la luz se apague antes
de hacer girar el motor. 13. Indicador de mantenimiento de cables
9. Indicador de nivel de combustible Indica que los cables están sueltos o rotos y que
!
F
deben repararse o ajustarse antes del uso.
Indica el nivel de combustible que resta en el
tanque. 14. Indicador de error del motor
½
31216510 3-21
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-22 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-1
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
La estabilidad de la máquina depende de dos (2) condiciones, las PLUMA COMPLETAMENTE ELEVADA
cuales se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRA-
SERA. La posición de la máquina que ofrece la estabilidad DELAN-
TERA mínima se ilustra en la (ver la Figura 4-2.); la posición que
ofrece la estabilidad TRASERA mínima se ilustra en la (ver la
Figura 4-1.)
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO TORNAMESA GIRADA 90 GRADOS DE
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA CUANDO SE EXCEDA EL LÍMITE DE PENDIENTE LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO.
OAC01910
4-2 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
EXTENSIÓN MÁXIMA
OAC01920
31216510 4-3
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
QUARTZ
H OU R S
1
10
2. Colocar el interruptor de alimentación/parada
1706915 A
de emergencia en la posición apagada.
4-4 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para que el
PRECAUCIÓN arrancador pueda funcionar. Si el arrancador funciona cuando
DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A VELOCIDAD BAJA el pedal interruptor está pisado, NO USAR LA MÁQUINA.
ANTES DE IMPONERLE CARGA.
Procedimiento de apagado
4. Después que el motor se haya calentado lo
suficiente, oprimir el interruptor de alimenta-
ción/parada de emergencia y apagar el motor.
PRECAUCIÓN
SI UNA AVERÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, DETERMINAR LA
5. Girar el selector de control de plataforma/ CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
suelo a la posición de plataforma.
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción adicio-
nal de la temperatura interna del motor.
6. En la consola de controles del suelo, apagar el
2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada
interruptor de alimentación/parada de emer-
de emergencia.
gencia.
31216510 4-5
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-7
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CUESTA
EL ATERAL
PENDIENT
NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS
ESPECIFICADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
4-8 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
El desplazamiento se ve limitado por dos factores: TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE SE CONDUZCA
CON LA PLATAFORMA ELEVADA.
1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina-
ción de la pendiente que la máquina puede subir. ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE ENCUENTRE COLO-
2. La pendiente lateral, que es el ángulo de la pendiente lateral CADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELAN-
a través de la cual se puede conducir la máquina. TERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE
INVIERTE. ANTES DE CONDUCIR, LOCALIZAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN BLAN-
CAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES DE PLATAFORMA.
MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS
DE ORIENTACIÓN DEL SENTIDO QUE SE DESEA DESPLAZAR LA MÁQUINA.
AVANCE RETROCESO
31216510 4-9
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-10 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo,
mover el interruptor de nivelación de la plataforma
hacia arriba o hacia abajo y sostenerlo en esa posi-
ción hasta que la plataforma quede nivelada.
Rotación de la plataforma
Figura 4-5. Desplazamiento sobre una pendiente
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha,
usar el control de rotación de la plataforma para
AVISO
WICHTIG seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese sen-
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DIRECCIÓN), LA DIRECCIÓN Y EL tido hasta que la plataforma esté nivelada.
MANDO RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CONTROLES.
31216510 4-11
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-12 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-13
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SkyGuard
0"$
0"$
Se aplica aproximadamente 222 Nm (50 lb) de fuerza a la barra amarilla. Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se
desconecta.
0"% 0"$
El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética El operador pasa a través de la trayectoria del haz del sensor.
entre el cable y el soporte derecho.
4-14 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-15
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU CASO) 2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo
sus tapas de desconexión.
AVISO
WICHTIG
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE,
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA
TAPA DE
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. DESCONEXIÓN
ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA TAPA DE
MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA DESCONEXIÓN
MUERTE O LESIONES GRAVES. (INVERTIDA)
PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS CUBOS MOTRICES
ENGRANADOS. Figura 4-6. Desconexión de cubo motriz
1. Retraer y bajar la pluma y colocarla en la posición de trans- 3. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices invir-
porte; bloquear la tornamesa. tiendo sus tapas de desconexión después de haber termi-
nado el remolcado.
4-16 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA
MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS CUBOS MOTRICES
ENGRANADOS.
4-18 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
AVISO
WICHTIG
SI SE ESTACIONA UNA MEWP CON LA PLUMA ELEVADA A FIN DE CONSERVAR ESPACIO,
LAS PLUMAS PUEDEN ESTAR SUBIDAS, PERO NO EXTENDIDAS. ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR ASEGURARSE DE QUE SE SIGAN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGU-
RIDAD DE LA SECCIÓN 1 DE ESTE MANUAL EN CADA SITUACIÓN CONCRETA.
31216510 4-19
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
NO GIRAR LA PLUMA CON LA MÁQUINA COLOCADA SOBRE UN REMOLQUE. SE PODRÍA
VOLCAR LA MÁQUINA
AVISO
WICHTIG
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELANTERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTRO-
LES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE INVIERTE.
4-20 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-21
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODELOS A B C
800S 168 cm (66 in) 189 cm (76 in) 145 cm (57 in)
860SJ 157 cm (62 in) 203 cm (80 in) 135 cm (53 in)
4-22 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
49
245
206
204
205
36
55
39
66
31
31216510 4-23
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
203 203 40
31 40
AUS 60 AUS
34 49
245
38
205
53
206
103 104 55
245
61
104
301 101
301
54 101 104 32 64 OAC02040
4-24 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
34 31
61
204
AUS 32
106
32
OAC02050
Figura 4-11. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas Hoja 3 de 5
31216510 4-25
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
204
AUS
205
205
206
205 205 52
204
AUS 107
204
204 26
41
AUS
109
OAC02060
Figura 4-12. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas Hoja 4 de 5
4-26 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
44 102
58 201
48
46
56 59 56
56 105 57 105
105
201
204 204
51
202
202
65
33
41 33
AUS 50 25 ANSI/ANSI DE EXPORTACIÓN
ANSI/ ANSI EXPORT CE/AUS
CE / AUS
OAC02070
Figura 4-13. Ubicación de etiquetas - 800S Ubicación de etiquetas Hoja 5 de 5
31216510 4-27
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-28 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-29
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-30 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-31
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-32 31216510
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216510 4-33
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-34 31216510
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31216510 5-1
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-2 31216510
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31216510 5-3
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-4 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS Japón China
(Solo en EE. UU.)
Plataforma de protección de caídas 0,91 m x 2,43 m (36 in x 96 in) √ √ √ √
Plataforma de protección de caídas 0,91 m x 1,82 m (36 in x 72 in) √ √
Soportes para tubería √ √
SkyAir™ √ √ √
SkyCutter™ √ √ √ √
SkyGlazier™ √ √ √ √
SkyPower™ √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder™ √ √ √ √ √ √
Soft Touch √ √ √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo con pernos 0,91 m x 2,43 m (36 in x 96 in) √ √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo con pernos 0,91 m x 1,82 m (36 in x 72 in) √ √ √ √ √
31216510 6-1
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-2 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
Especificaciones de capacidad (solo en Australia) • Asegurarse de que no haya personal debajo de la plataforma.
• No pasar sobre las barandillas para salir de la plataforma; no
Capacidad máxima de la ponerse de pie sobre los rieles.
Capacidad máxima de los plataforma • No desplazar la máquina sin sujetar firmemente el material.
soportes* (con peso máximo en los
• Volver a colocar los soportes en posición de almacenamiento
soportes) cuando no estén en uso.
80 kg 184 kg • Utilizar esta opción solamente en los modelos aprobados.
Altura máxima del material en los soportes: 6,0 m
Altura mínima del material en los soportes: 2,4 m
Preparación e inspección
• Asegurarse de que los soportes estén sujetados firmemente a
las barandillas de la plataforma.
Precauciones de seguridad • Reemplazar las correas de amarre rasgadas o deshilachadas.
ADVERTENCIA Uso
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 45,5 KG (100 LB) AL INSTALARLA. 1. Para preparar los soportes para la carga, retirar los pasadores
de bloqueo, girar cada soporte 90 grados desde la posición
de almacenamiento a la de trabajo, luego fijarlos con los
ADVERTENCIA
pasadores de bloqueo.
EL PESO DE LOS SOPORTES SUMADO AL PESO DE LA PLATAFORMA NO DEBE EXCEDER
2. Aflojar y retirar las correas de amarre. Colocar el material en
LA CAPACIDAD NOMINAL. los soportes con el peso distribuido uniformemente entre
los dos soportes.
AVISO
WICHTIG 3. Pasar las correas de amarre por cada extremo a través del
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 80 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI- material cargado y apretarlas.
VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES. 4. Para retirar el material, aflojar y retirar las correas de amarre,
y luego retirar con cuidado el material de los soportes.
AVISO
WICHTIG
LA ALTURA MÁXIMA DEL MATERIAL EN LOS SOPORTES ES DE 6,1 M (20 FT). NOTA: Instalar de nuevo las correas de amarre a través de cualquier
material remanente antes de continuar utilizando la máquina.
6-4 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGAR LA PLATAFORMA.
SkyAir™ suministra aire comprimido a la plataforma. Un filtro/ • Esta opción instalada en fábrica solo está disponible en los
regulador ubicado en la plataforma controla la presión de aire. El modelos especificados.
interruptor de encendido/apagado está ubicado en el comparti- • Mantener el cordón de seguridad atado todo el tiempo.
miento del motor. Este accesorio recibe energía del sistema
SkyPower™.
31216510 6-5
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Uso
Arrancar el motor, el generador y después el compresor de aire.
Consultar el Manual J-Air (N/P 3128970) para obtener más infor-
mación.
6-6 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216510 6-7
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Preparación e inspección
• Conectar la abrazadera de tierra al metal que se corta.
• Asegurarse de tener buena conexión a tierra.
SkyGlazier™ les permite a los vidrieros colocar los paneles de
manera eficiente. El paquete del vidriero consta de una bandeja
Uso que se extiende desde la parte inferior de la plataforma. El panel
Arranque el motor, el generador y después el cortador de plasma. descansa en la bandeja y contra la barandilla superior de la plata-
Consultar el Manual del propietario del cortador de plasma Miller forma, que está acolchada para evitar daños. SkyGlazier™ incluye
(N/P 3128420) para obtener más información. una correa para sujetar el panel a la barandilla de la plataforma.
6-8 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Tipo de plataforma requerido: Entrada lateral • No ponerse de pie sobre las barandillas para salir de la pla-
taforma; no ponerse de pie sobre las barandillas.
Dimensiones máximas del panel: 3 m2 (32 ft2)
• Retirar la bandeja cuando no se esté usando.
• Utilizar esta opción solamente en los modelos aprobados.
31216510 6-9
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Uso
1. Cargar la bandeja SkyGlazier™ con el panel.
2. Pasar la correa ajustable alrededor del panel y apretarla
hasta que quede segura.
3. Colocar el panel en la posición deseada.
6-10 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216510 6-11
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Accesorios de soldadura
• Los conductores de soldadura de 3,6 m (12 ft) se utilizan
con pinza y obturador (almacenados en la plataforma)
• Extintor de incendios
6-12 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216510 6-13
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
• Asegurar la polaridad correcta de los cables conductores. 6.8 SOFT TOUCH
• Llevar vestimenta adecuada para soldar.
Se instala un kit acolchado en las barandillas de la plataforma y
• Usar el tamaño de varilla correcto y las especificaciones de
en una estructura suspendida bajo la plataforma. Los interrupto-
corriente correctas. res limitadores desactivan las funciones de la plataforma cuando
• No utilizar cordones eléctricos sin puesta a tierra. la estructura acolchada hace contacto con una estructura adya-
cente. Un botón situado en la consola de la plataforma permite
• No utilizar las herramientas eléctricas en agua. anular el sistema.
• No soldar a la plataforma.
INDICADOR DE BOTÓN DE ANULACIÓN PARACHOQUES DE
• No hacer conexiones a tierra en la plataforma.
ANULACIÓN LA BARANDILLA
• No utilizar un iniciador de arco de alta frecuencia con la
soldadora TIG.
Preparación e inspección
• Conectar la abrazadera de conexión a tierra al metal que
está soldando.
• Asegurarse de que haya una buena conexión a tierra y INTE-
observar la polaridad apropiada. RRUPTOR
LIMITA-
Uso DOR
6-14 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
31216510 6-15
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Inspección antes de su uso • Accesorios y soportes: Asegurarse de que todos los adaptadores
estén apretados y que no haya signos de fracturas. Inspeccionar
El sistema de protección de caídas externo debe inspeccionarse los soportes para ver si están dañados.
antes de cada uso de la máquina. Reemplazar los componentes si
hay signos de desgaste o daños. • Anillo de fijación: Las grietas y los signos de desgaste no son
aceptables. Cualquier signo de corrosión implica la sustitución de
Antes de cada uso, realizar una inspección visual de los siguientes la pieza.
componentes: • Fijación de la tornillería: Inspeccionar toda la tornillería de fijación
• Cable: Inspeccionar el cable en busca de tensión adecuada, fila- para asegurarse de que no falten componentes y de que esté
mentos rotos, dobleces o cualquier signo de corrosión. bien apretada.
PRESENTACIÓN DEL HUECO:
GAP SHOWING: • Barandillas de la plataforma: Los daños visibles no son acepta-
INCORRECT
INCORRECTO bles.
SIN HUECO:
CORRECTO
NO GAP: CORRECT
6-16 31216510
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
I
7
1,2,3,4
5
1. Arandela Belleville
2. Arandela
6 3. Tuerca hexagonal
4. Contratuerca
5. Soporte izquierdo
6. Anillo de fijación
7. Cable
8. Soporte derecho
9. Etiqueta
31216510 6-17
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-18 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-1
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-2 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-3
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-5. Especificaciones de Deutz TD 2,9 Tabla 7-6. Especificaciones de Ford 2,5 l DF
7-4 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-5
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Temperaturas de funcionamiento del Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda combinar acei-
Grado de viscosidad S.A.E.
sistema hidráulico tes de marcas o tipos diferentes, puesto que posiblemente no contienen los
–18° a +83 °C (+0° a + 180 °F) 10 W mismos aditivos requeridos o pueden diferir en sus grados de viscosidad. Si
se desea usar un aceite hidráulico diferente al UTTO estándar, comunicarse
–18° a +99 °C (+0° a + 210 °F) 10W-20, 10W-30 con JLG Industries para las recomendaciones del caso.
+10° a +99 °C (+50° a + 210 °F) 20 W-20
Tabla 7-11. Especificaciones de Mobilfluid 424
NOTA: Los aceites hidráulicos deben tener características antidesgaste Grado SAE 10W30
que por lo menos satisfagan la categoría de servicio API GL-3 y Gravedad, API 29,0
suficiente estabilidad química para trabajar en el sistema
Densidad, lb/gal 60 °F 7,35
hidráulico móvil. JLG Industries recomienda UTTO estándar, el
cual tiene un índice de viscosidad SAE de 152. Punto de fluidez, máx. –43 °C (–46 °F)
Punto de inflamación, mín. 228 °C (442 °F)
Viscosidad
Brookfield, cP a –18 °C 2700
a 40 °C 55 cSt
a 100 °C 9,3 cSt
Índice de viscosidad 152
7-6 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-7
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-8 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-9
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
AMBIENT AIR
TEMPERATURE
TEMPERATURA DE AIRE AMBIENTAL
120°F(49°C)
NO OPERATION ABOVE THIS
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINATEMPERATURE
AMBIENT A TEMPERATURAS AMBIENTE 110°F(43°C)
SUPERIORES A ÉSTA
100°F(38°C)
90°F(32°C)
COMBUSTIBLE 80°F(27°C)
SUMMER
PARA VERANO
GRADE 70°F(21°C)
ENGINE DEL
ESPECIFICACIONES FUEL
60°F(16°C)
SPECIFICATIONS
MOTOR 50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA CUANDO WINTER 20°F(-7°C)
ENGINE WILL
SE USAN LOS FLUIDOSSTART ANDY CON
RECOMENDADOS OPERATE UNAIDEDCARGADA.
LA BATERÍA COMPLETAMENTE AT THIS COMBUSTIBLE
GRADE
TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A PARAFUEL
INVIERNO 10°F(-12°C)
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATURE WINTER
GRADE
COMBUSTIBLE PARA -10°F(-23°C)
WITH THE
EL MOTOR RECOMMENDED
ARRANCA FLUIDS,
Y FUNCIONA A ESTA TEMPERATURA A FULLY
SI SE USAN CHARGED
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS,BATTERY
CON LA BATERÍA
AND THE AID
COMPLETAMENTE OFYA
CARGADA CONCOMPLETE JLG
EL SISTEMA COMPLETO SPECIFIED
PARA COLDPOR
TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO WEATHER
JLG (ES DECIR: FUEL
INVIERNO CON -20°F(-29°C)
CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE ÉTER O BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO, CALENTADOR DE BATERÍA WITH
PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, ETHER INJECTION OR Y KEROSENO AÑADIDO
KEROSENE
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) -30F°(-34°C)
ADDED
-40°F(-40°C)
NO OPERATION BELOW THIS
AMBIENT
NO SE DEBE TEMPERATURE
USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE INFERIORES A ÉSTA
7-10 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
EXTENDED DRIVING
CONDUCCIÓN WITH
PROLONGADA CON DEPÓSITO DE ACEITE
HYDRAULIC OIL TANK
HIDRÁULICO A 82 °C (180 °F) O MÁS.
TEMPERATURES OF 180° F
82°C (180°F) (82°C) OR ABOVE.
180° F (82°
(TEMP. DEPÓSITO C) HIDR.)
ACEITE
(HYD. OIL TANK TEMP.)
IF EITHER OR BOTH CONDITIONS
TEMPERATURA DE AIRE
AMBIENT AIR EXIST
SI UNA O AMBAS JLG HIGHLY
CONDICIONES EXISTEN,RECOMMENDS
JLG RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN
AMBIENTAL
TEMPERATURE THE
ENFRIADOR ADDITION
DE ACEITE OF(CONSULTAR
HIDRÁULICO A HYDRAULIC
AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE JLG)
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
MOBIL DTE 13
SPECIFICATIONS FUEL FINVIERNO
UEL
40° F (4° C) HIDRÁULICAS F C
30° F (-1° C) +32 0
20° F (-7° C)
+23 -5
10° F (-12° C)
0° F (-18° C) DO NOT
NO ARRANCAR START
EL SISTEMA UP HYDRAULIC
HIDRÁULICO SYSTEM
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE
AMBIENTE
ATURE
USAWITHOUT HEATING
ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424AIDS WITH MOBILE
A TEMPERATURAS INFERIORES424
A ÉSTA +14 -10
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
BIENTTEMPER
-20° F (-29° C) +5 -15
AMTEMPERATURA
DO EL
NO ARRANCAR NOT START
SISTEMA UP HYDRAULIC
HIDRÁULICO SYSTEM
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
-30° F (-34° C) WITHOUTPARA
ACEITE HIDRÁULICO HEATING AIDSA TEMPERATURAS
TIEMPO FRÍO AND COLD WEATHER
INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE -4 -20
-40° F (-40° C)
NO
NO SEOPERATION BELOW
DEBE USAR LA MÁQUINA THIS
A TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE INFERIORES A ÉSTA
TEMPERATURE -13 -25
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
%OF
% DE KEROSENO
ADDED KAÑADIDO
EROSENE
4150548-E
Figura 7-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
31216510 7-11
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-12 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles excelen-
tes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo).
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga la
categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424.
EO Motor (cárter): Gas (5W30)- API SN, - Ártico ACEA AI/BI, A5/B5 - API SM, SL, SJ, EC, Punto(s) de lubricación - 1 grasera
CF, CD - ILSAC GF-4. Diésel (15W40, 5W30 ártico ) - API CJ-4. Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
AVISO
WICHTIG Observaciones - Acceso remoto
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos los fil-
tros al mismo tiempo.
31216510 7-13
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-14 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
6 meses o cada 300 horas de allí en adelante, según lo requiera 6 meses o 300 horas de allí en adelante, según lo requiera el
el indicador de condición. indicador de condición (en su caso).
31216510 7-15
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-16 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
8. Cambio de aceite con filtro - Deutz B. Cambio de aceite con filtro - Deutz TD 2,9
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento enroscable Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento enroscable
Capacidad - Cárter 10,5 l (11 qt); Capacidad - 9,0 l (9.6 qt);
Lubricante - EO Lubricante - EO
Intervalo - Cada año o 1200 horas de funcionamiento Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según
las recomendaciones del manual del motor. las recomendaciones del manual del motor.
31216510 7-17
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
NOTA: Las revisiones de nivel de aceite caliente deben cumplirse dentro de un período de 5 minu-
tos después de haber apagado el motor.
7-18 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
9. Cambio de aceite con filtro - Ford 2,5 l 10. Filtro de combustible - Deutz D2011
31216510 7-19
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
B. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en el depósito C. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en el motor)
hidráulico)
7-20 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-21
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
13. Filtro de combustible (propano) - Motor Ford 2,5 l 7.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
Daños a neumáticos
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries,
Inc. recomienda se tomen medidas para retirar el producto JLG de
servicio inmediatamente y se hagan los arreglos para sustituir la
llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna de las condiciones
siguientes.
7-22 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-23
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
ADVERTENCIA
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
CIDAD DE LA RUEDA.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
95 Nm 225 Nm 405 Nm
(70 lb-ft) (170 lb-ft) (300 lb-ft)
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje- secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje-
en la tabla de valores de apriete de ruedas.
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado. 4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per- meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce- retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente:
150 horas de funcionamiento.
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
7-24 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-25
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
PRECAUCIÓN
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIONES DE HASTA
21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES
PERSONALES, ALIVIAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI
CORRESPONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA.
7-26 31216510
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216510 7-27
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-28 31216510
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
31216510 8-1
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
8-2 31216510
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Atención al cliente)
(717) 485-6417
Visitar nuestro sitio web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo
www.jlg.com