IAMSAR
IAMSAR
IAMSAR
Manual IAMSAR
MANUAL INTERNACIONAL
DE LOS SERVICIOS AERONÁUTICOS Y MARÍTIMOS
DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO
Volumen I
ORGANIZACIÓN Y GESTIÓN
Edición de 2008
OMI/OACI
Londres/Montreal, 2008
Doc 9731-AN/958
Manual IAMSAR
MANUAL INTERNACIONAL
DE LOS SERVICIOS AERONÁUTICOS Y MARÍTIMOS
DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO
Volumen I
ORGANIZACIÓN Y GESTIÓN
Edición de 2008
OMI/OACI
Londres/Montreal, 2008
Publicado conjuntamente en 2008 por la
ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL
4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR, Reino Unido
y la
ORGANIZACIÓN DE AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL
999 University Street, Montreal, Quebec, Canadá H3C 5H7
ISBN 978-92-9231-289-3
PUBLICACIÓN DE LA OACI
iii
Índice
v
Índice
vi
vii
Abreviaturas y acrónimos
viii
Abreviaturas y acrónimos
ix
Glosario
Alerta innecesario SAR (AISAR) Mensaje que envı́a posteriormente un CCS (RCC) a las
Unnecessary SAR alert (UNSAR) autoridades apropiadas cuando se ha activado innecesariamente
el sistema SAR debido a un falso alerta.
Centro de control de área (CCA) Dependencia de control de tránsito aéreo encargada principal-
Area control centre (ACC) mente de prestar servicios de CTA (ATC) a las aeronaves en
vuelo RVI (IFR) en zonas controladas bajo su jurisdicción.
Centro de información de vuelo (CIV) Dependencia establecida para facilitar servicio de información
Flight information centre (FIC) de vuelo y servicio de alerta.
x
Glosario
Comunicaciones para coordinar la Comunicaciones necesarias para coordinar los medios que
búsqueda y el salvamento participan en una operación de búsqueda y salvamento
Search and rescue co-ordinating
communications
Coordinador de aeronaves (COA) Persona o equipo de personas que coordina la participación de
Aircraft coordinator (ACO) varias aeronaves en las operaciones SAR para ayudar al
coordinador de la misión SAR y al coordinador en el lugar del
siniestro
Coordinador en el lugar del siniestro (CLS) Persona designada para coordinar las operaciones de búsqueda
On-scene co-ordinator (OSC) y salvamento en un área determinada.
Envı́o de un alerta de socorro Notificación de una situación de peligro a una dependencia que
Distress alerting pueda prestar auxilio o coordinarlo.
Estación terrena costera (ETC) Denominación marı́tima de una estación en tierra de Inmarsat
Coast earth station (CES) que enlaza estaciones terrenas de buque con las redes de
comunicaciones terrestres.
Fase de peligro Situación en la cual existen motivos justificados para creer que
Distress phase un buque u otra nave, incluida una aeronave o una persona,
están amenazados por un peligro grave e inminente y necesitan
auxilio inmediato.
Llamada selectiva digital (LSD) Técnica que utiliza códigos digitales y que permite a una
Digital selective calling (DSC) estación radioeléctrica establecer contacto con otra estación o
un grupo de estaciones y transmitirles información.
xi
Glosario
Medio de búsqueda y salvamento Todo recurso móvil, incluidas las unidades designadas para la
Search and rescue facility búsqueda y el salvamento, que se utiliza en las operaciones de
búsqueda y salvamento.
Plan de búsqueda y salvamento Expresión general utilizada para describir los documentos
Search and rescue plan existentes a todos los niveles de las estructuras nacionales e
internacional de búsqueda y salvamento, en los que se detallan
los objetivos, las medidas y los procedimientos que apoyan la
prestación de servicios de búsqueda y salvamento.
Puesto de alerta Todo medio destinado a servir como puesto intermedio entre
Alerting post una persona que notifica un incidente y un centro coordinador
de salvamento o un subcentro de salvamento.
xii
Glosario
Radiobaliza de localización de personas (RLP) Radiobaliza personal de socorro que emite alertas y transmite
Personal locator beacon (PLB) señales para la radiorrecalada.
Radiobaliza de localización de siniestros (RLS) Dispositivo que normalmente se lleva a bordo de un buque y
Emergency position-indicating radio beacon que transmite una señal para alertar a las autoridades de
(EPIRB) búsqueda y salvamento y permitir a las unidades de salvamento
localizar el lugar del siniestro.
Sistema mundial de determinación de la Sistema satelitario especı́fico utilizado con equipo móvil para
posición (GPS) determinar la posición exacta de dicho equipo.
Global positioning system (GPS)
Sistema mundial de socorro y seguridad Servicio mundial de comunicaciones basado en sistemas auto-
marı́timos (SMSSM) máticos, tanto por satélite como terrestres, utilizado para emitir
Global maritime distress and safety alertas de socorro y difundir información sobre seguridad
system (GMDSS) marı́tima a los navegantes.
xiii
Glosario
Subregión de búsqueda y salvamento (SSR) Área especı́fica de una región de búsqueda y salvamento
Search and rescue sub-region (SRS) asociada a un subcentro de salvamento.
Terminal local de usuario (TLU) Estación terrena receptora que recibe las señales de las balizas
Local user terminal (LUT) retransmitidas por los satélites de Cospas-Sarsat, las somete a un
tratamiento para determinar la posición de las balizas y las
vuelve a transmitir.
Transmisor de localización de siniestros (TLS) Radiobaliza aeronáutica de socorro que emite un alerta y
Emergency locator transmitter (ELT) transmite señales para la radiorrecalada.
Unidad de búsqueda y salvamento (USR) Unidad compuesta por personal capacitado y dotada de equipo
Search and rescue unit (SRU) adecuado para ejecutar con rapidez operaciones de búsqueda y
salvamento.
xiv
Capı́tulo 1
1–1
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema
de los entornos aeronáutico y marı́timo, el turismo y el desarrollo económico. Esto resulta especialmente
cierto cuando un sistema SAR se encuentra asociado a programas encaminados a evitar o reducir los
efectos de una desgracia, lo que se denomina a menudo ‘‘Actividades SAR preventivas’’.
b) La disponibilidad de recursos SAR ofrece a menudo una capacidad inicial crı́tica de respuesta y
auxilio para salvar vidas en las primeras etapas de un desastre natural o de origen humano. Por
consiguiente, los servicios SAR forman parte a veces de un sistema local, nacional o regional de
gestión de emergencias.
c) Las operaciones SAR correctamente ejecutadas pueden proporcionar una publicidad positiva acerca
de situaciones que, en otro caso, podrı́an ser consideradas de manera negativa. Sin embargo,
también es cierto lo contrario; es decir, que una respuesta insuficiente o ineficaz en caso de un
accidente o desastre grave puede también ser objeto de publicidad mundial y afectar de forma
adversa a sectores sensibles, como son los de turismo y transporte.
d) Las actividades SAR constituyen un medio excelente para fomentar la cooperación y comunicación
entre Estados y organizaciones a nivel local, nacional e internacional, por ser misiones humanitarias
que raramente dan lugar a situaciones polémicas. La cooperación en este campo puede conducir
asimismo a la cooperación en otras esferas y ser utilizada como instrumento por los dirigentes para
promover unas buenas relaciones de trabajo.
e) Tales actividades permiten salvar bienes que pueden ser de valor elevado, lo que justifica
adicionalmente la existencia de los servicios SAR.
1–2
1–3
posibilidades son designar al Ministro de Transporte, que con gran frecuencia es el responsable general de
la seguridad tanto marı́tima como aeronáutica, o designar a un CS (SC) para cada una de estas esferas.
Cuando varios Estados cooperan para crear un sistema SAR regional, cada Estado puede decidir nombrar
a un CS (SC) para que supervise la parte del sistema que le corresponde. Los Estados que disponen de
varias organizaciones para prestar servicios SAR pueden tener varias entidades que desempeñan lo que se
puede denominar como funciones del CS (SC).
1.5.5 Los CS (SC) raramente están en control de todos los recursos disponibles para las operaciones SAR. Por
consiguiente, tal vez tengan que establecer acuerdos con el ejército u otros organismos u organizaciones a
fin de utilizar tales recursos.
1.5.6 La estrecha colaboración entre los organismos civiles y militares es esencial. Los comités coordinadores
SAR nacionales constituyen un medio para establecer tal colaboración, lo cual se examina más
ampliamente en el capı́tulo 6. Se podrı́a prever en la legislación la utilización de recursos militares y otros
recursos públicos como apoyo de la búsqueda y salvamento.
1.5.7 Es necesario disponer de recursos para reunir información sobre las operaciones, ası́ como para examinar,
analizar y recomendar mejoras del sistema SAR y su funcionamiento. Antes incluso de que se cree un
nuevo sistema, es preciso llevar a cabo un análisis de sus necesidades y capacidad. Los capı́tulos 5 y 6
pueden servir de ayuda en dicha actividad.
1.5.8 Los compromisos contraı́dos por diversos organismos y los Estados para prestar apoyo a un sistema SAR se
encuentran a menudo recogidos en varios planes, acuerdos, memorandos de entendimiento, etc., que se
van estableciendo a lo largo del tiempo de manera jerárquica a nivel local, nacional y regional. Estos
instrumentos se examinan detalladamente en otros lugares de este Manual. Es preciso redactar tales
documentos con gran cuidado a fin de que presten apoyo al sistema SAR en vez de a otros intereses no
conexos y de que estén armonizados con otros instrumentos de alto nivel y con el derecho internacional.
1.5.9 Casi todos los Estados pueden satisfacer sus necesidades SAR de manera rentable utilizando todos los
recursos disponibles, y no sólo recursos especializados o proyectados especı́ficamente para tal fin; en el
capı́tulo 2 se examinan los recursos normales. Los gobiernos, el sector industrial y la población en general
suelen estar dispuestos a prestar apoyo a las organizaciones SAR, pero los directores de estos servicios
necesitan tomar la iniciativa para poder llevarlo a cabo. Salvo raras excepciones, los recursos SAR
consisten en medios utilizables para diversos tipos de misiones, es decir, que pueden realizar funciones
SAR además de misiones de otra naturaleza.
1.5.10 La planificación previa, la formación y la utilización de algún equipo especializado pueden mejorar a
menudo de manera económica la calidad de los servicios SAR prestados con otros recursos existentes. De
este modo se puede reducir o eliminar la necesidad de que algunos Estados tengan que designar unidades
SAR (USR (RSU)) especiales.
1.5.11 Cuando sea necesario, se deberá establecer un centro coordinador de salvamento (CCS (RCC)) con una
región de búsqueda y salvamento (RSR (SRR)) asociada, y tal vez un subcentro de salvamento (SCS (RSC))
con una o varias subregiones de búsqueda y salvamento (SSR (SRS)) asociadas. Todos los CCS (RCC) y
SCS (RSC) deben satisfacer unos requisitos mı́nimos. La provisión de éstos y otros medios SAR se examina
nuevamente en el capı́tulo 2.
1.5.12 Los niveles y las funciones generales de un sistema SAR se muestran en la figura 1-1.
1–4
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema
1–5
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema
– medidas para utilizar los recursos disponibles y proveer otros cuando sea necesario;
– designación de las zonas geográficas de responsabilidad de los CCS (RCC) y SCS (RSC) asociados;
– dotación, formación y otros recursos de personal que permitan gestionar y mantener en
funcionamiento el sistema;
– medios de comunicación adecuados y disponibles; y
– acuerdos, planes y documentos conexos encaminados a cumplir los objetivos y definir las relaciones
de trabajo.
1–6
Capı́tulo 2
2.2 Comunicaciones
2.2.1 Es esencial disponer de unos buenos medios de comunicación que permitan facilitar rápidamente
información sobre el alerta al CCS (RCC), a fin de que éste pueda enviar sin demora USR (RSU) y otros
recursos a las áreas de búsqueda y mantener un contacto bidireccional con las personas en peligro. En el
capı́tulo 4 se resumen los medios de comunicación y el equipo con que deben contar los CCS (RCC). La
organización SAR recibe una llamada de alerta acerca de una situación de peligro real o probable, ya sea
directamente o a través de puestos de alerta. Estos puestos son medios que retransmiten los alertas de
socorro a los CCS (RCC) o SCS (RSC). La información recopilada por los puestos de alerta u otras fuentes
de notificación se deberá remitir inmediatamente al CCS (RCC) o SCS (RSC), el cual decide el tipo de
respuesta adecuada. El CCS (RCC) o SCS (RSC) puede contar con medios de comunicación propios o
utilizar otras instalaciones para remitir los alertas y mantener las comunicaciones necesarias para la
respuesta SAR. En la figura 2-1 se muestra el esquema de un sistema general de comunicaciones SAR.
2–1
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
(RCC) (RSC)
Puestos de alerta
2.2.3 Un puesto de alerta es cualquier medio dedicado a recibir información sobre una situación de peligro
probable y a retransmitirla a un CCS (RCC) o SCS (RSC). Estos puestos pueden ser medios tales como
dependencias de los servicios de tránsito aéreo (STA (ATS)) o radioestaciones costeras (REC (CRS)).
Independientemente de que las comunicaciones sean o no el objetivo primario del puesto de alerta, éste
deberá poder remitir la información de socorro al CCS (RCC). En el capı́tulo 4 se consideran con más
detalle los puestos de alerta.
2.2.4 La capacidad de un CCS (RCC) de actuar rápida y eficazmente en un caso de emergencia depende en
gran parte de la información que le envı́en los puestos de alerta. Si se utilizan puestos de alerta, el CCS
(RCC) o subcentro se asegurará de que dicho puesto cuenta con las competencias necesarias para hacer
frente a sus responsabilidades. Es esencial que las comunicaciones entre un puesto de alerta y el CCS
(RCC), el SCS (RSC) o la USR (RSU) local se efectúen utilizando medios rápidos y fiables. Los canales
empleados se deberán comprobar regularmente y pueden ser los de comunicación telefónica o
transmisión de datos de una red pública o privada telefónica, radiotelefónica, radiotelegráfica o de otro
tipo. En condiciones ideales, los datos de los alertas se deberán encaminar automáticamente al CCS (RCC)
o SCS (RSC) responsable a través de unos enlaces de comunicación que permitan mantener la prioridad
de socorro.
Localización
2.2.5 La capacidad de localización permitirá al medio SAR que realice la respuesta reducir al mı́nimo el tiempo
de búsqueda y determinar la situación actual en que se encuentren las personas en peligro para efectuar el
salvamento. Existen unas prescripciones internacionales básicas acerca del tipo de equipo que hay que
llevar a bordo de los buques y las aeronaves.
a) La mayor parte de las aeronaves civiles que sobrevuelan zonas oceánicas o zonas terrestres alejadas,
ası́ como muchas otras aeronaves tienen que llevar un transmisor de localización de siniestros
(TLS (ELT)). Las aeronaves SAR especializadas pueden radiorrecalar sobre las señales de 121,5 MHz
del TLS (ELT) y localizar ası́ el lugar del siniestro y los supervivientes.
2–2
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
b) Los buques y algunas otras naves tienen que llevar radiobalizas de localización de siniestros (RLS
(EPIRB)) capaces de transmitir señales. El objetivo de tales señales es indicar que existe una situación
de peligro y facilitar la localización de los supervivientes en las operaciones SAR. Los buques
mercantes y las embarcaciones de supervivencia deben cumplir unas prescripciones adicionales que
se examinan en el capı́tulo 4.
2.2.6 Es útil disponer de una información muy exacta sobre la posición, aunque esto no excluye la necesidad de
que las USR (RSU) posean capacidad de radiorrecalada. Ello resulta especialmente cierto si las USR (RSU)
carecen de equipo náutico preciso o si las operaciones se realizan durante la noche o en otras condiciones
de escasa visibilidad.
2.2.7 Dada la importancia que tiene la información sobre la posición en las operaciones SAR, la RSR (SRR)
deberá contar con varios medios apropiados para determinarla. Entre ellos pueden hallarse estaciones de
RG (DF), sistemas de vigilancia para aeronaves y de servicio de tráfico marı́timo. Si existe alguna manera
de confirmar la posición notificada en un alerta, serı́a prudente hacerlo, especialmente cuando se trate de
los alertas iniciales de una RLS (EPIRB) o un TLS (ELT) emitidos a través de Cospas-Sarsat, que
proporcionan tanto la posición verdadera como una imagen.
Coordinación SAR
2.2.8 Las comunicaciones entre los medios SAR dependerán de los acuerdos locales y de la organización de los
servicios SAR en la RSR (SRR), ası́ como del equipo disponible. Los CCS (RCC) o SCS (RSC) podrán
mantener comunicaciones directamente con los medios móviles o a través de puestos de alerta conexos
apropiados. Las comunicaciones con los puestos de alerta u otros elementos del sistema SAR, incluidas las
comunicaciones internacionales entre los CCS (RCC), deberán ser fiables y, de ser posible, especializadas,
o bien tener prioridad para los mensajes o acceso preferencial. Los CCS (RCC) designarán normalmente
un CMS (SMC) para que se haga cargo de un suceso SAR. El CMS (SMC) podrá especificar unos canales
de comunicación preestablecidos para mantener la coordinación con el CLS (OSC) y para que los medios
en el lugar del siniestro se comuniquen entre sı́.
2.2.9 Las comunicaciones entre los CCS (RCC) y los SCS (RSC) deberán ser tan rápidas y fiables como sea
posible, y adecuadas para abarcar la diversidad y el volumen totales que se puedan requerir en el peor de
los casos posibles. En el Manual internacional sobre los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y
salvamento para la coordinación de la misión se proporcionan detalles concretos.
2.2.10 El personal SAR deberá obtener autorización legal a nivel nacional para que sus CCS (RCC) y SCS (RSC)
puedan responder directamente a las solicitudes de asistencia de las naves en peligro o de otros CCS
(RCC) o SCS (RSC). Excepto en raras ocasiones, las comunicaciones relativas a dichas solicitudes se
deberán encaminar directamente a los CCS (RCC) o SCS (RSC) en vez de utilizar los canales de la vı́a
diplomática.
2.2.12 Las Administraciones deberı́an fomentar la instalación voluntaria de equipo que funcione en la banda
aeronáutica, especialmente en las unidades de búsqueda y salvamento marı́timos y en los buques de
Estado, pero también en buques regidos por el Convenio SOLAS que naveguen en zonas en las que se
sabe que pueden tener que comunicarse con aeronaves que no dispongan de equipo que funcione en la
banda marı́tima.
2–3
2.2.13 Los coordinadores SAR deberı́an examinar la posible necesidad de las comunicaciones entre las aeronaves
y las unidades de superficie en sus regiones de búsqueda y salvamento, ası́ como garantizar que dicha
necesidad pueda satisfacerse incluso para aeronaves que no puedan comunicarse directamente en
frecuencias marı́timas. Normalmente, los CCS (RCC) deberı́an poder facilitar una vı́a de comunicación
entre la aeronave y las unidades de superficie mediante su propio equipo o con otros medios. Deberı́a
alentarse a las unidades de búsqueda y salvamento marı́timos y a los buques de Estado a que instalen el
equipo que les permita comunicarse directamente en frecuencias aeronáuticas. Los buques de pasaje que
se rijan por el Convenio SOLAS han de contar con esta prestación.
2–4
2.3.5 Un CCSC (JRCC) debidamente establecido puede mejorar la actuación de los servicios SAR en la mayorı́a
de las zonas. El jefe del CCS (RCC) dirige el CCSC (JRCC), de modo que ninguno de los servicios
aeronáuticos ni marı́timos reciba atención preferente a expensas del otro.
Objetivo y requisitos
2.3.6 El anexo 12 de la OACI y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos estipulan que los
proveedores de servicios SAR establezcan un CCS (RCC) en cada RSR (SRR). En las secciones siguientes se
dan detalles sobre los requisitos mı́nimos que han de cumplir dichos centros. En el Manual internacional sobre
los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de la misión se facilita
más información sobre los requisitos concretos que deben satisfacer los CCS (RCC) y SCS (RSC).
2.3.7 El CCS (RCC) debe poseer ciertas caracterı́sticas básicas antes de que se reconozca que puede hacerse cargo
de una RSR (SRR) mediante su inclusión en la lista del PRNA (RANP) de la OACI o el Plan mundial SAR de la
OMI. A medida que lo permitan la experiencia y los recursos, se podrán añadir nuevas caracterı́sticas o
mejorar las existentes. Se puede considerar que un CCS (RCC) totalmente idóneo dispone de dos grupos de
caracterı́sticas, las ‘‘requeridas’’ y las ‘‘deseadas’’. En la figura 2-2 se indican tales caracterı́sticas.
Requeridas Deseadas
Disponibilidad las 24 horas del dı́a Carteles que muestren las RSR (SRR) y
Personas debidamente formadas SSR (SRS) y los recursos de las RSR (SRR) y
Personas con conocimiento adecuado del idioma inglés SSR (SRS) vecinas
Cartas correspondientes a la RSR (SRR) Recursos informáticos
(aeronáuticas, náuticas, topográficas e hidrográficas) Bases de datos
Medios para trazar derrotas
Capacidad para recibir alertas de socorro procedentes
de, por ejemplo, CCM (MCC), ETB (SES), etc.
Medios de comunicación inmediata con:
dependencias STA (ATS) asociadas
SCS (RSC) asociados
estaciones de RG (DF) y de determinación de la
posición
REC (CRS) asociadas
Medios de comunicación rápidos y fiables con:
organismos de que dependen las USR (RSU)
CCS (RCC) adyacentes
oficinas meteorológicas designadas
USR (RSU) utilizadas
puestos de alerta
Planes de operaciones
Medios y equipo
2.3.8 Un CCS (RCC) deberá estar ubicado donde pueda desempeñar eficazmente sus funciones dentro de una
RSR (SRR). El CCS (RCC) puede utilizar los edificios de una instalación existente adecuada. A menudo, los
organismos responsables de las comunicaciones, defensa, el cumplimiento de la ley, los servicios
aeronáuticos y marı́timos y otros cometidos esenciales tienen un centro de operaciones que se puede
adaptar rápidamente para que lo utilice también el CCS (RCC). Esos centros, si bien no se dedican
exclusivamente a operaciones SAR, pueden actuar como un CCS (RCC) además de desempeñar sus otras
funciones, siempre que los centros y su personal satisfagan los requisitos exigidos para búsqueda y
2–5
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
salvamento. Su experiencia en la coordinación utilizada para otros fines es análoga a la requerida para
dirigir una misión SAR. Con esto se aprovecha el equipo existente y un personal capacitado y
experimentado. Sin embargo, tal vez haga falta utilizar personal o espacio adicionales en función del
número previsto de operaciones SAR y de su complejidad. Además, el CCS (RCC) puede estar ubicado
próximo a un centro bien equipado, tal como un centro de información de vuelo (CIV (FIC)) o un centro
de control de área (CCA (ACC)), de manera que se puedan reducir al mı́nimo los medios de comunicación
adicionales. Además de los medios de comunicación y el equipo general de oficina, es necesario contar
con un escritorio, espacio para el trazado de derrotas, cartas que muestren el área de responsabilidad del
CCS (RCC) y áreas adyacentes, y archivadores. El empleo de diversas tecnologı́as puede mejorar la
actuación del CCS (RCC) y afectar a los requisitos de personal y formación.
2.3.9 Cuando no es posible establecer un CCSC (JRCC), los CCSA (ARCC) y CCSM (MRCC) pueden todavı́a
prestarse apoyo mutuo por lo que respecta a comunicaciones y personal. Una cooperación directa y
estrecha entre los CCS (RCC) también permitirá reducir los costos al mı́nimo, mejorar la coordinación y
asegurar una utilización eficaz de los recursos.
2.3.10 El equipo del CCS (RCC) vendrá determinado por las solicitudes que espera recibir y por la extensión de
las funciones que debe desempeñar.
a) Comunicaciones. Las necesidades de comunicación se podrán satisfacer algunas veces mediante
canales de los STA (ATS), servicios públicos o la instalación de una estación terrena de Inmarsat. Es
preferible utilizar lı́neas fiables especializadas que permitan conservar la prioridad de los mensajes.
Además de las lı́neas telefónicas cuyos números figuran en la guı́a, conviene tener una lı́nea con un
número confidencial que no figure en ella, a fin de asegurar la disponibilidad de una lı́nea de salida en
aquellos casos en que se estén recibiendo numerosas llamadas. La utilización de la red de
telecomunicaciones fijas aeronáuticas (RTFA (AFTN)) o de la red fija aeronáutica (RFA (AFN))
permitirá satisfacer algunas de las necesidades de comunicación y conservar la prioridad de los
mensajes. Todo el equipo telefónico, incluidos los teléfonos, deberá estar conectado a un
magnetofón multicanal, preferiblemente con un indicador de la hora. Con ello, el CCS (RCC) podrá
volver a examinar la información verbal. Es posible establecer acuerdos con la administración
telefónica pública a fin de que las llamadas recibidas de personas que no deseen abonar los gastos se
pasen sin demora al CCS (RCC) con carácter de cobro revertido o de respuesta abonada de
antemano. Se deberá dar una amplia publicidad a estos acuerdos con objeto de fomentar a que
fuentes externas faciliten información sobre naves desaparecidas o en peligro. En el capı́tulo 4 se
resumen la capacidad de comunicación y el equipo que deben tener los CCS (RCC) y SCS (RSC).
b) Información. La facilidad de acceso a la información operacional ayudará al CMS (SMC) a tomar
medidas inmediatas y adecuadas en una emergencia. Mucha de esta información se encuentra en el
plan de operaciones del CCS (RCC) y en las bases de datos SAR. Es conveniente disponer de una gran
carta en la pared que muestre la RSR (SRR) asignada y la ubicación de los recursos, ası́ como de un
tablero en el que se muestre el estado de los medios SAR o de un archivo informático que contenga el
estado actual de todos los medios SAR, números de teléfono y otra información que sea de utilidad. La
carta o el mapa deberá mostrar también las áreas adyacentes a la RSR (SRR). En el mapa se puede
indicar mediante alfileres de colores u otras señales toda información que sea de interés.
c) Medios de trazado de derrotas. En el CCS (RCC) y el SCS (RSC) deberá haber una serie de mapas y cartas
náuticas y aeronáuticas, equipo para el trazado de derrotas y otra información que pueda ser necesaria.
d) Publicaciones y documentos. Las publicaciones y los documentos de que se debe disponer en un
CCS (RCC) pueden variar, si bien deben incluir:
– publicaciones SAR de la OACI, la OMI y las autoridades SAR nacionales y de los paı́ses vecinos;
– documentos oficiales pertinentes, como por ejemplo, reglamentos de navegación aérea y
avisos a los navegantes, y si se estima necesario, los de Estados adyacentes;
– publicaciones sobre comunicaciones;
– publicaciones de información aeronáutica (PIA (AIP));
2–6
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
Personal
2.3.11 Los CCS (RCC) realizan tareas administrativas y operacionales. Las tareas administrativas, incluida la
planificación, cooperación con los proveedores de medios, ejercicios y estudios de casos, consisten en
mantener al CCS (RCC) en un estado de preparación permanente. En áreas de escasa actividad SAR,
dichas tareas son de suma importancia dado que es la mejor manera para mantener al personal listo para
actuar en casos reales. Las tareas administrativas deben compartirse, de modo que más de una persona
sea capaz de desempeñar estas tareas. Las medidas administrativas eficaces ayudan a garantizar la eficacia
de las operaciones SAR. Las operaciones SAR son responsabilidad del CMS (SMC) que esté a cargo y son
funciones que puede desempeñar el jefe del CCS (RCC) u otro personal debidamente formado del CCS
(RCC). Se puede emplear a personal de servicios u organizaciones que proveen medios como parte del
equipo del CCS (RCC) si cuenta con la formación y las calificaciones debidas. Este personal prestará
servicios de apoyo o funciones especializadas tales como la lucha contra incendios o la seguridad aérea o
marı́tima. El CCS (RCC) debe estar preparado para iniciar y seguir realizando tareas operacionales las 24
horas del dı́a; este nivel de dedicación y preparación requiere que varias personas tengan la formación y la
capacitación necesaria para asumir las tareas del CMS (SMC).
a) Jefe del CCS (RCC). El Jefe del CCS (RCC) puede ser una persona que también realice otras funciones.
Siempre que se establezca un CCS (RCC) en conjunción con una dependencia STA (ATS) u otro
centro análogo de operaciones, las responsabilidades del CCS (RCC) las asume con frecuencia el jefe
de dicha instalación. En estos casos, se deberá nombrar a otra persona para que se encargue de la
dirección diaria del CCS (RCC). El jefe del CCS (RCC) debe organizar los preparativos, planes y
arreglos adecuados, ası́ como supervisar, si dicha función no se ha delegado, las operaciones diarias
del CCS (RCC), a fin de asegurar que cuando se produzca un incidente, las operaciones SAR se
puedan ejecutar rápidamente.
b) Dotación del CCS (RCC). La dotación del CCS (RCC) estará constituida por personal capacitado y
habilitado para planificar y coordinar las operaciones SAR. Si la dotación del CCS (RCC) debe
desempeñar otras tareas además de las de búsqueda y salvamento, habrá que considerar las funciones
adicionales cuando se determinen las necesidades de personal. El número de personas requerido puede
variar en función de las necesidades locales, la densidad del tráfico, las condiciones estacionales, las
condiciones meteorológicas y otras condiciones relativas a la búsqueda y el salvamento. Un CCS (RCC)
debe estar en un estado de disponibilidad operacional permanente. Si un CCS (RCC) no mantiene una
dotación permanente o sólo está de servicio una persona capacitada del RCC, se deberán tomar
medidas para que haya un personal de reserva al que se pueda movilizar rápidamente.
c) Coordinador de la misión SAR. Se deberá designar a un CMS (SMC) para cada operación SAR que
dispondrá las 24 horas del dı́a de personal capacitado para desempeñar esos funciones. Esta es una
función temporal que puede desempeñar el jefe del CCS (RCC) o un oficial SAR en funciones con la
asistencia de tanto personal como sea necesario. Una operación SAR puede durar mucho tiempo. El
CMS (SMC) estará a cargo de dicha operación hasta que se haya finalizado el salvamento o hasta
que resulte evidente que todo esfuerzo adicional será infructuoso. El plan de operaciones del CCS
(RCC) debe conceder al CMS (SMC) libertad para emplear cualquier medio, solicitar medios
adicionales y aceptar o rechazar las sugerencias propuestas durante la operación. El CMS (SMC) es
responsable de planificar la búsqueda y de coordinar el tránsito de las USR (RSU) hasta el lugar del
siniestro. Los CS (SC) no participan normalmente en la ejecución de una operación SAR. (Las tareas
del CMS (SMC) se examinan nuevamente en el Manual internacional sobre los servicios aeronáuticos
y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de la misión.) El número de personas que
debe haber disponibles para designar como CMS (SMC) dependerá de lo siguiente:
– posible necesidad de coordinar las operaciones SAR desde un lugar diferente al CCS (RCC), por
ejemplo, instalaciones disponibles de comunicaciones;
2–7
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
Plan de operaciones
2.3.13 Cada CCS (RCC) es responsable de preparar un plan de operaciones detallado para la realización de
operaciones SAR en su RSR (SRR) y de actividades coordinadas en RSR (SRR) adyacentes. Estos planes
deberán abarcar toda la RSR (SRR) y estar basados en acuerdos establecidos entre el servicio SAR y los
proveedores de medios o de cualquier otro tipo de apoyo para las operaciones SAR. La finalidad de estos
planes es que sean una ayuda valiosa en los procesos de planificación de la búsqueda y coordinación de
las operaciones SAR, en los cuales el tiempo es un elemento crı́tico. Cada CCS (RCC) y SCS (RSC) deberá
desarrollar planes que:
– se ajusten a las prescripciones de los manuales internacionales SAR aplicables;
– abarquen todos los casos de emergencia que se puedan presentar en una RSR (SRR);
– se examinen y actualicen periódicamente; y
– tengan una forma adecuada para que se puedan utilizar rápida y fácilmente.
2.3.14 El plan de operaciones especifica los detalles a nivel operacional de las actividades SAR. El Manual
internacional sobre los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación
de la misión contiene un esquema de un plan de operaciones.
2–8
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
RSR (SRR) forma parte de un sistema mundial. Los principales factores que se han de tener en cuenta
son los siguientes:
– tamaño y forma del área de responsabilidad;
– densidad y configuración del tráfico aéreo y marı́timo;
– disponibilidad, distribución, preparación y movilidad de los recursos SAR;
– fiabilidad de la red de comunicaciones; y
– si el Estado es plenamente capaz y competente para asumir la responsabilidad y está dispuesto
a ello.
b) Las RSR (SRR) aeronáuticas coinciden a menudo con las RIV (FIR) por motivos concretos.
– La dependencia STA (ATS) que presta un servicio de información de vuelo para una RIV (FIR) es
el punto central que recoge y envı́a información sobre emergencias de aeronaves y coordina a
las aeronaves SAR y otro tránsito aéreo que opera en la RIV (FIR).
– Simplicidad de la notificación, coordinación y enlace entre el CCS (RCC) y la dependencia
STA (ATS).
– Con frecuencia se obtienen ahorros si se comparte el personal, las instalaciones y las redes de
comunicación del CCS (RCC) y del STA (ATS).
c) A veces existen regiones superiores de información de vuelo (RSIV (UIR)) sobre un sistema de
RIV (FIR). Las RSIV (UIR) no se utilizan generalmente para definir las RSR (SRR) aeronáuticas por tres
razones.
– Las búsquedas se efectúan generalmente a poca altitud y deben estar coordinadas con el resto
del tránsito en la RIV (FIR).
– Los medios de comunicaciones del STA (ATS) que se pueden aprovechar para las operaciones
SAR, especialmente las instalaciones aire-tierra, son más aptas para las RIV (FIR) que para las
RSIV (UIR).
– La distribución territorial de autoridad de los organismos locales utilizados en las operaciones
SAR corresponde en general a la de las RIV (FIR).
d) La experiencia demuestra que en la mayorı́a de las zonas se obtienen ventajas operacionales si se
armonizan las RSR (SRR) aeronáuticas y marı́timas. Una de ellas es que se reduce la duda de a qué
autoridad hay que alertar cuando se produce una situación de peligro en una posición geográfica
determinada o sobre ella. Para mejorar la eficacia de los servicios SAR, los Estados vecinos deberı́an
tratar de establecer los lı́mites de sus RSR (SRR) de manera que permitan mejorar la coordinación y
evitar la duplicación de esfuerzos. Para mayor claridad, cuando sea posible, los lı́mites de las RSR
(SRR) deberán ser lı́neas rectas que vayan en las direcciones norte-sur o este-oeste y unan puntos
geográficos bien definidos. Dichas regiones deberán ser contiguas y, siempre que sea posible, no
estar solapadas.
e) Los lı́mites de las RSR (SRR) no guardan relación con las fronteras entre los Estados ni prejuzgarán la
delimitación de las mismas. Una RSR (SRR) se establece exclusivamente para asegurar que algún
Estado asuma la responsabilidad principal de coordinar los servicios SAR en esa zona geográfica. Los
lı́mites de las RSR (SRR) no se deberán considerar como barreras al prestar asistencia a personas en
peligro. Todo medio de una organización SAR deberá responder a todas las situaciones de peligro
siempre y cuando esté en condiciones de hacerlo. A este respecto, la cooperación entre los Estados,
sus CCS (RCC) y sus servicios SAR deberá ser tan estrecha como sea posible.
f) Una RSR (SRR) se establece mediante un acuerdo entre Estados. Los Estados deberán proponer que
se establezcan o modifiquen los lı́mites de la RSR (SRR) siempre que ello permita prestar unos
servicios SAR más eficaces y efectivos. Los Estados interesados deberán acordar entre sı́, de manera
formal o informal, las lı́neas que separen sus RSR (SRR) respectivas e informar de ello a la OMI o a la
oficina regional apropiada de la OACI, dependiendo de que la RSR (SRR) sea marı́tima o aeronáutica.
Una vez ultimado el proceso correspondiente, la información se publicará en el plan SAR de la OMI
2–9
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
2–10
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
2–11
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema
que se encuentra el CLS (OSC) puede permanencer en la zona. Se debe evitar el cambiar con frecuencia
de CLS (OSC). Cuando proceda, también se puede designar un coordinador de aeronaves (COA (ACO))
para que asista en la coordinación de las aeronaves SAR en el lugar del siniestro.
2.6.2 Las autoridades responsables deberı́an encontrar medios para brindar información, formación y ejercitar la
función del COA tanto para quienes desempeñen esa función como para quienes cooperen
estrechamente con ellos.
Formación conjunta para coordinador de aeronaves (COA)
2.6.3 La administración SAR deberá impartir formación de COA(ACO) a tripulantes de las unidades de
búsqueda y salvamento de diferentes organizaciones que podrı́an tener que actuar como COA(ACO).
Esta formación deberı́a mejorar la comprensión de la función que cumple el COA(ACO) y aumentar la
confianza entre las unidades de búsqueda y salvamento participantes.
2.6.4 La formación para COA(ACO) puede consistir en:
– Enseñanzas que se deriven de misiones reales
– Documentos jurı́dicos
– Obligaciones de cada organización colaboradora
– Caracterı́sticas de funcionamiento de las unidades de búsqueda y salvamento
– Casos y métodos tı́picos
– Escenificación de funciones de los coordinadores de la misión SAR y de los coordinadores de
aeronaves
– Ejercicios teóricos
2–12
Capı́tulo 2
(RCC) en sus funciones administrativas cotidianas, ası́ como a planificar una búsqueda. Otros
computadores más complejos permiten obtener rápidamente análisis y previsiones sobre la eficacia de
la búsqueda, datos ambientales y otras ayudas para planificar la búsqueda.
2.7.4 Las bases de datos permiten desempeñar varias funciones de gran utilidad. La mayorı́a de las bases de
datos contienen información detallada que se puede recuperar y utilizar con rapidez para preparar
informes. Los directores de los servicios SAR pueden aprovechar esto para apoyar la gestión del sistema
SAR, incluidas las actividades presupuestarias, y los CCS (RCC), para planificar la búsqueda. Numerosas
instituciones académicas, oceanográficas, militares, cientı́ficas y meteorológicas mantienen bases de datos
ambientales, incluidos los meteorológicos y sobre las corrientes marinas, que pueden poner a disposición
del personal encargado de la planificación de la búsqueda. El sistema SAR tiene una creciente red mundial
de proveedores de datos SAR (PDS) a disposición de los Estados. La Unión Internacional de
Telecomunicaciones dispone de información para identificar las radioestaciones móviles que transmiten
alertas de socorro. Cospas-Sarsat también mantiene bases de datos de registro con información básica
SAR. La disponibilidad de estas bases de datos depende de que los Estados faciliten oportunamente la
información correcta. Otras bases de datos contienen los números de Inmarst, distintivos de llamada,
números de las identidades del servicio móvil marı́timo (ISMM (MMSI)) y registros de buques. Cuando se
crean las bases de datos, la información que contienen deberá estar las 24 horas del dı́a a disposición de
cualquier CCS (RCC) que reciba un alerta de socorro.
2.7.5 El sistema SAR se beneficiará considerablemente si utiliza todos los recursos disponibles. El apéndice C
facilita una lista de las posibles fuentes de asistencia SAR.
2–13
Capı́tulo 3
3–1
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
tal aptitud. Los requisitos especı́ficos del tı́tulo o de la certificación varı́an para cada tipo de lugar de trabajo
(buque, aeronave o CCS (RCC)). El aspirante al tı́tulo o a la certificación podrá ser asignado a un asociado
que observe cómo ejecuta cada una de las tareas y pueda atestiguar acerca de su competencia. También
habrá que demostrar un conocimiento detallado de la zona geográfica de las operaciones. Ciertas tareas
pueden requerir la renovación periódica de los tı́tulos o las certificaciones.
3.1.7 Antes de expedir un tı́tulo o un certificado, la persona encargada deberá estar convencida de que la
persona calificada tiene la madurez, dones de jefatura, iniciativa e integridad para formar parte de un
grupo, pues el tı́tulo o la certificación es el paso final para que esa persona pueda hacer frente a sus
obligaciones. Las personas que han pasado por el trámite de la calificación son la mejor fuente de ideas
para mejorarla. La formación y la calificación elevan la eficacia operativa, poseen sentido equitativo, y
reducen la cantidad de accidentes y el número de quejas sobre la organización.
3.1.8 Los centros y subcentros de salvamento tienen deberes especialmente importantes. Al terminar su
formación, el escucha del CCS (RCC) en ciernes debe seguir un trámite de calificación. El personal del
CCS (RCC) deberá estar perfectamente calificado para realizar análisis de incidentes SAR, planificar
búsquedas y dirigir operaciones SAR.
Nota: El término titulación se emplea mucho en la OMI, o su equivalente certificación en la OACI, y otras
organizaciones dentro del contexto de autorizar al personal o a los medios para que realicen ciertas
funciones. En este capı́tulo, se emplea igualmente dichos términos para autorizar a una persona
debidamente formada y calificada a realizar las tareas que se le han encomendado.
3–2
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
Temas de formación
3.2.6 La formación de una persona se debe basar en un análisis de lo que se necesita. En este análisis se
compara la actuación y el comportamiento reales con los exigidos para el cargo que se ocupa. Basándose
en este análisis, podrán identificarse las necesidades y los métodos de formación necesarios para suplir las
deficiencias.
3.2.7 Se puede considerar la necesidad de poseer unos buenos conocimientos del idioma inglés. Los CCS (RCC)
deberán ser capaces de comunicarse con otros CCS (RCC), ası́ como con capitanes de buques y
comandantes de aeronaves, a los cuales se les exige que hablen inglés. También necesitan hablar inglés los
miembros de las dependencias de los servicios de tránsito aéreo.
3.2.8 La aptitud de una persona en un momento dado se puede comparar también con la competencia
requerida para una misión futura conocida. Esto permitirá prepararse de manera sistemática para una
nueva misión.
3.2.9 La planificación de las futuras necesidades de formación puede ser más eficaz cuando se puedan predecir
los conocimientos y las aptitudes que se requerirán con los cambios tecnológicos.
3.2.10 La formación del personal de los servicios SAR puede comprender lo siguiente:
– estudio de la aplicación de los procedimientos, técnicas y equipo SAR mediante clases,
demostraciones prácticas, pelı́culas, manuales y publicaciones SAR;
– ayuda prestada en las operaciones o su observación sobre el terreno; y
– ejercicios en los que se enseña al personal a coordinar cada procedimiento y técnica en operaciones
simuladas.
3.2.11 La formación SAR de los CCS (RCC) y SCS (RSC) deberı́a incluir por lo menos los temas que figuran a
continuación. Si la experiencia y pericia en la planificación de una búsqueda, adquiridas a través de una
capacitación normal, no se empleasen regularmente en operaciones o ejercicios, normalmente se
necesitarán cursillos periódicos de rehabilitación formativa. Entre las categorı́as generales pueden citarse
las siguientes:
3–3
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
3.2.12 Los directores de los servicios SAR que efectúan funciones administrativas pueden beneficiarse de cursillos
sobre los temas siguientes:
– planificación;
– organización;
– personal; y
– presupuestación, evaluación de la actuación y contabilidad.
3.2.13 La utilización de los medios en las condiciones de búsqueda y salvamento, tal como tiempo tormentoso,
puede requerir una aptitud especial que generalmente no se aprende, por lo que podrı́a considerarse para
la formación de medios especializados.
3.2.15 La formación puede centrarse en conocimientos a nivel directivo SAR; conocimientos y actuación a nivel
directivo medio (jefe de CCS (RCC)) y actuación a nivel directivo operacional (incluida la formación de la
dotación de las USR (RSU)). Existen varios modelos para la formación de directivos, con la intención de
localizar las necesidades especı́ficas de formación, ajustándolas al debido proceso de la misma.
3–4
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
3–5
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
que la persona observe también el empleo de los procedimientos en operaciones reales, y aprenda
cómo enseñar a este respecto. Los Estados podrán entonces hacer máximo uso de dicha persona a
su regreso para que imparta formación bien planificada y organizada en su Estado o región. Parte de
la estrategia formadora SAR debe consistir en la capacitación de personas, de forma que puedan a su
vez formar a otras en su lugar de trabajo. Con esto se reduce la necesidad de apoyarse en centros de
capacitación formal y disminuyen los gastos de capacitación.
b) Mantenimiento de medios de formación. Un medio de capacitación formal dentro de un Estado o
una región ayuda a mantener el profesionalismo y la uniformidad de actuación. El envı́o de alumnos a
gran distancia para su formación resulta oneroso y poco eficaz, y los cursillos pueden comprender
temas sin relación con lo que se necesita. La importación de monitores formales de otras naciones
tiene beneficios principalmente a corto plazo y pocas veces se logra de manera coherente y fiable.
Los monitores locales comprenden mejor las necesidades locales y pueden impartir un programa
continuo, lo que es especialmente útil cuando la diferencia de idiomas puede ser un problema.
c) Adiciones al programa. Comúnmente, la forma más económica y eficaz de dispensar capacitación
formal SAR es añadir ésta al programa de estudios de un centro de capacitación ya existente. El
personal puede ser aportado conjuntamente por las distintas organizaciones que reciben la
formación, proporcionando ası́ una buena enseñanza multiespecializada para los instructores y los
alumnos. Para el servicio aeronáutico SAR, es especialmente útil contar con la experiencia y pericia
de personal SAR en tierra y mar, puesto que los salvamentos se realizan en ambos medios.
d) Conferencias. Ha de impartirse capacitación formal para elevar el profesionalismo en el servicio SAR.
A través de conferencias y visitas mutuas entre unidades operativas, las personas aprenden de las
experiencias reales de los demás, y obtienen información acerca de temas particulares de interés.
3.3 Ejercicios
3.3.1 Con los ejercicios se ponen a prueba y se mejoran los planes de operaciones, y además se obtiene
experiencia junto con el aprendizaje, elevando la capacidad de enlace y coordinación. Los ejercicios
realizados de manera realista ayudan a poner de relieve y evaluar la verdadera eficacia de la formación y la
eficiencia y competencia del servicio SAR en las operaciones. Los ejercicios pondrán de manifiesto los
defectos de que puedan adolecer los planes SAR, permitiendo mejorarlos. Es más seguro que se adviertan
las insuficiencias en los ejercicios, y no en las operaciones reales.
Tipos de ejercicios
3.3.2 Los ejercicios pueden y deben realizarse a tres niveles.
a) El tipo de ejercicio más sencillo, que es el de comunicaciones, es el que requiere menos planificación.
Consiste en el empleo periódico de todos los medios de comunicación entre los posibles usuarios
para asegurarse de su eficaz capacidad.
b) Un ejercicio de coordinación comprende la simulación de una respuesta ante una crisis basándose
en distintos casos. En él intervienen todos los niveles del servicio SAR, pero sin su despliegue. Este
tipo de ejercicio necesita considerable planificación, y, en general, se precisan de uno a tres dı́as para
su ejecución.
c) El tercer tipo, que es el ejercicio completo o ejercicio sobre el terreno, difiere de los anteriores en que,
efectivamente, se despliegan los medios SAR. Con esto aumenta el alcance de las pruebas del
sistema SAR y se añaden limitaciones realistas debido a los tiempos necesarios para salir a las
misiones, tránsito y actividades de las unidades de salvamento SAR.
Otras consideraciones
3.3.3 La necesidad de realizar ejercicios varı́a. En algunos Estados se efectúan muchas operaciones SAR, de
forma que los ejercicios pueden contribuir poco al aprendizaje, excepto cuando se realizan
conjuntamente con otros Estados con quienes no se suele colaborar. Otros Estados pueden tener muy
pocas operaciones SAR cada año, de forma que los ejercicios serán muy importantes para mantener su
3–6
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
buen estado de preparación. Los ejercicios conjuntos entre Estados vecinos o participantes en los
convenios SAR también serán de valor. Podrı́a ser necesario asignar personas a jornada completa para la
planificación y evaluación de los ejercicios. El éxito de un ejercicio se evalúa con los siguientes elementos:
– cuántos problemas se descubren;
– cuánto se aprende;
– cuántos planes de operaciones se mejoran; y
– lo poco que se repiten los errores durante el ejercicio siguiente.
3.3.5 Planificación. El orden tı́pico de los ejercicios es el siguiente: desarrollo de la idea (metas y objetivos
amplios) del objeto del ejercicio; selección de la participación (personal y medios); planificación detallada
de la forma en que se va a realizar el ejercicio; realización del ejercicio y su evaluación para poner en claro
las lecciones aprendidas y crear recomendaciones de mejora. Es esencial poseer una comprensión clara
de los planes y procedimientos objeto del ejercicio. Se pueden imaginar casos que incluyan situaciones
especı́ficas en que el personal tiene que reaccionar y responder. Se evalúa la respuesta, o su ausencia, ante
las directrices y orientación establecidas, ası́ como la necesidad de directrices y orientación suplementarias
que se necesitan.
3.3.6 Ejecución. Los que planifican los ejercicios no deben ser los mismos que responden a unas situaciones
ideadas creadas por ellos. Con esto se evita que se oculten debilidades conocidas para conseguir unos
resultados ideales en vez de revelar lo que podrı́a producirse en una situación real SAR.
a) Las situaciones deben ser lo más realistas posibles. La decisión sobre la envergadura y el realismo de
los ejercicios deberá depender de la extensión del servicio SAR, las demandas a que se espera se vea
sometido y consideraciones generales de economı́a. Si las responsabilidades principales SAR se
hubiesen delegado en autoridades militares o servicios gubernamentales, unos ejercicios a plena
escala, con todas las unidades y medios posibles, podrı́an resultar muy satisfactorios para la puesta en
práctica de programas de formación. Cuando sean entidades privadas las que vayan a desempeñar el
mayor cometido en el servicio SAR, la distribución temporal de los ejercicios más importantes deberá
calcularse para que se produzca un mı́nimo de inconvenientes en las actividades normales.
b) Se deberán aprovechar oportunidades para complementar los programas de capacitación formal con
ejercicios realizados sobre la base de una unidad SAR, combinándolos con las actividades normales
durante los periodos de inactividad. Deberán realizarse a intervalos regulares y distribuirse de forma
que participe todo el personal. Esto resulta especialmente importante en los medios que pocas veces
se ven envueltos en operaciones.
c) Los ejercicios que realicen distintas entidades por separado no resultarán tan productivos como las
operaciones combinadas, pero servirán para garantizar que el servicio SAR funciona en casos de
emergencia.
d) Deberán emplearse en los ejercicios todos los medios que sea posible, incluidas naves aéreas y de
superficie. Las comunicaciones entre las unidades preparadas para operaciones SAR son esenciales
para someter a prueba la coordinación.
e) No siempre es factible para las organizaciones dedicarse a programas de formación SAR. Siempre
que sea posible, el personal de tales organizaciones debe ser invitado a participar u observar los
ejercicios de formación. Se les debe facilitar documentos, publicaciones u otra información que
describa la polı́tica práctica SAR y los procedimientos empleados en este servicio, en que consten los
cometidos que se desee realicen las organizaciones participantes en las operaciones SAR.
3–7
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
f) Los CCS (RCC) vecinos deberán realizar ejercicios SAR periódica y conjuntamente para desarrollar y
mantener la eficacia de la cooperación y coordinación entre sı́. Estos ejercicios no deberán ser
obligatoriamente de gran escala, pero al menos las unidades SAR que se prevé vayan a actuar
conjuntamente deberı́an realizar periódicamente ejercicios de coordinación. Se puede aprender
mucho intercambiando información sobre los métodos de formación (por ejemplo, programas,
publicaciones y documentales) y organizando visitas entre el personal de las regiones vecinas de
búsqueda y salvamento.
g) Las necesidades de la seguridad, en especial si se hace uso de ‘‘supervivientes’’ reales, podrı́an
imponer importantes limitaciones a la realización de los ejercicios SAR. Las autoridades
coordinadoras SAR deberán imponer limitaciones y reglas especı́ficas de seguridad, tanto durante
la planificación como en la realización de ejercicios SAR.
3.3.7 Evaluación. El proceso de evaluación es esencial. La información que se obtenga deberá provenir de un
grupo de expertos en evaluación, que sean observadores del ejercicio, ası́ como de las personas que
hayan intervenido en el escenario del mismo. Los que observen y evalúen la respuesta deberán poseer
experiencia y pericia en las materias que evalúen, y comprender claramente qué es lo que se está
evaluando. Los evaluadores deberán conocer las situaciones que se plantean y, a continuación, tomar nota
de la reacción de los participantes frente a las metas del ejercicio. El paso final es el de identificar los
puntos débiles y redactar recomendaciones para la ulterior mejora. Los ejercicios subsiguientes deberı́an
acentuar principalmente estos cambios recomendados, junto con otros aspectos que puedan causar
preocupación.
Informes
3.3.8 Es necesario mantener un registro permanente del ejercicio, que trate de cada uno de sus elementos, para
divulgar toda información valiosa y mantener un archivo histórico de dónde extraer casos de estudio,
análisis y mejoras introducidas en el sistema. Se recomienda emplear un sistema de archivo y un ı́ndice de
materias para facilitar consultas posteriores.
3–8
Capı́tulo 4
Comunicaciones
4.1 Introducción
4.1.1 Las comunicaciones consisten en un remitente que pasa información a un destinatario por varios medios.
Tanto el personal SAR como los supervivientes, los CCS (RCC), los SCS (RSC), los medios SAR y muchos
otros deben poseer los medios para poder ser remitentes y destinatarios. Los jefes SAR deben buscar la
forma de suministrar elementos esenciales de comunicaciones para recibir señales de alerta en caso de
peligro y efectuar las misiones SAR. Además, deben promover el empleo de equipo de alerta adecuado
por los que puedan necesitar los servicios SAR.
4.1.2 Las comunicaciones necesarias para el SAR pueden incluir teléfonos, aparatos de radio que funcionen en
las frecuencias internacionales de socorro, sistemas terrestres a larga distancia y por satélite y otros
equipos, según la situación geográfica, las capacidades de los medios móviles en la zona y otros factores
que afecten a la capacidad de las personas para ponerse en contacto entre sı́.
4.1.3 En este capı́tulo se mencionan distintos sistemas concretos y documentos de referencia. El Apéndice D
contiene información acerca de la forma de entrar en contacto con organizaciones patrocinadoras para
obtener ejemplares de los documentos o más información.
4.1.4 También puede encontrarse información suplementaria sobre comunicaciones:
– en el capı́tulo 4 de este volumen se trata el fomento de la competencia personal;
– en el capı́tulo 6 se examinan formas de mejorar las comunicaciones;
– el Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento sobre
coordinación de las misiones contiene información sobre el modo en que los servicios de
comunicaciones se emplean efectivamente para alertas de socorro y coordinación SAR; y
– el Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para los
medios móviles explica el empleo de las comunicaciones en el lugar del siniestro.
4–1
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
b) Alertas completos y fáciles de entender. Se debe incluir la información en todos los campos de los
mensajes de alerta en forma de datos preformateados que sean exactos y fáciles de comprender. Los
alertas que contengan datos en código o en los que falten datos y la situación o identidad del buque
o aeronave sean erróneas, los falsos alertas, etc., menoscaban el salvamento de vidas. Los centros
coordinadores de salvamento están obligados a considerar todos los alertas que reciben,
considerándolos como casos de verdadero peligro, para responder a ellos con toda prontitud. Por
este motivo, los sistemas dedicados a dar el alerta de socorro deberán ser suficientemente fiables
como para generar únicamente alertas en situaciones de verdadero peligro, y tal alerta no deberá
requerir una dedicación de tiempo especial, esfuerzos ni formación del CCS (RCC) para que éste lo
interprete. Los datos de comunicaciones en apoyo del SAR deben ser coherentes, completos y,
cuando sea posible, serán entregados al mismo tiempo o poco más tarde que la comunicación del
alerta a que corresponden. La información sobre los contactos de emergencia en tierra son a
menudo esenciales. El equipo del alerta de socorro deberá estar registrado en el sistema desde el
mismo momento de su instalación.
c) Número mı́nimo de falsos alertas. Los falsos alertas son cualquier alerta que reciba el sistema SAR,
que indique una situación de peligro real o potencial, cuando ésta no existe en realidad. Algunas
causas de los falsos alertas incluyen el mal funcionamiento del equipo, interferencias, emisiones de
prueba y error humano involuntario. Todo falso alerta que se transmite deliberadamente puede
considerarse como un engaño intencionado. Puesto que cada vez más el equipo de alerta transmite
mensajes automáticos con datos previamente formateados, los falsos alertas van en aumento. Si no
se toman medidas, esto inevitablemente aumentará la presión sobre el sistema SAR, incrementando
los riesgos para su personal y desacreditando a los sistemas de alerta necesarios para informar al
sistema SAR cuando es necesitado. Es esencial que el personal SAR trate todo alerta de socorro
como genuino, hasta que se demuestre lo contrario. En el Apéndice E se establecen los pasos que
han de seguir los directores SAR para reducir el número de falsos alertas.
d) Capacidad para ponerse en contacto con unidades en peligro. Si el buque o la aeronave que envı́a el
mensaje de alerta continúa funcionando, un CCS (RCC) deberı́a poder ponerse en contacto con él,
directamente o a través de un medio apropiado de comunicación, y con el mismo equipo que se
emplee para ponerse en contacto con el CCS (RCC) (excepto para los alertas de los TLS (ELT) y de las
RLS (EPIRB)). Este contacto se necesita para acusar recibo de la llamada y para las subsiguientes
comunicaciones bidireccionales, a fin de obtener información para apoyar la planificación y
operaciones SAR. Si se recibe un alerta a través de los servicios por satélite o los SABTA procedente
de un TLS (ELT) o una RLS (EPRIB), esto podrı́a significar que los supervivientes no tienen otro medio
de dar el alerta.
e) Idioma común. El idioma internacional del SAR es el inglés. Cuando Estados vecinos empleen idiomas
distintos del inglés, será útil que alguna persona del CCS (RCC) o alguien a quien se puede recurrir,
entienda también esos idiomas. Por otra parte, se puede aprovechar la creciente tendencia de los
proveedores de servicios de comunicaciones, de ofrecer servicios de traducción por teléfono. Si se
da confirmación de las conversaciones verbales, empleando para ello el facsı́mil u otros medios
escritos, se podrı́an reducir las confusiones y falsas interpretaciones, acelerándose ası́ el proceso de
coordinación. Sin embargo, todo CCS (RCC) deberá contar siempre con personal de guardia que
pueda hablar, leer y escribir en inglés, para disponer ası́ de unas comunicaciones eficaces y
oportunas con las aeronaves, buques y otros CCS (RCC).
4.2.3 Entre las publicaciones que pueden consultarse para salvar las barreras y circunstancias lingüı́sticas entre
buques, aeronaves, supervivientes y personal SAR, pueden citarse las siguientes: El Código Internacional de
Señales y el Vocabulario normalizado de navegación marı́tima. Estos documentos deberán encontrarse en
las bibliotecas de los CCS (RCC) de forma que el personal pueda comprender y reconocer los mensajes
codificados que se hallan en dichas obras de referencia. Los buques deben llevarlas a bordo , y las USR
(RSU) deberı́an llevar el Código.
4–2
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4.2.4 Aunque existen instrumentos tales como el Código y el Vocabulario, su propósito no es que sean
necesarios o indispensables para las comunicaciones verbales entre el personal SAR y otras personas que
deberı́an ser capaces de hablar en inglés por la naturaleza de sus obligaciones.
4–3
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
Geografı́a
4.3.8 La geografı́a también debe tenerse en cuenta a la hora de establecer un sistema de comunicaciones. El
terreno, las distancias y otros factores geográficos pueden limitar los tipos de equipo o métodos que sean
eficaces. El conocimiento del propio terreno y las pruebas que se efectúen en él son las mejores y más
fiables fuentes de información sobre los factores geográficos. Las comunicaciones de mayor radio de
acción pueden permitir a las autoridades o Estados vecinos compartir medios fijos. Además, podrán usarse
sistemas alámbricos para enviar y recibir emisiones a corta distancia (por ejemplo, ondas métricas por
control remoto) para comunicarse con usuarios que, de otro modo, podrı́an quedar fuera del radio de
acción de la llamada.
Coordinación internacional
4.3.9 Tradicionalmente, los Estados han creado una infraestructura independiente de comunicaciones costeras y
terrestres para ocuparse de los alertas de socorro y SAR. La coordinación de las comunicaciones modernas
sobre una base regional o incluso mundial se ha convertido en un factor de éxito cada vez más
importante. Con la aparición de las comunicaciones por satélite de gran radio de acción, el alerta
automática por datos y unos mensajes que requieren el acceso internacional a bases de datos para su
descodificación, esta forma de actuar es menos eficaz. Las comunicaciones nacionales de base
independiente han adquirido estas caracterı́sticas:
– son cada vez más caras;
– tienden a adolecer de lagunas y repeticiones de cobertura; y
– son poco adecuadas para proporcionar una integración de la información sin solución de
continuidad y bases de datos necesarias para servir a los intereses de las personas, aeronaves y
buques en peligro.
Tecnologı́a disponible
4.3.10 Hay muchos tipos de equipo y sistemas de comunicación disponibles. Las comunicaciones básicas pueden
ser todas las necesarias para proporcionar los servicios SAR; los sistemas sofisticados y caros podrı́an no
ser los más eficaces. No obstante, los adelantos tecnológicos, tales como bajo Internet y los satélites de
órbita terrestre están ofreciendo su potencial como alternativas poco onerosas a los sistemas más
antiguos. Las personas en peligro pueden usar todos los medios disponibles para pedir ayuda. Si un
sistema ganase popularidad pública, el sistema SAR deberı́a dar cabida a su empleo (sin alentarlo
necesariamente), cuando sea practicable. Los teléfonos celulares, los equipos móviles de baja potencia por
satélite, los sistemas de radiobúsqueda, las emisoras de aficionados y los ordenadores portátiles, son
ejemplos de tales sistemas.
4.3.11 El personal SAR deberá conocer las capacidades y limitaciones de los distintos medios modernos de
comunicaciones que se están creando y que podrı́an emplearse para los alertas de socorro y el SAR. Si se
crease algún nuevo sistema, deberá considerarse el empleo que se le pudiese dar en emergencias, de
forma que su capacidad de alerta, coordinación SAR y capacidad de localización, pudieran verse
influenciadas mientras sea fácil cambiar el sistema. En el Apéndice F se sugieren algunas capacidades que
los nuevos sistemas por satélite pueden adquirir en beneficio de los usuarios y del sistema SAR.
4–4
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4.4.3 En el Apéndice G se ofrece más información acerca de los servicios móviles aeronáuticos y marı́timos,
incluidas las comunicaciones entre buques y aeronaves.
4.4.5 A menudo se reciben alertas con información inexacta de la posición o carentes de ella. La información de
localización permite el despacho de unidades de salvamento SAR hasta la vecindad inmediata del lugar
del peligro; por otra parte, los dispositivos de recalada y radiogoniométricos, cuando se dispone de ellos,
conducen a las unidades de salvamento directamente hasta las personas en peligro.
4.4.6 Para las operaciones, la información precisa de la posición que se recibe en un TLS (ELT) o RLS (EPIRB) de
alerta, tal como la que se puede suministrar con las capacidades de navegación de un sistema mundial de
navegación por satélite (SMNS (GNSS)), como el sistema mundial de determinación de la posición (GPS),
no deberı́a interpretarse como sustituto adecuado para la localización de señales. Con frecuencia, la
posición obtenida con GPS es suficiente, pero sin un equipo de navegación de precisión semejante a
bordo de los medios de búsqueda o en situaciones de poca visibilidad, la radiogoniometrı́a o la
radiorrecalada continúan siendo de utilidad y a menudo esenciales.
4.4.8 La RSR (SRR) deberá disponer de medios adecuados para determinar posiciones, especialmente en tierra y
zonas costeras, incluidos un radar de base terrestre para aeronaves, sistemas de servicio de tráfico naval,
etc. Si hubiese alguna forma de confirmar la posición comunicada en un alerta, serı́a prudente hacerlo,
especialmente con alertas iniciales por RLS (EPIRB) y TLS (ELT) a través de Cospas-Sarsat, que
proporcionan tanto una posición verdadera como su imagen.
4.4.9 Las lı́neas de posición pueden obtenerse del equipo radiogoniométrico (RG (DF)) dentro del alcance de la
radio u otras señales compatibles. Podrán emplearse dos o más lı́neas de posición para estimar la posición de
una aeronave o de un buque. El equipo RG (DF) podrá ser eficaz en tierra o cuando vaya a bordo de las
USR (RSU).
4.4.10 Existen también distintos sistemas por satélite, empleados para la navegación y para el hallazgo de los
objetos de la búsqueda. Con capacidad tridimensional y elevada precisión, los SMNS (GNNSS), tales
como GPS o GLONASS, resultan muy convenientes para aplicaciones aeronáuticas.
4–5
Nota: Los empleos civiles del sistema GPS están coordinados por el Servicio de Guardacostas de los
Estados Unidos, que puede facilitar más información acerca del mismo, y para el GLONASS, las
Fuerzas Espaciales Rusas.
4.4.11 Las aeronaves SAR designadas deberán ser capaces de comunicarse en frecuencias marı́timas comunes.
Además, como la mayorı́a del equipo de las embarcaciones de supervivencia aeronáuticas y marı́timas
utilizan 121,5 MHz en AM, las aeronaves SAR y militares deberán ser capaces de actuar en esta
frecuencia para las comunicaciones telefónicas.
4.4.12 Las autoridades SAR también podrán dotar a las USR (RSU) de lo siguiente:
– capacidad para operar en las frecuencias de 3023 kHz, 4125 kHz, 5680 kHz, 121,5 MHz,
123,1 MHz, y 2182 kHz;
– respondedores de radar de búsqueda y salvamento (RESAR (SART)) compatibles con radares de 9 GHz;
– radios desechables, lanzables, que operan en 123,1 MHz con AM, que se pueden lanzar a los
supervivientes para que se comuniquen con las aeronaves SAR en el lugar del siniestro; y
– capacidad para activar una de las alarmas radiotelefónicas a bordo de los buques próximos para
poder establecer comunicaciones con ellos más directamente.
4–6
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
móviles SAR entre las autorizadas por el Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional
de Telecomunicaciones (UIT) o el anexo 10 de la OACI, prescritas y cubiertas por planes o acuerdos entre
las partes interesadas. Esto incluye convenios internacionales extendidos sobre las frecuencias que van a
emplearse en los escenarios de los incidentes cuando unidades de más de un Estado responden
conjuntamente a una situación de peligro. Los directores del servicio SAR deberán verificar si en efecto
existen dichos convenios, y que su personal de salvamento conoce su existencia.
4.5.6 Las comunicaciones con los CCS (RCC) y SCS (RSC), en ambos sentidos, deberán ser fiables y oportunas,
en la medida de lo posible, ası́ como suficientes para hacer frente a la diversidad y al volumen de
comunicaciones en los peores escenarios posibles de los incidentes. En el Manual internacional de los
servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de las misiones figuran
los detalles concretos.
4.5.7 La infraestructura de comunicaciones con base en tierra deberá adaptarse para dirigir todas las
comunicaciones de socorro hacia el CCS (RCC) y desde el mismo, tan automática y directamente como
sea posible. Es importante, desde el punto de vista de las operaciones, que los directores de los servicios
SAR obtengan autorización nacional para que sus CCS (RCC) y SCS (RSC) respondan directamente a las
peticiones de ayuda de personas o naves en peligro, o bien de otros CCS (RCC) o SCS (RSC); las
comunicaciones afines deberán encaminarse directamente a los CCS (RCC) o SCS (RSC) en vez de a
través de canales diplomáticos.
4.5.8 En general, si un CCS (RCC) es capaz de cumplir todas sus funciones primarias tal y como figura en la lista
junto con su RSR (SRR) en un plan regional de navegación aérea (PRNA (RANP)) de la OACI o el Plan SAR
de la OMI, los alertas de la RSR (SRR) no deberán normalmente encaminarse a través de puestos de alerta,
tales como los puntos de contacto SAR (PCS), CCS (RCC) ‘‘asociados’’, medios intermedios de aviación,
etc., a menos que lo aconseje alguna ventaja suplementaria para el SAR o que sea técnicamente
necesario. No obstante, los alertas de 121,5 MHz a través de Cospas-Sarsat también necesitarán
encaminarse a un PCS (SPOC) (en general un CCSA (ARCC) o CCSM), y las aeronaves generalmente
enviarán el alerta a un CTA (ATC) en la frecuencia empleada para el control del tránsito aéreo,
continuando después en dicha frecuencia.
4.5.9 Las comunicaciones de los CCS (RCC) y SCS (RSC) con los medios móviles se pueden realizar
directamente o a través de medios de comunicación. Las comunicaciones con los puestos de alerta y otros
elementos del sistema SAR, incluidos otros CCS (RCC), deberán ser fiables y, si puede ser, a través de
lı́neas especializadas en que se mantenga la prioridad de los mensajes.
4.5.10 Cuando sea posible, el proceso de encaminar los alertas de socorro deberá incluir la recuperación
automática de la información de emergencia que corresponda, de las bases de datos de registro de las
comunicaciones.
4.5.11 Los CCSA (ARCC) y CCSM (MRCC) podrán instalar y emplear ETET (GES) de Inmarsat o estaciones
terrenas de buque (ETB (SES)) para mejorar las comunicaciones con las unidades en peligro, los medios
móviles que desempeñan funciones SAR, otros CCS (RCC), etc. Tales instalaciones podrı́an ser
innecesarias cuando existan enlaces terrestres fiables entre un CCS (RCC) y la ETT (LES) suministradora; sin
embargo, cuando se use el SafetyNET de Inmarsat (véase el Apéndice G) para transferir alertas de socorro
u otra información SAR, se tomarán las medidas necesarias para supervisar las emisiones. Para fines
marı́timos, el ETB (SES) de Inmarsat C es la más adaptable, pues aunque sólo se encarga de
comunicaciones de datos, puede programarse para distintas funciones y puede transmitir alertas SAR a
través de SafetyNET y, además, la mayorı́a de los buques lo llevan.
4.5.12 La red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (RTFA (AFTN)) de la OACI y la red fija aeronáutica (RFA
(AFN)) pueden ser importantes para su empleo por los CCSA (ARCC), CCSM (MRCC) y CCM (MCC) de
Cospas-Sarsat, puesto que pueden hacerse cargo de las prioridades de los mensajes. Se encuentran entre
los enlaces más fiables en algunas zonas y comprenden una gran red mundial con conexiones de
4–7
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4.5.13 Los enlaces de comunicaciones con los CCSA (ARCC) pueden realizarse en general a través del CIV (FIC)
o CCA (ACC) más próximo. Si el CCSA (ARCC) no se encuentra en el mismo edificio de tales medios,
serán necesarios circuitos para establecer conexión con ellos.
4.5.15 El registro de los TLS (ELT), las RLS (EPIRB) y otros equipos de alerta de socorro ofrece la oportunidad de
reunir información valiosa de emergencia, que más tarde se puede poner a disposición del personal SAR
cuando se necesite. Cuando las naves aéreas o marı́timas que intervengan actúen internacionalmente, los
datos de registro del equipo deberán estar fácilmente disponibles para los centros coordinadores de
salvamento a escala internacional. Para que esto suceda, los datos deberán ser suministrados de una forma
u otra junto con el alerta, los CCS (RCC) deberán mantener los datos o bien ser informados de cómo tener
acceso a ellos. Los usuarios y las autoridades responsables deberán mantener los datos al dı́a.
4.5.16 Los Estados deberán concertar lo necesario para registrar el equipo alertador de socorro y para que esta
información se ponga inmediatamente a disposición de las autoridades SAR. Esto significa que la
información registrada debe estar disponible las 24 horas del dı́a para todas las autoridades SAR, incluidas
las de otros Estados y organizaciones.
4.5.17 Las bases de datos de los TLS (ELT)/RLS (EPRIB) pueden ser preparadas a escala nacional o también,
mediante acuerdo, por otro Estado. Cuando dos o más Estados hayan decidido establecer una base de
datos común para los TLS/RLS, el código del paı́s en que se establece la base de datos deberá estar
programado en los bitios 27 a 36 de los TLS (ELT) o las RLS (EPRIB), de forma que las autoridades SAR que
necesiten la información sepan dónde pueden obtenerla en casos de emergencia.
4.5.18 La información básica que debe estar incluida en toda base de datos que se desee emplear en apoyo de
las operaciones SAR cuando el equipo no proporcione esta información como parte del alerta, será la
siguiente:
– identidades electrónicas (identidad del servicio móvil marı́timo (ISMM (MMSI)), distintivo de llamada,
número de Inmarsat, identificación del ELT y la RLS (EPRIB), etc.);
– operador;
– tipo de aeronave o buque y/o número mı́nimo de personas a bordo (menos de 5, 5-25, más de 25 );
– nombre, dirección y número de teléfono de la persona en tierra con quien ponerse en contacto en
caso de emergencia;
– otro número de teléfono disponible en emergencias durante 24 horas;
– *marca de aeronave (si no figura anteriormente); e
– *instalaciones de comunicación y navegación a bordo.
* Optativo
4–8
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4.5.19 Entre los datos antedichos, quizás los más importantes sean los referentes a contactos de emergencia. El
valor de todos estos elementos de datos es independiente del tipo de equipo que envı́e el alerta. El equipo
de comunicaciones que se emplea a bordo de aeronaves, buques y otras naves, deberá registrarse en
bases de datos estatales de fácil acceso. Los datos de registro de comunicaciones también deberán ser
entregados a la UIT respecto a buques que realicen viajes internacionales.
4.5.20 Las autoridades que se encarguen del mantenimiento de la base de datos de TLS (ELT)/RLS (EPIRB)
deberán facilitar la actualización de información de emergencia en dicho registro y deberán ponerse en
contacto con quienes posean la licencia correspondiente por lo menos dos veces al año para confirmar
que la información de la base de datos es exacta.
4.5.21 Las autoridades encargadas del mantenimiento o empleo de la base de datos deberán garantizar que
la información suministrada por el registro de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) se considere de uso restringido y sólo
para fines SAR.
4.5.22 Para conseguir los mejores resultados posibles en la codificación y el registro de los TLS (ELT)/RLS (EPIRB)
por satélite de 406 MHz, incluida la recuperación a tiempo de la información de emergencia de TLS (ELT)/
RLS (EPIRB) por las autoridades SAR, las autoridades que se encarguen del mantenimiento de la base de
datos deberán hacer lo siguiente:
– ofrecer orientación a los fabricantes y usuarios de métodos de codificación y registro;
– garantizar que se facilitan medios fiables para un acceso inmediato a la información de la base de
datos durante las 24 horas del dı́a para las autoridades SAR;
– cooperar estrechamente con otros Estados, fabricantes, explotadores, propietarios y organizaciones
para que se puedan resolver todos los problemas de registro y recuperación de la información que
puedan surgir;
– asegurarse de que los procedimientos sobre cómo puede obtenerse la información de la base de
datos de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) por las autoridades SAR aparecen en la publicación de información
aeronáutica (PIA (AIP)) nacional:
– para una base de datos conjunta, formalizar los acuerdos de cooperación entre las partes
participantes en el mantenimiento de la base de datos; y
– prever los procedimientos más convenientes para el registro de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) cuando se
vendan.
4–9
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4–10
Capı́tulo 4 – Comunicaciones
4.6.3 La identificación de los que llaman, en llamadas entrantes, es muy valiosa para todas las organizaciones
dedicadas a emergencias. Puede ahorrar tiempo, disminuir errores, ayudar a identificar a personas que dan
falsa información y permitir que se restablezca la comunicación si se produjese inadvertidamente una
desconexión. Esta capacidad es técnicamente factible para llamadas a larga distancia, comprendidas las
llamadas celulares, siempre y cuando la correspondiente centralita sea instalada por los que suministran el
servicio y se eliminen obstáculos para el intercambio de información en los proveedores. Se debe
concertar que los números que no figuren en el listı́n no se oculten al personal de emergencias. Las
autoridades SAR deberán fomentar entre los proveedores de servicios que incluyan tales capacidades en
los mismos.
4.6.4 Algunos Estados y proveedores de servicio ofrecen números de dos o tres cifras para llamadas de
teléfonos celulares o de lı́neas terrestres para emergencias, que son fáciles de recordar y rápidos de
marcar. Estos conciertos ofrecen un punto de respuesta para servicio público general (PRSP) para conectar
al que llama con la organización a quien corresponda responder en caso de emergencia.
4.8 Distintivos de llamada por radio para las aeronaves que participan
en una operación de búsqueda y salvamento
4.8.1 Un prefijo de llamada hace que la tarea/función de una aeronave concreta resulte más fácil de entender
para las otras aeronaves y unidades de salvamento que participan en la operación en la misma zona.
4.8.2 El prefijo de llamada también puede dar prioridad a la aeronave en ciertas situaciones.
4.8.3 La autoridad estatal responsable de la reglamentación del tráfico aéreo se asegurará de que el uso del
prefijo de llamada sea conforme con las demás reglamentaciones aéreas nacionales.
4.8.4 Durante las misiones y ejercicios de búsqueda y salvamento se recomienda el uso de los siguientes prefijos
de llamada antes del distintivo de llamada por radio común o como distintivo de llamada de una misión
especı́fica:
4–11
Capı́tulo 5
Visión de conjunto
5.1.1 El proceso histórico para conseguir un sistema SAR mundial ha consistido en crear sistemas SAR
nacionales y asociarlos entre sı́ para formar un conjunto. Una de las maneras de crear un sistema SAR
nacional ha sido la de asignar la responsabilidad del sistema a un organismo, el cual depende de sus
propios recursos para realizar su misión. Sin embargo, otra manera mejor y más económica podrı́a
consistir en adoptar un planteamiento de carácter más mundial, o regional o una mayor colaboración
entre organismos.
Solución mundial
5.1.2 Prestar ayuda a toda nave o persona en peligro es favorable a los intereses nacionales, constituye una
polı́tica internacional establecida basada en las obligaciones humanitarias tradicionales y se inspira en el
derecho internacional. Las situaciones de peligro pueden producirse en cualquier lugar y en cualquier
momento. Una aeronave puede sufrir una emergencia durante un vuelo de larga distancia; igualmente,
una persona que se encuentre en peligro en el mar puede derivar a una distancia considerable. En ambos
sucesos, la localización de este caso de emergencia puede suponer tener que atravesar una o más
RSR (SRR).
5.1.3 El establecimiento de un sistema SAR mundial tiene por objeto que todas las personas que se encuentran
en peligro puedan ser asistidas sea cual fuere de su nacionalidad o circunstancias y donde quiera que se
encuentren. El Anexo 12 del Convenio de la Organización de Aviación Civil Internacional, sobre Búsqueda
y Salvamento, y el Convenio internacional de la OMI sobre búsqueda y salvamento marı́timos constituyen
los principales documentos para establecer las prescripciones del servicio SAR.
5.1.4 Las disposiciones estatales para los servicios SAR deberı́an considerarse como parte de un sistema de
seguridad mundial. A tal fin, los Estados que se ocupan de una extensión terrestre o una zona oceánica
deberı́an cooperar para utilizar todos los recursos disponibles y ayudar a las personas en peligro.
Planteamiento regional
5.1.5 Los Estados vecinos pueden crear un sistema SAR regional mediante acuerdos bilaterales o multilaterales
para prestar los servicios SAR en régimen de cooperación en una zona geográfica determinada. Un
planteamiento regional de este tipo para la prestación de los servicios SAR tiene muchas ventajas tanto
para los beneficiarios de los servicios como para los Estados que los prestan. De esta manera puede
evitarse la duplicación de esfuerzos y medios, puede prestarse un servicio más uniforme en toda la región
y aun los Estados que disponen de recursos limitados pueden gozar de unos servicios SAR eficaces si se
adopta este método regional para la prestación y mejora de los servicios SAR. A continuación se indican
algunas de las ventajas.
a) Cuando un solo CCS (RCC) es atendido por más de un Estado puede reducirse su número, lo que
permite una mayor eficiencia y economı́a, y simplifica la distribución de los alertas de socorro.
b) Cuando un solo medio sirve a varios Estados y a unas zonas extensas, pueden consolidarse las bases
de datos y los medios de comunicación; estas medidas facilitan el acceso a los datos de otros
CCS (RCC), es más fácil para los usuarios registrar el equipo y para los Estados obtener el apoyo de
comunicaciones necesario.
5–1
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
c) La formación profesional puede realizarse muchas veces con mayor amplitud y más económi-
camente con carácter regional.
5.1.6 También pueden obtenerse ventajas parecidas cuando varios organismos dentro de un Estado cooperan
en el esfuerzo SAR. Si bien la gestión del SAR puede ser algo más compleja, las ventajas obtenidas valen la
pena al poderse realizar una mayor labor con menos medios.
Determinación de las necesidades nacionales y regionales
5.1.7 Cada Estado deberı́a determinar sus propias responsabilidades y necesidades y proceder luego a la
evaluación de sus posibilidades de prestar el servicio SAR para atender a las necesidades nacionales y
regionales. Tanto si se trata de establecer un sistema SAR como de realizar la revisión periódica de uno ya
establecido, las evaluaciones ofrecen una base para realizar mejoras. Las evaluaciones contribuyen también a
obtener el apoyo constante de la financiación del sistema SAR, conseguir ayuda de otros organismos o
justificar la obtención de recursos adicionales. En el apéndice H figura un cuestionario para determinar las
posibilidades nacionales que puede utilizarse para evaluar los sistemas SAR internacionales y nacionales,
determinar campos de mejora y ayudar a los directores del servicio SAR a determinar las necesidades.
5–2
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
c) Mejorar la seguridad de modo que se reduzca el número de incidentes. La consecución de esta meta
puede exigir una estrecha cooperación con otras autoridades marı́timas y aeronáuticas, ya que éstas,
y no los directores SAR, pueden ser las responsables de los programas de seguridad necesarios.
d) Mejorar la cooperación entre las autoridades SAR marı́timas y aeronáuticas, lo cual es importante ya que:
– las aeronaves pueden necesitar ayuda, ya sea cuando vuelan sobre tierra o sobre agua;
– compartir los recursos SAR es normalmente la forma más eficiente de lograr el mayor el éxito
del sistema;
– la coordinación de las operaciones SAR y la utilización común de la información operacional
puede simplificarse y acelerarse;
– el personal del sistema SAR debe dar una mayor cuenta de sus actividades; y
– el encaminamiento de las alertas de socorro a los CCS (RCC) apropiados se ve acelerado por la
armonización de los planes de comunicaciones y las regiones SAR.
5.2.7 Los objetivos fijados como apoyo de las metas SAR se expresan normalmente en forma de un tiempo de
respuesta determinado, el salvamento de un porcentaje de las personas que estén en peligro de muerte o
de los bienes amenazados de destrucción. Estos objetivos son lógicos y relativamente fáciles de
cuantificar. Pueden utilizarse también otros objetivos, tales como evitar las lesiones y los daños materiales
o aliviar la ansiedad, aunque resultan más difı́ciles de medir. Además, las personas y los bienes no están
siempre en peligro inminente cuando los medios de salvamento llegan al lugar del siniestro. Sin embargo,
de no haber sido por la rápida intervención del sistema SAR la situación podrı́a haber empeorado. En estos
casos, aun cuando la presencia del sistema impidió probablemente la pérdida de vidas o bienes, se
atribuye al sistema SAR únicamente la ‘‘prestación de ayuda’’.
5.2.8 He aquı́ algunos objetivos de muestra por los que pueden medirse los resultados para que una región
geográfica determinada pueda formular y observar los criterios temporales de respuesta:
– Salvar el [X]% de las personas en peligro.
– Salvar el [X]% de los bienes en peligro de destrucción.
5.2.10 Las ventajas de formular unos planes SAR que fomenten la mejora constante de los medios SAR
transcienden de la posibilidad de salvar vidas humanas. Por ejemplo, en el plano nacional, las metas fijadas
se refieren frecuentemente a salvar vidas y bienes materiales al mismo tiempo, ya que el salvamento de
bienes es muchas veces un producto secundario natural de los esfuerzos para el salvamento de vidas. Ello
contribuye a una relación favorable entre costes y beneficios que permite seguir invirtiendo en el servicio
SAR. El valor potencial económico de la aportación del servicio SAR a un transporte sin riesgos puede ser
importante para los Estados que dependen del comercio internacional o de los viajes turı́sticos para una
buena economı́a. Bajo otra perspectiva, la publicidad internacional negativa que podrı́a desprenderse de
la pérdida de vidas debida a la mala resolución de una situación de peligro importante podrı́a tener
consecuencias económicas a largo plazo.
5–3
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.2.12 El plan nacional SAR es un documento único relativo a las RSR (SRR), los CCS (RCC) y SCS (RSC) y las
funciones de búsqueda y salvamento de las que es responsable un Estado. Este plan debe abarcar los
principios de la coordinación operacional que sirven de base para la formulación de unas disposiciones
más detalladas en los documentos estatales subordinados, tales como el Manual SAR o los planes de
operaciones. También puede tratar de otros tipos de la cooperación SAR, tales como las visitas mutuas y la
formación profesional. El plan nacional SAR podrı́a incluir:
– descripción de las RSR (SRR), incluidos los lı́mites de las subregiones creadas para que la
organización sea más eficiente;
– descripción de los medios, personal y equipo disponibles;
– examen del programa de formación del personal SAR, normas de calificación y procedimientos de
certificación;
– estudio de las funciones y responsabilidades de todos los organismos que prestarán o apoyarán los
servicios SAR;
– copia o resumen de todos los acuerdos con las autoridades que presten medios y servicios y no estén
bajo el control directo de los directores SAR; y
– copia o resumen de todos los acuerdos referentes a la ayuda mutua con los CCS (RCC) vecinos.
5.2.13 Un plan SAR puede ser promulgado mediante leyes o reglamentos en caso necesario, o puede ser un
memorando de entendimiento independiente ((MDE) (MOU)) firmado entre los organismos correspon-
dientes. La firma de un MDE a nivel ministerial constituye el reconocimiento de la importancia de la
búsqueda y salvamento, al mismo tiempo que permite la actualización del plan según sea necesario, por
un proceso más sencillo que en el caso de acuerdos a más alto nivel.
5.2.14 Uno de los deberes principales de las autoridades SAR es la cooperación con los distintos Estados vecinos.
Un plan regional SAR es una forma de ofrecer un marco para orientar a las autoridades nacionales SAR en
la consecución de dicha cooperación. Una vez formulado el plan regional SAR, los Estados pueden llegar a
un compromiso de alto nivel mediante un acuerdo escrito o un MDE (MOU) multilateral. Un acuerdo
multilateral permite una respuesta homogénea, armoniosa y rápida ante las situaciones de peligro. En el
Apéndice I se reproduce un ejemplo de texto y orientación para un plan nacional SAR.
5.2.15 En el Apéndice K se recoge un modelo que describe el posible reparto de responsabilidades entre el
Centro de Coordinación de Salvamento ((CCS) (RCC)) y los proveedores de servicios de tráfico aéreo
((STA) (ATS)) como elementos organizativos que integran el sistema nacional de respuesta a emergencias
para las aeronaves.
5.2.16 Algunas veces los ministros de transporte firman planes regionales SAR, ya que tanto los programas de
seguridad marı́tima como los de aviación civil quedan dentro de la esfera de su competencia. Ellos se
encuentran en la mejor posición para nombrar y apoyar a los CS (SC), que pueden consistir en los
directores de aviación civil, seguridad de la marina mercante u otros funcionarios con responsabilidades
parecidas. Los ministros de transporte se encuentran frecuentemente en la mejor situación para promover
la coordinación y armonización de los servicios SAR marı́timos y aeronáuticos.
5.2.17 Una vez que el plan regional SAR haya entrado en vigor, los signatarios deberı́an encargarse de que se
formulen los planes subordinados correspondientes (y las leyes o reglamentos necesarios para su
ejecución) a fin de garantizar la cooperación.
5–4
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
Planes de operaciones
CCS (RCC)/SCS (RSC)
5.3 Organización
Gestión de los recursos para atender a las necesidades
5.3.1 Existen dos tipos básicos de gestión del sistema SAR: la administrativa y la referente a las operaciones. La
administrativa comprende la planificación, organización, dotación, financiación y evaluación del sistema
SAR. La gestión de las operaciones comprende las actividades ordinarias y de emergencia en apoyo de las
operaciones de respuesta SAR. Desde una perspectiva general de la gestión, el sistema SAR consta de:
– un área dentro de la que se prestan los servicios SAR; y
– un proceso para traducir las prescripciones operacionales y obligaciones nacionales en prestación de
servicios SAR.
Establecimiento de los CCS (RCC) y SCS (RSC)
5.3.2 Cada RSR (SRR) debe tener un CCS (RCC). Cuando un Estado asume la responsabilidad de una RSR (SRR)
se compromete a establecer y dotar de personal un CCS (RCC) totalmente capaz. En caso necesario,
puede establecerse un SCS (RSC) dentro de un CCS (RCC) para contribuir a la prestación de los servicios
en la RSR (SRR). El SCS (RSC) estarı́a encargado de los servicios SAR dentro de la RSR (SRR).
5.3.3 Los directores del servicio SAR tienen la responsabilidad general de establecer, organizar, dotar de
personal, equipar y controlar el sistema SAR. Los directores también facilitan el apoyo jurı́dico y
económico, establecen CCS (RCC) y SCS (RSC), disponen la utilización de los medios SAR, coordinan las
actividades no operacionales tales como la formación profesional SAR y formulan polı́ticas y
procedimientos SAR. El puesto de director debe asignarse a una persona o un organismo apropiado.
5–5
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
Los directores deben procurar el cumplimiento de las disposiciones SAR de los convenios de la OMI y de
la OACI en los que su Estado es Parte. Éste es un cargo administrativo que puede ser a tiempo completo o
parcial. Los directores SAR normalmente:
– formulan, coordinan, administran, revisan y evalúan los planes, polı́ticas, procedimientos, normas y
prescripciones de formación para la cooperación y coordinación SAR;
– establecen y apoyan los medios CCS (RCC) y SCS (RSC);
– apoyan y ayudan al CCSR (SCC) y en ocasiones lo presiden;
– promueven la eficacia del sistema SAR y la adhesión a sus objetivos;
– trabajan nacional e internacionalmente para establecer regiones SAR reconocidas, relaciones de
trabajo estrechas y eficaces y utilizan los procedimientos comunes e intercambios rápidos de
información SAR;
– coordinan los planes y procedimientos con otros directores que apoyan o participan en ellos o
suministran recursos para las operaciones SAR;
– mantienen los planes, manuales SAR y otras directivas;
– establecen y mantienen enlaces con los contactos SAR, en el plano nacional, regional e internacional;
– preparan el presupuesto SAR y administran los fondos correspondientes;
– mantienen los datos, la biblioteca y los archivos SAR;
– recopilan las estadı́sticas SAR y llevan a cabo y examinan los estudios de casos SAR;
– formulan los acuerdos SAR y fomentan unas mejores posibilidades y procedimientos SAR
internacionales;
– promueven el uso eficaz de todos los recursos SAR disponibles;
– mejoran las comunicaciones SAR;
– ofrecen información a los directores de los medios sobre las normas de rendimiento operacional y
adquisición de recursos, distribución geográfica y estado de preparación;
– fomentan la formación y los ejercicios conjuntos encaminados a la formulación de unos mejores
procedimientos y tecnologı́a SAR;
– inician, revisan y evalúan los esfuerzos de investigación y desarrollo SAR;
– participan en los seminarios y talleres SAR;
– fomentan los programas de seguridad para disminuir el número de sucesos;
– formulan planes de contingencia para que los recursos SAR puedan atender a las catástrofes
naturales y a las que son obra del hombre;
– supervisan los programas de formación SAR;
– prestan servicios de apoyo tales como los reabastecimientos de emergencia o la ayuda médica;
– establecen los procedimientos para prestar asistencia psicológica al personal SAR en relación con el
estrés debido a un suceso traumático; y
– promueven visitas entre el personal de los programas SAR y del CCS (RCC) y SCS (RSC) y otras
personas con conocimientos especiales en materia SAR o apoyo SAR.
5.3.4 Algunas autoridades SAR han creado un CCSR (SCC) a nivel regional o nacional. Esta entidad agrupa y
ayuda a coordinar las actividades de todos los organismos que se ocupan del servicio SAR o pueden
prestarle asistencia. El CCSR (SCC), de existir, suele ser la autoridad que respalda las polı́ticas y los
procedimientos incorporados en el plan SAR. El CCSR (SCC) representa los intereses de los prestadores de
servicio SAR y de los probables beneficiarios de la formulación de las polı́ticas, planes y acuerdos SAR.
5.3.5 Los CCSR (SCC) y los SCS (RSC) subordinados constituyen los elementos operacionales primordiales en la
organización SAR. En el capı́tulo 2 se examina sus funciones y responsabilidades.
5–6
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.3.6 Las operaciones SAR se realizan normalmente bajo la dirección y supervisión de un CMS (SMC), que
generalmente es el supervisor del equipo de guardia del CCS(RCC)/SCS(RSC). En situaciones en las que se
responde a múltiples sucesos, el oficial podrá asumir las funciones de CMS para todos ellos o delegarla en
algunos casos en otro miembro debidamente cualificado del equipo de guardia. El CMS debe estar
respaldado en todos los casos por personal del RCC en el desempeño de las funciones relacionadas con el
proceso de coordinación, tales como comunicaciones, punteo, anotación en el registro y el plan de
búsqueda. Para los casos complejos o de larga duración, el equipo de ayuda y el CMS deben ser
reemplazados a intervalos periódicos. El CMS debe estar familiarizado con todos los aspectos de los
procesos SAR y con el plan SAR. El CMS ha de ser capaz de reunir información sobre las emergencias,
traducir la información referente a esta situación en unos planes viables de búsqueda, y despachar y
coordinar los medios que llevarán a cabo las misiones SAR.
5.3.7 El CLS (OSC) es normalmente designado por un CMS (SMC) y ayuda en la coordinación de las actividades
prácticas en el lugar del siniestro SAR. El CLS (OSC) es normalmente el capitán de uno de los buques que
acuden a la llamada, el piloto al mando de una de las aeronaves que responden, o la persona más
calificada de un grupo terrestre. Es conveniente que el CLS (OSC) esté capacitado para realizar funciones
de coordinación, pero ello tal vez no será siempre posible.
5.3.8 Las USR (RSU) son los medios que acuden a la situación de peligro y llevan al personal que realiza las
operaciones SAR. En el capı́tulo 2 se examinan las prescripciones y otras consideraciones para las USR (RSU).
5.3.9 Un puesto de alerta es un medio que recibe información sobre una situación de peligro aparente, y la
retransmite a un CCSR (SCC) o SCS (RSC). Véase el capı́tulo 4.
Cómo conseguir la eficacia y los beneficios máximos del sistema
5.3.10 Un servicio SAR eficaz consiste en algo más que atender a las personas en peligro. Para que el sistema
SAR consiga la máxima eficacia, deben llevarse a cabo determinadas actividades.
a) Debe mantenerse un alto grado de preparación. Los alertas de socorro pueden llegar en cualquier
momento y el sistema debe estar siempre dispuesto a recibirlas y a responder a ellos. Las personas, el
equipo, los enlaces de comunicación, etc., deben ser examinados y utilizados frecuentemente para
cerciorarse de que van a funcionar debidamente cuando surja una emergencia. Dichas inspecciones
son tan importantes para la seguridad del personal SAR como para la de las personas o naves que
son objeto de ayuda.
b) Deben realizarse prácticas y ejercicios periódicos con los distintos componentes del sistema SAR
para mantener la eficacia y la seguridad. La formación y especialmente los ejercicios, permiten la
detección temprana y la corrección de los problemas de procedimiento y equipo antes de que surja
la emergencia. La formación y los ejercicios se examinan en el capı́tulo 3.
c) Es importante mantener el carácter preventivo del servicio SAR. Todos los sistemas SAR deben
comprender actividades encaminadas a la prevención y atenuación de los sucesos SAR. Las patrullas,
la supervisión de acontecimientos importantes tales como regatas, exhibiciones aéreas, inspecciones
de seguridad y campañas de sensibilización pública son algunas de las maneras de contribuir a
prevenir los sucesos SAR y mitigar los defectos de los que se han producido. Las organizaciones de
voluntarios pueden ayudar muchas veces en estas actividades con muy poco coste o ninguno para
las autoridades SAR.
d) El objetivo de todas las actividades no relacionadas con las operaciones SAR deberı́a ser la mejora
continua del sistema SAR. En el capı́tulo 6 se describen los factores necesarios para dicho objetivo y se
recomiendan algunas técnicas para crear un entorno organizativo que fomente la mejora continua.
5.3.11 A continuación se dan ejemplos de iniciativas que los Estados pueden tener en cuenta para mejorar la
seguridad y la eficacia SAR; los directores deberán determinar lo que es apropiado en cada circunstancia.
a) Promulgar leyes que encarguen a organismos concretos la organización y coordinación de los
servicios SAR.
b) Evitar las polı́ticas que prejuzguen el criterio de los profesionales SAR sobre si es seguro y apropiado
prestar asistencia en una situación determinada.
5–7
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
c) Disponer medidas de salvamento urgentes sea cual fuere la nacionalidad o las circunstancias de los
que necesiten asistencia.
d) Comprobar que las personas asignadas a las operaciones SAR tienen la madurez y competencia
apropiadas para sus tareas.
e) Utilizar procedimientos, medios y equipo reconocidos internacionalmente.
f) Hacer que el personal CCSR (SCC) y SCS (RSC) esté preparado para recibir, recopilar, evaluar,
utilizar, preservar debidamente y proporcionar la información referente a una situación de peligro o a
la coordinación SAR.
g) Hacer que el personal operacional esté capacitado para trabajar conjuntamente en equipo,
reconocer y evitar los riesgos indebidos, y prevenir accidentes, daños, lesiones, muertes, o el
empeoramiento de la situación de los que están en peligro.
h) Reconocer que las operaciones de salvamento se llevan a cabo muchas veces en circunstancias de
gran tensión, peligro y crisis, en las que deben tomarse decisiones rápidamente, las cuales no siempre
serı́an las mismas si pudieran tomarse con más tiempo y más información, y en un entorno más
propicio; y que los peligros inherentes a la situación acarrearı́an normalmente peores consecuencias
que los errores que puedan cometer los salvadores al apartar a las vı́ctimas de dichos peligros.
i) Llevar un registro completo y preciso de las operaciones SAR, con inclusión de información detallada
sobre los problemas que surjan al llevar a cabo la debida investigación y notificación de un suceso y
encontrar la manera de aplicar las enseñanzas obtenidas para impedir sucesos futuros.
j) Utilizar directivas, polı́ticas, reglamentos, planes, manuales, etc., para documentar las orientaciones o
prescripciones SAR.
k) No suponer que un esfuerzo del sistema SAR (por ejemplo, el salvamento de vidas), exige
automáticamente otro (por ejemplo, el salvamento de material).
l) Comprender que para los que se encuentran en el lugar del siniestro y otros que intervienen en el
mismo no siempre es posible saber la mejor manera de actuar; por ejemplo, liberar un bote varado
puede ocasionar su hundimiento y dejándolo varado puede dar lugar a su destrucción al golpear las
rocas, por lo que pueden producirse daños independientemente de que el personal SAR trate de
salvar los bienes.
5.3.12 Las disposiciones siguientes pueden contribuir a la creación de un sistema SAR más fuerte y más flexible:
– hacer que el sistema SAR esté reconocido en la legislación como una función oficial que será apoyada
por el Estado, y que probablemente facilitará al director SAR los esfuerzos para conseguir apoyo;
– exigir que los planes y las medidas SAR prevean la utilización de todos los recursos disponibles,
dentro de lo posible; y
– adoptar medidas que fomenten el proyecto, construcción, mantenimiento y explotación sin riesgo de
las aeronaves, los buques, y otras naves marinas.
5.3.13 En el plano internacional se utilizan variaciones de los términos ‘‘salvamento’’ y ‘‘recuperación’’ con
respecto a la supresión del riesgo para los bienes materiales. Entre los factores que deben considerarse al
formular polı́ticas para la recuperación de bienes figuran:
– costes y riesgos inherentes al salvamento de bienes;
– métodos para estimar el valor de los bienes recuperados y beneficios que se obtiene de ello;
– determinar si el abandono de los bienes puede plantear otros problemas, tales como la
contaminación o peligros para la navegación;
5–8
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
– determinar si se dispone de los medios, el equipo y los conocimientos técnicos necesarios para llevar
a cabo determinadas operaciones de salvamento;
– necesidad de ejercer la debida precaución en aras de la seguridad y reducir al mı́nimo los daños
ocasionados a los bienes materiales;
– posible necesidad de que las USR (RSU) deban llevar a cabo operaciones de más alta prioridad al
mismo tiempo; y
– asesoramiento del personal SAR en el lugar del siniestro, que normalmente es quien está en mejores
condiciones para evaluar la situación.
5.4 Recursos
Obtención de recursos
5.4.1 Los recursos primarios de la organización SAR son los medios operacionales que le facilitan las distintas
autoridades. Si bien dichos medios siguen administrativamente bajo el control de sus autoridades
respectivas, las operaciones para las actividades SAR son coordinadas y dirigidas por el CMSR.
5.4.2 Los directores de los servicios SAR deben disponer la utilización de los medios primarios SAR. Aunque los CS
(SC) asumen la responsabilidad general y el CCS (RCC) tiene la responsabilidad operativa de coordinar las
operaciones SAR, los medios directamente bajo su control pueden ser limitados. Normalmente, el disponer
de los medios de respuesta SAR depende de otras organizaciones y organismos. Los servicios militares,
debido a sus recursos y formación, constituyen frecuentemente una fuente primaria de medios de respuesta.
Deberı́a concertarse un MDE (MOU) tanto con el CS (SC) como con los CCS (RCC) para poder utilizar
eficientemente los recursos militares en caso necesario. Dichos acuerdos deberı́an formar parte de un plan
SAR. El CCSR (SCC) puede ofrecer frecuentemente un foro para la resolución de estos asuntos.
5.4.3 Al establecer un servicio SAR, los Estados deberı́an utilizar los medios existentes en la mayor medida posible.
Es posible crear una buena organización SAR sin haber designado unidades SAR a tiempo completo. Los
medios utilizados para las operaciones no relacionadas con los servicios SAR muchas veces pueden ser más
útiles para dicho servicio mediante su adaptación, es decir, instruyendo a voluntarios y organizaciones
auxiliares en los procedimientos de primeros auxilios y radiotelefonı́a; instalando radioteléfonos en los buques
pesqueros, yates y otras pequeñas embarcaciones; y utilizando las estaciones aisladas como puestos de
alerta. Al impartir formación y facilitar equipo, e integrar todos los medios, se puede organizar un servicio SAR
eficiente con muy poca necesidad, o ninguna, de designar unidades SAR.
5–9
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.4.4 Las distintas regiones geográficas plantean problemas diversos a las operaciones SAR debido al clima, la
topografı́a o las caracterı́sticas fı́sicas correspondientes. Dichos factores influirán en los medios, el equipo y
personal necesarios que deben estar a disposición de los servicios SAR. En el apéndice C se enumeran las
posibles fuentes de las que se puede obtener asistencia; entre las fuentes más corrientes figuran:
– departamentos de los gobiernos federales provinciales y locales;
– departamentos de bomberos y policı́a, ejército, servicios de guardacostas, de botes salvavidas y otros
servicios auxiliares;
– medios de comunicación;
– organismos explotadores de aeronaves;
– buques comerciales de todo tipo y tamaño;
– buques pesqueros, yates y embarcaciones pequeñas;
– sistemas de notificación para buques;
– auxiliares (naves de propiedad privada organizadas para el SAR);
– organizaciones SAR voluntarias;
– clubes deportivos y organizaciones semejantes; y
– empresas comerciales.
Obtención de fondos
5.4.5 El sistema SAR debe disponer de un apoyo financiero acorde con las metas nacionales. Normalmente se
mejora el apoyo cuando el director puede explicar a otras personas la importancia del sistema SAR y
tenerlas informadas acerca de actividades corrientes importantes. La financiación puede reducirse al
mı́nimo utilizando todos los recursos disponibles, pero puede haber necesidades SAR especı́ficas tales
como la formación, el equipo especializado y otras que exigen financiación. El plan nacional SAR y el
CCSR (SCC) pueden prestar ayuda presupuestaria.
5.4.6 Una buena decisión en materia de financiación dependerá de que el sistema SAR haya procedido a
evaluaciones precisas. Para medir la actuación o eficacia del sistema SAR será necesario normalmente
recopilar información o estadı́sticas y establecer unas metas convenidas. Debe reunirse toda la
información pertinente, incluso si el sistema no funcionó como debı́a; los éxitos y los fracasos ofrecen una
información valiosa para evaluar la eficacia y determinar la forma de mejorar.
5.4.7 En el plano internacional, la costumbre y la práctica estipulan que el Estado que presta los servicios
aeronáuticos y marı́timos SAR los financiará, aun cuando la ayuda prestada sea a petición de otra entidad,
por ejemplo, el CCSR (SCC) de otro Estado. Por ello no se suelen presentar peticiones de reembolso al
Estado que solicita o recibe los servicios.
5.4.8 Con respecto a los servicios SAR prestados internamente, no es práctico normalmente pasar recibo a los
ayudados, ya que en la mayor parte de los casos no estarı́an en situación de sufragar el coste total. Sin
embargo, algunas autoridades han iniciado la práctica de pedir anticipos a determinados grupos o a los
participantes en determinadas actividades peligrosas, que contribuyan a compensar los costes generales
de prestar servicios SAR requeridos por dichos grupos o para estas actividades. Es importante considerar
que la norma de cobrar por los servicios SAR después de prestados puede inducir a los que se encuentran
en peligro a demorar la solicitud de asistencia hasta que es demasiado tarde para salvarlos o hasta que el
esfuerzo SAR resultante es mucho mayor. La decisión en cada caso de cobrar por la ayuda prestada tendrá
frecuentemente un carácter subjetivo.
5–10
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5–11
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.4.10 La organización del personal consiste en cubrir los puestos de la organización SAR indicando las
necesidades de personal, y luego contratando, seleccionando, asignando, evaluando, promoviendo,
compensando y formando al personal necesario. La organización del personal debe estar estrechamente
relacionada con la organización de las funciones y los puestos.
5.4.11 El objetivo de la organización del personal es ocupar los puestos con las personas calificadas. Unas
funciones y requisitos de organización claros, y una evaluación de dirección y técnicas de formación bien
concebida, contribuyen a la calidad de la actuación.
5.4.12 La organización del personal presenta varios aspectos clave, a saber.
a) Definición de los puestos. Cuanto más claramente se definan las funciones y tareas de un puesto,
mejor podrán definirse también las condiciones requeridas para el mismo.
b) Definición de las aptitudes. Deben definirse las aptitudes y caracterı́sticas individuales de la persona.
c) Comprobación de las calificaciones. Las aptitudes del candidato se comparan con las exigencias del
puesto.
d) Evaluación de la actuación. Cuando los objetivos de un puesto son claros, la actuación del personal
puede evaluarse mejor.
e) Formación, calificación y certificación. La calificación consiste en reunir las aptitudes necesarias. La
certificación es el reconocimiento de la competencia general.
f) Perfeccionamiento continuo.
Los cuatro primeros aspectos se examinan en el presente capı́tulo, mientras que los dos últimos se
exponen en los capı́tulos 3 y 6.
5.4.13 Un conjunto de aptitudes generales hace que el personal SAR pueda ser más eficaz.
a) Especialmente en los niveles de organización superiores, los directores deberı́an ser capaces de
anticipar un problema y formular una solución viable. En el caso de que se limiten únicamente a ver
‘‘un problema sin resolverlo’’, fracasarán.
b) La capacidad para hacerse cargo de la ‘‘situación general’’, reconocer elementos significativos de una
situación y comprender las relaciones entre los elementos es muy valiosa a todos los niveles, con la
posible excepción del nivel dedicado a una tarea operacional concreta.
c) La habilidad para trabajar con los colegas, participar en el esfuerzo cooperativo, promover la labor de
equipo y crear un ambiente en el que el personal se sienta con libertad de expresar sus opiniones,
son factores necesarios en toda la organización SAR.
d) La eficacia en las actividades que implican métodos, procesos y procedimientos, trabajando
normalmente con equipo de apoyo, es especialmente útil para los operadores de medios SAR y los
que se dedican a la búsqueda y al salvamento.
5.4.14 Entre las caracterı́sticas deseables del personal SAR figuran.
a) Persistencia. El personal SAR suele mostrar una dedicación a encontrar las vı́ctimas. La paciencia, la
tenacidad y la perseverancia son atributos corrientes en los miembros del equipo SAR.
b) Dedicación al salvamento. El personal SAR debe normalmente mantener un delicado equilibrio entre
la seguridad personal y el peligro que corre durante el salvamento. Para el salvador, la seguridad de la
vı́ctima debe primar sobre la seguridad personal.
c) Capacidad de comunicar con comprensión. Los informes, las cartas, alocuciones y los debates sobre
los asuntos SAR exigen claridad y precisión, pero también suponen la capacidad de comprender los
sentimientos de otras personas y hacer frente a los aspectos emotivos de las comunicaciones.
d) Integridad y honradez. Los miembros de los servicios SAR deben ser personas de moralidad y
confianza intachables. La integridad exige la honradez con los parámetros de la búsqueda y los
resultados, mantener a los superiores informados, y atenerse a la verdad en todo momento.
5–12
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
e) Experiencia. La experiencia con una amplia gama de situaciones SAR es muy valiosa. La experiencia
previa constituye un indicador de la actuación futura. Si bien las organizaciones ascienden muchas
veces al personal con experiencia en operaciones a puestos administrativos de dirección, ha de
ponerse cuidado en que los conocimientos técnicos sigan presentes a nivel operacional para poder
formar a nuevas personas.
5.4.15 Una vez identificados los puestos SAR, se seleccionará a las personas que mejor reúnan las condiciones
especı́ficas del puesto en la mejor medida posible.
5.4.16 Los sistemas para evaluar la actuación del personal frente a unas metas preseleccionadas son de gran
utilidad.
5–13
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.6.3 La obtención de datos SAR deberı́a comprender, por lo menos, el número total o volumen de:
sucesos personas a las que se ha prestado otro tipo de ayuda
respuestas valor de los bienes perdidos
misiones valor de los bienes recuperados
vidas salvadas pérdida de bienes evitada
vidas perdidas tiempo invertido en las misiones.
5.6.4 Estos datos deberı́an referirse también a los tipos de medios SAR participantes, tipos de unidades ayudadas
y distribución geográfica de los casos SAR. Entre otros tipos de datos útiles figuran los medios de alerta,
métodos para localizar a la persona o bienes en peligro, naturaleza y causa del suceso, distancia de la
costa, tamaño de las unidades asistidas, y asistencia prestada. Para facilitar el análisis, estos datos deberı́an
ser codificados e insertados en una base de datos informatizada para facilitar su gestión y utilización.
5.6.5 Los tipos de datos recopilados, la metodologı́a de su recopilación y los métodos de cálculo de los costes
SAR deben ser los mismos año tras año para que arrojen resultados creı́bles. Inclúyase el reajuste para la
inflación (no es necesario un reajuste parecido para las medidas de la eficacia).
5–14
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema
5.6.11 La medición de la eficacia del sistema debe adecuarse a los cambios que se produzcan en el sistema SAR.
Un menor tiempo de respuesta de las unidades de salvamento, las mejoras en la alerta y determinación del
elemento de referencia, y unos mejores sensores y técnicas de búsqueda son algunas de las mejoras que
deberı́an aumentar la eficacia. Recı́procamente, la degradación de estos factores conducirá a niveles
inferiores de eficacia.
5.6.12 Las medidas de eficacia se ven también influidas por factores externos al sistema SAR. Por ejemplo, las
medidas de seguridad referentes a la aviación o la navegación, o la legislación para reducir el consumo de
bebidas alcohólicas, deberı́an reducir el número de personas y bienes que es necesario rescatar. La
variabilidad de estas medidas escapa al control del sistema SAR. Un suceso que dé lugar a la pérdida o al
salvamento de un elevado número de vidas, o una gran catástrofe natural, puede ocasionar un cambio
significativo en un año determinado. Sin embargo, estos datos contribuirán a determinar las tendencias de
eficacia del sistema SAR a largo plazo.
5.6.13 Puede determinarse la relación entre costes y beneficios y utilizarla para medir la eficiencia del sistema
SAR; sin embargo, la determinación del valor que debe atribuirse a una vida humana puede resultar difı́cil.
A veces hay otros servicios oficiales que se han ocupado de este asunto, ya que los análisis de costes y
beneficios de los programas de seguridad son objeto de la atención de diversos organismos estatales. Otro
procedimiento es la eficacia del salvamento de vidas con respecto a los costes directos totales del servicio
SAR en un año determinado:
EPP(V) x 100 000
Eficacia del programa =
Costes directos del programma SAR
Se ha elegido un factor de escala arbitrario (100 000) para eliminar los números demasiado pequeños. Se
eligió el ı́ndice de la eficacia del salvamento de vidas con preferencia al rescate de los bienes materiales
porque el salvamento de vidas constituye la meta principal del sistema SAR.
5.6.14 Los datos SAR deberı́an ser fiables aun cuando algunos conceptos tales como el de vidas salvadas,
personas asistidas y valor de los bienes materiales son subjetivos. La recopilación y el análisis posterior de
datos SAR no se ven menoscabados por la imposibilidad de recoger datos sobre sucesos no comunicados
al sistema SAR o a los que no se ha respondido.
5–15
Capı́tulo 6
6–1
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
b) Los asuntos importantes por encima de los urgentes. El director SAR debe utilizar bien el tiempo en
primer lugar. La planificación, coordinación, dirección, evaluación y otras funciones básicas de la
dirección que redundan en mejoras duraderas, exigen dedicar tiempo a estas finalidades.
c) Satisfacer las necesidades de los demás. Para cumplir su misión el director depende de sus
colaboradores tanto dentro como fuera de la organización SAR. Todas estas personas, a su vez,
dependen del director SAR para que les suministre lo necesario; el director deberı́a hacerlas
participar en determinar estas necesidades. Entre ellas figura la información, formación, formulación
de polı́ticas y la financiación. Un buen director identificará a estas personas y tratará de que
dispongan de lo necesario para apoyar el sistema SAR.
d) El principio de la mejora continua.
6–2
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–3
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–4
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–5
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–6
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
– en zonas en que las operaciones de las lı́neas terrestres no sean fiables, equipar los CCS (RCC) con
estaciones Inmarsat para facilitar las comunicaciones de emergencia entre ellos o permitir las
comunicaciones directas con las aeronaves (que cada vez están más equipadas con ETA (AES)
enlazadas con el equipo de comunicaciones por satélite (satcom)) y los buques cuando sea
necesario;
– mejorar los circuitos que conectan los CCS (RCC) con las ETT (LES) y estaciones costeras de LSD (DSC)
utilizando pantallas de identificación del llamante cuando sea posible en los CCS (RCC) para los
mensajes procedentes de buques que utilicen Inmarsat o la radiotelefonı́a iniciada por LSD (DSC); y
– disponer programas informáticos apropiados para descifrar automáticamente los mensajes que no se
den en lenguaje claro antes de divulgar los alertas de socorro a los CCS (RCC) y recuperar
automáticamente los datos de emergencia justificantes sobre las aeronaves y buques en peligro a
partir de las bases de datos tan pronto como sea posible para transmitirlos a los CCS (RCC).
6.5.6 Los tiempos de tránsito deben reducirse al mı́nimo. Las USR (RSU) deben ponerse en marcha y llegar sin
demora al lugar del siniestro o a la zona de búsqueda si no se conoce la situación real. Entre las formas de
minimizar los tiempos de tránsito figuran:
– examinar las normas de disponibilidad de los recursos a fin de reducir el tiempo en que no estén
disponibles (por ejemplo, el equipo y el personal SAR deberán estar listos para ser desplegados
rápidamente, pero no más tarde de la media hora desde la notificación);
– examinar el emplazamiento geográfico de los medios SAR para garantizar su ubicación óptima para
los sucesos actuales y previstos; estudiar la posibilidad de cerrar, reducir, asignar por temporadas o
desplazar las unidades que no están ubicadas o utilizadas óptimamente (por ejemplo, las unidades
SAR deberı́an llegar al lugar del siniestro a los 90 minutos de su despliegue);
– examinar la combinación de recursos en los medios SAR; comprobar que son los correctos para el
entorno y los tipos de incidentes experimentados o previstos;
– sustituir los recursos SAR una vez superada su vida útil, mantenerse al dı́a de los adelantos técnicos
para identificar unos recursos mejores y más económicos;
– vigilar la fiabilidad de los medios SAR y adoptar las medidas correctivas necesarias;
– normalizar las USR (RSU) y el mantenimiento cuando sea posible;
– formar a personal para que pueda realizar las operaciones SAR con seguridad y eficacia en entornos
previstos;
– revisar y actualizar las polı́ticas de ayuda SAR atendiendo a las condiciones cambiantes;
– conseguir el máximo uso de los recursos SAR secundarios en los casos menos crı́ticos a fin de
aumentar la disponibilidad de recursos adicionales experimentados y capaces;
– mantener un estrecho contacto con otras organizaciones; conocer sus posibilidades para garantizar
que los recursos más idóneos y oportunos puedan responder a las situaciones SAR, sea cual fuere el
propietario; y
– examinar los incidentes pasados y aplicar las enseñanzas obtenidas para identificar y corregir los
puntos débiles del tránsito.
6.5.7 Aumentar al máximo la posibilidad de localizar y prestar ayuda a las naves en peligro al llegar a la zona de
búsqueda, mediante medidas del tipo siguiente:
– hacer que las unidades y los sensores de búsqueda utilicen los mejores datos visuales y de anchura
de barrido electrónico disponibles;
– mejorar el cálculo del elemento de referencia en el agua, incluido el uso de la información sobre el
viento y las corrientes en tiempo real;
– aumentar la probabilidad de detección utilizando sensores;
6–7
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–8
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios
6–9
Apéndice A
relativa a la
[Fecha]
Artı́culo 1
Se creará una organización de búsqueda y salvamento para prestar servicios de búsqueda y salvamento de
conformidad con el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos, 1979, enmendado,
de la OMI y el anexo 12 del Convenio sobre aviación civil internacional.
La organización de búsqueda y salvamento, siempre que lo permita su función principal, prestará
asistencia en otros casos de emergencia.
Artı́culo 2
Las autoridades nacionales competentes estarán encargadas de la provisión de los servicios de búsqueda y
salvamento.
Artı́culo 3
Durante las operaciones de búsqueda y salvamento, las autoridades nacionales competentes podrán
solicitar la colaboración y el apoyo de otros servicios oficiales.
Las autoridades nacionales competentes estarán autorizadas a concertar acuerdos relativos a la prestación
de asistencia con las autoridades locales (nacionales, provinciales, municipales) y con los organismos
privados o las personas que sean apropiados.
Artı́culo 4
Las autoridades nacionales competentes serán responsables de negociar los términos de los acuerdos
internacionales con los organismos de búsqueda y salvamento de otros Estados*.
Todos los servicios oficiales interesados tomarán medidas para facilitar, siempre que sea factible, la entrada
inmediata y temporal de personal, con su equipo, procedente de otros Estados que, según el acuerdo con
las autoridades nacionales competentes participen en las operaciones de búsqueda y salvamento.
Todos los servicios oficiales interesados procurarán aplicar, según proceda, las recomendaciones y normas
sobre búsqueda y salvamento de la Organización de Aviación Civil Internacional y/o la Organización
Marı́tima Internacional .
* Dependiendo de los procedimientos administrativos, los acuerdos de este tipo tendrán que ser refrendados a un nivel superior.
A–1
Artı́culo 5
No se permitirá que la cuestión de la asignación de los gastos relacionados con una operación de
búsqueda y salvamento interfiera con la pronta y eficaz ejecución de la misma por el [Departamento
encargado de la aviación civil o de la marina mercante] .
Artı́culo 6
Este [Tipo de legislación] entrará en vigor el [Fecha] .
[Lugar] [Fecha]
[Firma]
A–2
Apéndice B
Figura B-1
B–1
Apéndice C
C–1
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR
m) Servicios del ejército. Muchas veces los servicios del ejército son la mejor fuente de medios para
cualquier condición meteorológica y de personal capacitado, rivalizando incluso con los servicios de
guardacostas o de salvamento en cuanto a medios SAR. Gracias a sus redes de comunicaciones, los
centros de operaciones militares constituyen una ubicación excelente para el emplazamiento de un
CCS (RCC).
n) Cuerpos de policı́a, incluidas las fuerzas municipales, estatales o provinciales. Los departamentos de
policı́a, son centros a los que el público en general comunica frecuentemente cualquier anomalı́a.
Los servicios relacionados con búsqueda y salvamento que pueden prestar los departamentos de
policı́a son:
– puestos de alerta;
– helicópteros, aeronaves ligeras, botes de rescate y brigadas terrestres de búsqueda;
– medios de comunicaciones;
– control de tráfico; y
– vallado y vigilancia del lugar del accidente.
o) Compañı́as de ferrocarriles. Redes de comunicaciones.
p) Departamentos de teléfonos y telégrafos. Redes de comunicaciones y personal de reparaciones.
C–2
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR
– facilitando información detallada a los CCS (RCC) sobre sus aeronaves en peligro y sobre el equipo
de supervivencia que llevan dichas aeronaves; y
– alentando a las compañı́as de aviación y a los aeródromos a que mantengan una escucha en la
frecuencia de 121,5 MHz.
C–3
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR
C–4
Apéndice D
Fuentes de información
Las direcciones siguientes pueden ser de utilidad para obtener los documentos de referencia mencionados en el
presente Manual. Los documentos internacionales se publican en los idiomas oficiales de las organizaciones
patrocinadoras.
D–1
Apéndice D – Fuentes de información
D–2
Apéndice E
Falsos alertas
E.1 Importancia de prevenir los falsos alertas
E.1.1 Se entiende por falsos alertas los alertas recibidos por el sistema SAR que indican una situación de peligro
real o potencial cuando en realidad no existe tal situación. Entre las causas de los falsos alertas figuran el
mal funcionamiento del equipo, interferencias, pruebas del equipo, y el error humano involuntario. Un
falso alerta transmitido deliberadamente se llama una broma de mal gusto.
E.1.2 Con la llegada de más equipos de alerta que transmiten automáticamente mensajes de datos
preformateados es inevitable que los falsos alertas recibidos tengan tendencia a aumentar. De no
adoptarse contramedidas ello supondrá una carga creciente para el sistema SAR, será mayor el riesgo para
el personal SAR y perjudicará la credibilidad de los sistemas de alerta necesarios para informar al sistema
SAR cuando la ayuda es necesaria.
E.1.3 Es esencial que el personal SAR trate toda alerta de socorro como auténtica hasta que descubra que
no es ası́.
E.1.4 Ante un falso alerta, el CCS (RCC) deberı́a enviar un mensaje sobre un alerta innecesario SAR (AISAR
(UNSAR)) a las autoridades apropiadas para que sigan el asunto y prevengan la repetición de otros falsos
alertas. El seguimiento deberı́a referirse a la persona o personas responsables del falso alerta y puede
comprender información sobre los esfuerzos invertidos por la organización SAR en respuesta al alerta.
E–1
Apéndice E – Falsos alertas
– instar a las compañı́as que instalan equipos radioeléctricos que inculquen a los usuarios la necesidad
de que conozcan bien el funcionamiento del equipo instalado;
– investigar la causa cuando un determinado modelo del equipo de comunicaciones transmita
repetidamente alertas no deseadas, e informar de ello a las organizaciones apropiadas;
– asegurarse de que los inspectores estén informados acerca del equipo de comunicaciones, y
especialmente cómo utilizarlo y someterlo a prueba sin transmitir un falso alerta;
– exigir que los operadores estén debidamente certificados para el equipo de telecomunicaciones
instalado;
– instar a los fabricantes, proveedores e instaladores del equipo de comunicaciones a:
– suministrar instrucciones de funcionamiento claras y precisas, fácilmente comprensibles (las
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento deberán estar separadas y deberán
entregarse en inglés y en cualquier otro idioma que se estime necesario);
– asegurarse de que el personal de los poveedores e instaladores comprenda cómo funciona el
equipo, y las consecuencias de transmitir un falso alerta;
– cerciorarse de que el equipo está proyectado para los alertas de socorro de modo que sea
imposible transmitir un alerta involuntariamente; que la consola para el funcionamiento de
emergencia esté separada de la destinada al funcionamiento normal, esté provista de una
cubierta, y que sus interruptores estén pintados según el código de colores; y que el panel de
control esté dispuesto de forma normalizada y existan procedimientos operacionales
normalizados;
– proyectar las caracterı́sticas de las pruebas de forma que el equipo para efectuar pruebas no dé
falsos alertas de socorro;
– cerciorarse de que cuando se instale un equipo de comunicaciones se faciliten las instrucciones
necesarias a los usuarios, con una indicación especı́fica de los procedimientos de orden
operacional (anótese en el registro que se han dado instrucciones);
– cerciorarse de que toda activación de un alerta de socorro se muestre visualmente y/o
acústicamente, indicando que el equipo va a transmitir un alerta de socorro hasta que haya sido
desactivado manualmente;
– implantar toda medida operacional y técnica apropiada para evitar la transmisión no deseada
de los alertas;
– cerciorarse de que los procedimientos de funcionamiento y la instalación de los TLS (ELT) o las
RLS (EPIRB), incluida la ubicación a bordo de la aeronave o del buque y la conexión de los
mecanismos de activación, impiden la activación no deseada;
– proyectar las RLS (EPIRB) de forma que cuando estén fuera de sus soportes deban sumergirse
en el agua para que se activen automáticamente; cuando se manejen manualmente, será
preciso adoptar un procedimiento de activación en dos pasos; y
– considerar el lugar de instalación de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) en las nuevas aeronaves y
buques en una etapa temprana de su proyecto y construcción;
– instar a los instructores y educadores a:
– cerciorarse de que los centros de educación marı́tima y aeronáutica estén informados y
enseñen los problemas de los falsos alertas y sus consecuencias para la seguridad y los servicios
SAR;
– obtener y utilizar casos reales para la enseñanza;
– destacar la necesidad de evitar los falsos alertas de socorro en toda la formación y educación
aeronáutica y marı́tima; y
E–2
Apéndice E – Falsos alertas
– cerciorarse de que todo el personal responsable del envı́o de un alerta de socorro ha sido
debidamente instruido y es competente para manejar el equipo radioeléctrico a bordo de una
aeronave o un buque;
– hacer que las personas encargadas de las comunicaciones durante los casos de socorro den las
instrucciones e información necesarias a los tripulantes, quienes deberı́an saber cómo enviar un
alerta de socorro;
– cerciorarse de que la prueba del equipo se realice únicamente bajo la supervisión de la persona
encargada de las comunicaciones durante los casos de socorro;
– cerciorarse de que la prueba del equipo o los ejercicios no puedan causar falsos alertas de
socorro;
– cerciorarse de que las identidades codificadas de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) por satélite, que
son utilizadas por el personal SAR al acudir a las emergencias, estén debidamente registradas en
una base de datos accesible las 24 horas del dı́a o se comuniquen automáticamente a las
autoridades SAR (los explotadores de aeronaves y buques deberı́an confirmar que sus
radiobalizas han sido registradas en esta base de datos para ayudar a los servicios SAR a
identificar la unidad en caso de una situación de peligro y puedan obtener rápidamente otras
informaciones para ayudarles a intervenir);
– actualizar inmediatamente los datos de registro de los TLS (ELT), las RLS (EPIRB), Inmarsat y
LSD (DSC) y, en caso necesario, reprogramar los códigos del equipo cuando la aeronave o el
buque cambie de propietario, nombre, bandera, o información parecida;
– instalar y mantener los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) por satélite cuidadosamente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante y utilizando personal calificado para ello;
– evitar la activación de las RLS (EPIRB) cuando haya llegado ya la ayuda (las RLS (EPIRB) sirven
para solicitar asistencia cuando el buque no puede obtenerla por otros medios y suministrar
información de posición y señales de recalada para las unidades SAR);
– una vez activada la RLS (EPIRB), ya sea accidentalmente o intencionadamente, el buque deberı́a
hacer todo lo posible para comunicarse con las autoridades SAR por otros medios, indicándoles
la situación antes de desactivar la RLS (EPIRB);
– cuando un TLS (ELT) o una RLS (EPIRB) haya sufrido daños y deban desecharse, o si un avión o
buque se vende para desguace o por cualquier otro motivo, la radiobaliza ya no se utilizará y
hay que cerciorarse de que no puede funcionar, sacando la baterı́a de ser posible y
devolviéndola al fabricante o destruyéndola;
– adoptar medidas tales como envolver los TLS (ELT) o las RLS (EPIRB) en papel de estaño, a fin de
evitar la transmisión de señales durante el envı́o al fabricante por cualquier motivo; y
– cuando se destruya el TLS (ELT) o la RLS (EPIRB), cerciorarse de que se retira del registro la
radiobaliza.
E–3
Apéndice F
Continúa al dorso
F–1
Apéndice F – Caracterı́sticas preferidas de alerta y localización de los nuevos sistemas móviles por satélite
F–2
Apéndice F – Caracterı́sticas preferidas de alerta y localización de los nuevos sistemas móviles por satélite
F–3
Apéndice G
G–1
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación
G.3.3 También pueden mantenerse las comunicaciones entre las aeronaves SAR y las aeronaves civiles dotando
a las aeronaves de las frecuencias utilizadas por la aviación civil en sus comunicaciones ordinarias. Ello
significarı́a que las aeronaves SAR deberı́an estar dotadas de un equipo para las comunicaciones en los
canales de ondas decamétricas (HF) y métricas (VHF) del servicio móvil aeronáutico.
G.3.4 Puede obtenerse más información sobre los tipos de equipo y sistemas utilizados a bordo de aeronaves,
naves y embarcaciones de supervivencia, de las publicaciones de la OMI y de la OACI, autoridades
oficiales de comunicaciones, proveedores de servicios, fabricantes de equipo, instituciones de formación,
etc.
G.3.5 La instalación de dispositivos automáticos de alarma radiotelefónica deberá ser determinada por las
autoridades SAR atendiendo al uso que pueda hacerse de dichos dispositivos en las zonas de que se trate,
especialmente con respecto al número de buques que lleven este equipo.
G–2
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación
G.5.6 El personal del CCS (RCC) deberı́a estar familiarizado con las disposiciones del Convenio SOLAS
referentes al SMSSM y demás documentos conexos de la OMI. El objetivo general del SMSSM es
aprovechar la tecnologı́a disponible para que el énfasis de los alertas no sea de buque a buque (aunque
ello todavı́a pueda hacerse) sino de buque a tierra, donde los profesionales del servicio SAR pueden
organizar la asistencia. Las posibilidades de utilizar el sistema SMSSM por los buques no regidos por el
Convenio SOLAS oscilan desde el pleno cumplimiento del Convenio SOLAS a no disponer de capacidad
alguna de utilizar el SMSSM.
G.5.7 La instalación del SMSSM a bordo de algunos buques únicamente aumenta sus posibilidades, pero
también introduce la incompatibilidad entre éstos y los buques que no están equipados con el sistema.
Asimismo introduce la necesidad de que las autoridades SAR apoyen dos sistemas móviles marı́timos
tanto en tierra como a bordo del buque. Cuando la mayor parte de los buques abandonen la guardia del
canal 16, la mayor parte de las embarcaciones pequeñas todavı́a dependerán de dicho canal para el
socorro, la seguridad y la llamada.
G.5.8 Las comunicaciones modernas tienden a plantear problemas, como por ejemplo, nuevos requisitos de
formación y controles del equipo más complejos; una fiabilidad relativamente baja de los alertas
automáticos de socorro: diversos grados de integración de los sistemas SMSSM; insuficiencia de las bases
de datos de apoyo; y un desarrollo incompleto de la infraestructura correspondiente en tierra. Hasta que
no se resuelvan estas cuestiones, habrá que realizar un gran esfuerzo para formar al personal SAR y de
otros servicios en materia de comunicaciones y para hacer frente a la instalación del SMSSM y aminorar
las dificultades de su utilización.
G.5.9 El equipo que tienen que llevar los buques para satisfacer las prescripciones del SOLAS puede verse
afectado por la disponibilidad de la LSD (DSC) en las REC (CRS) transmisores NAVTEX, etc. Por ejemplo, si
un Estado no proporciona cobertura costera de LSD (DSC) de corto alcance, los buques deberán ir
provistos de un equipo de mayor alcance aun cuando naveguen únicamente en aguas costeras.
G.5.10 Otra consideración importante es que no todos los Estados de una región tienen que instalar los costosos
receptores en tierra para los sistemas de mayor alcance, como los de LSD (DSC) en ondas decamétricas o
sistemas de satélites; los acuerdos de cooperación para la instalación y el empleo de dicho equipo puede
no solamente reducir los costes, sino también simplificar la distribución de las llamadas de socorro.
G–3
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación
G.6.5 Los usuarios de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) han de saber cómo instalar, registrar y utilizar debidamente
este equipo y qué ocurre cuando dichos dispositivos son activados. Hay que comprender que se trata en
última instancia de los medios de alerta y no deberı́a recurrirse a ellos en sustitución de las
comunicaciones bidireccionales como medio principal de alerta.
G.7.1 Están saliendo al mercado nuevos sistemas de satélites que pueden retransmitir alertas de socorro, pero los
utilizados principalmente en la actualidad para cumplir las prescripciones del Convenio SOLAS son los de
Cospas-Sarsat e Inmarsat.
G.7.2 El equipo de Inmarsat más completo puede abarcar comunicaciones de socorro, telefonı́a, télex, facsı́mil,
datos y otros servicios generales. Las ETB (SES) de Inmarsat C no pueden mantener comunicaciones
telefónicas pero son importantes por su capacidad de recibir información sobre seguridad marı́tima, su
precio y costo de mantenimiento relativamente bajos, su adaptabilidad si se utilizan en combinación con
un computador personal y su uso muy generalizado. Otros terminales marı́timos corrientes son los de
Inmarsat de tipo A, B, M y E (E para las RLS (EPIRB)). Las ETB de Inmarsat comunican con los abonados en
tierra a través de las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) internacionales y nacionales y redes de
datos públicas conmutadas (RDPC) que enlazan Inmarsat con otros sistemas y que también pueden
comunicar con las ETB (SES) debidamente equipadas en cualquier región oceánica.
G.7.3 Para mayor información sobre el equipo, normas de funcionamiento, mensajes de alerta, procedimientos
de distribución, manuales de usuario, y otros asuntos relacionados con Inmarsat, dirı́janse a dicha
Organización.
G.7.4 Muchas personas utilizan voluntariamente Inmarsat y sistemas regionales o mundiales parecidos que
operan en las mismas frecuencias. Los usuarios han de saber cómo funcionan estos sistemas, cómo utilizar
el equipo en caso de emergencia y cómo garantizar que la información sobre la posición se actualiza
correcta y continuamente para los alertas de socorro. Si los usuarios envı́an un alerta, han de estar
preparados para ser contactados por un CCS (RCC) que requiera más información. Deberı́an comprender
las limitaciones y capacidades del equipo para recibir emisiones sobre seguridad y SAR. Deberı́a
enseñarse a los usuarios a seguir los alertas semiautomáticos (botón de socorro) con información adicional
para las autoridades SAR siempre que sea posible.
G.8.1 Inmarsat puede y debe utilizarse para emitir ISM. Todo CCS (RCC) deberı́a concertar, con un coordinador
de la zona NAVAREA asociada u otra autoridad reconocida por Inmarsat, la realización de dichas
emisiones en su nombre mediante el sistema SafetyNET de Inmarsat.
G.8.2 Es aconsejable transmitir los alertas de socorro por NAVTEX y SafetyNET. Los buques regidos por el
Convenio SOLAS y muchos pesqueros y otros buques que navegan por las zonas de cobertura de
NAVTEX pueden muy bien llevar receptores NAVTEX de 518 KHz. Sin embargo, algunos pueden llevar
equipo para recibir ISM por SafetyNET en lugar, o además de, NAVTEX, y otros pueden no llevar ninguno.
G.8.3 Si bien SafetyNET y NAVTEX son instrumentos valiosos para el personal SAR, debido a la gama de medios
costeros que transmiten sus emisiones, no todo Estado necesita instalar equipo para tales servicios.
Normalmente, la prestación de estos servicios puede realizarse entre varios Estados para mantener una
coordinación mundial de las emisiones, reducir los alertas innecesarios a los buques y reducir el coste de
prestar dichos servicios.
G–4
Apéndice H
H–1
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)
16. ¿Ha facilitado su paı́s información actualizada a la OACI y a la OMI acerca de sus CCS (RCC), SCS (RSC),
recursos SAR y áreas de responsabilidad?
17. ¿Disponen todos los CCS (RCC) y SCS (RSC) de información detallada acerca de la capacidad (alcance,
número de personas que pueden salvar, estado de alerta, punto de contacto de la autoridad iniciadora de
las operaciones, etc.) de todas las unidades de salvamento primarias en su área de responsabilidad?
18. ¿Qué organismos u organizaciones nacionales están a cargo de lo siguiente:
a) Matrı́cula de aeronaves y seguridad operacional
b) Seguridad operacional del tránsito aéreo
c) Investigación de vı́ctimas de la aviación
d) Registro y seguridad de los buques
e) Investigación de los siniestros marı́timos
f) Reglamentación y cumplimiento en la utilización de radiofrecuencias
g) Actuación como punto de contacto nacional SAR para recibir los datos del alerta de Cospas-Sarsat
h) Búsqueda y salvamento en tierra
i) Gestión de las emergencias civiles nacionales
j) Defensa nacional
k) Facilitación de recursos SAR mediante pago
l) Facilitación de recursos SAR voluntarios
m) Cumplimiento de las leyes nacionales
n) Asesoramiento y cuidados médicos de emergencia
o) Evacuaciones médicas
p) Apoyo para la participación de los buques en los sistemas de notificación, tal como el Sistema
automatizado de asistencia mutua para el salvamento de buques (Amver)?
19. ¿Existe un comité nacional oficial coordinador de los servicios SAR que coordine las actividades de las
organizaciones indicadas en las respuestas a la pregunta 18?
20. ¿Se aplican en su paı́s las disposiciones del Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos (SMSSM),
de la OMI?
21. ¿Envı́a su paı́s delegados para que participen directamente en las reuniones de la OMI y de la OACI en
que se tratan cuestiones relativas a búsqueda y salvamento? En caso negativo, ¿cómo se mantienen
informados los directores de los servicios SAR de las decisiones adoptadas por dichas organizaciones?
22. ¿Está el personal de los CCS (RCC) y SCS (RSC) perfectamente formado para realizar lo siguiente:
a) Reconocer las etapas y fases de una misión SAR
b) Determinar los elementos de referencia de la búsqueda, las áreas de búsqueda y la probabilidad de
éxito
c) Tener en cuenta la deriva en el espacio aéreo y en los océanos
d) Elaborar planes de búsqueda y salvamento y planes de acción para el salvamento
e) Asignar recursos
f) Organizar escoltas aéreas, buques y otros medios de asistencia para casos de posible amaraje
forzoso de una aeronave
g) Cumplir las obligaciones internacionales relativas a búsqueda y salvamento?
H–2
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)
23. ¿Ha recibido formación SAR oficial todo el personal de sus CCS (RCC) y SCS (RSC)?
24. ¿Evalúa periódicamente cada elemento de la organización SAR el estado de formación de su personal y
toma medidas para corregir las necesidades de formación descubiertas?
25. ¿Tiene cada CCS (RCC) y SCS (RSC) un Manual del plan de operaciones que proporcione orientación
sobre cómo hacer frente a todas las situaciones SAR previsibles?
26. ¿Se mantiene un registro completo (suficiente para reconstruir el incidente) de todos los sucesos SAR? ¿Se
utilizan los registros de los casos SAR para analizar y mejorar el sistema? ¿Satisface el registro de casos SAR
las prescripciones jurı́dicas?
27. ¿Mantiene su paı́s una base de datos estadı́stica de los sucesos SAR?
28. ¿Reciben formación o participan en ejercicios sobre búsqueda y salvamento de manera periódica las
dotaciones de las unidades de salvamento principales? ¿Existe un proceso oficial de planificación y
evaluación de estos ejercicios?
29. ¿Realizan ejercicios sus CCS (RCC) o SCS (RSC) de manera periódica en que participen otros CCS (RCC),
SCS (RSC) y unidades de salvamento?
30. ¿Ha establecido su paı́s acuerdos oficiales sobre búsqueda y salvamento sobre la coordinación de los
diversos organismos y la cooperación con paı́ses vecinos?
31. ¿Qué categorı́as de aeronaves y buques matriculados en su Estado tienen que llevar radiobalizas de
socorro de 121,5 MHz? ¿Radiobalizas de 406 MHz? ¿RLS (EPIRB) de Inmarsat E?
32. ¿Se mantiene un registro de radiobalizas de 406 MHz en una base de datos? ¿Pueden las autoridades SAR
tener acceso a esa base de datos las 24 horas del dı́a?
33. ¿Están los CCS (RCC) o SCS (RSC) en el mismo edificio que la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
(RTFA) o la red fija aeronáutica (RFA) o pueden tener fácil acceso a ellas?
34. ¿Hay unos medios rápidos y fiables de comunicación entre los CCS (RCC) o entre los CCS (RCC) y los
SCS (RSC)?
35. ¿Proporciona el sistema nacional de comunicaciones por lı́neas terrestres una cobertura completa de su
paı́s y un servicio rápido y fiable?
36. ¿Tienen sus CCS (RCC) y SCS (RSC) unos medios fiables de radiocomunicaciones que cubran todas sus
áreas de responsabilidad para comunicarse con los buques, las aeronaves y las unidades SAR?
37. ¿Se incluyen en los manuales de los Planes de operaciones de los CCS (RCC) y SCS (RSC) procedimientos
para establecer comunicación con los buques y las aeronaves civiles?
38. ¿Disponen los buques y las aeronaves que se utilizan en las operaciones SAR de medios de comunicación
y radiogoniométricos que cubran todas las frecuencias que se vayan a utilizar?
39. ¿Disponen los buques y las aeronaves que se utilizan en las operaciones SAR de sistemas de navegación
precisos?
40. ¿Utilizan sus CCS (RCC) y SCS (RSC) comunicaciones por satélite?
41. ¿Qué medios son los más utilizados para notificar una situación de peligro a sus CCS (RCC) y SCS (RSC)?
42. ¿Qué medios se utilizan para alertar e informar a las unidades de salvamento de una situación de peligro y
para darles instrucciones?
43. ¿Disponen todas las unidades SAR de medios de comunicación mutuamente compatibles?
H–3
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)
44. ¿Está previsto que su paı́s modifique los medios de comunicación o radiogoniométricos en alguno de los
medios siguientes?
– ondas hectométricas (MF)
– ondas decamétricas (HF)
– ondas métricas con FM (VHF-FM)
– ondas métricas con AM (VHF-AM)
– ondas decimétricas (UHF)
– telefonı́a
– télex
– comunicaciones por satélite
45. ¿Utilizan sus CCS (RCC) o SCS (RSC) sistemas internacionales de asistencia a las operaciones SAR, tales
como AMVER, Cospas-Sarsat, planificación de la búsqueda con ayuda del computador (PBAC (CASP))?
46. ¿Pueden sus CCS (RCC) supervisar los progresos de una respuesta SAR y ajustar la planificación de la
búsqueda si es necesario?
47. ¿Pueden los CCS (RCC) o SCS (RSC) ordenar el despliegue de todas las unidades SAR principales? En caso
negativo, ¿se realiza oportunamente la coordinación de la utilización de los recursos SAR?
48. ¿Trabajan sus CCS (RCC) periódicamente con otros CCS (RCC) del exterior de su región?
49. ¿Se han producido problemas cuando se trabaja con otros RCC del exterior de su región? En caso
afirmativo, ¿se han tomado medidas para resolver esos problemas?
50. Los recursos SAR voluntarios comprenden aeronaves y embarcaciones privadas, buques pesqueros,
helicópteros y embarcaciones de empresas, organizaciones profesionales, etc. ¿Hasta qué punto se han
organizado dichos recursos? ¿Contienen los manuales de los Planes de operaciones de los CCS (RCC) y
SCS (RSC) orientación acerca de la utilización de recursos SAR voluntarios?
51. ¿Disponen sus CCS (RCC) y SCS (RSC) de procedimientos para facilitar asesoramiento médico oportuno e
idóneo a los buques?
52. ¿Se han elaborado procedimientos oficiales para tomar decisiones sobre evacuaciones médicas?
53. ¿Disponen las unidades SAR de su paı́s de equipo especial para efectuar evacuaciones médicas?
54. ¿Coordinan los CCS (RCC) o SCS (RSC) con los hospitales para que reciban a todas las personas
evacuadas debido a una emergencia médica?
55. ¿Pueden los CCS (RCC) comunicarse en el idioma inglés en todo momento y de manera adecuada?
H–4
Apéndice I
Acuerdos sobre
búsqueda y
salvamento
Notas referentes a los acuerdos SAR, y ejemplo de Notes regarding SAR agreements, and the sample agreement
acuerdo que empieza en la página siguiente: that begins on page I–3:
Las Partes pueden ser organizaciones de un Estado, Parties may be organizations within a State, maritime and/or
autoridades marı́timas o aeronáuticas SAR de dos o más aeronautical SAR authorities of two or more different States
Estados (especialmente los que tienen regiones de (particularly with neighbouring search and rescue regions), or
búsqueda y salvamento vecinas) o autoridades superio- higher authorities of two or more States, i.e., the sample
res de dos o más Estados, es decir, el acuerdo tipo agreement can be adapted for local, national, or international
puede adaptarse a la escala local, nacional o interna- use.
cional.
Cada sección del acuerdo tipo puede ser utilizada o Each section of the sample agreement may be optionally used
adaptada según convengan las Partes, recordando su or adapted as the Parties agree, bearing in mind consistency
conformidad con los principios del derecho internacio- with the principles of international law, and the goals of IMO,
nal y los objetivos de la OMI, OACI y los Estados y ICAO, and the States and Organizations concerned.
organizaciones interesados.
Es aconsejable en general incluir la información de It is generally advisable to include specific information, such as
detalle, tal como los números de teléfono o direcciones phone numbers or addresses, in appendices or other docu-
en apéndices u otros documentos separados del ments separate from the basic signed agreement.
acuerdo principal que haya sido firmado.
Cuando las RSR (SRR) se mencionan en los acuerdos, When SRRs are addressed in the agreements, normally only the
normalmente se describen únicamente las lı́neas que lines separating the SRRs of the Parties are described, since
separan las RSR (SRR) de las Partes ya que otra other delimitation of the SRRs would normally involve States
delimitación implicarı́a normalmente a Estados que no other than the Parties. Agreements between national organiza-
son Partes. Los acuerdos entre organizaciones naciona- tions may or may not need to address geographic areas of
les pueden o no referirse a zonas geográficas de responsibility. It should be recognized among the Parties that
responsabilidad. Las Partes deben reconocer que la the establishment of SRRs is mainly for ensuring the availability
creación de una RSR (SRR) obedece principalmente a of SAR services, and to facilitate proper distribution of distress
garantizar la disponibilidad de los servicios SAR y a alerts to RCCs; SRRs should not be viewed as affecting political
facilitar la debida distribución de los alertas de socorro a boundaries, and do not need to align with political boundaries
los CCS (RCC); las RSAR no deben considerarse que if the Parties so agree for the sake of improving or simplifying
afectan a los lı́mites polı́ticos y no deben coincidir con SAR operations. SRR delimitation over international waters is
ellos si ası́ lo convienen las Partes en aras de mejorar y not intended to obstruct the provision of SAR services in any
simplificar las operaciones SAR. La delimitación de las way. Furthermore, the provision of SAR services within an SRR
RSR (SRR) en aguas internacionales no pretende shall be without regard to the nationality or circumstances of
obstaculizar la prestación de los servicios SAR en modo the persons in distress.
alguno. Además, la prestación de los servicios SAR
dentro de una RSR (SRR) se hará sin atender a la
nacionalidad o circunstancias de las personas en peligro.
I–1
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento
En el caso de que los acuerdos regulen la entrada en un Estado If agreements discuss territorial entry for SAR, provisions
vecino por motivos SAR, las disposiciones han de procurar un should account for a balance of concerns for sovereignty
equilibrio entre las razones de soberanı́a y el objetivo de salvar and concerns for saving lives.
vidas humanas.
El concepto de ‘‘territorio’’ se entiende que comprende el The concept of territory is understood to include territorial
territorio, el espacio aéreo y los mares territoriales. land, airspace, and seas.
Es aconsejable que los acuerdos SAR regulen aspectos sensibles en It is advisable that SAR agreements address sensitive issues
la medida necesaria para la cooperación práctica en la materia to the degree necessary for practical SAR co-operation
entre las Partes, destacando al mismo tiempo el carácter between or among the Parties, while emphasizing the
humanitario de los servicios SAR y evitando temas que no tengan humanitarian nature of SAR, and avoiding topics which are
relación con ellos, o que sean a la vez polı́ticamente sensibles e unrelated to SAR, or which are both politically sensitive and
innecesarios. unnecessary.
I–2
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento
Acuerdo de búsqueda y salvamento [aeronáutico y/o Agreement on [Aeronautical and/or Maritime] Search
marı́timo] entre [nombre de las Partes] and Rescue between [name the Parties]
1 INTRODUCCIÓN 1 INTRODUCTION
Conscientes de la importancia de la cooperación en Knowing the importance of co-operation in search and rescue
materia de búsqueda y salvamento (SAR) y de la (SAR), and of the provision of expeditious and effective SAR
prestación de unos servicios SAR rápidos y eficaces; services;
Deseando apoyar las disposiciones del [Convenio Desiring to support the provisions of the [International
internacional de búsqueda y salvamento marı́timos de Convention on Maritime Search and Rescue of the Interna-
la Organización Marı́tima Internacional (OMI) y/o del tional Maritime Organization (IMO) and/or the Convention on
Convenio de la Organización de Aviación Civil Interna- International Civil Aviation of the International Civil Aviation
cional (OACI); y Organization (ICAO); and
Con el objeto de facilitar un plan general para la Seeking to provide an overall plan for SAR co-ordination, use of
coordinación SAR, el uso de recursos disponibles, available resources, mutual assistance, and efforts to improve
asistencia mutua y desplegar los esfuerzos necesarios SAR services;
para mejorar los servicios SAR;
Las Partes convienen en lo siguiente: The Parties have agreed as follows:
I–3
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento
f) colaborar en los esfuerzos SAR mediante: (f) Enter into other collaborative SAR efforts which
may include:
– visitas mutuas del personal SAR de las Partes; – mutual visits by SAR personnel of the Parties;
– ejercicios de entrenamiento conjuntos; – joint training or exercises;
– cooperar en la formulación de procedimientos, – co-operation in development of SAR proce-
técnicas, equipo o medios SAR; dures, techniques, equipment, or facilities;
– intercambio de la información pertinente SAR o de – exchange of pertinent SAR or communica-
comunicaciones; y tions information; and
– constituir uno o más comités SAR como medio de – establishment of one or more SAR commit-
cooperación en la mejora de la eficacia SAR. tees to provide a means for ongoing co-
operation in improving SAR effectiveness.
I–4
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento
entrará en vigor ..... [indı́quense las disposiciones shall enter into force . . . [provisions as appropriate];
pertinentes];
podrá ser enmendado ..... [indı́quense las disposiciones may be amended . . . [provisions as appropriate]; and
pertinentes]; y
podrá ser derogado o sustituido ...[indı́quense las may be terminated or superseded . . . [provisions as
disposiciones pertinentes]. appropriate].
I–5
Apéndice J
J–1
Apéndice K
1.1 La finalidad el presente documento es describir el reparto de responsabilidades entre las autoridades SAR
y los proveedores de servicios de tráfico aéreo en tanto elementos organizativos que integran el sistema
nacional de respuesta a las emergencias para las aeronaves, y proponer un modelo de acuerdo de
cooperación entre las partes.
2 Trasfondo
2.1 La responsabilidad sobre distintos aspectos del sistema nacional de respuesta a las emergencias prescrito
en el Convenio sobre aviación civil internacional puede recaer en dos o más entidades del Gobierno
nacional. Las autoridades SAR tienen, en virtud del anexo 12 de dicho Convenio, la responsabilidad
general de la respuesta SAR (las funciones auxiliares se describen en los anexos 10 y 15), y el proveedor
de servicios de tráfico aéreo (STA) tiene la responsabilidad general, en virtud del anexo 11, de dar un alerta
SAR a la aviación. Los servicios de tráfico aéreo también facilitan servicio de respuesta de emergencia en
vuelo a las aeronaves y asistencia a los centros de coordinación de salvamento (CCS) (RCC) en las tareas
de respuesta SAR facilitando acceso a su experiencia y recursos aeronáuticos.
3 Duración y enmiendas
3.1 Un Memorando de entendimiento ((MDE) (MOU)) puede estar en vigor por un periodo de cinco años a
partir de la fecha en que surta efecto y renovarse durante uno o varios periodos adicionales, según
acuerden las partes, con arreglo a los siguientes principios:
1) No se introducirá ninguna variación en el MDE o en los procedimientos operacionales acordados
para las emergencias en vuelo o los procedimientos de alerta SAR sin el consentimiento de ambas
partes.
2) Si las partes acuerdan modificar el MDE, esta variación se pondrá por escrito y será rectificada por los
signatarios de ambas partes del MDE, estableciendo un plazo suficiente para poder adoptar cualquier
nueva práctica que se acuerde.
K–1
Apéndice K – Acuerdo modelo para el reparto de responsabilidades????
4 Alcance
4.1 El presente MDE y la información operacional correspondiente, que se recoge en los procedimientos
correspondientes, tiene por objeto habilitar un sistema que cuente con una interfaz operacional efectiva
que permita gestionar fácilmente la transferencia de la responsabilidad operacional entre proveedor de
STA y el CCS cuando se declara una emergencia en una aeronave.
4.2 El presente MDE no modifica las obligaciones legislativas, administrativas o de otro tipo que tienen
respectivamente las partes, y cualquier disposición concreta de este MDE no alterará en modo alguno
estas obligaciones.
5 Acuerdos de gestión
5.1 Se celebrarán consultas regularmente entre los directores de las entidades a fin de someter a examen los
procedimientos operativos contemplados en este documento.
5.2 Estas consultas se celebrarán cada vez que una de las partes estudie cambios a los procedimientos para
adaptarse a exigencias operacionales y, como mı́nimo, una vez cada 12 meses a partir de la fecha en que
surta efecto el MDE.
6 Principios operacionales
6.1 El principio general que rige la relación entre las entidades y el desempeño de las actividades
contempladas en este MDE es la importancia suprema que tiene la seguridad de la vida humana.
6.2 Todos los servicios relacionados con el MDE se prestarán con arreglo a las prácticas y a los procedimientos
operacionales acordados recogidos en el presente MDE. Tales servicios pueden incluir la prestación de
asistencia a aeronaves en situación de socorro dentro de la región de búsqueda y salvamento del Estado
interesado.
6.3 Al gestionar una emergencia que afecte a una aeronave o responder a un suceso SAR, es necesario que el
CCS (RCC) y el proveedor de STA (ATS) colaboren eficazmente. Es importante que no haya ninguna
ambigüedad con respecto a la entidad que dirige la respuesta y la que presta apoyo conforme se
desarrolle el suceso. La función de dirección se determinará por acuerdo mutuo, según el reparto de
responsabilidades especificado en el párrafo 9.
8 Intercambio de información
8.1 Sin perjuicio de las obligaciones jurı́dicas relacionadas con el derecho de intimidad de la protección de
información de interés comercial confidencial, cada parte se compromete a que las entidades
intercambiarán información según sea necesario para ejecutar adecuadamente las medidas de respuesta
a la emergencia. Cada entidad utilizará esta información solamente con la finalidad de hacer frente
correctamente a sus obligaciones legales.
8.2 Cada parte se compromete a no divulgar la información recibida de la otra parte sin acuerdo previo,
excepto en la medida en que sea necesario para el correcto desempeño de sus obligaciones legales.
K–2
Apéndice K – Acuerdo modelo para el reparto de responsabilidades????
9 Reparto de responsabilidades
(Nota: Los párrafos 9.1 y 9.2 describen en lı́neas generales las responsabilidades de los STA y CCS, aunque
los Estados pueden ampliarlas en función de sus circunstancias particulares.)
9.1 Por lo que respecta al sistema de respuesta a las emergencias, los STA facilitarán los siguientes tipos de
servicios:
a) respuesta a las emergencias en vuelo, a fin de prestar asistencia a un piloto para navegar en un
espacio aéreo sin riesgos y aterrizar en condiciones de seguridad;
b) alerta SAR y, si se trata de un procedimiento de emergencia en un aeródromo, alerta de los servicios
de emergencia competentes; y
c) asistencia a los CCS, poniendo a su disposición la experiencia, información y recursos de los STA.
9.2 Por lo que respecta al sistema nacional SAR y de respuesta a las emergencias de aviación, el CCS facilitará
los siguientes tipos de servicios:
a) coordinación de la respuesta SAR más adecuada;
b) asistencia a los STA para interpretar los datos correspondientes; y
c) coordinación con los STA cuando éstos estén gestionando una emergencia en vuelo y el CCS esté
gestionando paralelamente la respuesta SAR a ese mismo suceso.
10 Coste
10.1 Cada parte asumirá todos los gastos derivados de sus responsabilidades en virtud del presente MDE, a
menos que las partes acuerden otra cosa.
11 Firma
11.1 Al firmar el presente MDE, ambas partes se comprometen a respetar sus disposiciones.
Firma Firma
Entidad A Entidad B
K–3
Apéndice L
Determinación del
contexto
Identificación
de los riesgos
Vigilancia y examen
Comunicación y consulta
Evaluación
de los riesgos
Examen del riesgo
Respuesta al riesgo
La determinación de un riesgo exige adoptar un enfoque estructural en el que todos los factores de riesgo se
someten a un proceso iterativo. Desde el punto de vista de la búsqueda y salvamento, se utiliza para evaluar todos
los aspectos del sistema SAR, aunque la técnica también puede utilizarse para la respuesta a un suceso SAR.
L–1
Apéndice L – Principios prácticos de gestión
incidencia en la función SAR. También habrá que determinar si el SAR tendrá que adoptar decisiones que afectan a
estructuras nacionales complejas y evaluar su eficacia si se produce un suceso grave. Si este es el contexto que se
está examinando, es necesario que el análisis cuente con un apoyo generalizado y se fomente la participación de
otras partes interesadas responsables de la toma de decisiones fuera de la organización SAR.
Aunque el contexto sea principalmente interno, puede ser necesario partir de una serie de hipótesis sobre el
entorno externo, y en el análisis quizá se puedan establecer las prioridades y el orden en que es preciso abordarlas.
También es necesario entender el marco polı́tico gubernamental en el que se desenvuelve la organización SAR y del
que dependen sus mecanismos de financiación. No obstante, en el proceso de análisis de riesgos no se tendrán
inicialmente en cuenta limitaciones financieras. De esta manera se puede completar el análisis sin distorsionar los
resultados desde el principio partiendo de limitaciones autoimpuestas.
L–2
Apéndice L – Principios prácticos de gestión
La asignación de consecuencias también se hace partiendo de una descripción en general. En el cuadro 3 se recoge
un ejemplo. Es necesario actuar con prudencia a la hora de asignar consecuencias, ya que no todos los sucesos se
convierten necesariamente en catástrofes graves. El historial de sucesos SAR y de sus consecuencias en los últimos
10 años puede ser un buen punto de partida para determinar las consecuencias.
L–3
Apéndice L – Principios prácticos de gestión
Una vez que se determinan los elementos de probabilidad y consecuencia, se puede elaborar una matriz para el
análisis del riesgo utilizando escenarios representativos. Se trata de un paso de suma importancia, ya que permite
que el equipo encargado del análisis llegue a un entendimiento común acerca de la probabilidad y las
consecuencias y de la relación que guardan entre sı́. También pueden darse situaciones en las que existan relaciones
múltiples entre la probabilidad y las consecuencias. Debe asignarse un valor a cada relación, y consignar el valor
más alto para la próxima etapa del proceso de análisis de riesgos.
La cuarta etapa del proceso es la evaluación de los riesgos. Consiste en comparar la probabilidad y las
consecuencias, según se indica en el Cuadro 3, y a su vez estos resultados con los de análisis de riesgos efectuados
anteriormente. La comparación resultante de la matriz que figura en el Cuadro 3 permite ordenar los riesgos, y
ayuda a la hora de elaborar un plan eficaz de reducción de riesgos. Un riesgo extremo exige la adopción inmediata
de medidas correctivas, un riesgo alto atención urgente, un riesgo medio debe considerarse una prioridad y se
pueden tratar de subsanar los riesgos bajos recurriendo a procesos habituales.
Consecuencias
1 2 3 4 5
A H H E E E
B M H H E E
Probabilidad
C L M H H E
D L L M H H
E L L L M H
F L L L L M
L–4
Apéndice L – Principios prácticos de gestión
Respuesta al riesgo
La quinta etapa del proceso es la respuesta al riesgo. Cuando se trata del SAR, es importante reducir al mı́nimo los
riesgos, si ello puede justificarse en la práctica analizando la relación coste/beneficio. Puede que sea posible reducir
riesgos de bajo nivel mediante medidas sencillas, tales como impartir más formación al personal y educar a los
clientes en el uso del sistema SAR. Al otro lado de la escala, quizás no sea siempre posible responder a riesgos
extremos por falta de recursos o por una decisión polı́tica del Gobierno. No obstante, el proceso de análisis de
riesgos permite al director SAR atribuir una prioridad a cada factor y puede servirle como una herramienta decisiva
para impulsar cambios.
Vigilancia y examen
La sexta etapa del proceso es la vigilancia y examen del rendimiento del sistema de gestión de riesgos, teniendo en
cuenta alteraciones que puedan incidir sobre él. Conviene efectuar un examen periódico (por ejemplo, cada seis
meses) de este análisis y reevaluar las estrategias de reducción de riesgos. Algunos riesgos pueden ser transitorios
(por ejemplo, renovación de contrato, cambios de procedimiento, etc.) y otros pueden ser inherentes al
funcionamiento del sistema SAR. El carácter iterativo del análisis hará que las organizaciones SAR adquieran un
entendimiento claro de los retos a que se enfrentan y examinen posibles planteamientos para hacerles frente.
Quizás sólo sea posible reducir algunos riesgos, no eliminarlos por completo.
Comunicación y consulta
El séptimo y último caso del proceso es el más importante, la comunicación y consulta. Es importante disponer de
un plan de comunicaciones para todas las partes interesadas que haga que participen en este proceso. Los órganos
máximos de representación del sector pueden ser socios fundamentales, ya que tienen que asegurarse que los
resultados protegen adecuadamente sus intereses, y también puede que ejerzan suficiente influencia sobre el
Gobierno para incidir en el proceso de toma de decisiones a niveles más altos.
L–5
Apéndice M
M.1.1 El Convenio sobre aviación civil internacional (Convenio de Chicago) sienta las bases para la cooperación
internacional entre los Estados Contratantes en la provisión de servicios de búsqueda y salvamento en la
aviación civil internacional. En sus capı́tulos, artı́culos y anexos se presentan en detalle ciertos principios y
medidas a fin de que puedan establecerse los servicios internacionales de aviación civil de manera segura
y sistemática, que el transporte aéreo internacional se base en la igualdad de oportunidades y de que
todos estos servicios funcionen de manera racional y económica.
M.1.2 Entre los artı́culos y anexos del Convenio incluyen los siguientes:
Los anexos que contemplan situaciones de emergencia relacionadas con aeronaves son los siguientes:
Anexo 2 Reglamento del aire;
Anexo 3 Servicio meteorológico;
Anexo 6 Operación de aeronaves y helicópteros;
Anexo 10 Comunicaciones;
Anexo 11 Servicios de tránsito aéreo incluida la responsabilidad de dar el alerta SAR y la
respuesta a emergencias en vuelo;
Anexo 12 Búsqueda y salvamento;
Anexo 13 Investigación de accidentes e incidentes de aviación;
Anexo 14 Diseño y operaciones de aeródromos y helipuertos; y
Anexo 17 Seguridad e interferencia ilı́cita.
M–1
M.1.4 Cabe observar que el Convenio de Chicago no establece normas mı́nimas para la respuesta ni prevé
sanciones en caso de que no se presten servicios de búsqueda y salvamento a la aviación, sino que confı́a
en que los Estados Contratantes ofrecerán un servicio proporcional a las necesidades que estimen tener y
a los recursos de que dispongan. También se da por supuesto que los paı́ses vecinos colaborarán en pro
del bien común.
M.2 Disposiciones en el ámbito marı́timo
M.2.1 El Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos, 1979 (Convenio SAR 1979) tiene por
objeto proporcionar un marco para realizar operaciones de búsqueda y salvamento cuando se producen
accidentes en el mar.
M.2.2 El Convenio SAR, enmendado, aclara las responsabilidades de los gobiernos y hace hincapié en la
organización regional y en la coordinación entre las operaciones aeronáuticas y marı́timas.
M.2.3 En los artı́culos I a VIII de dicho Convenio se examinan las obligaciones generales de las Partes en virtud
del Convenio y las obligaciones o derechos de los buques contemplados en otros instrumentos
internacionales.
M.2.4 Los capı́tulos y resoluciones que guardan relación con la gestión de los casos de emergencia en los que
personas se encuentran en peligro en el mar, incluyen los siguientes:
Capı́tulo 1 Términos y definiciones;
Capı́tulo 2 Organización y coordinación de los servicios de búsqueda y salvamento;
Capı́tulo 3 Cooperación entre los Estados;
Capı́tulo 4 Procedimientos operacionales de los centros coordinadores de salvamento y
subcentros de salvamento; y
Capı́tulo 5 Prescripciones operacionales de los sistemas de notificación para buques.
M–2
Índice alfabético – 1
Índice alfabético
Índice alfabético – 2