Nakashima, Roxana (Technische Univers (..) (2007) - Libros, Piratas y Libros Sobre Piratas. Estrategias Antiespanolas Durante Los Siglos X (..) PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 20

XI Jornadas Interescuelas/Departamentos de Historia. Departamento de Historia.

Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Tucumán, San Miguel de Tucumán,


2007.

Libros, piratas y libros sobre


piratas. Estrategias
antiespañolas durante los
siglos XVI y XVII.

Nakashima, Roxana (Technische Universität


Dresden, Alemania).

Cita:
Nakashima, Roxana (Technische Universität Dresden, Alemania).
(2007). Libros, piratas y libros sobre piratas. Estrategias antiespañolas
durante los siglos XVI y XVII. XI Jornadas Interescuelas/Departamentos
de Historia. Departamento de Historia. Facultad de Filosofía y Letras.
Universidad de Tucumán, San Miguel de Tucumán.

Dirección estable: https://www.aacademica.org/000-108/308

Acta Académica es un proyecto académico sin fines de lucro enmarcado en la iniciativa de acceso
abierto. Acta Académica fue creado para facilitar a investigadores de todo el mundo el compartir su
producción académica. Para crear un perfil gratuitamente o acceder a otros trabajos visite:
https://www.aacademica.org.
XI Jornadas Interescuelas / departamentos de Historia
Tucumán, 19 al 22 de septiembre de 2007

Título:
LIBROS, PIRATAS Y LIBROS SOBRE PIRATAS
Estrategias antiespañolas durante los siglos XVI y XVII

Mesa Temática 37:


PROBLEMAS DE HISTORIA CULTURAL E INTELECTUAL DE LA EUROPA MODERNA
(SIGLOS XV AL XVIII)

Universidad y Dependencia:
Technische Universität Dresden, Begleitstudium "Regionalwissenschaften Lateinamerika"

Autora: Roxana Nakashima, investigadora independiente


Dirección: Tetschener Straβe 20. 01277. Dresde. Alemania
Teléfono: 00 49 351 259 63 13
Dirección de correo electrónico: [email protected]

RESUMEN

Hacia finales del siglo XVI en Europa se vivían cruentos enfrentamientos motivados
fundamentalmente por cuestiones religiosas. La monarquía católica española combatía contra la
rebelión protestante que se extendía por el Viejo Mundo e incluso por los océanos y los
territorios americanos. Así, franceses, ingleses y holandeses hirieron el exclusivista sistema
económico que España anhelaba. Pero no sólo fueron luchas armadas, saqueos y destrucciones.
En otro frente, caracterizado por la difusión de relatos de “piratas”, los combates ideológicos
también arreciaron.
Tomando como ejemplo el relato sobre el tercer viaje alrededor de la Tierra (1586-1588),
comandado por el capitán inglés Thomas Cavendish y escrito por Francis Prettie, se analizará su
repetida aparición en distintas colecciones de viajes características de los siglos XVI y XVII,
haciendo especial énfasis en las ediciones a cargo de Theodore de Bry y sus herederos. Con ello
se pretende dar cuenta de una doble estrategia que se logró articular contra el poderío español
desde lo que podría considerarse una “Europa reformada”: por un lado, las acciones piratas a lo
largo de las costas de las colonias españolas en América; y por el otro, la circulación de textos
sobre relatos de esos mismos viajes, en el espacio europeo.

1
Dos frentes contra el poderío español: piratas y circulación de libros sobre piratas

A finales del siglo XVI, la expansión europea hacia América, Asia y África continuaba
teñida de sangrientos enfrentamientos. Aunque no sólo se constataban luchas contra el dominio
de los europeos en los distintos territorios del globo en donde éstos buscaban imponerse.
También el continente europeo sufría de sus propias batallas, de sus luchas internas que estaban
fuertemente marcadas por su carácter religioso.
España, unida a la corona de Portugal desde 1580 hasta 1640, se había convertido en un
poderoso imperio. Según Jonathan Israel1, a finales del siglo XVI y principios del XVII, el
hecho de que sólo España poseyera el mayor poder marítimo, colonial y militar de Europa,
estuviera libre de rupturas confesionales en su interior y de haber conseguido (al menos en
apariencia) un convencimiento religioso uniforme, significó que sólo ella entre los otros poderes
fue capaz de infundir sus propias estrategias y política imperiales con un fuerte sentido y
carácter de juramento confesional. Defensora y propagadora de un catolicismo ferviente y de un
sistema económico exclusivista, España generó el odio y la resistencia de reformados y
excluidos, quienes lucharon contra esa hegemonía desde los más diversos campos de batalla.
En el presente trabajo, para analizar los enfrentamientos que se dieron contra los
poderosos ibéricos, hemos optado por distinguir dos frentes: uno externo y otro interno.
Sostendremos que el primero tuvo como escenario a los océanos y a los asentamientos costeros,
generalmente en suelo americano aunque no exclusivamente. En este sentido, la piratería,
primero francesa, luego inglesa y finalmente holandesa, representaría la estructuración ofensiva
del frente externo, el cual estuvo caracterizado tanto por las persecuciones y enfrentamientos en
el mar, como por las luchas en tierra. Destrucciones de barcos, de pueblos y casas, tomas de
botines, establecimiento de nuevas redes comerciales con los nativos, etc. fueron asimismo los
componentes básicos de la piratería.2
El tercer viaje alrededor del mundo realizado entre 1586 y 1588 capitaneado por Thomas
Cavendish, junto al relato sobre dicha navegación, escrito por Francis Prettie (y que se analizará
en el siguiente trabajo), pueden ser entendidos como elementos de ese frente externo, es decir, la
piratería como uno de los engranajes que fue puesto en funcionamiento para oponerse y debilitar
a la poderosa España.

1
Jonathan I. Israel. Conflicts of empires. Spain, the Low Countries and the struggle for world supremacy 1585-
1713. Londres: The Hambledon Press, 1997. xxi-xxii
2
Es necesario destacar que si bien los aspectos económicos y religiosos se pueden contar como las causas
principales que motivaron a los hombres a dedicarse a la piratería, no pueden ser entendidos como los únicos para
explicar dicho fenómeno. A ellos se suman entre otros factores la presión demográfica en la que estaba inmersa
Europa y los controles de los cada vez más fuertes estados absolutistas sobre la población. Para una buena visión de
conjunto, ver la obra de Martha de Jármy Chapa. Un eslabón perdido en la historia. Piratería en el Caribe, siglos
XVI y XVII. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1983.

2
En cuanto al frente interno, si bien estuvo caracterizado por odiados ejércitos españoles
de ocupación desperdigados en vastos territorios europeos, por imposiciones de leyes y
gobiernos, ordenanzas y matanzas, también es posible analizarlo desde otra perspectiva.
Justamente lo que aquí nos interesa son otros tipos de luchas: aquellas batallas ideológicas que
se gestaron paralelamente al desarrollo de la industria del libro desde fines del siglo XV,
particularmente en la región de habla alemana. Para ello se estudiará como ejemplo
representativo a la familia de Bry, sus vínculos y conexiones sociales, y la parte correspondiente
a América de su mayor emprendimiento, la colección ilustrada de viajes denominada como los
Grands Voyages. De esta manera, el análisis de la difusión de determinados libros y el
funcionamiento del sistema editorial pueden ser entendidos también como parte fundamental del
frente interno, como las herramientas principales de la lucha ideológica que emprendieron los
reformados contra el poderío español. El caso de Theodore de Bry y sus sucesores constituye un
ejemplo de esta estrategia, y a su vez permite analizar la propia lógica de ese pequeño pero tan
influyente mundo de los libros.
Finalmente vamos a considerar que ambos frentes de confrontación contra la hegemonía
española (el externo representado por la piratería, y el interno, por el mundo editorial) pueden
verse fusionados en los impresos sobre el relato del nombrado Francis Prettie. De esta manera, el
viaje de Prettie no sólo narrará sus aventuras a través de los mares, combatiendo contra los
españoles, sino que también se materializará en varias colecciones de relatos de viajes que
circularán por Europa en distintos formatos e idiomas, buscando tanto entretener a los lectores,
como también denunciar el accionar de los españoles en diversas partes del globo.

El frente interno. Reforma, los de Bry y el mundo del libro


En el continente europeo, a lo largo del siglo XVI se fue configurando una suerte de
territorio “protestante” que incluía importantes ciudades como Fráncfort, Estrasburgo,
Hamburgo, Basilea, Ginebra, Ámsterdam o Londres, por citar sólo a algunas. Si bien no se
puede hablar de una homogeneidad en este conglomerado, en cuanto a políticas, economías y ni
siquiera creencias, para el mundo del libro es posible distinguir una dinámica específica.
Henri-Jean Martin3 sostiene que en 1555, cuando retornó la paz luego de treinta años de
guerras religiosas, los vendedores de libros en territorio alemán, el cual estaba dividido en
pequeños estados con economías descentralizadas, sintieron la necesidad de coordinar sus
esfuerzos y reorganizar el mercado. Durante mucho tiempo las ferias de Fráncfort, que se habían
especializado en obras en latín, y que en principio estaban abiertas a todas las confesiones, se

3
Henri-Jean Martin. The history and power of writing. Londres: The University of Chicago Press, 1994. 247.

3
convirtieron por 50 años o más en el lugar de encuentro de los representantes de todos los
centros editores de Europa.
Con respecto a esto, no deja de ser sorprendente la vitalidad que presentaba la actividad
editorial en la región de habla alemana durante el siglo XVI. Josef Benzing4 compendia los
nombres de impresores que estuvieron activos en dicha época, de donde se desprende la
siguiente información de las ciudades con mayor participación:

Ciudad Desde el año Impresores


Colonia 1464 106
Núremberg 1470 86
Estrasburgo 1458 61
Basilea 1468 59
Augsburgo 1468 53
Fráncfort 1511 48
Wittenberg 1502 38
Leipzig 1481 33
Erfurt 1473 29
Magdeburgo 1480 28
Viena 1482 26
Heidelberg 1484 21
Hamburgo 1491 21
Impresores en el área de habla alemana, activos durante el siglo XVI.
Datos recogidos de: Josef Benzing. Buchdruckerlexikon des 16. Jahrhunderts
(Deutsches Sprachgebiet). Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1952.

Estas cifras reflejan en buena medida el carácter que adquirió la industria editorial en esta
región “germanoparlante”, en donde bullían los emprendimientos privados, característicos del
naciente capitalismo y del espíritu comercial del norte de Europa.
Creemos que el análisis de la biografía de los de Bry, como caso ejemplar, constituye
también un camino válido para acercarnos a la evolución y al establecimiento de la industria del
libro en buena parte del territorio europeo. No sólo se trata de reconocer los elementos
particulares que se pusieron en juego en la creación de semejante obra como los Grands
Voyages. Asimismo, el dejar en evidencia los vínculos que se formaron entre diversos actores
posibilita identificar a algunos de quienes impusieron a la imprenta como el primer medio
masivo de comunicación de la Edad Moderna5.
De Theodore de Bry (a veces también como Dietrich, Theodor o Teodoro) se sabe que
nació en 1528 en la ciudad de Lieja (actualmente Bélgica) en donde seguramente realizó
estudios de orfebrería y de grabado. Perteneciente a una familia calvinista, tras las persecuciones
religiosas llevadas a cabo por los españoles en los territorios protestantes del norte de Europa,

4
Josef Benzing. Buchdruckerlexikon des 16. Jahrhunderts (Deutsches Sprachgebiet). Fráncfort del Meno: Vittorio
Klostermann, 1952.
5
Martin. The history and power of writing. 253.

4
hacia el año 1560 huye a Estrasburgo. Allí contrae matrimonio con Katharina Eβlinger, a través
de quien obtiene su ciudadanía. De este corto matrimonio nacieron Johann Theodor y Johann
Israel, y luego de la muerte de su primera esposa en 1570, vuelve a casarse con Katharina
Rölinger, de quien obtendrá esta vez la ciudadanía de Francfórt del Meno. Anna Greve6 señala
que ambos matrimonios fueron enlaces con ciudadanas de lugares en donde de Bry finalmente se
estableció y desarrolló sus actividades. La posesión de la ciudadanía implicaba un claro ascenso
e integración en la vida social del lugar y paralelamente permitía realizar actividades
comerciales, en cuanto a inscripciones en los registros, habilitaciones, autorizaciones para
concurrir a las ferias de libros, derecho a heredar, etc. De esta manera, los casamientos
funcionaban principalmente como vínculos de solidaridad entre las partes y eran asuntos de toda
la comunidad y objetivo de las políticas familiares. A través de ellos se construían fuertes lazos
comerciales y sociales (ver figura 1). Gracias a estos vínculos, de Bry logró integrarse en una red
social y económica privilegiada, la cual se amplió y afianzó aún más tras una estadía en
Amberes entre 1577 y 1585 que saca a la luz Michiel van Groesen7 y que según el autor permite
comprender en profundidad la prosperidad de la empresa editorial de los de Bry, gracias a los
vínculos con los gremios de artistas y orfebres de los Países Bajos durante el período
mencionado. Asimismo, el viaje que realizó a Londres, entre los años 1585 y 1586 le permitió a
Theodore introducirse definitivamente en la elite protestante de Europa. Allí entró en contacto
con gente prominente de la corte de los Tudor, como Sir Walter Raleigh o los herederos de Sir
Philip Sydney. Y especialmente con Richard Hakluyt, figura fundamental en su obra, ya que no
sólo lo alentó a realizar la colección de viajes, sino que también lo proveyó de varios de los
relatos que darían inicio a su colección8.
Por lo dicho anteriormente, es posible ver en estas densas redes sociales que se fueron
creando, la manera en que el mundo de los editores, grabadores e impresores de al menos la

6
Anna Greve. Die Konstruktion Amerikas. Bilderpolitik in den Grands Voyages aus der Werkstatt de Bry. Colonia:
Böhlau Verlag, 2004. 20.
7
Michiel van Groesen: “De Bry and Antwerp, 1577-1585. A formative period“. En: Inszenierte Welten. Staging new
worlds. Die west- und ostindischen Reisen der Verleger de Bry, 1590-1630, Susanna Burghartz ed., 19-45. Basilea:
Schwabe, 2004.
8
Así, los tres primeros libros que edita de los Grands Voyages están basados en viajes aparecidos en la colección
inglesa. Para el caso de los dos primeros, resulta también sorprendente el acceso que tuvo Theodore a las acuarelas
realizadas in situ por John White y Jacques le Moyne de Morgues. Tomando dichas imágenes como modelo,
Theodore realizó varios de sus grabados, modificando detalles, formas de representar los cuerpos, poses, etc., que se
adaptaron más a aquello que el público europeo estaba acostumbrado a ver, y se alejaban del estilo más cercano a lo
etnográfico que desarrollaron White y le Moyne de Morgues. Ver Daniel Defert. “Collections et nations au XVIe
siècle”. En: L’amérique de Théodore de Bry. Une collection de voyages protestante du XVIe siécle, Michéle Duchet
ed., 49-78.Paris: Centre national de la recherche scientifique, 1987.

5
Figura 1: La continuidad de la obra de Theodor de Bry. Lazos matrimoniales y ciudades involucradas.
Realizado a partir del texto de Anna Greve. Die Konstruktion Amerikas. Bilderpolitik in den Grands Voyages aus
der Werkstatt de Bry. Colonia: Böhlau Verlag, 2004. 15-51.

6
región germanoparlante desde el siglo XVI estaba organizado. Se trataba de una sociedad
pequeña y singularmente homogénea, mutuamente dependiente y en donde la ruina de unos
implicaba a su vez la de otros.
Según Daniel Defert: “En el corazón de las rivalidades europeas, de los enfrentamientos
religiosos, de la competencia colonial que caracteriza el final del siglo XVI, la gran continuidad
americana de Theodore de Bry se inscribe en el interior de una estrategia específica, geopolítica,
protestante, antiespañola … {que} dirige la elección, la cronología y la distribución de los
textos” 9. Sin dejar de lado la innegable esencia religiosa de los Grands Voyages, que permite
pensarlos como un emergente de ese mundo protestante diseminado por varias ciudades y
opuesto al poder español y del papado, Greve10 señala que tampoco hay que perder de vista las
pretensiones de lograr comercializar la obra en toda Europa, más allá de los supuestos límites
impuestos por las confesiones. Es decir que junto al interés protestante (o quizás debido a él) de
difamar y denunciar al catolicismo y sus prácticas en el Nuevo Mundo, existía un interés
material de lograr un mercado de lectores que comprara semejante obra.

El frente externo. La piratería en América y el viaje de Thomas Cavendish


…“Le ha complacido al Todopoderoso permitirme circunnavegar el mundo entero,
ingresando por el estrecho de Magallanes, y regresando por el cabo de Buena
Esperanza. En cuyo viaje o he descubierto o he traído información segura de todos los
ricos lugares del mundo que nunca jamás fueron conocidos o descubiertos por cristiano
alguno. He navegado a lo largo de la costa de Chile, Perú y Nueva España, en donde
realicé grandes daños: quemé y hundí 19 velas de barcos pequeños y grandes. Todas las
villas y pueblos en los que desembarqué, los quemé y arruiné: y al no haber sido
descubierto en la costa, tomé gran cantidad de tesoros. La mayor de todas las ganancias
que obtuve fue un gran barco de los reyes, al cual tomé en California, este barco venía
de las Filipinas, siendo uno de los más ricos en mercancías que jamás pasó por aquellos
mares, como los registros de los reyes y las cuentas de los mercaderes lo demuestran; su
valor ascendía a * para ser vendido en México. Cuyos bienes (dado que mis barcos no
estaban capacitados para cargar la parte menos importante de ellos) me vi forzado a
incendiar. Desde el cabo de California, siendo la mayor parte de toda la Nueva España,
navegué hacia las islas Filipinas, acercándome a la costa de China; de cuyo país he
traído tal información como nunca fue escuchada en estas partes. He intentado reportar
las condiciones y riquezas de aquel país, aunque no se me dé crédito al respecto: de no
haber conocido tan bien la incomparable riqueza de ese país, hubiera sido tan incrédulo
como otros, que no han tenido la misma experiencia, seguramente lo serán. Navegué a lo
largo de las islas de las MALUCOS, en donde fui bien recibido entre algunos de los
pueblos paganos, en donde nuestros compatriotas podrían haber comerciado tan
libremente como los portugueses, de haberlo deseado. De allí pasé por el cabo de
BUENA ESPERANÇA, y descubrí en el tornaviaje la isla de S. HELENA, donde los
portugueses suelen repostar: y desde esa isla Dios me permitió regresar a Inglaterra.
Ofrezco humildemente estos servicios y a mí mismo, postrado a los pies de vuestra
majestad, deseando que el Todopoderoso permita que su reino continúe entre nosotros:
9
Defert. “Collections et nations au XVIe siècle”. 53.
10
Greve. Die Konstruktion Amerikas. Bilderpolitik in den Grands Voyages aus der Werkstatt de Bry. 222.

7
dado que hasta estos días ella es la más famosa y victoriosa princesa que vive en el
mundo”11…

En esta carta dirigida a Henry Carey (1526-1596), Lord Hunsdon12, queda brevemente
resumido el itinerario y las correrías realizadas en el viaje capitaneado por Thomas Cavendish
(también Tomas Candi, o Thomas Candish) en la tercera navegación alrededor de la Tierra. Este
viaje constituye un claro ejemplo de los ataques piratas contra posesiones españolas que se
dieron a lo largo de los siglos XVI y XVII.
En cuanto al autor del relato sobre dicha navegación, Francis Prettie o Franz Pretty,
aparece claramente identificado tanto en el título de la obra así como también a lo largo del
relato escrito en primera persona. También él había participado de la expedición que logró
concretar la segunda vuelta alrededor del globo, realizada por los ingleses bajo el mando de
Francis Drake en el año 1577, más de medio siglo después de la primera emprendida por
Magallanes en 1519. De ese primer viaje inglés alrededor de la tierra, también fue Prettie quien
realizó un relato13. Siete años después de regresar de aquella aventura, vuelve a hacerse a la mar
y a dejar por escrito sus aventuras. Muy poco más se sabe de su persona14.
Según el estudio de Manuel Lucerna Salmoral, tres son las causas fundamentales que
dieron lugar a la piratería: “…la aparición de grandes riquezas en América, principalmente oro y
plata. La existencia en Europa de una enorme masa de población pauperizada y la debilidad del
imperio ultramarino español”15. El autor propone una periodización para este fenómeno que se
desplegó a lo largo de 200 años de historia americana y europea, desde el primer ataque en 1521,
hasta el final en 1722, cuando se logró un acuerdo entre los distintos estados para combatir a los
rebeldes piratas. El relato de Prettie formaría parte del segundo período, de 1569 a 1621,
11
En Richard Hakluyt. The third and last volume of the voyages, navigations, traffiques and discoveries of the
English Nation, and in some few places, when they have not been, of strangers, performed within and before the
time of these hundred years, to all parts of the Newfound world of America, or the West Indies, from 73. degrees of
Northerly to 57. of Southerly latitude. Londres: George Bishop, Ralfe Newberie y Robert Barker, 1600. 837: “A
letter of M. Thomas Candish to the right honourable the Lord Hunsdon, Lord Chamberlaine, one of her Maiesties
most honourable Privy Councell, touching the successe of this voyage about the world”. Lamentablemente en el
original tampoco aparece el valor al que ascendía el botín.
12
Según The concise Dictionary of National Biography from earliest times to 1985. Oxford University Press.
Oxford 1992. 3 T. Henry Carey, Lord Hunsdon (1526-1596). Hijo de una hermana de Ana Bolena y primo directo
de la reina Elizabeth, recibe tierras en Buckingahshire por parte de Eduardo VI, quien asimismo lo nombra
caballero. Más tarde adquiere el título de baron, recibiendo más tierras en Hertfordshire, Kent y Yorkshire. Reprime
las rebelionres del norte en 1569-70, apoya el proyecto de casamiento de la reina con el duque de Anjou, es
nombrado secretario principal del palacio en 1583 y más tarde también es enviado a Escocia y a Francia.
13
“The Famous Voyage of Sir Francis Drake into the South Sea, and therehence about the whole Globe of the
Earth, begun in the year of our Lord 1577. by Francis Pretty, One of Drake's Gentlemen at arms”. Aparecido
también en inglés en los Principall Voyages… de Richard Hakluyt y en alemán y latín en la Americae Achter Theil,
de Theodor de Bry, como parte de los aditamentos.
14
En el título del relato, en la edición de Hakluyt, aparece también el siguiente comentario: “Written by Master
Francis Pretty lately of Ey in Suffolke, a Gentleman employed in the same action”. Hakluyt. The third and last
voluyme of voyages… 803.
15
Manuel Lucena Salmoral. Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en América.Perros, mendigos y otros
malditos del mar. Madrid: Editorial MAPFRE, 1992. 26.

8
caracterizado por el apogeo de la piratería con apoyo estatal, es decir, el gran desarrollo del
corso primero inglés y luego holandés que desplazaría a la anterior amenaza francesa, o mejor
dicho se le superpondría sumando enemigos a los españoles. Los límites temporales estarían
dados en 1569 por la expulsión de los franceses de la Florida, tras lo cual España logró
garantizar a sus flotas el paso por el canal de la Bahama, y en 1621 por el fin de la Tregua de los
12 años y la creación de la Compañía de las Indias Occidentales, por parte de los holandeses. Es
posible también ver un punto de ruptura en el año 1559, cuando se firman los acuerdos de paz en
Catteau-Cambrésis. A partir de este acuerdo, entre otros puntos destacados, la península itálica
vivió casi un siglo de tranquilidad, y Francia y España decidieron combatir juntas al
protestantismo, lo que significó la expansión de las guerras religiosas también en Francia.
Para la piratería, se trató de una etapa de grandes éxitos contra el poder español,
reflejados en especial en la gran cantidad de botines conseguidos, en saqueos y destrucciones de
diversos asentamientos en las colonias americanas. Siguiendo a Salmoral, esto fue posible, entre
otros factores, gracias a la modernización de la industria naval con buques de mayor poder
defensivo, es decir, con un aumento de la artillería con la que se equipaban los barcos. Esta
característica del cambio tecnológico que ocurría a fines del siglo XVI, y que fue bien
aprovechado por los ingleses, se ve reflejada en el relato de Prettie, en el episodio referente al
ataque al galeón de Filipinas, la Santa Ana, en el cual se obtuvo un enorme botín, causando
grandes daños al comercio español16.
Por otra parte, el fuerte respaldo del capitalismo a las empresas marítimas fue también un
elemento que permite comprender la vitalidad y los éxitos logrados en alta mar. Al respecto
Salmoral afirma que: “…la piratería inglesa fue creada y sostenida por el capitalismo de su país,
con el beneplácito y ayuda de su Corona”. Y más aún: “La Reina Virgen echó al mar toda la
canalla que le sobraba en unos buques comprados con dinero sucio y con una sacra misión que
todo lo limpiaba, como era la de fustigar las posesiones del rey español papista” 17.
Leopoldo López Zea18, quien realiza una división histórica entre 1585 y 1603
caracterizada por la guerra española contra Inglaterra, también menciona el viaje de Cavendish
dentro de un “período inglés” de la piratería americana, y en sus conclusiones señala interesantes

16
“...se habían armado sin embargo con sus armaduras y lanzas, picas, alabardas, botas y otras cosas similares,
junto a una gran cantidad de piedras que ellos arrojaron a nuestro barco y a nuestras cabezas (...) Sin embargo
nos regresamos e hicimos un nuevo ataque, primeramente con el grande y luego con los pequeños cañones que
disparamos todo el tiempo y matamos y herimos a muchos de ellos. El capitán se defendió con su gente de una
manera valiente y no se quería rendir”. En traducción inédita del relato “Verdadera descripción de la navegación
que Thomas Candish, un noble inglés, ha hecho alrededor de toda la superficie terrestre, que inició en el año del
Señor 1586 y que concluyó en el año 1588. Descrito por el señor FRANCISCUM PRETTIE, el cual estuvo
personalmente en esta navegación y que junto a otros ha ayudado a cumplir”. 58.
17
Lucena Salmoral. Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en América. 96-97.
18
Leopoldo Daniel López Zea. Piratas del Caribe y Mar del Sur en el siglo XVI (1497-1603). México: Universidad
Nacional Autónoma de México, 2003.

9
aspectos cuantitativos teniendo como base unas 140 incursiones corso-piratas o 210 acciones de
armas “registradas contra el Nuevo Mundo y contra las naos indianas del tesoro que regresaban a
Europa entre los años 1497 y 1603”19. De allí se desprende por ejemplo, que la intensidad de la
hegemonía inglesa fue muy superior a la francesa, que para el autor se desarrolló hasta 1559.
Así, en los 62 años (1497-1559) del período de hegemonía de los corsarios franceses en el
Nuevo Mundo, sólo se concentraron el 31% de los ataques, mientras que en los 43 años
restantes, hasta 1603, los ingleses representaron el 69% de los ataques. Es decir, que “en tiempo
de la hegemonía inglesa los corsarios fueron sustancialmente más activos que durante la
hegemonía francesa”20. Por otro lado, cabe destacar también que de las regiones atacadas, el
Caribe fue siempre el blanco predilecto de los piratas, tanto franceses, ingleses y holandeses,
sumando un 63,7% de los ataques, mientras que los realizados contra el Mar del Sur sólo
representan un 4.4% del total, concentrados en la segunda mitad del siglo XVI y en manos
exclusivamente inglesas y holandesas. En cuanto al análisis de los blancos atacados, el autor
concluye, que “el sistema defensivo hispanoamericano no cumplió eficientemente su papel”, lo
que queda reflejado a lo largo del relato de Prettie21.
En la base de los ataques extranjeros a las posesiones españolas (como los que realizaron
Cavendish y sus hombres en su viaje alrededor del globo), junto a los odios religiosos, también
está presente el afán protector que desarrolló la Corona. Según Haring: “Excluíase con tenacidad
a los súbditos de otras naciones por causas que eran en mucho de orden económico. Fue claro
que entre los principales motivos que tuvo la Corona, estaba, en primer término, el propósito de
reservar al rey y a sus vasallos aquello que llegó a convertirse en magníficas ganancias de ese
tráfico y, sobre todo, el de prevenir la filtración del oro y plata americanos hacia países
extranjeros” 22. Hay que destacar que a través de bulas papales y diversos justificativos, era el
poder católico quien le otorgaba el control y la propiedad de los nuevos territorios a la corona
española, en detrimento de franceses, ingleses u holandeses.

En este sentido, y como queda dicho precedentemente, el frente externo constituido por
los mares y las posesiones ultramarinas fue un escenario más que encontraron los opositores al
Imperio Español desde donde desarrollar la lucha. Ingleses y holandeses desde las propias
estructuras estatales lograron con éxito organizar esta maquinaria anti-española. Junto al

19
Ibíd., 242.
20
Ibíd., 245.
21
Para ver un resumen del más completo trabajo sobre datos cuantitativos que se ha hecho hasta la fecha,
relacionado con los vínculos entre España y América en los primeros siglos de dominación, ver: Pierre Chaunu.
Sevilla y América. Siglos XVI y XVII. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla. Número 65, 1983.
22
Clarence H. Haring. Comercio y navegación entre España y las Indias. México: Fondo de Cultura Económica,
1979. 155.

10
creciente interés económico que despertaban las riquezas de América (principalmente, aunque
también las de Asia), las disputas entre católicos y protestantes formaron parte de las
características más notables del siglo XVI. Ese conflicto religioso estuvo presente en diversos
emprendimientos como la piratería misma, y en el frente interno, en la lucha ideológica
propagada por medio de los libros, como también se intentó demostrar más arriba.

Diferentes ediciones del relato de Francis Prettie


Como parte constitutiva de la industria del libro que para fines del siglo XVI se estaba
desarrollando tan favorablemente a lo largo de toda Europa y que tenía en gran medida como
blanco de ataque a la odiada España, es interesante destacar también el complejo mundo de las
traducciones.
Varios autores23 que mencionan tangencialmente al relato de Prettie como testimonio del
viaje de Cavendish, sostienen que su primera aparición impresa fue en inglés, en la gran
colección de viajes del inglés Richard Hakluyt: The Principal navigations, voiages, traffiques
and discoveries of the English Nation, made by Sea or ouer-land, to the remote and farthest
distant quarters of the Herat, at any time within the compasse of these 1500 yeers: Devided into
three severall volumen, according to the position of the regions, where into they were directed24.
Como su nombre lo indica, el emprendimiento compilaba de forma sistemática una vasta
colección de relatos de más de 1500 años, organizados de forma geográfica en tres volúmenes.
Sin embargo esta hipótesis sobre la primera aparición en inglés en esta obra, no ha podido ser
verificada. Es necesario destacar el hecho que la primera edición de las Principall navigation fue
del año 1589, y que sólo constaba de un volumen folio. Sólo entre los años 1598 y 1600 se
publicó la segunda edición, ampliada a tres volúmenes (aunque impresa en 2 tomos)25, estando
dedicado específicamente el tercero a los viajes realizados al Nuevo Mundo, como se aclara en
la portada: “The third and last volume of the voyages, navigations, traffiques and discoveries of
the English Nation, and in some few places, when they have not been, of strangers, performed
within and before the time of these hundred years, to all parts of the Newfound world of
America, or the West Indies, from 73. degrees of Northerly to 57. of Southerly latitude”. En esta

23
Por ejemplo, Carlos Sáiz Cidoncha. Historia de la piratería en América española. Madrid: Ed. San Martín, 1985.
79-82. // Lucena Salmoral. Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en América. 109-110. // López Zea. Piratas
del Caribe y Mar del Sur en el siglo XVI (1497-1603). 170-174.
24
Richard Hakluyt. The principal navigations, voiages, trafiques and discoveries of the English Nation, made by
Sea or ouer-land, to the remote and farthest distant quarters of the Herat, at any time within the compasse of these
1500 yeers: Devided into three severall volumen, according to the positions of the regions, where unto they were
directed. Londres: George Bishop, Ralph Newberie, Robert Barker, 1598.
25
C. N. Robinson, R.N. Robinson y John Leyland. “The literature of the sea. From the origins to Hakluyt”. En: The
Cambridge History of English literature, Adolphus W. Ward y A.R. Waller ed., 66-85. Cambridge: Cambridge
University Press, 1992. Volumen IV: Prose and Poetry: sir Thomas North to Michael Drayton. Capítulo IV: The
literature of the sea. 82.

11
segunda edición de Hakluyt del año 1600 (12 años luego de finalizado el viaje en cuestión) el
título del relato de Prettie aparece incluso nombrado en la portada de la obra, destacando así su
importancia en el conjunto de viajes.
Sin embargo, sabemos que el texto apareció en una versión holandesa cuya existencia se
explicita en la portada de la versión de de Bry. Se trata, según Maike Christadler26, de otra
colección de viajes realizada en los Países Bajos por Cornelis Claesz y de la cual también se
basaron los herederos de Bry para continuar con su propia colección27. En esta edición holandesa
aparece el nombre de Emanuel van Meteren28 (1535-1612), y con él podría encontrarse el
vínculo del relato en inglés y su traducción al holandés (en la cual se basarían las versiones
alemana y latina), ya que se desempeñó como cónsul en Londres desde el año 1582
representando los intereses de los comerciantes de los Países Bajos, cargo que seguramente le
garantizó el contacto con el mundo marítimo, en donde se movía Francis Prettie.
En suma, el relato original de Francis Prettie sobre la circunnavegación de la tierra
capitaneada por Cavendish entre 1586 y 1588, habría sido originariamente escrito en inglés. Sus
versiones al holandés, alemán y latín, habrían aparecido casi simultáneamente, entre los años
1598 y 1600. Si bien estas fechas están separadas por casi diez años a la finalización del viaje,
no deja de ser un hecho notable la flexibilidad y velocidad de reacción que tenía el mercado
editorial de la época.
Es en este contexto donde los traductores aparecen como otros actores fundamentales de
la circulación y expansión de los libros. Y otra vez el signo religioso que cubre el siglo XVI
vuelve a hacerse evidente. En la portada de la obra de de Bry, queda establecido que “Todo
originalmente en el idioma inglés, pero ahora traducido de la versión del holandés al alto
alemán, por medio de AVGVSTINVM CASSIDORVM REINIVM”29. Y el encargado de realizar
esta conversión del holandés al alemán (de un texto, repetimos, originalmente en inglés) va a
ser… un español.
Creemos que este nombre vendría a ser la latinización del nombre “Augusto Casiodoro
de la Reina”, y corresponde a un fraile español luterano que vivió entre los años 1520 y 1594 y

26
Maike Christadler. “Die Sammlung zur Schau gestellt: die Titelblätter der America-Serie“. En: Inszenierte
Welten. Staging new worlds. Die west- und ostindischen Reisen der Verleger de Bry, 1590-1630, Susanna Burghartz
ed. Basilea: Schwabe, 2004. 47-94.
27
Esta edición no ha podido ser consultada.
28
Manuel Meteren (Emanuel van Meteren). Escritor holandés, nacido en Amberes y muerto en Londres (1535-
1612); dedicado al comercio, se traslada a Londres en 1550, en donde sucesivamente fue prosperando hasta llegar a
ser el representante más poderoso del comercio holandés, especialmente del de Amberes. Escribió: Belgische ofte
Nederlantsche, historia (1ª ed. 1596, en alemán y en latín) obra célebre y de gran interés para la época del
levantamiento contra los españoles. Enciclopedia Universal Ilustrada, europeo americana. Espasa Calpe S.A.
Madrid. 1917. 70 T.
29
En la portada de la octava parte. En Joahnn Theodor de Bry, Johan Israel de Bry, Katharina Rölinger. Americae
Acther Theil… Francfort del Meno: Matthaeum Becker, 1599. Sin numerar.

12
se vio obligado a emigrar del convento de San Isidro del Campo en Sevilla en 1559 tras ser
perseguido por la Inquisición. Reaparece en 1563 en Londres como espía de la reina Isabel,
asalariado con 60 libras y predicando para españoles refugiados. En 1567 está en Estrasburgo y
luego se dirige a Basilea, también obtiene la ciudadanía de Fráncfort. En 1578 se lo encuentra en
Amberes, y desde 1582 hasta su muerte poco se sabe de él. Casiodoro de la Reina es conocido y
recordado más que por sus traducciones de relatos sobre piratas, por su otra gran obra: la primera
versión completa de las Escrituras, impresa seguramente en Basilea, en español, en el año 1569,
la llamada Biblia del Oso30.
Continuando con las ediciones del relato que aquí nos ocupa, vuelve a aparecer en dos
compilaciones de la obra de los Bry: la de Philipp Zigler del año 1617 y la del traductor al latín
Johan Ludwig Gottfried, del año 1631. Ambas presentan una estructuración de los textos
cronológicamente ordenada, intercalando los grabados en los relatos, convirtiendo a las obras en
piezas más amenas y sintetizadas, como seguramente fue el objetivo al reeditarlas.
El relato también aparece en la segunda edición de los de Bry de la octava parte en 1624,
luego de la muerte de Johann Theodor, a cargo de sus yernos Matthaus Merian (el viejo) y
William Fitzer. En 1602, el mismo texto de Prettie había aparecido en la sexta parte de la
colección de viajes de otra gran figura editorial del momento, el arriba mencionado Levinus
Hulsius. Se trataba de los relatos de los primeros cuatro viajes alrededor de la tierra, es decir, el
viaje de Sebastián Elcano y Fernando de Magallanes en 1519-1522, el de Francis Drake de
1577-1579, el de Thomas Cavendish de 1586-1588 y el de Oliver von Noort en 1598-1600. En
1626 se editan por segunda vez, después de la muerte de Hulsius.
En lengua inglesa el relato reaparece en el año 1625, en el primero de los cinco libros que
reeditó Samuel Purchas, continuador del emprendimiento de Richard Hakluyt. En este caso el
viaje de Prettie aparece en el segundo libro de la primera parte, junto con los primeros siete
viajes alrededor de la Tierra. En cuanto a otras versiones, cabe mencionar otra edición al
holandés aparecida en el año 1617, y otra más de 164431 que no han podido consultarse. A
principios del siglo XVIII el relato se encuentra nuevamente en otra versión holandesa editada
en Leyden por Pieter van der Aa. En esta última, el relato está acompañado de cuatro grabados,
que son copias de los grabados aparecidos en la primera edición de de Bry de 1599.
La sociedad Hakluyt en 1905 reeditó en 12 volúmenes los primeros tomos de los
“Principall navigations” y en 1965 también el tomo tres, en donde había aparecido el relato de

30
Marcelino Menéndez y Pelayo. Historia de los heterodoxos españoles. Madrid: Aldus Santander, 1947. Libro IV
Capítulo X. 137-152. No se han encontrado datos sobre las traducciones de relatos de marinos.
31
Estos últimos datos en la Bibliotheek van de Universiteit van Ámsterdam. http://cf.uba.uva.nl/uba2006/

13
Prettie. Estos ejemplares no pudieron ser consultados, pero se asume que el relato que aquí nos
interesa también fue publicado en estas fechas.

Entre una edición y otra el relato fue sufriendo algunos cambios, debido a las
transformaciones que implicaba el paso de una lengua a otra, o bien por el objetivo que pudieron
haber tenido las ediciones. Por ejemplo entre las ediciones de de Bry, Hulsius y Hakluyt difieren
distintos elementos: agregados relacionados con equivalencias de pesos, inexactitudes en las
cifras, el uso de una diagramación diferente, recorte de determinada información (nombres de
días, datos técnicos relativos a la navegación, nombres de personas), aclaraciones, etc. Aunque
por sobre todas las cosas, la diferencia más notable está dada por los grabados en la obra de los
de Bry. Los viajes que editaba Hakluyt no estaban acompañados de material gráfico, e incluso
por ejemplo, en este viaje de Cavendish se menciona como agregado y se pueden leer las
referencias a un mapa que habría conseguido en China, pero que no está presente.
El siguiente cuadro sintetiza las distintas ediciones del relato de Francis Prettie
encontradas. Cabe destacar que en estas ediciones, el relato aparece siempre formando parte de
una colección mayor, y nunca como libro separado, seguramente por no tratarse de una obra
extensa32. A través del cuadro creemos que queda en evidencia la circulación sorprendente que
podía tener un mismo texto a lo largo del tiempo y en distintos espacios geográficos. Donde no
figura el tamaño se trata de obras que no pudieron ser consultadas. El resto de las obras se
encuentran en la Biblioteca de la Universidad y del Estado de Sajonia (SLUB) en Dresde,
Alemania.

(alto x
Año Idioma Libro y relato Editor Lugar
ancho)
Waerachtighe ende grondighe beschryvinge van groot ende Goudtrijk
Conickrijck van Guiana…
Cornelis
1598
Holan- “Beschryvinge vande overtreffelijcke ende wijdtvermaerde zee-vaerdt vanden Amsterdam
Amster-
-
dés edelen heer ende meester Thomas Candisch, met drie schepen uytghevaren den dam
Claesz
21 Julij 1586, ende met een schip wederom ghekeert in Pleymouth den 9 Sept
1588 / beschreven door Fra. Prettie ; hier noch by ghevoecht de voyagie van Sire
Françoys Draeck en Sire Jan Haukens ... naer West-Indien (Anno 1595)”
Achter Theil Americae, in welchem Erstlich beschrieben wirt das mächtige vnd
Goldtreiche Königreich Guiana... Matthaeus Becker. Frankfurt am Mayn. 1599.
Johann Fránc-
„Eygentliche beschreibung der Schiffahrt / die Thomas Candisch / ein Edelmann Theodor, fort del
34.5
Johann Meno
1599 Alemán auβ Engellandt / und den ganzen Erdbodem gethan hat / angefangen im Jar deβ Israel y (Franck-
cm x
herren 1586. und vollbracht Anno 1588. beschrieben durch H. FRANCISCUM 24 cm
Katharina furt am
PRETTIE, so in dieser Schiffahrt persönlich mit gewesen / und dieselbe neben Rölinger Main)
andern hatt vollenden helffen“. Páginas 1-36 (el libro no tiene una numeración
general).

32
El relato de Prettie aparece normalmente junto al relato de Francis Drake alrededor de la tierra, por su similitud y
por su cercanía temporal. Se supone que Francis Prettie también fue quien escribió sobre aquel primer viaje.

14
Americae AMERICAE PARS VIII
Continens …SECVNDO, iter nobilissimi Equitis THOMAE CANDISCH, qui Johann
duroum fere annorum spacio, 13000. Anglicana miliaria in mari confecit, ubi Theodor,
describuntur quoque omnia qua in hoc itinere ipsi acciderunt & visa sunt... Johann Fránc- 33 cm
1599 Latín Israel y fort del x 22
Katharina Meno cm
“VERISSIMA DESCRIPTIO NAVIGATIONIS A THOMA CANDISCH, Rölinger
NOBILI ANGLO, SVSCEPTAE, QVA IPSE AB ANNO M.D.LXXXVI. usque
ad annum 1588. vniuersum terrarum orbem explorauit, & perlustrauit, per Dn.
FRANCISCVM BRETTIE, qui ipsemet huic itinneri & nauigationi cum aliis
adfuit, fidelisimé consignata. Páginas 45-78.
The third and last volume of the voyages, navigations, traffiques and discoveries
of the English Nation, and in some few places, when they have not been, of
strangers, performed within and before the time of these hundred years, to all
parts of the Newfound world of America, or the West Indies, from 73. degrees of
Northerly to 57. of Southerly latitude. Imprinted at London by George Bishop, 29.7
1600 Inglés
Ralfe Newberie, and Robert Barker. Anno Dom. 1600. Richard
Londres
cm x
Hakluyt 18.5
cm
“The admirable and prosperous voyage of the worshipfull Master Thomas
Candish of Trimley in the countie of Suffolke Esquire, into the South Sea, and
from thence round about the circumference of the whole earth, begun in the yeere
of our Lord 1586, and finished 1588. Written by Master Francis Pretty lately of
Ey in Suffolke, a Gentleman employed in the same action”. Páginas 803-825.
Sechster Theil. Kurtze warhafftige Relation vnnd Beschreibung der
wunderbarsten vier Schiffahrten, so jemals verricht worden. Als nemlich:
Ferdinandi Magellani Portugalesers, mit Sebastiano de Cano. Francisci
Draconis Engelländers. Thomae Candisch Engelländers. Oliuarii von Noort,
Niderländers. So alle vier vmb den gantzen Erdtkreiss gesegelt, auss 15.5
1602 Alemán
vnterschiedenen Authoribus vnd Sprachen zusammen getragen, vnd mit nöhtigen Levinus Núrem- cm x
Landtcharten, seinen Figurn vnd nützlichen Erklärungen gezieret, vnd Hulsius berg 18.5
cm
verfertiget.Lochner. Noribergae 1603.

„Kurtze unnd Warhafftige beschreibung der Schiffart / so Thomas Candisch / ein


Engelischen Edelmann / umb das ganze Erdtreich gethan / welcher der dritte ist /
so solche Schiffahrt fürgenommen / und was sich zugetragen hat“. Páginas 21-36
America, das ist / Erfindung und Offenbahrung der Newen Welt / derselbigen
Volcker Gestalt / sitten / Gebräuch / Policey und Gottesedienst / in dreyssig
vornemste Schifffahrten kurzlich unnd ordentlich Zusammengefasset / und mit
feinem Marginalien unnd Register erkläret: Durch M. PHILIPPUM ZIGLERUM
von Wurtzburg / E C und uber die vorigen mit vielen Newen unnd nohtwendigen Philipp
... und Kupfferstucken / auffs schönste geziert / und in Truck gegeben von Zigler 36.5
(compila- Fránc- cm x
1617
Alemán JOHAN-THEODORO de Bry, Burger und Buchhändler unnd Bürgern zu ción de las fort del 22.5
Oppenheim, Getruckt zu Franckfurt am Mayn / Durch Nicolaum Hoffman. Anno partes Meno cm
MDCXVII 1 a 9)

„Schiffart hern Thomae Candischen / deβ Englischen Generals / umb den ganzen
Erdboden / Anno 1586. vorgenommen / unnd Anno 1588. vollbracht“. Páginas
236-251.
Beschryvinge vande overtreffelijcke ende wydtvermaerde zee-vaerdt vanden
Holan- Michiel Amster-
1617
dés edelen heer ... Thomas Candisch, met drie schepen uytghevaren den 21. Julij Colijn dam
-
1586. ende met een schip wederom ghekeert in Pleymouth, den 9 september 1588
Johann de
Fránc-
Bry,
1624 Alemán Achter Theil (2a ed.) Matthäus
fort del -
Meno
Merian
Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes. Contayning a history of the
world, in sea voyages & lande-travells, by Englishmen & others. Wherein Gods
wonders in Nature & Providence, the Actes, Arts, Varieties & vanities of men,
32 cm
1625 Inglés
with a world of the worlds rarities, are by a world of Eywitnesse-Authors, related Samuel
Londres x 19.5
to the world Purchas
cm

First Part, Second book, chapter IIII: “The third circum-Navigation of the Globe:
or the admirable and prosperous voyage of Master Thomas Candish of Trimley in

15
the Countie of Suffolke Esquire, into the South Sea, and from thence round about
the circumference of the whole Earth, begun in the yeere of our Lord 1586. and
finished 1588. Written by Master Francis Pretty latetly of Ey in Suffolke, a
Gentleman employed in the same action, published by Master Hakluyt, and now
corrected and abbreviated. Páginas 57-70.
Fránc-
Levinus
1626 Alemán Sechster Theil (2a ed.?) Hulsius
fort del -
Meno
HISTORIA ANTIPODUM ODER newe Welt das ist: Natur und Eigenschaft deβ
halben theils der Erden, so West Indien genennt wird, del Elemente, Beschöyffen
Nationen und Inwohner, und wie diβ alles durch mancherley Schiffahrten Matthaeum
entdecket worden, mit fleiβ zusam getrage durch Johann Ludwig Gottfried. Mit Merian
Fránc- 37 cm
landtafeln und Kupfferstucken gezieret und verleget durch Matthaeum Merian y
fort del x 23.5
1631 Alemán
Frankfurt am Meyn. Anno MDCXXX (1631). Johann
Meno cm
Ludwig
Gottfried
„Schiffart herrn Thomae Candischen / deβ Englischen General / umb der ganzen
Erdboden / Anno 1586. vorgenommen / und Anno 1588. vollbracht“ Páginas
362-376.
Vere-
enighde
Nederlants
Beschrijvinge vande overtreffelijcke ende wydtvermaerde see-vaert vanden che
1644 Holandés edelen heer ende meester Thomas Candish, ... Geoctro- - -
yeerde
Oost-
Indische
Compangie
Van der Aa, Pieter. Twee vermaarde scheeps-togten, van Thomas Candisch,
Engels Edelman gedaan in het Jaar 1586. Pieter van der Aa. Leyden. 1706.
17 cm
Holan- Pieter van
1706 Leyden x 10.5
dés “Eerste scheeps-Togt van THOMAS CANDISCH, ENGELS EDELMAN, met der Aa
cm
drie scheepen, rond-om den geleelen Aard-kloot. Gedaan in het Jaar 1586. en
vervolgens“. Páginas 1-36.
1905 Inglés
Reedición de The Principall navigation, en 12 tomos Hakluyt
Londres -
Society

1965 Inglés
Reedición de la tercera parte (páginas 506-975) Hakluyt
Londres -
Society

A partir del cuadro se puede observar que de las 15 ediciones publicadas, 10 aparecieron
entre los 45 años que separan 1599 de 1644, y las últimas cinco, repartidas en los más de 360
años que hay entre 1644 y la actualidad (2007). A pesar de esta evidencia, y aunque sólo haga
referencia al caso inglés, a partir de un análisis de los registros ingresados en la
Stationers’Company entre 1558 y 1603, Henry S. Bennett33 sostiene que si bien los relatos de
viajes no se convirtieron en el tipo de texto más solicitado por el mercado literario, sí van a
reflejar el creciente interés por la expansión marítima europea y por los habitantes y sus
costumbres en tierras lejanas. En el caso inglés específicamente, este interés va a estar asociado
también con el desarrollo del imperio como potencia marítima, de tal manera que estos relatos
van a funcionar como herramienta de propaganda, fomentando la imagen casi mítica de
aventureros y conquistadores ingleses34. Para el caso alemán y de los Países Bajos, resulta

33
Henry S. Bennett. English Books & Readers. 1558 to 1603. Being a Study in the History of the book trade in the
reign of Elizabeth I. Cambridge: Cambridge University Press. 1965. 205-217.
34
Michael G. Brennan. “The literature of travel”. En: The Cambridge History of the Book in Britain. Volume IV.
1557-1695. Cambridge: Cambridge University Press. 2002. 246-273.

16
bastante evidente que el interés estaba relacionado, como quedó dicho más arriba, por el
potencial comercial del emprendimiento, y también con fomentar un fuerte desprestigio contra el
poderío español, como queda expresado, por ejemplo, en el prefacio a la octava parte:

“Y aunque en diferentes tiempos los españoles intentaron subordinar estas tierras y han
probado fortuna, sin embargo no han podido conseguir vencerlas, o no han podido
establecer una comunidad con los habitantes, porque sin duda no fue la voluntad de
Dios que los españoles pudieran fortalecer su poder con el sudor y la sangre de esta
gente. {Dios} tampoco deja crecer sus tesoros y sus dones para agradar a una nación
sola, como esta historia claramente lo demuestra”35.

Finalmente es necesario destacar que el relato de Prettie fue nombrado a lo largo de los
años en distintos textos de forma resumida, en donde se hace mención a los hechos más
importantes del viaje, especialmente en trabajos generales sobre piratería. Salvo en contadas
excepciones, no se especifica la autoría del relato, y es utilizado más bien como ejemplo del
exitoso viaje de Cavendish36.

35
“Prefacio al amable lector”. En Theodor de Bry. Americae Achter Theil. 1599. Páginas sin numerar. Traducido
del alemán.
36
Entre otros: Robert Kerr. A general History and collection of voyages and travels, arranged in systematic order:
forming a complete history of the origin and progress of navigation, discovery and commerce, by sea and land,
from the earliest ages to the present time. Edimburgo: William Blackwood, 1824. Volume X, section II, chapter III:
“Voyage of Sir Thomas Candish round the world, in 1586-1588”. // John y James Harper. Lives and Voyages of
Drake, Cavendish and Dampier. Including an introductory view of the earlier discoveries in the South Sea and the
History of the Bucaniers. Nueva York: Harper & Brothers, 1836. 123-149. // Dionisio de Alcedo y Herrera. “Aviso
histórico, político, geográfico (...) desde el año de 1567 hasta el de 1739”. En: Piraterías y agresiones de los
ingleses y de otros pueblos de Europa en la América Española desde el siglo XVI al XVIII. Deducidas de las obras
de D. Dionisio de Alsedo y Herrera. Diego Miguel de Peralta ed., 87-89. Madrid: D. Justo Zaragoza y Manuel G.
Hernández, 1883. // Sáiz Cidoncha. Historia de la piratería en América española. 79-82. // Lucena Salmoral.
Piratas, bucaneros, filibusteros y corsarios en América. Perros, mendigos y otros malditos del mar. 109-110. // Kris
E. Lane. Pillaging the empire. Piracy in the Americas 1500-1750. Nueva York: M.E. Charpe, 1998. 53-55. // López
Zea. Piratas del Caribe y Mar del Sur en el siglo XVI (1497-1603). 170-174. // Cesáreo Fernández Duro. Armada
Española. Desde la unión de los Reinos de Castilla y de Aragón. Madrid: Impresores de la Real Casa, 1896. 399-
405.

17
Fuentes:

de Bry, Johann Theodor, Johann Israel y Katharina Rölinger. Americae Achter Theil. In welchem
Erstlich beschrieben wirt / Das Mächtige und Godtreiche Königreich Guiana / zu Norden dess
grossen Flusses ORONOKE, sonsten OREGLIANA genannt / gelegen / sampt desselbigen
fürnembsten und reichsten Hauptstätten MANOA und MACUIEGUARAI, auch die fürnembste
und köstlichste Kauffmannschafften die dieses Königreich uberflüssig in sich hat.
Item / Eine kurzte Beschreibung der unbligenden Landtschafften EMEREIA, ARROMAIA,
AMAPAIA, TOPAGO, &c. In welchen neben andern Völkern die Kriegische Weiber / von den
Alten AMAZONES genannt / wohnen / sampt kurzer meldung 53. grosser Wasserströhni / unter
denen der ORONOKE der gröste ist / und sich wol 500. Teuscher Meil in das Landt hineyn / bey
nahe an die mächtige Statt QUITO in PERU, erstreckt.
Alles mit fleiss beschrieben durch den gestrengen / Edlen un vesten WALTHERN RALEGH,
Rittern / und Hauptmann uber irer Kön. Mayest. auss Engellandt Leibs Guardi / welcher neben
dem auff dem Meer auch wolgeäbten Hauptmann / LORENTZ KEYMIS alles selber erfahren und
gesehen hat im Jar 1595. und 1596.
Zum andern / die Reyse dess Edlen und vesten THOMAS CANDISCH, welcher im Jar 1586. mit
3. Schiffen in Engellandt aussgefahren / und nach dem er das Meer bey die 13 000.
Engelländischer Meil besegelt / in Anno 1588. wider an ist gelanget / sampt Erzehlung aller
Abentheuewr und Geschichten so im auff dieser Reyss zu handen gestossen seynd.
Durch FRANTZEN PRETTIE einen Engelländer / welcher dieser Fahrt Persönlich hat
beygewohnet / von Tag zu tag auffgezeichnet.
Und zum dritten die lezte Reyss der gestrengen / Edlen und vesten FRANTZEN DRAECK und
IOHAN HAVCKENS, Rittern / welche Anno 1595. mit 6. der Königin und 21 ander Schiffen /
darauff 2500 Mann gewesen / en Engellandt abgesegelt in die Occidentalische Indien / die Statt
PANAMA eynzunemmen / Auff welcher Reyse sie beyde ir Leben beschlossen habne.
Alles erstlich in Engelländsischer Sprach aussgangen / jezt aber auss der Holländischen
TRANSLATION in die Hochteutsche Sprache gebracht / durch
AVGVSTINVM CASSIODORVM REINIVM.
Mit etlichen schönen Küpfferstücken geziert und an Tag gegeben / durch DIETERICHEN von
BRY seligen / hinderlassene Erben.
Gedrukt zu Frankfurt am Mayn / durch Matthaeum Beker. 1599.

Gottfriedt, Johan Ludwig. HISTORIA ANTIPODUM oder Newe Welt das ist: Natur und
Eigenschaft deβ halben theils der Erden, so West Indien genennt wird, der Elemente,
Beschöyffen nationen und Inwohner, und wie diβ alles durch mancherley Schiffahrten entdecket
worden, mit fleiβ zusam getrage durch Johann Ludwig Gottfried. Mit landtafeln und
Kupfferstucken gezieret und verleget durch Matthaeum Merian. Zum lust und Nachrichtung
reichlich gezieret und verlegt / Durch Mattheum Meriem / Buchhändlern und Kunststechern zu
franckfurt am Meyn. Anno MDCXXXI. (Fráncfort del Meno, 1631)

Hakluyt, Richard. The principal navigations, voiages, trafiques and discoveries of the English
Nation, made by Sea or ouer-land, to the remote and farthest distant quarters of the Herat, at
any time within the compasse of these 1500 yeers: Devided into three severall volumen,
according to the positions of the regions, where unto they were directed. Londres: George
Bishop, Ralph Newberie, Robert Barker, 1598.

Hakluyt, Richard. The third and last volume of the voyages, navigations, traffiques and
discoveries of the English Nation, and in some few places, when they have not been, of
strangers, performed within and before the time of these hundred years, to all parts of the

18
Newfound world of America, or the West Indies, from 73. degrees of Northerly to 57. of
Southerly latitude. Londres: George Bishop, Ralfe Newberie, and Robert Barker, 1600.

Hulsius, Levinus. Sechster Theil. Kurtze warhafftige Relation vnnd Beschreibung der
wunderbarsten vier Schiffahrten, so jemals verricht worden. Als nemlich: Ferdinandi Magellani
Portugalesers, mit Sebastiano de Cano. Francisci Draconis Engelländers. Thomae Candisch
Engelländers. Oliuarii von Noort, Niderländers. So alle vier vmb den gantzen Erdtkreiss
gesegelt, auss vnterschiedenen Authoribus vnd Sprachen zusammen getragen, vnd mit nöhtigen
Landtcharten, seinen Figurn vnd nützlichen Erklärungen gezieret, vnd verfertiget.Lochner.
Noribergae 1603

Purchas, Samuel. Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes. Contayning a History of the
world, in sea voyages & lande-Travells, by Englishmen & others. Wherein Gods wonders in
Nature & Providence, the Actes, Arts, Varieties & Vanities of Men, with a world of the worlds
Rarities, are by a world of Eywitnesse-Authors, related to the world. Some left written by Master
Hakluyt at his death More since added. His also perused & perfected. All examined, abreveated,
Illustrated with Notes enlargedwith Discourses, Addorned with pictures, and expressed in
Mapps. In fower Parts. Each containing five Bookes. Londres: Henry Fetherston at y signe of the
rose in Pauls Churchyard,1625.

Van der Aa, Pieter. Reysen na oost en West-Indien. Naau keurige Versameling der Gedenk-
Waardigste Zee en Land-Reysen Na oost en West-Indien, Mitsgaders andere Gewesten, ter
eerster Ontdekking en soo vervolgens van verscheyde Volkeren, meer endeeels door Vorsten, of
Maatschappyen derwaarts gesonden, gedaan. ZEDERT HET JAAR 1586 TOT 1592. In het ligt
gegeven TE LEYDEN, Door Pieter van der Aa. Bokverkoper in de St. Pieters Koor-Steeg, in
Plato. 1707. Alwaar deselve te kekomen zijn.

Zigler, Philipp. America, das ist / Erfindung und Offenbahrung der Newen Welt / derselbigen
Volcker Gestalt / sitten / Gebräuch / Policey und Gottesedienst / in dreyssig vornemste
Schifffahrten kurzlich unnd ordentlich Zusammengefasset / und mit feinem Marginalien unnd
Register erkläret: Durch M. PHILIPPUM ZIGLERUM von Wurtzburg / E C und uber die
vorigen mit vielen Newen unnd nohtwendigen ... und Kupfferstucken / auffs schönste geziert /
und in Truck gegeben von JOHAN-THEODORO de Bry, Burger und Buchhändler unnd Bürgern
zu Oppenheim, Getruckt zu Franckfurt am Mayn / Durch Nicolaum Hoffman. Anno MDCXVII
(Fráncfort del Meno, 1617)

19

También podría gustarte