Antología de Poemas en Lengua Náhuatl
Antología de Poemas en Lengua Náhuatl
Antología de Poemas en Lengua Náhuatl
en lengua náhuatl
Resultados del seminario-taller de lengua náhuatl
del Centro de las Artes de San Luis Potosí Centenario
Antología de poemas
en lengua náhuatl
Resultados del seminario-taller de lengua náhuatl
del Centro de las Artes de San Luis Potosí Centenario
9
Nostalgia Iknomatilistli
Añorar tu presencia, Nikijlamiki motlaixpanyotl,
Que nunca me acompañó. Tlen axkema nechtlauik.
11
Allá Nepa
Allá, Nepa,
dónde mis sueños están. kanke eltok moyoualtetsauitl.
Allá, Nepa,
donde vuela mi espíritu. kanke patlani notetonal.
Allá, Nepa,
donde están mis alas, kanke eltokej noeltlapauaj,
y puedo volar uan na niueli nipatlani,
hacia la libertad. kampa makauilistli.
Allá, Nepa,
donde nunca te olvido. kanke amo kemaj nimitselkauaj.
13
Mirada Tlachialistli
Ojos verdes, Axoxouikej ixteyolmej,
mirada que atrapa, itlachialis tlen tlamatlauia,
luz que ilumina, tlauili tlen tlauia,
camino de amor. ojtlasojtlalistli.
15
Locura Yolopoliukayotl
Por vivir con un loco, Sampampa ninemi ikatlakakuekuextik,
perdí mi paz. nitlapoloa noyokoxkayotl.
17
Destino de la vida Nemilistli
19
Madrecita Nantsin
Hermosos tus ojos que me miran, Kuakualtsin moixteyolmej tlen nechonita,
dentro de ellos la luna y el sol, ipan mestli uan tonati,
en ti se ve tu fuerte camino de trabajo, mouan moita mochikauak moonnemilis,
en ti hay muchos años de sabiduría. mouan miak xiuitl tlen tlamatilis.
Con nuestro padre nos ayudaron a volar, Ika totata techpaleuikej tipatlanisej,
cuando éramos niños, por la noche nos cantabas, kemaj tikonetsitsin inyouali titechkuikayaya,
con tu luz como una estrella, motlauili ken se sitlalli,
con tu esencia de mujer, ikan mosiuaajauiyaka,
con tu gran precioso corazón de fuego. ika moueyi ketsaltliyolotl.
21
Aquí en la tierra Nikan, tlaltikpak
Nacimos para la guerra, Pampa yaoyotl tiontlakatkej,
arco y flecha en mano, tlauitolli uan mitl ipan tomaitl,
nuestro miedo hay que dejar, timalajkanij momamajmakayotl,
tu otro yo, tu mejor compañero, mouan tlauel kualli uampox,
la tierra y tus hermanos. tlalli uan iknimej.
23
Aliento Ijiotl
Yo quiero volar por las nubes como el águila, Ninekis patlani kenin kuaujtli ipan mixtli,
yo quiero caminar como la serpiente en el desierto, ninekis ninejnemi in tepetl kenin koatl,
yo quiero nadar en el mar como el tiburón. ninekis kenin ueyimichin niajkis ueyiatl.
25
Yo sueño Nitemiki
Bajo la lluvia, Itsintla kiauitl,
contigo yo quiero caminar, ika tejua ninekis ninemilis,
yo quiero sentir tu cuerpo, ninekis nimachilis motlakayotl,
y quiero besar tus labios. uan ninekis nitsoponis motentli.
27
No sé amar Amo nimati nitlasojtlas
29
Hombrecito feliz Nitlakatsin, nipaki
Escucho el palpitar de mi corazón, Naonnikaki yoluitoni niyolotl,
no veo ni escucho otra cosa, amo niontlachia, amo nionkaki seyok tlamantli,
sólo respiro, San nioniyokui,
retumba mi corazón en mi pecho, Kakisti noyolotsin ipan nielpantli,
soy un niño junto a su perrita, Nise konetlikan ika nosiuachichitsin,
el cielo es azul, el sol brota como una flor, Iniljuikatl asoltik, in tonati xochikueponi,
somos felices. Tionpakij.
Los ojos de mi perrita me miran y de repente In ixteyoltsitsin tlen nosiuachichitsin nechitaj uan
sobre lo alto llueve, nimantsin uejkapan tlakiyaui,
esperamos bajo un arbolito, Tiontechiaj tlatsintla se kuauitsin, tiixuetskaj,
sonreímos, Nikpia eyi xinachtsitsin:
tengo tres semillas: Noamaj, noyaloua uan nomostlayok,
mi hoy, mi ayer y mi mañana, Tionpakij.
somos felices. Inin noyeyejtsin, nonemilis,
Esta es mi hermosa vida, Ajachikayeyejtsin, nochipa yeyejtsin.
a cada rato bonita, siempre bonita.
31
Soy Nejua
Soy uno y dos, hombre y mujer, Nise uan ome, nisiuatl uan niokichtli,
soy carne y sangre, Ninakatl uan niestli,
soy viento, una mariposita, Niejekatl, se papalotsin,
soy agua, un pececito, Niatl, se michintsin,
Soy fuego, una lucecita, Nitlitl, se tauiltsin,
También soy tierra, un elotito. Nojkia nitlalli, se sintsin.
33
Pensarte Nimitsmachili
Quiero besarte, Nioneki mitsoponis,
Quiero tu boquita, Nioneki mokamajtsin,
Quiero comerte despacito, Nioneki mitskua iyolktsin,
Quiero comerte siempre. Nioneki mitskua nochipa.
35
Usted Tejuatsin
El color de tus ojitos muy bonitos, In tlapalli moixteyoltsitsin yeyejtsitsin,
Tu esencia, tu alma, una bendición, Moajuiyaka, motetonal, se tlateochiualistli,
Tu sonrisa como un pedacito de sandía, Moixueshkalis sanijki pil achitsin ualeya,
Tu perfume, dulces flores, Moajuiyakayotl, tsopelik xochimej,
Tú, mi bello amorcito. Tejuatsin, noyeyektsin tlasojtlalistlitsin.
37
Mi tristeza Notekipacholis
Me duele mi corazoncito, Nechkuajkualo noyoltsin,
Te pienso y no puedo hablar, Nimitsnejneuilia uan amo niueli nionkamaltis
No late mi corazoncito, Amo yoluitoni noyoltsin,
Tengo frío, no hay colores, no hay vida. Nisesekui, amo onka tlapalli, amo onka nemilistli.
39
Corona de flores Kuaxochikoskatl
No hay otro aroma como el tuyo, Amo onka seyok ajuiyali tlen ken tejuatsij,
cuando menos me lo espero, kemaj amo nijchia se ilnamikilistli nechyolkui
un recuerdo fugaz me sorprende uan moajuiyaka nechtemitia,
y tu esencia me impregna, me hace extrañarte nechchiua manimitsyoltilana
y pinta una sonrisa en mis labios, uan ontlapaltiya ipan notenxipaluaj,
es como si el viento quisiera que te recordara, sanijki ejekatl kinekiskiya manimitsilnamiki,
y sé que donde me encuentre uan nijonmati kampa na niistok,
tu esencia estará siempre conmigo, tejuatsij moajuiyaka nochipa nouan,
como flores que me perfuman el alma. ken xochimej tlake ajuiyalia noteyolia
41
Mágicos lugares Kampa onkaj temikistlan
Recorro caminos y disfruto de la tranquilidad Nionnemi ipan ojtli tlen nouali
de la noche, siento la lluvia y el olor a tierra mojada, nionmachilia kiauitl uan iajuiyaka tlen xolontok tlalli,
veo las gotas de lluvia brillando sobre las telarañas. nionkita pepetleka kiauitl kampa/ipan tocatsaualli.
De pronto levanto la mirada, Sanelijkika nimoyoltlachiakij
y me sorprendo al contemplar las luciérnagas del cielo, uan na nechyolkui onixpetani kopimej/ikpimej tlen iljuikatl,
engalanando la noche, kiyejchiua youali,
me siento pequeña y mi corazón palpita con fuerza, nimomachilia kuekuetsin uan noyolotsintli chikauak
luego se vuelve ligero, yoluitoni,
en ese momento aprecio que todo está en completa niman mokuepatlajmajtsin,
armonía. nanin nionmachillis tlake nochi ajsitok ipan pakilistli.
Me pregunto si volveré a ver un cielo como ese. Na nitlajtlani tlaj nimokuepan nikita se ilkuikatl ne.
Siéntate junto a mí y flotemos de alegría. Nontlan ximotlali uan matitipatlanij tlen yolpakilistli.
43
Espíritu de jade Yolislischalchiuitl
Eres testigo del tiempo, Ta tiita tlen pano ipan kauitl,
árbol de majestuoso follaje y hojas color jade. Kauitl tlen ueyikayotl xiuyo, uan tlapalchalchiuitl xiuitl
A tus pies un jardín florece y de visita llegan los colibríes. Ipan moikxi, se xochitlan xochiyoua,
De tus raíces brotan mis venas, uan mitspaxaloua uijtsitsilmej.
y por eso mi corazón sabe dónde se siembra.
Tlen moneluayouaj kueponi notlalo,
La corteza de tu tronco me dice tu edad, uan yeka noyolo nimati kanke motoka.
y sé que eres espíritu de sabiduría.
Mouechtli tlen mokuautepontli nechiijlia moxiui,
El sonido de tus hojas me cuenta tus historias, uan yeka na ni mati tlake ta tiistok tetonali tlen
todas diferentes, todas bonitas. ixtlamachilistli.
Bajo tu sombra duermo tranquila y cuando tus hojas caen, Tlatsotsonalis tlen moxiuyo nechpoua monemilispouali,
se sienten como si fuera una dulce caricia, nochi miak tlamantli, nochi yejyektsitsin.
que me abraza el alma.
Isintla moakauili na nionkochi,
Deseo que tu espíritu nunca se seque uan kemaj moxiuyo uetsi, momachilia sanijki,
o que mis lágrimas te reverdezcan, se tsopelik matokiliskayotl tlen apapachoa noteyolia.
porque estarán llenas de tus recuerdos.
Eliutilistli moyolislistli axkema mauaki,
so nochokalis mamitsyolitia,
pampa temitos ika ijlamikiskayotl
45
Complemento Namikilistli
Caliente y rojo corazón. Totonik uan chichiltik yollotl.
Suave y alegre movimiento. Yamanik uan paki ollin.
Transparente y fresca sangre. Tsalantik uan sesek estli.
Aromática y fuerte tierra. Ajuiyali uan tetik tlalli.
Frágil y bonita flor. Tlapani uan yejyekstin xochitl.
47
Luna llena Temitok mestli
Cuajarones de plata, Istakteokuitlatl kiauitl,
cayendo a la tierra, ipan tlaauetstlali,
cual velo nupcial, kenij siuatlapachiuijkayotl,
que la luna lleva. tlen kiuika mestli.
49
Mujer de maíz Siuasintli
Eres mujer de maíz, Tisiuasintli,
su color es tu color, itlapali, motlapali
espiga de vida, nemilistli miauatl,
que das vida. tlen tijtemaka nemilistli.
51
Dame tu mano Xinechmaka momaj
Dame tu mano, Xinechmaka, momaj
quiero caminar contigo, ninemis, nijneki ika mouan,
lejos, tú, yo, juntos uejka, tejua, nejua, san sepan,
hasta que muera la tarde. kemaj mikis teotlaktli.
53
Soy sembrador Nitokani
Sembraré las flores nuevas, Yankuik xochimej, nitokas,
caminando en el inmenso camino, ipan ueyi ojtli, ninemitiya,
flores blancas, con una chipauak xochimej, ika
melodía armoniosa, para que se kuakualtsin tlatsotsontli
brote el canto florido sampa kueponki xochikuikatl,
que alegre los corazones. tlen ipakilis melauak yolotsin.
55
Buscando Niktemouatika
Fui lejos, Niyajki uejka,
muy dentro de mi corazón, tlauel iijtik noyolo,
buscando palabras niktlatemouas tlajtolmej
para decir lo que siento. san nikijtoua nik machilia.
57
Tristeza Tekipacholi
Noche obscura, Yayauik youali,
luna tenue que se asoma, kiuapankixtis majtis meestli,
el viento frío eriza la piel. sesek ejekatl panseseya nokuetlax.
59
Tus ojos Moixteyolmej
Quisiera saber qué dicen Niknekiskia nionmatis tlen kijtouaj
ese par de esmeraldas Ne ome tlapalteoxiuitl
que embellecen tu rostro, Kuakuatsin moxayaktli
qué misterio ocultan Tlake kitlatia
cada vez que me miran. Kemaj nechtia.
61
Achicopalar Achikuepa
Róbale la pausa a mi corazón triste Xiichteki se moketsalistli itekipacho noyolo
que en el pasar del tiempo el cuerpo llora kemaj pano kauitl in tlakayotl onchoka
no envejezcan más mis penas al viento amo xionueuejchiuakajtekipacholi ni ejecuto
y poco a poco mi alma secan. uan kentsi, uan kentsi notetonal uaki.
63
Luz Tlauilli
En el oscuro surco Ipan tliltik kuemitl
crecen chispando las luces onueponi tlemochia tlauili
rojas, amarillas, blancas, chichiltikej, kostikej, istakej
de quien las siembra tlen akin ontoka
dueño del cielo. axkatiani tlen iluikatl.
De la oscuridad nace
la colorida luz Tlen in tlayouali ontlakati
que enverdece el campo in tlapalojtok tlauilli
y surca los cielos. tlen kixoxojtia in kuatitlamitl
uan nentinemi ipan iljuikatl.
65
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer
adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor.
Aenean massa.
67