IAMSAR

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 119

Doc 9731-AN/958

Manual IAMSAR
MANUAL INTERNACIONAL
DE LOS SERVICIOS AERONÁUTICOS Y MARÍTIMOS
DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO

Volumen I
ORGANIZACIÓN Y GESTIÓN
Edición de 2008

actualizado con la inclusión de las


enmiendas de 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 y 2007

OMI/OACI
Londres/Montreal, 2008
Doc 9731-AN/958

Manual IAMSAR
MANUAL INTERNACIONAL
DE LOS SERVICIOS AERONÁUTICOS Y MARÍTIMOS
DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO

Volumen I
ORGANIZACIÓN Y GESTIÓN
Edición de 2008

actualizado con la inclusión de las


enmiendas de 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 y 2007

OMI/OACI
Londres/Montreal, 2008
Publicado conjuntamente en 2008 por la
ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL
4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR, Reino Unido
y la
ORGANIZACIÓN DE AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL
999 University Street, Montreal, Quebec, Canadá H3C 5H7

Primera edición 1998


Segunda edición 2002
Tercera edición 2003
Cuarta edición 2004
Quinta edición 2006
Sexta edición 2007
Séptima edición 2008

Edición impresa en el Canadá por la OACI

ISBN 978-92-9231-289-3

PUBLICACIÓN DE LA OACI

Número de pedido de la OACI: 9731P1

Copyright © OMI/OACI 2008

Reservados todos los derechos.


No está permitida la reproducción,
de ninguna parte de esta publicación,
ni su tratamiento informático, ni su transmisión,
de ninguna forma ni por ningún medio,
sin la autorización previa y por escrito
de la Organización Marítima Internacional o
de la Organización de Aviación Civil Internacional.
Preámbulo
La finalidad primordial de los tres volúmenes del Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de
búsqueda y salvamento es ayudar a los Estados a satisfacer sus propias necesidades relativas a búsqueda y
salvamento (SAR) y a cumplir las obligaciones contraı́das en virtud del Convenio sobre aviación civil internacional, el
Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos y el Convenio internacional para la seguridad de la
vida humana en el mar (SOLAS). Dichos volúmenes proporcionan orientación sobre un enfoque aeronáutico y
marı́timo común para organizar y prestar servicios SAR. Se insta a los Estados a que establezcan y mejoren sus
servicios SAR, colaboren con los Estados vecinos y consideren sus servicios SAR como parte de un sistema mundial.
Cada volumen del Manual IAMSAR está escrito teniendo en cuenta aspectos especı́ficos del sistema de búsqueda y
salvamento, y se puede utilizar como documento independiente o en conjunción con los otros dos volúmenes, con
miras a obtener una visión global del sistema SAR.
El volumen sobre Organización y gestión examina el principio del sistema mundial SAR, el establecimiento y la
mejora de sistemas nacionales y regionales SAR y la colaboración entre los Estados vecinos encaminada a prestar
unos servicios SAR eficaces y económicos.
El volumen sobre Coordinación de las misiones presta asistencia al personal encargado de planificar y coordinar las
operaciones y los ejercicios SAR; y
El volumen sobre Medios móviles está destinado a que se lleve a bordo de unidades, aeronaves y buques de
salvamento a fin de mejorar la eficacia de las actividades de búsqueda, salvamento o la función del coordinador en
el lugar del siniestro, ası́ como los aspectos de búsqueda y salvamento correspondientes a sus propias emergencias.

Manual sobre Organización y Gestión


El capı́tulo 1 ofrece una visión general del principio SAR, incluido lo que supone prestar servicios SAR, y justifica la
razón por la que dichos servicios son necesarios y beneficiosos. El sistema SAR se examina desde las perspectivas
mundial, regional y nacional.
El capı́tulo 2 introduce los elementos fundamentales del sistema SAR. Éstos comprenden las comunicaciones, los
centros y subcentros coordinadores de salvamento, los medios operacionales y de apoyo y el coordinador en el
lugar del siniestro.
El capı́tulo 3 considera la utilización de los procesos de formación, calificación y titulación o certificación
encaminados a preparar un personal SAR de gran competencia profesional. También examina en detalle diversos
aspectos de formación y de los ejercicios utilizados en dicha formación.
El capı́tulo 4 describe las necesidades de comunicación de una organización SAR para recibir los alertas de socorro
y mantener una coordinación eficaz entre los diversos componentes del sistema SAR.
El capı́tulo 5 ofrece una perspectiva general de la gestión del sistema SAR.
El capı́tulo 6 examina los factores necesarios y recomienda algunas técnicas para crear una organización que
fomente la mejora de los servicios.
Este Manual lo publican conjuntamente la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marı́tima
Internacional. El texto de la primera/la segunda edición se ha actualizado con la inclusión de las enmiendas
adoptadas en el 74o periodo de sesiones del Comité de Seguridad Marı́tima de la OMI, en junio de 2001 (que
entraron en vigor el 1 de julio de 2002), las enmiendas adoptadas en el 758 periodo de sesiones en mayo de 2002
(que entraron en vigor el 1 de julio de 2003), las enmiendas adoptadas en el 778 periodo de sesiones en junio de
2003 (que entraron en vigor el 1 de julio de 2004), las enmiendas de 2004 adoptadas en el 788 periodo de sesiones
en mayo de 2004, en vigor a partir del 1 de julio de 2005, las enmiendas de 2005 adoptadas en el 808 periodo de
sesiones en mayo de 2005 en vigor a partir del 1 de junio de 2006, las enmiendas de 2006 adoptadas en el 818
periodo de sesiones, en vigor a partir del 1 de junio de 2007 y las enmiendas de 2007 adoptadas en el 838 periodo
de sesiones que entrarán en vigor el 1 de junio de 2008.

iii
Índice

Abreviaturas y acrónimos ............................................................................................................. vii


Glosario........................................................................................................................................ x
Capı́tulo 1 Principios generales del sistema
1.1 Establecimiento de los servicios................................................................................ 1-1
1.2 Beneficios de los servicios ........................................................................................ 1-1
1.3 Base jurı́dica de los servicios .................................................................................... 1-2
1.4 Funciones básicas del sistema .................................................................................. 1-3
1.5 Gestión y apoyo del sistema .................................................................................... 1-3
1.6 Principio global........................................................................................................ 1-5
1.7 Sistemas nacionales y regionales .............................................................................. 1-5
1.8 Búsqueda y salvamento y el Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos
adicionales .............................................................................................................. 1-6
Capı́tulo 2 Componentes del sistema
2.1 Búsqueda y salvamento como sistema...................................................................... 2-1
2.2 Comunicaciones ...................................................................................................... 2-1
2.3 Centros coordinadores de salvamento ...................................................................... 2-3
2.4 Subcentros de salvamento ....................................................................................... 2-9
2.5 Medios de búsqueda y salvamento .......................................................................... 2-10
2.6 Coordinador en el lugar del siniestro y coordinador de aeronaves............................. 2-11
2.7 Medios de apoyo .................................................................................................... 2-12
Capı́tulo 3 Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios
3.1 Fomento del profesionalismo ................................................................................... 3-1
3.2 Temas especı́ficos de formación............................................................................... 3-2
3.3 Ejercicios ................................................................................................................. 3-6
Capı́tulo 4 Comunicaciones
4.1 Introducción ............................................................................................................ 4-1
4.2 Funciones y requisitos básicos .................................................................................. 4-1
4.3 Factores importantes de las comunicaciones SAR ..................................................... 4-3
4.4 Equipo móvil ........................................................................................................... 4-4
4.5 Infraestructura en tierra ............................................................................................ 4-6
4.6 Capacidades complementarias ................................................................................. 4-10
4.7 Comunicaciones MEDICO ....................................................................................... 4-11
4.8 Distintivos de llamada por radio para las aeronaves que participan
en una operación de búsqueda y salvamento ........................................................... 4-11

v
Índice

Capı́tulo 5 Gestión del sistema


5.1 Explicación del sistema SAR ..................................................................................... 5-1
5.2 Procesos de planificación ......................................................................................... 5-2
5.3 Organización........................................................................................................... 5-5
5.4 Recursos ................................................................................................................. 5-9
5.5 Jefatura y operaciones ............................................................................................. 5-13
5.6 Evaluación del sistema ............................................................................................. 5-13
5.7 Comportamiento con los medios de comunicación................................................... 5-15
Capı́tulo 6 Mejora de los servicios
6.1 La clave del éxito..................................................................................................... 6-1
6.2 Reducción de los problemas del sistema .................................................................. 6-2
6.3 Gestión de riesgos en la práctica.............................................................................. 6-3
6.4 Cooperación para mejorar los servicios .................................................................... 6-3
6.5 Reducción del tiempo de respuesta.......................................................................... 6-5
6.6 Operaciones de salvamento en gran escala .............................................................. 6-8
6.7 Investigación y desarrollo ......................................................................................... 6-9
6.8 Otros factores ......................................................................................................... 6-9
Apéndices
Apéndice A Ejemplo de legislación para establecer un organismo SAR
Apéndice B Códigos de colores y pictogramas para los suministros
Apéndice C Fuentes de asistencia SAR
Apéndice D Fuentes de información
Apéndice E Falsos alertas
Apéndice F Caracterı́sticas preferidas de alerta y localización de los nuevos sistemas móviles
por satélite utilizados para transmitir alertas de socorro
Matriz de los servicios móviles por satélite comerciales
Apéndice G Servicios móviles de comunicación
Apéndice H Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)
Apéndice I Acuerdos sobre búsqueda y salvamento
Apéndice J Ejemplo de mandato de un Comité coordinador SAR
Apéndice K Acuerdo modelo para el reparto de responsabilidades entre las autoridades SAR
y los proveedores de servicios de tráfico aéreo en cuanto a la prestación
de servicios de respuesta de emergencia a las aeronaves
Apéndice L Principios prácticos de gestión de riesgos para evaluar la respuesta SAR
y el rendimiento del sistema SAR
Apéndice M Responsabilidades nacionales de los Estados Contratantes en virtud de los convenios
internacionales
Índice alfabético

vi

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Abreviaturas y acrónimos

Sigla española Sigla inglesa


A/N aeronave A/C
AM amplitud modulada AM
BSMA buque de suministro mar adentro OSV
CAN Comisión de aeronavegación ANC
CCA centro de control de área ACC
CCM centro de control de misiones MCC
CCS centro coordinador de salvamento RCC
CCSA centro coordinador de salvamento aeronáutico ARCC
CCSC centro coordinador de salvamento conjunto (aeronáutico y marı́timo) JRCC
CCSM centro coordinador de salvamento marı́timo MRCC
CCSR Comité coordinador SAR SCC
CIV centro de información de vuelo FIC
CLS coordinador en el lugar del siniestro OSC
CMS coordinador de la misión SAR SMC
CMVI condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos IMC
CMVV condiciones meteorológicas de vuelo visual VMC
COA coordinador de aeronaves ACO
Cospas Sistema de búsqueda por satélite de buques en peligro Cospas
CS coordinador SAR SC
CTA control de tránsito aéreo ATC
D/L disitintivo de llamada C/S
ERTM equipo radiotelemétrico DEM
ETA estación terrena aeronáutica AES
ET estación terrena de buque SES
ETC estación terrena costera CES
ETET estación terrena en tierra GES
ETT estación terrena terrestre LES
FM frecuencia modulada FM
GHz gigahertzio GHz
GLONASS sistema orbital mundial de navegación por satélite GLONASS
GPS Sistema mundial de determinación de la posición GPS
HF ondas decamétricas HF
I&D investigación y desarrollo R&D
IDBE impresión directa de banda estrecha NBDP
IMSO Organización internacional de telecomunicaciones móviles por satélite IMSO

vii
Abreviaturas y acrónimos

Inmarsat proveedor de servicios de comunicaciones por satélite para el SMSSM Inmarsat


ISM información sobre seguridad marı́tima MSI
ISMM identidades del servicio móvil marı́timo MMSI
kHz kilohertzio kHz
LSD llamada selectiva digital DSC
m.m. milla marina NM
MF ondas hectométricas MF
MHz megahertzio MHz
NOTAM aviso a los aviadores NOTAM
OACI Organización de Aviación Civil Internacional ICAO
OC onda continua CW
OMI Organización Marı́tima Internacional IMO
OMM Organización Meteorológica Mundial WMO
OSGE operación de salvamento en gran escala MRO
PCS punto de contacto SAR SPOC
PDS proveedor de datos SAR SDP
PIA publicación de información aeronáutica AIP
PRNA plan regional de navegación aérea RANP
REC radioestación costera CRS
RESAR respondedor de búsqueda por radar y salvamento SART
RF radiofrecuencia RF
RFA red fija aeronáutica AFN
RG radiogoniometrı́a DF
RIV región de información de vuelo FIR
RLP radiobaliza de localización de personas PLB
RLS radiobaliza de localización de siniestros EPIRB
ROV radiofaro omnidireccional de ondas métricas VOR
RSIV región superior de información de vuelo UIR
RSR región de búsqueda y salvamento SRR
RTA red de telecomunicaciones aeronáuticas ATN
RTFA red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas AFTN
RTG radiotelegrafı́a RTG
RVI reglas de vuelo por instrumentos IFR
RVV reglas de vuelo visual VFR
SAI sistema de aterrizaje por instrumentos ILS
SAR búsqueda y salvamento SAR
Sarsat Sistema de seguimiento por satélite para búsqueda y salvamento Sarsat
SCS subcentro de salvamento RSC
SCSA subcentro de salvamento aeronáutico ARSC

viii
Abreviaturas y acrónimos

SCSM subcentro de salvamento marı́timo MRSC


SIA servicios de información aeronáutica AIS
SITREP informe sobre la situación SITREP
SMA servicio móvil aeronáutico AMS
SMAS servicio móvil aeronáutico por satélite AMSS
SMAS(R) servicio móvil aeronáutico por satélite (Ruta) AMS(R)S
SMNS Sistema mundial de navegación por satélite GNSS
SMSSM Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos GMDSS
SNI sistema de navegación inercial INS
SOLAS Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar SOLAS
SRU búsqueda y salvamento urbanos USAR
SSR subregión de búsqueda y salvamento SRS
STA servicios de tránsito aéreo ATS
TLS transmisor de localización de siniestros ELT
TLU terminal local de usuario LUT
TLX télex TLX
UHF ondas decimétricas UHF
UIT Unión Internacional de Telecomunicaciones UTU
USD unidad de salvamento en el desierto DRU
USM unidad de salvamento en montaña MRU
USP unidad de salvamento por paracaı́das PRU
USR unidad de búsqueda y salvamento SRU
UTC tiempo universal coordinado UTC
VHF ondas métricas VHF

ix
Glosario
Alerta innecesario SAR (AISAR) Mensaje que envı́a posteriormente un CCS (RCC) a las
Unnecessary SAR alert (UNSAR) autoridades apropiadas cuando se ha activado innecesariamente
el sistema SAR debido a un falso alerta.

Amaraje forzoso Descenso forzoso de una aeronave en el agua.


Ditching
Amver Sistema mundial de notificación para buques a efectos de
Amver búsqueda y salvamento

Buque Embarcación marı́tima.


Vessel
Búsqueda Operación coordinada normalmente por un centro coordinador
Search de salvamento o un subcentro de salvamento, en la que se
utilizan el personal y los medios disponibles para localizar a
personas en peligro.

Capitán Capitán de un buque, piloto al mando de una aeronave,


Captain comandante de un buque de guerra o persona que gobierna
cualquier otro buque.

Centro de control de área (CCA) Dependencia de control de tránsito aéreo encargada principal-
Area control centre (ACC) mente de prestar servicios de CTA (ATC) a las aeronaves en
vuelo RVI (IFR) en zonas controladas bajo su jurisdicción.

Centro de información de vuelo (CIV) Dependencia establecida para facilitar servicio de información
Flight information centre (FIC) de vuelo y servicio de alerta.

Centro coordinador de salvamento (CCS) Dependencia encargada de promover la buena organización de


Rescue co-ordination centre (RCC) los servicios de búsqueda y salvamento y de coordinar la
ejecución de las operaciones de búsqueda y salvamento dentro
de una región de búsqueda y salvamento. Nota: La expresión
CCS (RCC) se aplicará en este Manual tanto a centros aero-
náuticos como marı́timos, utilizándose CCSA (ARCC) o CCSM
(MRCC) cuando lo exija el contexto.

Centro coordinador de salvamento Centro coordinador de salvamento responsable de los sucesos


conjunto (CCSC) de búsqueda y salvamento, tanto aeronáuticos como marı́timos.
Joint rescue co-ordination centre (JRCC)
Centro de control de misiones (CCM) Parte del sistema de Cospas-Sarsat que acepta los mensajes de
Mission control centre (MCC) alerta procedentes de terminales locales de usuario u otros
centros de control de misiones, y los distribuye entre los centros
coordinadores de salvamento apropiados u otros puntos de
contacto de búsqueda y salvamento.

Comunicaciones generales Comunicaciones operacionales y de correspondencia pública y


General communications tráfico de mensajes que no sean de socorro, urgencia o
seguridad, que se transmiten y reciben por ondas radioeléctricas.

x
Glosario

Comunicaciones para coordinar la Comunicaciones necesarias para coordinar los medios que
búsqueda y el salvamento participan en una operación de búsqueda y salvamento
Search and rescue co-ordinating
communications
Coordinador de aeronaves (COA) Persona o equipo de personas que coordina la participación de
Aircraft coordinator (ACO) varias aeronaves en las operaciones SAR para ayudar al
coordinador de la misión SAR y al coordinador en el lugar del
siniestro

Coordinador de la misión de búsqueda y Funcionario asignado temporalmente para coordinar la respues-


salvamento (CMS) ta a una situación de peligro real o aparente.
Search and rescue mission co-ordinator (SMC)
Coordinador de búsqueda y salvamento (CS) Persona(s) u organismo(s) perteneciente(s) a una Administración
Search and rescue co-ordinator (SC) que tiene(n) a su cargo la responsabilidad general de establecer
y prestar servicios SAR y de asegurar que la planificación de
dichos servicios se coordine debidamente.

Coordinador en el lugar del siniestro (CLS) Persona designada para coordinar las operaciones de búsqueda
On-scene co-ordinator (OSC) y salvamento en un área determinada.

Envı́o de un alerta de socorro Notificación de una situación de peligro a una dependencia que
Distress alerting pueda prestar auxilio o coordinarlo.

Estación terrena costera (ETC) Denominación marı́tima de una estación en tierra de Inmarsat
Coast earth station (CES) que enlaza estaciones terrenas de buque con las redes de
comunicaciones terrestres.

Fase de peligro Situación en la cual existen motivos justificados para creer que
Distress phase un buque u otra nave, incluida una aeronave o una persona,
están amenazados por un peligro grave e inminente y necesitan
auxilio inmediato.

Fase de alerta Situación en la cual se teme por la seguridad de una aeronave o


Alert phase de un buque y de las personas a bordo.

Fase de emergencia Expresión genérica que significa, según el caso, fase de


Emergency phase incertidumbre, fase de alerta o fase de peligro.

Fase de incertidumbre Situación en la cual existen dudas acerca de la seguridad de una


Uncertainty phase aeronave o de un buque y de las personas a bordo.

Inmarsat Sistema de satélites geoestacionarios para los servicios mundia-


Inmarsat les de comunicaciones móviles que presta apoyo al Sistema
mundial de socorro y seguridad marı́timos y a otros sistemas de
comunicaciones de emergencia.

Llamada selectiva digital (LSD) Técnica que utiliza códigos digitales y que permite a una
Digital selective calling (DSC) estación radioeléctrica establecer contacto con otra estación o
un grupo de estaciones y transmitirles información.

xi
Glosario

Medio de búsqueda y salvamento Todo recurso móvil, incluidas las unidades designadas para la
Search and rescue facility búsqueda y el salvamento, que se utiliza en las operaciones de
búsqueda y salvamento.

NAVAREA Cada una de las 16 áreas en que la Organización Marı́tima


NAVAREA Internacional ha dividido los océanos del mundo para difundir
radioavisos náuticos y meteorológicos.

Nave Todo vehı́culo aéreo, marı́timo o sumergible de cualquier tipo y


Craft tamaño.

NAVTEX Sistema de telegrafı́a utilizado para transmitir a los buques


NAVTEX información sobre seguridad marı́tima, radioavisos náuticos y
meteorológicos e información urgente.

Objeto de la búsqueda Buque, aeronave u otra nave que ha desaparecido o se


Search object encuentra en peligro, o supervivientes u objetos de la búsqueda
conexos o evidencia en que se basa la realización de la
búsqueda.

Operación de salvamento Servicios de búsqueda y salvamento que se caracterizan por la


en gran escala (OSGE) necesidad de prestar auxilio inmediato a un gran número de
Mass rescue Operation (MRO) personas en peligro, de tal forma que los medios que están
normalmente a disposición de las autoridades de búsqueda y
salvamento resultan insuficientes.

Piloto al mando Piloto responsable de la operación y seguridad de la aeronave


Pilot-in-command durante el tiempo de vuelo.

Plan de búsqueda y salvamento Expresión general utilizada para describir los documentos
Search and rescue plan existentes a todos los niveles de las estructuras nacionales e
internacional de búsqueda y salvamento, en los que se detallan
los objetivos, las medidas y los procedimientos que apoyan la
prestación de servicios de búsqueda y salvamento.

Proveedor de datos de búsqueda y Fuente con la que un centro coordinador de salvamento


salvamento (PDS) establece contacto para obtener datos en apoyo de las
Search and rescue data provider (SDP) operaciones de búsqueda y salvamento, incluida información
de emergencia procedente de bases de datos de registro del
equipo de comunicaciones, sistemas de notificación para
buques y sistemas de datos ambientales (p. ej., meteorológicos
o sobre corrientes marinas).

Puesto de alerta Todo medio destinado a servir como puesto intermedio entre
Alerting post una persona que notifica un incidente y un centro coordinador
de salvamento o un subcentro de salvamento.

Punto de contacto de búsqueda y Centros coordinadores de salvamento u otros puntos de


salvamento (PCS) contacto nacionales establecidos y reconocidos que pueden
Search and rescue point of contact (SPOC) asumir la responsabilidad de recibir los datos del alerta de
Cospas-Sarsat con el fin de salvar a personas en peligro.

xii
Glosario

Radiobaliza de localización de personas (RLP) Radiobaliza personal de socorro que emite alertas y transmite
Personal locator beacon (PLB) señales para la radiorrecalada.

Radiobaliza de localización de siniestros (RLS) Dispositivo que normalmente se lleva a bordo de un buque y
Emergency position-indicating radio beacon que transmite una señal para alertar a las autoridades de
(EPIRB) búsqueda y salvamento y permitir a las unidades de salvamento
localizar el lugar del siniestro.

Radiogoniometrı́a (RG) Radiorrecalada sobre señales para determinar una posición.


Direction finding (DF)
Región de búsqueda y salvamento (RSR) Área de dimensiones definidas asociada a un centro coordinador
Search and rescue region (SRR) de salvamento en la que se prestan servicios de búsqueda y
salvamento.

SafetyNET Un servicio del sistema de llamada intensificada a grupos (LIG)


SafetyNET de INMARSAT proyectado especialmente para la difusión de
información sobre seguridad marı́tima (ISM) como parte del
Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos (SMSSM).

Salvamento Operación realizada para recuperar a personas en peligro,


Rescue prestarles auxilios médicos iniciales o de otro tipo y transportar-
las a un lugar seguro.

Servicio de búsqueda y salvamento Desempeño de las funciones de supervisión, comunicación,


Search and rescue service coordinación y búsqueda y salvamento en una situación de
peligro, incluida la provisión de asesoramiento médico, asisten-
cia médica inicial o evacuación médica, mediante la utilización
de recursos públicos y privados, incluidas aeronaves, buques y
otras embarcaciones e instalaciones que colaboren en las
operaciones.

Sistema Cospas-Sarsat Sistema satelitario proyectado para detectar balizas de socorro


Cospas-Sarsat system que transmiten en las frecuencias de 121,5 MHz o 406 MHz.

Sistema mundial de determinación de la Sistema satelitario especı́fico utilizado con equipo móvil para
posición (GPS) determinar la posición exacta de dicho equipo.
Global positioning system (GPS)
Sistema mundial de socorro y seguridad Servicio mundial de comunicaciones basado en sistemas auto-
marı́timos (SMSSM) máticos, tanto por satélite como terrestres, utilizado para emitir
Global maritime distress and safety alertas de socorro y difundir información sobre seguridad
system (GMDSS) marı́tima a los navegantes.

Subcentro de salvamento (SCS) Dependencia subordinada a un centro coordinador de salva-


Rescue sub-centre (RSC) mento, establecida para complementar la función de este último
según disposiciones especiales de las autoridades responsables.
Nota: La expresión SCS (RSC) tendrá en este Manual carácter
general, salvo cuando se trate de un subcentro aeronáutico o
marı́timo, en cuyo caso se utilizará SCSA (ARCS) o SCSM (MRSC).

xiii
Glosario

Subregión de búsqueda y salvamento (SSR) Área especı́fica de una región de búsqueda y salvamento
Search and rescue sub-region (SRS) asociada a un subcentro de salvamento.

Terminal local de usuario (TLU) Estación terrena receptora que recibe las señales de las balizas
Local user terminal (LUT) retransmitidas por los satélites de Cospas-Sarsat, las somete a un
tratamiento para determinar la posición de las balizas y las
vuelve a transmitir.

Transmisor de localización de siniestros (TLS) Radiobaliza aeronáutica de socorro que emite un alerta y
Emergency locator transmitter (ELT) transmite señales para la radiorrecalada.

Unidad de búsqueda y salvamento (USR) Unidad compuesta por personal capacitado y dotada de equipo
Search and rescue unit (SRU) adecuado para ejecutar con rapidez operaciones de búsqueda y
salvamento.

xiv
Capı́tulo 1

Principios generales del sistema


1.1 Establecimiento de los servicios
1.1.1 Todos los Estados reconocen la gran importancia que tiene salvar vidas humanas y la necesidad de
participar directamente en la creación de servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento
(SAR) de personas en peligro. El presente Manual ofrece una perspectiva desde el punto de vista de una
gestión encaminada a apoyar los servicios SAR dentro del marco de las iniciativas patrocinadas en este
sentido por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marı́tima
Internacional (OMI), que son los dos organismos de las Naciones Unidas dedicados a promover la
seguridad del transporte aeronáutico y marı́timo, respectivamente.
1.1.2 Teniendo especialmente en cuenta la naturaleza humanitaria de la labor de estos organismos, los Estados
Miembros de la OACI y de la OMI colaboran con objeto de elaborar y difundir normas y recomendaciones
esenciales, prestar otros tipos de asistencia a los Estados para ayudarles a evitar que se produzcan siniestros o
hacerles frente, y facilitar cotidianamente la cooperación y coordinación internacionales.
1.1.3 La OACI y la OMI han elaborado conjuntamente este Manual con miras a promover la cooperación entre
ambas organizaciones, entre Estados vecinos y entre las autoridades aeronáuticas y marı́timas. La finalidad
del Manual es ayudar a las autoridades pertinentes de los Estados a establecer de manera económica unos
servicios SAR eficaces y asegurar que las personas en peligro reciban auxilio, independientemente del
lugar en que se encuentren, de su nacionalidad o de sus circunstancias. Se insta a las autoridades estatales
a que fomenten, siempre que sea posible, la armonización de los servicios SAR aeronáuticos y marı́timos.
1.1.4 El presente Manual permitirá que las personas encargadas de establecer, dirigir y apoyar los servicios SAR
comprendan mejor los puntos siguientes:
– funciones e importancia de los servicios SAR;
– relaciones existentes entre los aspectos mundiales, regionales y nacionales de los servicios SAR;
– componentes e infraestructura de apoyo esenciales para los servicios SAR;
– formación necesaria para coordinar, llevar a cabo y prestar apoyo a las operaciones SAR;
– funciones y requisitos de las comunicaciones SAR; y
– principios básicos de la gestión y mejora de los servicios SAR para asegurar su éxito.
1.1.5 El presente volumen es uno de los tres que han elaborado la OACI y la OMI como parte del Manual
internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento. Los otros volúmenes son
el Manual internacional de búsqueda y salvamento para la Coordinación de las misiones y el Manual
internacional de búsqueda y salvamento para los medios móviles. Este Manual trata de asegurar que los
directores comprendan los conceptos y principios básicos de los servicios SAR y de facilitarles información
y orientación prácticas para ayudarles a establecer y mantener dichos servicios.

1.2 Beneficios de los servicios


1.2.1 Además de reducir las pérdidas de vidas y los sufrimientos mediante la prestación de servicios de búsqueda, el
interés y la participación de un Estado en los servicios SAR puede ofrecer otras ventajas, tales como:
a) Un medio más seguro y fiable para los sectores aeronáutico y marı́timo, el comercio, las actividades
recreativas y los viajes. El aumento de dicha seguridad permitirá fomentar la utilización y el disfrute

1–1
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema

de los entornos aeronáutico y marı́timo, el turismo y el desarrollo económico. Esto resulta especialmente
cierto cuando un sistema SAR se encuentra asociado a programas encaminados a evitar o reducir los
efectos de una desgracia, lo que se denomina a menudo ‘‘Actividades SAR preventivas’’.
b) La disponibilidad de recursos SAR ofrece a menudo una capacidad inicial crı́tica de respuesta y
auxilio para salvar vidas en las primeras etapas de un desastre natural o de origen humano. Por
consiguiente, los servicios SAR forman parte a veces de un sistema local, nacional o regional de
gestión de emergencias.
c) Las operaciones SAR correctamente ejecutadas pueden proporcionar una publicidad positiva acerca
de situaciones que, en otro caso, podrı́an ser consideradas de manera negativa. Sin embargo,
también es cierto lo contrario; es decir, que una respuesta insuficiente o ineficaz en caso de un
accidente o desastre grave puede también ser objeto de publicidad mundial y afectar de forma
adversa a sectores sensibles, como son los de turismo y transporte.
d) Las actividades SAR constituyen un medio excelente para fomentar la cooperación y comunicación
entre Estados y organizaciones a nivel local, nacional e internacional, por ser misiones humanitarias
que raramente dan lugar a situaciones polémicas. La cooperación en este campo puede conducir
asimismo a la cooperación en otras esferas y ser utilizada como instrumento por los dirigentes para
promover unas buenas relaciones de trabajo.
e) Tales actividades permiten salvar bienes que pueden ser de valor elevado, lo que justifica
adicionalmente la existencia de los servicios SAR.

1.3 Base jurı́dica de los servicios


1.3.1 Toda Parte en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), el
Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos o el Convenio sobre aviación civil
internacional se compromete a prestar ciertos servicios SAR aeronáuticos y/o marı́timos y a mantener una
coordinación adecuada entre los mismos. La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del
Mar, 1982, también contempla la búsqueda y salvamento. En el párrafo 2 del artı́culo 98 de esta
Convención se recoge la siguiente declaración general en relación con la búsqueda y salvamento:
Todo Estado ribereño fomentará la creación, el funcionamiento y el mantenimiento de un servicio de
búsqueda y salvamento adecuado y eficaz para garantizar la seguridad marı́tima y aérea y, cuando
las circunstancias lo exijan, cooperará para ello con los Estados vecinos mediante acuerdos mutuos
regionales.
La comunidad internacional espera que los Estados cumplan dicha obligación.
1.3.2 Los Estados pueden prestar estos servicios estableciendo una organización SAR nacional eficaz o creando
una organización SAR conjuntamente con uno o más Estados. En el presente Manual se examinará la
función de los acuerdos y planes en el establecimiento de servicios SAR.
1.3.3 En el apéndice M se ofrece una perspectiva general de los artı́culos, anexos y capı́tulos pertinentes del
Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos y del Convenio sobre aviación civil
internacional.
1.3.4 Todo Estado deberı́a disponer de leyes y disposiciones que constituyan una base jurı́dica para establecer
una organización SAR y sus recursos, polı́ticas y procedimientos.
1.3.5 Los directores de los servicios SAR deberı́an recabar asesoramiento jurı́dico sobre la forma en que las leyes
nacionales e internacionales afectan a las polı́ticas y los procedimientos SAR.
1.3.6 Las disposiciones legislativas estatales deberı́an ajustarse a los principios aceptados del derecho
internacional, y pueden contribuir a los objetivos siguientes:
– reconocer la función SAR como una responsabilidad del Estado;
– implantar los requisitos y normas de la OACI y la OMI;

1–2

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema

– designar los organismos SAR y sus responsabilidades generales; y


– definir la jurisdicción y la autoridad jurı́dica del CCS (RCC) de conformidad con las normas
pertinentes de la OACI y la OMI.
1.3.7 También puede utilizarse la legislación para promover el proyecto, construcción, mantenimiento y
funcionamiento adecuados de aeronaves, buques y otras naves.
1.3.8 El derecho internacional contempla el salvamento de vidas y cuestiones de soberanı́a. Los Estados vecinos
deberı́an buscar medios prácticos para equilibrar estos objetivos en las situaciones en que la entrada de
medios SAR extranjeros en las aguas territoriales o territorio pueda ser necesario u oportuno.
1.3.9 En el apéndice A figuran muestras de la legislación correspondiente.

1.4 Funciones básicas del sistema


1.4.1 Todo sistema SAR debe estar estructurado de manera que pueda desempeñar eficazmente las siguientes
funciones:
– recibir, acusar recibo y retransmitir las notificaciones de socorro;
– coordinar la respuesta SAR; y
– llevar a cabo operaciones SAR.
1.4.2 En el capı́tulo 2 se examinan los componentes primarios de un sistema SAR disponibles o necesarios para
realizar las funciones antedichas y en el capı́tulo 4 se estudian más ampliamente los componentes relativos
a las comunicaciones. En parte de los capı́tulos 2 y 5 se considera el personal necesario para desempeñar
las funciones básicas de un sistema SAR y en el capı́tulo 3 se analiza cómo el personal SAR puede alcanzar
en su labor un grado adecuado de profesionalismo.
1.4.3 Los servicios SAR no sólo localizan a personas necesitadas de socorro y las retiran del peligro, sino que
además les proporcionan asistencia médica inicial o de otro tipo y las trasladan a un lugar seguro.

1.5 Gestión y apoyo del sistema


1.5.1 Para que un sistema SAR esté organizado y sea eficaz necesita contar con unos medios adecuados de
gestión y de apoyo. En los capı́tulos 5 y 6 se trata de asegurar que los directores de un sistema SAR
conozcan:
– los principios fundamentales del sistema que están dirigiendo;
– sus propias responsabilidades y funciones básicas;
– los tipos esenciales de planes y procesos de planificación de un servicio SAR; y
– cómo aprovechar los recursos disponibles y mejorar el sistema de manera económica.
1.5.2 Para asegurar el éxito, las partes participantes se deben comprometer a proporcionar los mejores servicios
SAR posibles con los recursos disponibles. Este compromiso debe hallarse también reflejado en la
legislación nacional, designándose en ella a los organismos responsables de prestar tales servicios.
1.5.3 Se puede designar a organismos o personas como Coordinadores SAR (CS (SC)) y concederles una
resposabilidad de supervisión dentro de la organización nacional SAR. Además de los CS (SC), puede
haber otras personas encargadas de dirigir y apoyar diversos aspectos de una organización o sistema SAR.
La designación de un ‘‘CS (SC)’’ es optativa y puede servir para resaltar el hecho de que la coordinación es
importante al nivel de gestión del sistema SAR, además de a los niveles del centro coordinador y del lugar
del siniestro.
1.5.4 Los Estados pueden asignar las resposabilidades SAR según estimen oportuno. A tı́tulo de ejemplo,
algunos Estados eligen a los CS (SC) entre el personal de los departamentos o ministerios responsables de
la seguridad marı́tima o aeronáutica o de la aplicación de los convenios de la OMI o de la OACI. Otras

1–3

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema

posibilidades son designar al Ministro de Transporte, que con gran frecuencia es el responsable general de
la seguridad tanto marı́tima como aeronáutica, o designar a un CS (SC) para cada una de estas esferas.
Cuando varios Estados cooperan para crear un sistema SAR regional, cada Estado puede decidir nombrar
a un CS (SC) para que supervise la parte del sistema que le corresponde. Los Estados que disponen de
varias organizaciones para prestar servicios SAR pueden tener varias entidades que desempeñan lo que se
puede denominar como funciones del CS (SC).
1.5.5 Los CS (SC) raramente están en control de todos los recursos disponibles para las operaciones SAR. Por
consiguiente, tal vez tengan que establecer acuerdos con el ejército u otros organismos u organizaciones a
fin de utilizar tales recursos.
1.5.6 La estrecha colaboración entre los organismos civiles y militares es esencial. Los comités coordinadores
SAR nacionales constituyen un medio para establecer tal colaboración, lo cual se examina más
ampliamente en el capı́tulo 6. Se podrı́a prever en la legislación la utilización de recursos militares y otros
recursos públicos como apoyo de la búsqueda y salvamento.
1.5.7 Es necesario disponer de recursos para reunir información sobre las operaciones, ası́ como para examinar,
analizar y recomendar mejoras del sistema SAR y su funcionamiento. Antes incluso de que se cree un
nuevo sistema, es preciso llevar a cabo un análisis de sus necesidades y capacidad. Los capı́tulos 5 y 6
pueden servir de ayuda en dicha actividad.
1.5.8 Los compromisos contraı́dos por diversos organismos y los Estados para prestar apoyo a un sistema SAR se
encuentran a menudo recogidos en varios planes, acuerdos, memorandos de entendimiento, etc., que se
van estableciendo a lo largo del tiempo de manera jerárquica a nivel local, nacional y regional. Estos
instrumentos se examinan detalladamente en otros lugares de este Manual. Es preciso redactar tales
documentos con gran cuidado a fin de que presten apoyo al sistema SAR en vez de a otros intereses no
conexos y de que estén armonizados con otros instrumentos de alto nivel y con el derecho internacional.
1.5.9 Casi todos los Estados pueden satisfacer sus necesidades SAR de manera rentable utilizando todos los
recursos disponibles, y no sólo recursos especializados o proyectados especı́ficamente para tal fin; en el
capı́tulo 2 se examinan los recursos normales. Los gobiernos, el sector industrial y la población en general
suelen estar dispuestos a prestar apoyo a las organizaciones SAR, pero los directores de estos servicios
necesitan tomar la iniciativa para poder llevarlo a cabo. Salvo raras excepciones, los recursos SAR
consisten en medios utilizables para diversos tipos de misiones, es decir, que pueden realizar funciones
SAR además de misiones de otra naturaleza.
1.5.10 La planificación previa, la formación y la utilización de algún equipo especializado pueden mejorar a
menudo de manera económica la calidad de los servicios SAR prestados con otros recursos existentes. De
este modo se puede reducir o eliminar la necesidad de que algunos Estados tengan que designar unidades
SAR (USR (RSU)) especiales.
1.5.11 Cuando sea necesario, se deberá establecer un centro coordinador de salvamento (CCS (RCC)) con una
región de búsqueda y salvamento (RSR (SRR)) asociada, y tal vez un subcentro de salvamento (SCS (RSC))
con una o varias subregiones de búsqueda y salvamento (SSR (SRS)) asociadas. Todos los CCS (RCC) y
SCS (RSC) deben satisfacer unos requisitos mı́nimos. La provisión de éstos y otros medios SAR se examina
nuevamente en el capı́tulo 2.
1.5.12 Los niveles y las funciones generales de un sistema SAR se muestran en la figura 1-1.

Niveles generales Funciones generales


Coordinación SAR Gestión
Coordinación de la misión SAR Planificación de la misión
Coordinación en el lugar del siniestro Supervisión operacional

Figura 1-1 Estructura de la coordinación

1–4
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema

1.6 Principio global


1.6.1 El considerar las iniciativas nacionales SAR como parte integrante de un sistema SAR mundial afectará el
enfoque general que adopte un Estado para establecer, prestar y mejorar los servicios SAR. En pocas
palabras, el objetivo de la OACI y de la OMI es crear un sistema mundial eficaz que, cuando sea
necesario, permita prestar servicios SAR a las personas que viajen en avión o en barco.
1.6.2 En muchas partes del mundo, el método más rápido, eficaz y práctico para alcanzar este objetivo es crear
sistemas regionales asociados a cada zona oceánica o continente. Esto difiere del enfoque que se adopta
cuando cada Estado establece independientemente un sistema SAR autónomo completo con unas áreas
geográficas de responsabilidad que sean aceptables para los Estados vecinos, constituyendo el conjunto
de todos ellos el sistema mundial. Sin embargo, el enfoque regional exige que los Estados asociados a un
área oceánica o terrestre colaboren y cooperen para elaborar y organizar el sistema regional.
1.6.3 Una caracterı́stica esencial, práctica y humanitaria de los servicios SAR de carácter global es que resulta
innecesario que cada Estado preste tales servicios a sus propios ciudadanos cuando viajen por cualquier
parte del mundo. En su lugar, el mundo se divide en varias regiones de búsqueda y salvamento (RSR), en
cada una de las cuales existen unos servicos SAR asociados que prestarán asistencia a cualquier persona
en peligro dentro de esa región, independientemente de su nacionalidad o de las circunstancias.

1.7 Sistemas nacionales y regionales


1.7.1 Los sistemas SAR se pueden instituir a nivel regional, nacional o ambos. En cualquier caso, el proceso de su
implantación requiere que se establezcan una o varias RSR (SRR), junto con la capacidad de recibir alertas
y de coordinar y prestar servicios SAR en cada RSR (SRR) a través de un CCS (RCC). Cada RSR (SRR)
necesita un CCS (RCC), pero cada Estado no tiene necesariamente que establecer una RSR (SRR) si hay un
CCS (RCC) que puede recibir el apoyo de varios Estados y prestar servicio a todos ellos. Esto resulta
especialmente cierto en las áreas oceánicas. En este caso, cada Estado puede establecer un SCS (RSC). En
el capı́tulo 2 se volverá a examinar el tema del establecimiento de las RSR (SRR).
1.7.2 El enfoque regional permite reducir los costos y mejorar la distribución de los alertas de socorro, la
cobertura y los servicios. Por ejemplo, es mucho menos complejo normalmente llevar a cabo las
operaciones y resulta más económico y eficaz, ya que los Estados de una región comparten la utilización
de los medios de comunicación terrestres y satelitarios de largo alcance, prestándoles apoyo, ası́ como de
las bases de datos de registro para comunicaciones que facilitan información a los servicios SAR. Los
Estados pueden ayudarse a veces mutuamente con las USR (RSU), reduciéndose ası́ el número de
unidades necesarias para obtener una cobertura y disponibilidad adecuadas. También pueden compartir la
formación y otros tipos de recursos, lo cual resulta beneficioso para todos ellos. No obstante, la
participación en un sistema regional tal vez no sea el mejor enfoque para todos los Estados.
1.7.3 El establecimiento de sistemas SAR nacionales o regionales está basado generalmente en la elaboración
de planes, acuerdos, etc., nacionales o regionales multilaterales (examinados con más detalle en otras
partes del presente volumen) que se ajustan a los deseos y las necesidades de los Estados interesados. En
tales documentos se puede considerar el establecimiento de SCS (RSC), medidas aplicables cuando no se
designen RSR (SRR), etc., aunque, por lo general, lo que se especifica es:
– la utilización eficaz de todos los recursos disponibles para las operaciones SAR;
– la delimitación de las RSR;
– una descripción de las relaciones entre las partes;
– la creación de procedimientos de planificación adicional y de coordinación de las misiones; y
– consideraciones sobre cómo implantar y apoyar convenios, planes, acuerdos, etc., de un nivel más
elevado.
1.7.4 Los requisitos básicos para instituir un sistema SAR eficaz son:
– establecimiento de un marco jurı́dico para el servicio o los servicios SAR;

1–5
Capı́tulo 1 – Principios generales del sistema

– medidas para utilizar los recursos disponibles y proveer otros cuando sea necesario;
– designación de las zonas geográficas de responsabilidad de los CCS (RCC) y SCS (RSC) asociados;
– dotación, formación y otros recursos de personal que permitan gestionar y mantener en
funcionamiento el sistema;
– medios de comunicación adecuados y disponibles; y
– acuerdos, planes y documentos conexos encaminados a cumplir los objetivos y definir las relaciones
de trabajo.

1.8 Búsqueda y salvamento y el Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales


1.8.1 En épocas de conflicto armado se seguirán prestando normalmente servicios SAR de conformidad con el
Segundo Convenio de Ginebra de 1949 (Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los
heridos, los enfermos y los náufragos de las fuerzas armadas en el mar, del 12 de agosto de 1949) y el
Protocolo I adicional de dicho Convenio.
a) Los servicios SAR reconocidos por sus administraciones cuentan con protección para sus misiones
humanitarias siempre que lo permitan los requisitos operacionales. Esta protección se extiende a las
naves de salvamento costero, a su personal y a las instalaciones costeras SAR fijas, incluidos los CCS
(RCC) y los SCS (RSC) que estén situados en zonas costeras y que se utilicen exclusivamente para
coordinar las operaciones de búsqueda y salvamento. El personal SAR deberá estar informado acerca
de la postura de su Administración por lo que respecta al Segundo Convenio de Ginebra y su
Protocolo I adicional, ası́ como de sus opiniones sobre su implantación.
b) El capı́tulo XIV del Código internacional de señales muestra los diversos medios de identificación que
se utilizan para proteger debidamente a las naves de salvamento.
c) Las instalaciones costeras arriba mencionadas deberı́an, en épocas de conflicto armado, llevar el
emblema distintivo (cruz roja o medialuna roja) de conformidad con las reglas de sus autoridades
competentes.
d) Se recomienda que las Partes en un conflicto notifiquen a las otras Partes el nombre, descripción y
ubicación (o zona de actividades) de sus naves de salvamento e instalaciones costeras arriba
mencionadas en la zona en la que se encuentran.

1–6
Capı́tulo 2

Componentes del sistema


2.1 Búsqueda y salvamento como sistema
2.1.1 El sistema SAR, al igual que cualquier otro, consta de elementos individuales que deben trabajar juntos
para proporcionar un servicio global. La creación de un sistema SAR requiere generalmente el
establecimiento de una o varias RSR (SRR), ası́ como la capacidad de recibir alertas y de coordinar y
prestar los servicos SAR en cada RSR (SRR). Cada una de estas regiones se encuentra asociada a un CCS
(RCC). A efectos aeronáuticos, las RSR (SRR) coinciden a menudo con las regiones de información de
vuelo (RIV (FIR)). El objetivo de los convenios de la OACI y de la OMI relativos a búsqueda y salvamento
es establecer un sistema SAR mundial. Desde el punto de vista operacional, dicho sistema requiere que los
Estados establezcan unos sistemas SAR nacionales y que, seguidamente, coordinen con otros Estados la
prestación de los servicios para lograr una cobertura mundial.
2.1.2 Todas las RSR (SRR) tienen unas caracterı́sticas propias por lo que respecta al transporte, el clima, la
topografı́a y su naturaleza fı́sica. Estos factores crean una serie de problemas diferentes para las
operaciones SAR en cada una de ellas e influyen en la elección y composición de los servicios, los medios,
el equipo y el personal necesarios para llevar a cabo las operaciones. Los componentes primarios del
sistema son los siguientes:
– las comunicaciones dentro de la RSR (SRR) y con los servicios SAR externos;
– un CCS (RCC) para coordinar los servicios SAR;
– uno o varios SCS (RSC), si es necesario, para que presten apoyo al CCS (RCC) dentro de la RSR
(SRR);
– medios SAR, incluidas USR (RSU) dotadas de equipo especializado y personal capacitado, ası́ como
otros recursos que se puedan utilizar al realizar las operaciones SAR;
– la designación de un coordinador en el lugar del siniestro (CLS (OSC)), según proceda, para que
coordine las actividades en el lugar del siniestro de todos los medios que participen en las
operaciones; y
– medios de apoyo que presten servicio para facilitar las operaciones SAR.

2.2 Comunicaciones
2.2.1 Es esencial disponer de unos buenos medios de comunicación que permitan facilitar rápidamente
información sobre el alerta al CCS (RCC), a fin de que éste pueda enviar sin demora USR (RSU) y otros
recursos a las áreas de búsqueda y mantener un contacto bidireccional con las personas en peligro. En el
capı́tulo 4 se resumen los medios de comunicación y el equipo con que deben contar los CCS (RCC). La
organización SAR recibe una llamada de alerta acerca de una situación de peligro real o probable, ya sea
directamente o a través de puestos de alerta. Estos puestos son medios que retransmiten los alertas de
socorro a los CCS (RCC) o SCS (RSC). La información recopilada por los puestos de alerta u otras fuentes
de notificación se deberá remitir inmediatamente al CCS (RCC) o SCS (RSC), el cual decide el tipo de
respuesta adecuada. El CCS (RCC) o SCS (RSC) puede contar con medios de comunicación propios o
utilizar otras instalaciones para remitir los alertas y mantener las comunicaciones necesarias para la
respuesta SAR. En la figura 2-1 se muestra el esquema de un sistema general de comunicaciones SAR.

2–1
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

(RCC) (RSC)

Figura 2-1 Sistema general de comunicaciones SAR

2.2.2 Las principales funciones de un sistema de comunicaciones SAR son:


– recepción de alertas procedentes del equipo utilizado por las personas en peligro;
– intercambio de información con las personas en peligro y entre el coordinador de la misión SAR
(CMS (SMC)), el CLS (OSC) y los medios SAR a fin de coordinar la respuesta en un incidente SAR; y
– radiogoniometrı́a (RG (DF)) y radiorrecalada a fin de que las USR (RSU) que se envı́en a las
proximidades del lugar del siniestro puedan radiorrecalar sobre las señales del equipo utilizado por
los supervivientes.

Puestos de alerta
2.2.3 Un puesto de alerta es cualquier medio dedicado a recibir información sobre una situación de peligro
probable y a retransmitirla a un CCS (RCC) o SCS (RSC). Estos puestos pueden ser medios tales como
dependencias de los servicios de tránsito aéreo (STA (ATS)) o radioestaciones costeras (REC (CRS)).
Independientemente de que las comunicaciones sean o no el objetivo primario del puesto de alerta, éste
deberá poder remitir la información de socorro al CCS (RCC). En el capı́tulo 4 se consideran con más
detalle los puestos de alerta.

2.2.4 La capacidad de un CCS (RCC) de actuar rápida y eficazmente en un caso de emergencia depende en
gran parte de la información que le envı́en los puestos de alerta. Si se utilizan puestos de alerta, el CCS
(RCC) o subcentro se asegurará de que dicho puesto cuenta con las competencias necesarias para hacer
frente a sus responsabilidades. Es esencial que las comunicaciones entre un puesto de alerta y el CCS
(RCC), el SCS (RSC) o la USR (RSU) local se efectúen utilizando medios rápidos y fiables. Los canales
empleados se deberán comprobar regularmente y pueden ser los de comunicación telefónica o
transmisión de datos de una red pública o privada telefónica, radiotelefónica, radiotelegráfica o de otro
tipo. En condiciones ideales, los datos de los alertas se deberán encaminar automáticamente al CCS (RCC)
o SCS (RSC) responsable a través de unos enlaces de comunicación que permitan mantener la prioridad
de socorro.

Localización
2.2.5 La capacidad de localización permitirá al medio SAR que realice la respuesta reducir al mı́nimo el tiempo
de búsqueda y determinar la situación actual en que se encuentren las personas en peligro para efectuar el
salvamento. Existen unas prescripciones internacionales básicas acerca del tipo de equipo que hay que
llevar a bordo de los buques y las aeronaves.
a) La mayor parte de las aeronaves civiles que sobrevuelan zonas oceánicas o zonas terrestres alejadas,
ası́ como muchas otras aeronaves tienen que llevar un transmisor de localización de siniestros
(TLS (ELT)). Las aeronaves SAR especializadas pueden radiorrecalar sobre las señales de 121,5 MHz
del TLS (ELT) y localizar ası́ el lugar del siniestro y los supervivientes.

2–2
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

b) Los buques y algunas otras naves tienen que llevar radiobalizas de localización de siniestros (RLS
(EPIRB)) capaces de transmitir señales. El objetivo de tales señales es indicar que existe una situación
de peligro y facilitar la localización de los supervivientes en las operaciones SAR. Los buques
mercantes y las embarcaciones de supervivencia deben cumplir unas prescripciones adicionales que
se examinan en el capı́tulo 4.

2.2.6 Es útil disponer de una información muy exacta sobre la posición, aunque esto no excluye la necesidad de
que las USR (RSU) posean capacidad de radiorrecalada. Ello resulta especialmente cierto si las USR (RSU)
carecen de equipo náutico preciso o si las operaciones se realizan durante la noche o en otras condiciones
de escasa visibilidad.
2.2.7 Dada la importancia que tiene la información sobre la posición en las operaciones SAR, la RSR (SRR)
deberá contar con varios medios apropiados para determinarla. Entre ellos pueden hallarse estaciones de
RG (DF), sistemas de vigilancia para aeronaves y de servicio de tráfico marı́timo. Si existe alguna manera
de confirmar la posición notificada en un alerta, serı́a prudente hacerlo, especialmente cuando se trate de
los alertas iniciales de una RLS (EPIRB) o un TLS (ELT) emitidos a través de Cospas-Sarsat, que
proporcionan tanto la posición verdadera como una imagen.

Coordinación SAR
2.2.8 Las comunicaciones entre los medios SAR dependerán de los acuerdos locales y de la organización de los
servicios SAR en la RSR (SRR), ası́ como del equipo disponible. Los CCS (RCC) o SCS (RSC) podrán
mantener comunicaciones directamente con los medios móviles o a través de puestos de alerta conexos
apropiados. Las comunicaciones con los puestos de alerta u otros elementos del sistema SAR, incluidas las
comunicaciones internacionales entre los CCS (RCC), deberán ser fiables y, de ser posible, especializadas,
o bien tener prioridad para los mensajes o acceso preferencial. Los CCS (RCC) designarán normalmente
un CMS (SMC) para que se haga cargo de un suceso SAR. El CMS (SMC) podrá especificar unos canales
de comunicación preestablecidos para mantener la coordinación con el CLS (OSC) y para que los medios
en el lugar del siniestro se comuniquen entre sı́.
2.2.9 Las comunicaciones entre los CCS (RCC) y los SCS (RSC) deberán ser tan rápidas y fiables como sea
posible, y adecuadas para abarcar la diversidad y el volumen totales que se puedan requerir en el peor de
los casos posibles. En el Manual internacional sobre los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y
salvamento para la coordinación de la misión se proporcionan detalles concretos.
2.2.10 El personal SAR deberá obtener autorización legal a nivel nacional para que sus CCS (RCC) y SCS (RSC)
puedan responder directamente a las solicitudes de asistencia de las naves en peligro o de otros CCS
(RCC) o SCS (RSC). Excepto en raras ocasiones, las comunicaciones relativas a dichas solicitudes se
deberán encaminar directamente a los CCS (RCC) o SCS (RSC) en vez de utilizar los canales de la vı́a
diplomática.

Lugar del siniestro


2.2.11 En el lugar del siniestro se utilizan canales para que las USR (RSU) se comuniquen con el CLS (OSC). El
CMS (SMC) deberá especificar un canal de comunicaciones en el lugar del siniestro para ser utilizado por
todas las USR (RSU) en función del equipo de que dispongan. Si se necesita una radiofrecuencia en el
lugar del siniestro para las comunicaciones entre los medios aeronáuticos y de superficie que participen en
la operación SAR, se podrán utilizar frecuencias de socorro u otras especı́ficas para el lugar del siniestro.
Las aeronaves SAR que se hayan designado para actuar en zonas marı́timas deberı́an disponer de una
frecuencia para comunicarse con los buques durante las operaciones SAR.

2.2.12 Las Administraciones deberı́an fomentar la instalación voluntaria de equipo que funcione en la banda
aeronáutica, especialmente en las unidades de búsqueda y salvamento marı́timos y en los buques de
Estado, pero también en buques regidos por el Convenio SOLAS que naveguen en zonas en las que se
sabe que pueden tener que comunicarse con aeronaves que no dispongan de equipo que funcione en la
banda marı́tima.

2–3

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

2.2.13 Los coordinadores SAR deberı́an examinar la posible necesidad de las comunicaciones entre las aeronaves
y las unidades de superficie en sus regiones de búsqueda y salvamento, ası́ como garantizar que dicha
necesidad pueda satisfacerse incluso para aeronaves que no puedan comunicarse directamente en
frecuencias marı́timas. Normalmente, los CCS (RCC) deberı́an poder facilitar una vı́a de comunicación
entre la aeronave y las unidades de superficie mediante su propio equipo o con otros medios. Deberı́a
alentarse a las unidades de búsqueda y salvamento marı́timos y a los buques de Estado a que instalen el
equipo que les permita comunicarse directamente en frecuencias aeronáuticas. Los buques de pasaje que
se rijan por el Convenio SOLAS han de contar con esta prestación.

2.3 Centros coordinadores de salvamento


2.3.1 El CCS (RCC) es el centro de operaciones encargado de promover la organización eficaz de los servicios
SAR y de coordinar la realización de las operaciones SAR dentro de una RSR (SRR). El CCS (RCC) coordina
los medios SAR, sin que necesariamente los provea, en toda una RSR (SRR) reconocida internacio-
nalmente y descrita ya sea en los Planes regionales de navegación aérea (PRNA (RANP)) de la OACI o en
el Plan mundiar SAR de la OMI. El desempeño de la responsabilidad SAR aeronáutica puede estar a cargo
de un CCS (RCC) aeronáutico (CCSA (ARCC)). Los Estados ribereños que deban asumir además
la responsabilidad de los sucesos SAR marı́timos lo podrán hacer mediante un CCS (RCC) marı́timo
(CCSM (MRCC)). Siempre que sea factible, los Estados deberán considerar la posibilidad de combinar sus
recursos SAR en un CCS (RCC) conjunto (CCSC (JRCC)) que sea responsable tanto de los sucesos
aeronáuticos como marı́timos, o bien ubicar sus CCS (RCC) aeronáuticos y marı́timos en un mismo lugar.
Nota: El término CCS (RCC) se aplicará en este Manual tanto a centros aeronáuticos como marı́timos,
utilizándose CCSA (ARCC) o CCSM (MRCC) cuando el contexto ası́ lo exija.
2.3.2 Los directores de los servicios SAR deberán cerciorarse de que los CCS (RCC) conocen perfectamente la
capacidad de los medios de que disponen para las operaciones SAR en su RSR (SRR). De manera
colectiva, estos medios son de los que se sirven los CCS (RCC) para llevar a cabo sus operaciones.
Algunos de estos medios se podrán utilizar inmediatamente; otros requerirán ser perfeccionados
modificando sus relaciones orgánicas o facilitándoles equipo o formación adicionales. Si los medios
disponibles en algunas partes de la RSR (SRR) no pueden proporcionar asistencia adecuada, se deberán
tomar medidas para facilitar medios adicionales.
2.3.3 Las medidas de cooperación entre los Estados podrı́an hacer innecesario que algunos de éstos tengan que
disponer de un CCS (RCC). Es posible establecer un SCS (RSC) (según se considera más adelante en este
capı́tulo) asociado al CCS (RCC) del Estado en cuestión, al CCS (RCC) administrado por otro Estado o a un
CCS (RCC) administrado por varios Estados.
2.3.4 Los CCSC (JRCC) se pueden establecer a un coste mı́nimo combinando los CCS (RCC) aeronáuticos y
marı́timos. El personal será seleccionado por el organismo responsable y puede comprender personal
procedente de varios organismos. Esta cooperación podrı́a conducir a mejorar la capacidad y los planes de
asistencia a aeronaves y buques en peligro. Entre los beneficios que ofrece figuran:
– menos medios por establecer o mantener;
– costo reducido;
– menor complejidad para los puestos de alerta al enviar los alertas de socorro; y
– mejor coordinación y utilización conjunta de la experiencia en operaciones SAR.
Un Estado ribereño puede disponer de un CCSM (MRCC) pero no tener la capacidad suficiente de
equiparse con un CCSA (ARCC). En ese caso, el administrador SAR debe organizar una estructura
adecuada para suministrar al CCSM (MRCC) asesoramiento aeronáutico. Ese asesoramiento puede
obtenerse de las instalaciones aeronáuticas más próximas, por ejemplo la torre de un aeródromo, un
CCSA (ARCC), un centro de información de vuelo (CIV (FIC)), o un centro de control de zona (CCA
(ACC)).

2–4

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

2.3.5 Un CCSC (JRCC) debidamente establecido puede mejorar la actuación de los servicios SAR en la mayorı́a
de las zonas. El jefe del CCS (RCC) dirige el CCSC (JRCC), de modo que ninguno de los servicios
aeronáuticos ni marı́timos reciba atención preferente a expensas del otro.

Objetivo y requisitos
2.3.6 El anexo 12 de la OACI y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos estipulan que los
proveedores de servicios SAR establezcan un CCS (RCC) en cada RSR (SRR). En las secciones siguientes se
dan detalles sobre los requisitos mı́nimos que han de cumplir dichos centros. En el Manual internacional sobre
los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de la misión se facilita
más información sobre los requisitos concretos que deben satisfacer los CCS (RCC) y SCS (RSC).
2.3.7 El CCS (RCC) debe poseer ciertas caracterı́sticas básicas antes de que se reconozca que puede hacerse cargo
de una RSR (SRR) mediante su inclusión en la lista del PRNA (RANP) de la OACI o el Plan mundial SAR de la
OMI. A medida que lo permitan la experiencia y los recursos, se podrán añadir nuevas caracterı́sticas o
mejorar las existentes. Se puede considerar que un CCS (RCC) totalmente idóneo dispone de dos grupos de
caracterı́sticas, las ‘‘requeridas’’ y las ‘‘deseadas’’. En la figura 2-2 se indican tales caracterı́sticas.

Requeridas Deseadas
Disponibilidad las 24 horas del dı́a Carteles que muestren las RSR (SRR) y
Personas debidamente formadas SSR (SRS) y los recursos de las RSR (SRR) y
Personas con conocimiento adecuado del idioma inglés SSR (SRS) vecinas
Cartas correspondientes a la RSR (SRR) Recursos informáticos
(aeronáuticas, náuticas, topográficas e hidrográficas) Bases de datos
Medios para trazar derrotas
Capacidad para recibir alertas de socorro procedentes
de, por ejemplo, CCM (MCC), ETB (SES), etc.
Medios de comunicación inmediata con:
dependencias STA (ATS) asociadas
SCS (RSC) asociados
estaciones de RG (DF) y de determinación de la
posición
REC (CRS) asociadas
Medios de comunicación rápidos y fiables con:
organismos de que dependen las USR (RSU)
CCS (RCC) adyacentes
oficinas meteorológicas designadas
USR (RSU) utilizadas
puestos de alerta
Planes de operaciones

Figura 2-2 Caracterı́sticas de un CCS (RCC) totalmente idóneo

Medios y equipo
2.3.8 Un CCS (RCC) deberá estar ubicado donde pueda desempeñar eficazmente sus funciones dentro de una
RSR (SRR). El CCS (RCC) puede utilizar los edificios de una instalación existente adecuada. A menudo, los
organismos responsables de las comunicaciones, defensa, el cumplimiento de la ley, los servicios
aeronáuticos y marı́timos y otros cometidos esenciales tienen un centro de operaciones que se puede
adaptar rápidamente para que lo utilice también el CCS (RCC). Esos centros, si bien no se dedican
exclusivamente a operaciones SAR, pueden actuar como un CCS (RCC) además de desempeñar sus otras
funciones, siempre que los centros y su personal satisfagan los requisitos exigidos para búsqueda y

2–5
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

salvamento. Su experiencia en la coordinación utilizada para otros fines es análoga a la requerida para
dirigir una misión SAR. Con esto se aprovecha el equipo existente y un personal capacitado y
experimentado. Sin embargo, tal vez haga falta utilizar personal o espacio adicionales en función del
número previsto de operaciones SAR y de su complejidad. Además, el CCS (RCC) puede estar ubicado
próximo a un centro bien equipado, tal como un centro de información de vuelo (CIV (FIC)) o un centro
de control de área (CCA (ACC)), de manera que se puedan reducir al mı́nimo los medios de comunicación
adicionales. Además de los medios de comunicación y el equipo general de oficina, es necesario contar
con un escritorio, espacio para el trazado de derrotas, cartas que muestren el área de responsabilidad del
CCS (RCC) y áreas adyacentes, y archivadores. El empleo de diversas tecnologı́as puede mejorar la
actuación del CCS (RCC) y afectar a los requisitos de personal y formación.
2.3.9 Cuando no es posible establecer un CCSC (JRCC), los CCSA (ARCC) y CCSM (MRCC) pueden todavı́a
prestarse apoyo mutuo por lo que respecta a comunicaciones y personal. Una cooperación directa y
estrecha entre los CCS (RCC) también permitirá reducir los costos al mı́nimo, mejorar la coordinación y
asegurar una utilización eficaz de los recursos.
2.3.10 El equipo del CCS (RCC) vendrá determinado por las solicitudes que espera recibir y por la extensión de
las funciones que debe desempeñar.
a) Comunicaciones. Las necesidades de comunicación se podrán satisfacer algunas veces mediante
canales de los STA (ATS), servicios públicos o la instalación de una estación terrena de Inmarsat. Es
preferible utilizar lı́neas fiables especializadas que permitan conservar la prioridad de los mensajes.
Además de las lı́neas telefónicas cuyos números figuran en la guı́a, conviene tener una lı́nea con un
número confidencial que no figure en ella, a fin de asegurar la disponibilidad de una lı́nea de salida en
aquellos casos en que se estén recibiendo numerosas llamadas. La utilización de la red de
telecomunicaciones fijas aeronáuticas (RTFA (AFTN)) o de la red fija aeronáutica (RFA (AFN))
permitirá satisfacer algunas de las necesidades de comunicación y conservar la prioridad de los
mensajes. Todo el equipo telefónico, incluidos los teléfonos, deberá estar conectado a un
magnetofón multicanal, preferiblemente con un indicador de la hora. Con ello, el CCS (RCC) podrá
volver a examinar la información verbal. Es posible establecer acuerdos con la administración
telefónica pública a fin de que las llamadas recibidas de personas que no deseen abonar los gastos se
pasen sin demora al CCS (RCC) con carácter de cobro revertido o de respuesta abonada de
antemano. Se deberá dar una amplia publicidad a estos acuerdos con objeto de fomentar a que
fuentes externas faciliten información sobre naves desaparecidas o en peligro. En el capı́tulo 4 se
resumen la capacidad de comunicación y el equipo que deben tener los CCS (RCC) y SCS (RSC).
b) Información. La facilidad de acceso a la información operacional ayudará al CMS (SMC) a tomar
medidas inmediatas y adecuadas en una emergencia. Mucha de esta información se encuentra en el
plan de operaciones del CCS (RCC) y en las bases de datos SAR. Es conveniente disponer de una gran
carta en la pared que muestre la RSR (SRR) asignada y la ubicación de los recursos, ası́ como de un
tablero en el que se muestre el estado de los medios SAR o de un archivo informático que contenga el
estado actual de todos los medios SAR, números de teléfono y otra información que sea de utilidad. La
carta o el mapa deberá mostrar también las áreas adyacentes a la RSR (SRR). En el mapa se puede
indicar mediante alfileres de colores u otras señales toda información que sea de interés.
c) Medios de trazado de derrotas. En el CCS (RCC) y el SCS (RSC) deberá haber una serie de mapas y cartas
náuticas y aeronáuticas, equipo para el trazado de derrotas y otra información que pueda ser necesaria.
d) Publicaciones y documentos. Las publicaciones y los documentos de que se debe disponer en un
CCS (RCC) pueden variar, si bien deben incluir:
– publicaciones SAR de la OACI, la OMI y las autoridades SAR nacionales y de los paı́ses vecinos;
– documentos oficiales pertinentes, como por ejemplo, reglamentos de navegación aérea y
avisos a los navegantes, y si se estima necesario, los de Estados adyacentes;
– publicaciones sobre comunicaciones;
– publicaciones de información aeronáutica (PIA (AIP));

2–6
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

– listas de nombres, direcciones y números de teléfono y facsı́mil; y


– listas de comprobación pertinentes e impresos.

Personal
2.3.11 Los CCS (RCC) realizan tareas administrativas y operacionales. Las tareas administrativas, incluida la
planificación, cooperación con los proveedores de medios, ejercicios y estudios de casos, consisten en
mantener al CCS (RCC) en un estado de preparación permanente. En áreas de escasa actividad SAR,
dichas tareas son de suma importancia dado que es la mejor manera para mantener al personal listo para
actuar en casos reales. Las tareas administrativas deben compartirse, de modo que más de una persona
sea capaz de desempeñar estas tareas. Las medidas administrativas eficaces ayudan a garantizar la eficacia
de las operaciones SAR. Las operaciones SAR son responsabilidad del CMS (SMC) que esté a cargo y son
funciones que puede desempeñar el jefe del CCS (RCC) u otro personal debidamente formado del CCS
(RCC). Se puede emplear a personal de servicios u organizaciones que proveen medios como parte del
equipo del CCS (RCC) si cuenta con la formación y las calificaciones debidas. Este personal prestará
servicios de apoyo o funciones especializadas tales como la lucha contra incendios o la seguridad aérea o
marı́tima. El CCS (RCC) debe estar preparado para iniciar y seguir realizando tareas operacionales las 24
horas del dı́a; este nivel de dedicación y preparación requiere que varias personas tengan la formación y la
capacitación necesaria para asumir las tareas del CMS (SMC).
a) Jefe del CCS (RCC). El Jefe del CCS (RCC) puede ser una persona que también realice otras funciones.
Siempre que se establezca un CCS (RCC) en conjunción con una dependencia STA (ATS) u otro
centro análogo de operaciones, las responsabilidades del CCS (RCC) las asume con frecuencia el jefe
de dicha instalación. En estos casos, se deberá nombrar a otra persona para que se encargue de la
dirección diaria del CCS (RCC). El jefe del CCS (RCC) debe organizar los preparativos, planes y
arreglos adecuados, ası́ como supervisar, si dicha función no se ha delegado, las operaciones diarias
del CCS (RCC), a fin de asegurar que cuando se produzca un incidente, las operaciones SAR se
puedan ejecutar rápidamente.
b) Dotación del CCS (RCC). La dotación del CCS (RCC) estará constituida por personal capacitado y
habilitado para planificar y coordinar las operaciones SAR. Si la dotación del CCS (RCC) debe
desempeñar otras tareas además de las de búsqueda y salvamento, habrá que considerar las funciones
adicionales cuando se determinen las necesidades de personal. El número de personas requerido puede
variar en función de las necesidades locales, la densidad del tráfico, las condiciones estacionales, las
condiciones meteorológicas y otras condiciones relativas a la búsqueda y el salvamento. Un CCS (RCC)
debe estar en un estado de disponibilidad operacional permanente. Si un CCS (RCC) no mantiene una
dotación permanente o sólo está de servicio una persona capacitada del RCC, se deberán tomar
medidas para que haya un personal de reserva al que se pueda movilizar rápidamente.
c) Coordinador de la misión SAR. Se deberá designar a un CMS (SMC) para cada operación SAR que
dispondrá las 24 horas del dı́a de personal capacitado para desempeñar esos funciones. Esta es una
función temporal que puede desempeñar el jefe del CCS (RCC) o un oficial SAR en funciones con la
asistencia de tanto personal como sea necesario. Una operación SAR puede durar mucho tiempo. El
CMS (SMC) estará a cargo de dicha operación hasta que se haya finalizado el salvamento o hasta
que resulte evidente que todo esfuerzo adicional será infructuoso. El plan de operaciones del CCS
(RCC) debe conceder al CMS (SMC) libertad para emplear cualquier medio, solicitar medios
adicionales y aceptar o rechazar las sugerencias propuestas durante la operación. El CMS (SMC) es
responsable de planificar la búsqueda y de coordinar el tránsito de las USR (RSU) hasta el lugar del
siniestro. Los CS (SC) no participan normalmente en la ejecución de una operación SAR. (Las tareas
del CMS (SMC) se examinan nuevamente en el Manual internacional sobre los servicios aeronáuticos
y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de la misión.) El número de personas que
debe haber disponibles para designar como CMS (SMC) dependerá de lo siguiente:
– posible necesidad de coordinar las operaciones SAR desde un lugar diferente al CCS (RCC), por
ejemplo, instalaciones disponibles de comunicaciones;

2–7
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

– frecuencia prevista de los incidentes SAR, incluida la posibilidad de que se produzcan


simultáneamente varios incidentes;
– tamaño del área y condiciones imperantes (por ejemplo, clima y topografı́a); y
– periodos de vacaciones, cursos de formación, enfermedades, relevos y viajes.

Formación, calificación y titulación


2.3.12 La formación y la experiencia son factores vitales para que la respuesta SAR sea adecuada:
a) Los jefes del CCS (RCC), los CMS (SMC) y la dotación del CCS (RCC) tienen necesidades especı́ficas
de formación por lo que respecta a servicios de escucha, coordinación de recursos diversos,
planificación de la búsqueda y planificación del salvamento. Los directores de los servicios SAR son
responsables de asegurar que el programa general de formación sea eficaz. Normalmente, el jefe del
CCS (RCC) es quien está encargado de garantizar que el personal de un servicio SAR alcance y
mantenga el nivel de competencia exigido.
b) La formación de por sı́ sola puede proporcionar únicamente un nivel básico de conocimientos y
aptitudes. Los procesos de adiestramiento y titulación sirven para asegurar que se obtienen una
experiencia, una madurez y una capacidad de juicio suficientes. Durante el proceso de adiestramiento,
cada persona, dando prueba de sus aptitudes, deberá demostrar que su capacidad mental y fı́sica le
permite formar parte de un grupo. La titulación es el reconocimiento oficial por parte de la organización
de que se confı́a en que la persona en cuestión es capaz de utilizar correctamente dichas aptitudes. El
capı́tulo 3 proporciona información adicional sobre este y otros temas conexos.

Plan de operaciones
2.3.13 Cada CCS (RCC) es responsable de preparar un plan de operaciones detallado para la realización de
operaciones SAR en su RSR (SRR) y de actividades coordinadas en RSR (SRR) adyacentes. Estos planes
deberán abarcar toda la RSR (SRR) y estar basados en acuerdos establecidos entre el servicio SAR y los
proveedores de medios o de cualquier otro tipo de apoyo para las operaciones SAR. La finalidad de estos
planes es que sean una ayuda valiosa en los procesos de planificación de la búsqueda y coordinación de
las operaciones SAR, en los cuales el tiempo es un elemento crı́tico. Cada CCS (RCC) y SCS (RSC) deberá
desarrollar planes que:
– se ajusten a las prescripciones de los manuales internacionales SAR aplicables;
– abarquen todos los casos de emergencia que se puedan presentar en una RSR (SRR);
– se examinen y actualicen periódicamente; y
– tengan una forma adecuada para que se puedan utilizar rápida y fácilmente.
2.3.14 El plan de operaciones especifica los detalles a nivel operacional de las actividades SAR. El Manual
internacional sobre los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación
de la misión contiene un esquema de un plan de operaciones.

Regiones de búsqueda y salvamento


2.3.15 Una RSR (SRR) es un área de dimensiones definidas asociada a un CCS (RCC), dentro de la cual se prestan
servicios SAR. Los PRNA (RANP) de la OACI muestran las RSR (SRR) aeronáuticas para gran parte del
mundo. Los Estados han aceptado asumir la responsabilidad de búsqueda y salvamento en áreas
compuestas de una o varias RSR (SRR) aeronáuticas. Las RSR (SRR) marı́timas se publican en el Plan SAR
de la OMI y pueden ser análogas o diferentes a las RSR (SRR) aeronáuticas. El objeto de crear una RSR
(SRR) es definir claramente quién ha de asumir la responsabilidad principal de coordinar las actividades de
respuesta en situaciones de peligro en cada zona del mundo y permitir la rápida distribución de los alertas
de socorro al CCS (RCC) apropiado. Un Estado puede tener unas RSR (SRR) aeronáuticas y marı́timas
diferentes o unas RSR (SRR) distintas en diversas zonas oceánicas/marı́timas; si no, bastará normalmente
con que haya una sola RSR (SRR) (con varias SSR (SRS) si es necesario).
a) Factores que afectan al tamaño y a la forma de una RSR (SRR). Cuando se establece o modifica una
RSR (SRR), los Estados deben tratar de crear un sistema lo más eficaz posible, considerando que cada

2–8
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

RSR (SRR) forma parte de un sistema mundial. Los principales factores que se han de tener en cuenta
son los siguientes:
– tamaño y forma del área de responsabilidad;
– densidad y configuración del tráfico aéreo y marı́timo;
– disponibilidad, distribución, preparación y movilidad de los recursos SAR;
– fiabilidad de la red de comunicaciones; y
– si el Estado es plenamente capaz y competente para asumir la responsabilidad y está dispuesto
a ello.
b) Las RSR (SRR) aeronáuticas coinciden a menudo con las RIV (FIR) por motivos concretos.
– La dependencia STA (ATS) que presta un servicio de información de vuelo para una RIV (FIR) es
el punto central que recoge y envı́a información sobre emergencias de aeronaves y coordina a
las aeronaves SAR y otro tránsito aéreo que opera en la RIV (FIR).
– Simplicidad de la notificación, coordinación y enlace entre el CCS (RCC) y la dependencia
STA (ATS).
– Con frecuencia se obtienen ahorros si se comparte el personal, las instalaciones y las redes de
comunicación del CCS (RCC) y del STA (ATS).
c) A veces existen regiones superiores de información de vuelo (RSIV (UIR)) sobre un sistema de
RIV (FIR). Las RSIV (UIR) no se utilizan generalmente para definir las RSR (SRR) aeronáuticas por tres
razones.
– Las búsquedas se efectúan generalmente a poca altitud y deben estar coordinadas con el resto
del tránsito en la RIV (FIR).
– Los medios de comunicaciones del STA (ATS) que se pueden aprovechar para las operaciones
SAR, especialmente las instalaciones aire-tierra, son más aptas para las RIV (FIR) que para las
RSIV (UIR).
– La distribución territorial de autoridad de los organismos locales utilizados en las operaciones
SAR corresponde en general a la de las RIV (FIR).
d) La experiencia demuestra que en la mayorı́a de las zonas se obtienen ventajas operacionales si se
armonizan las RSR (SRR) aeronáuticas y marı́timas. Una de ellas es que se reduce la duda de a qué
autoridad hay que alertar cuando se produce una situación de peligro en una posición geográfica
determinada o sobre ella. Para mejorar la eficacia de los servicios SAR, los Estados vecinos deberı́an
tratar de establecer los lı́mites de sus RSR (SRR) de manera que permitan mejorar la coordinación y
evitar la duplicación de esfuerzos. Para mayor claridad, cuando sea posible, los lı́mites de las RSR
(SRR) deberán ser lı́neas rectas que vayan en las direcciones norte-sur o este-oeste y unan puntos
geográficos bien definidos. Dichas regiones deberán ser contiguas y, siempre que sea posible, no
estar solapadas.
e) Los lı́mites de las RSR (SRR) no guardan relación con las fronteras entre los Estados ni prejuzgarán la
delimitación de las mismas. Una RSR (SRR) se establece exclusivamente para asegurar que algún
Estado asuma la responsabilidad principal de coordinar los servicios SAR en esa zona geográfica. Los
lı́mites de las RSR (SRR) no se deberán considerar como barreras al prestar asistencia a personas en
peligro. Todo medio de una organización SAR deberá responder a todas las situaciones de peligro
siempre y cuando esté en condiciones de hacerlo. A este respecto, la cooperación entre los Estados,
sus CCS (RCC) y sus servicios SAR deberá ser tan estrecha como sea posible.
f) Una RSR (SRR) se establece mediante un acuerdo entre Estados. Los Estados deberán proponer que
se establezcan o modifiquen los lı́mites de la RSR (SRR) siempre que ello permita prestar unos
servicios SAR más eficaces y efectivos. Los Estados interesados deberán acordar entre sı́, de manera
formal o informal, las lı́neas que separen sus RSR (SRR) respectivas e informar de ello a la OMI o a la
oficina regional apropiada de la OACI, dependiendo de que la RSR (SRR) sea marı́tima o aeronáutica.
Una vez ultimado el proceso correspondiente, la información se publicará en el plan SAR de la OMI

2–9
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

o el PRNA (RANP) aplicable de la OACI. En algunas ocasiones se pueden decidir provisionalmente


unos lı́mites para la RSR (SRR) en un taller SAR organizado por la OMI o en una reunión regional de
navegación aérea de la OACI , a reserva de su aprobación posterior.

2.4 Subcentros de salvamento


2.4.1 Puede haber ocasiones en que un CCS (RCC) no esté en condiciones de ejercer un control directo y eficaz
de los medios SAR en un área situada dentro de una RSR (SRR), en cuyo caso tal vez sea apropiado
establecer un SCS (RSC) con su SSR (SRS) correspondiente. Ejemplos de estos casos son:
– cuando los medios de comunicación en parte de una RSR (SRR) no son adecuados para mantener
una estrecha coordinación entre el CCS (RCC) y los medios SAR;
– cuando una RSR (SRR) abarca varios Estados o varias divisiones territoriales de un Estado en el que,
por motivos polı́ticos o administrativos, los medios locales sólo pueden ser dirigidos y controlados
por las autoridades locales designadas; y
– cuando resulte más eficaz mantener un control local de las operaciones SAR.
2.4.2 En estos casos, el CCS (RCC) podrá delegar parte de su responsabilidad, o toda ella, a un SCS (RSC),
incluidas las comunicaciones, la planificación de la búsqueda y la organización de los medios SAR. La
aptitud de un SCS (RSC) puede ser igual a la de un CCS (RCC). Cuanto más compleja sea la administración
o cuanto peores sean las comunicaciones, mayor deberá ser la autoridad que se delegue al SCS (RSC). Sus
necesidades de personal, equipo y alojamiento serán entonces análogas a las del CCS (RCC). Sin embargo,
los SCS (RSC) tienen normalmente menos responsabilidades y posibilidades que sus CCS (RCC) asociados,
y sus necesidades de personal, equipo y alojamiento son generalmente menores.
2.4.3 Se puede establecer un SCS (RSC) aeronáutico (SCSA (ARSC)) para sucesos SAR aeronáuticos y un SCS
(RSC) marı́timo (SCSM) para sucesos marı́timos.
Nota: En este Manual se utilizará el término SCS (RSC) salvo cuando tenga exclusivamente carácter
aeronáutico o marı́timo, en cuyo caso se utilizará SCSA (ARSC) o SCSM (MRSC).

2.5 Medios de búsqueda y salvamento


2.5.1 Los medios SAR comprenden las USR (RSU) designadas y otros recursos que se pueden utilizar para llevar
a cabo las operaciones SAR o prestarles apoyo. Una USR (RSU) es una unidad compuesta por personal
capacitado y provista del equipo adecuado para efectuar de forma rápida y eficaz una operación de
búsqueda y salvamento. Una USR (RSU) puede ser un medio aeronáutico, marı́timo o terrestre. Los
medios seleccionados como USR (RSU) deberán poder llegar rápidamente al lugar del siniestro y, en
particular, ser apropiados para realizar una o más de las operaciones siguientes:
– prestar asistencia para evitar accidentes o reducir su gravedad y las penalidades de los supervivientes,
por ejemplo, escoltando a una aeronave o permaneciendo cerca de un buque que se hunde;
– efectuar una búsqueda;
– llevar provisiones y equipo de supervivencia al lugar del siniestro;
– salvar a los supervivientes;
– suministrar alimentos y auxilios médicos y satisfacer las necesidades iniciales de los supervivientes; y
– transportar a los supervivientes a un lugar seguro.
2.5.2 El equipo que necesitan las USR (RSU) se puede clasificar como sigue:
a) Comunicaciones. Una USR (RSU) debe disponer de medios rápidos y seguros para comunicarse
telefónicamente o intercambiar mensajes con el CMS (SMC), el CLS (OSC) si se ha designado, otras
USR (RSU) y las personas en peligro. En el capı́tulo 4 hay más información sobre las necesidades de
comunicación de las USR (RSU).

2–10
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

b) Movilidad. La eficacia de un servicio SAR depende de la cantidad, velocidad, ubicación y eficacia de


las aeronaves, los buques y los vehı́culos terrestres de que dispone.
c) Provisiones y equipo de supervivencia. Los medios aeronáuticos y marı́timos SAR llevan provisiones y
equipo de supervivencia para prestar ayuda a los supervivientes y facilitar su salvamento. El tipo y la
cantidad que se transporte depende de las circunstancias en el lugar del siniestro. Los medios
marı́timos y los helicópteros pueden normalmente entregar directamente el equipo a los
supervivientes. Las aeronaves de ala fija pueden llevar provisiones a los supervivientes si existen
zonas de aterrizaje adecuadas en las proximidades o bien pueden lanzarlas en el lugar del siniestro. El
embalaje de las provisiones y del equipo de supervivencia deberá ser adecuado a la modalidad de
entrega. Los contenedores y embalajes de las provisiones y del equipo de supervivencia deberán ser
resistentes, de color muy visible, impermeables y flotantes. La naturaleza de su contenido deberá
estar claramente indicada por escrito en inglés y en otros dos o más idiomas o mediante signos
autoexplicativos, pudiendo también indicarse por medio de cintas o pictogramas de colores según se
examina en el apéndice B. Las necesidades de provisiones y equipo de supervivencia deberán
adaptarse a las circunstancias de la RSR (SRR) en que se vayan a utilizar.
d) Otro equipo. Toda USR (RSU) deberá disponer de mapas, cartas, equipo de trazado de derrotas e
información pertinente a la(s) RSR (SRR) en que sea probable que vayan a actuar.
Unidades de búsqueda y salvamento designadas
2.5.3 Los Estados tal vez deseen designar algunos medios como USR (RSU). Estas USR (RSU) designadas estarán
bajo la jurisdicción directa del servicio SAR o de otras autoridades oficiales, o bien pueden pertenecer a
organizaciones no gubernamentales o voluntarias. En este caso, será necesario establecer acuerdos entre
el servicio SAR y dichas organizaciones. No es necesario que las USR (RSU) se dediquen exclusivamente a
operaciones SAR, si bien deberán tener la formación y el equipo necesarios para llevar a cabo las
operaciones con eficacia.
Unidades SAR especializadas
2.5.4 Las USR (RSU) especializadas son grupos con una formación y un equipo especializados, creadas para
casos de salvamento especı́ficos, por ejemplo, en montaña o en el desierto. Se deberán establecer acuerdos
entre el servicio SAR y estas organizaciones con objeto de que presten sus servicios de manera oportuna.
Otros medios de búsqueda y salvamento
2.5.5 Al establecer un servicio SAR, los Estados podrán utilizar al máximo los medios existentes que se hayan
establecido para tareas no relacionadas con búsqueda y salvamento. Estos medios existentes pueden ser
frecuentemente apropiados para las operaciones SAR con algunas modificaciones mı́nimas, la adición de
algún otro equipo o formación adicional de sus dotaciones. Como ejemplos tenemos: enseñanza a
voluntarios y organizaciones auxiliares de técnicas de exploración para la búsqueda; instalación de equipo
radiotelefónico en buques pesqueros, yates y otras pequeñas embarcaciones; y utilización de estaciones
aisladas como puestos de alerta. Si se imparte formación, se instala algún equipo de bajo costo y se
integran todos los medios en un sistema SAR, es posible crear un servicio SAR en el que la necesidad de
USR (RSU) especializadas sea escasa.

2.6 Coordinador en el lugar del siniestro y coordinador de aeronaves


2.6.1 Cuando dos o más medios SAR están trabajando juntos en la misma misión, es ventajoso a menudo
designar una persona para que coordine las actividades de todos los medios participantes. El CMS (SMC)
designa este CLS (OSC), que puede ser la persona a cargo de una USR (RSU), un buque o una aeronave
que participa en la búsqueda, o alguien que se encuentra en un medio próximo y que pueda realizar las
tareas de un CLS (OSC). La persona que esté a cargo del primer recurso SAR que llegue al lugar del
siniestro asume normalmente la función de CLS (OSC) hasta que el CMS (SMC) determine que se debe
transferir dicha función. Es posible que el CLS (OSC) tenga que desempeñar la función de CMS (SMC) y
planificar de hecho la búsqueda si advierte directamente que hay una situación de peligro y no es posible
establecer comunicación con un CCS (RCC). El CLS (OSC) deberá ser la persona más capaz disponible,
teniendo en cuenta su formación SAR, su conocimiento de comunicaciones y el tiempo que el medio en

2–11
Capı́tulo 2 – Componentes del sistema

que se encuentra el CLS (OSC) puede permanencer en la zona. Se debe evitar el cambiar con frecuencia
de CLS (OSC). Cuando proceda, también se puede designar un coordinador de aeronaves (COA (ACO))
para que asista en la coordinación de las aeronaves SAR en el lugar del siniestro.
2.6.2 Las autoridades responsables deberı́an encontrar medios para brindar información, formación y ejercitar la
función del COA tanto para quienes desempeñen esa función como para quienes cooperen
estrechamente con ellos.
Formación conjunta para coordinador de aeronaves (COA)
2.6.3 La administración SAR deberá impartir formación de COA(ACO) a tripulantes de las unidades de
búsqueda y salvamento de diferentes organizaciones que podrı́an tener que actuar como COA(ACO).
Esta formación deberı́a mejorar la comprensión de la función que cumple el COA(ACO) y aumentar la
confianza entre las unidades de búsqueda y salvamento participantes.
2.6.4 La formación para COA(ACO) puede consistir en:
– Enseñanzas que se deriven de misiones reales
– Documentos jurı́dicos
– Obligaciones de cada organización colaboradora
– Caracterı́sticas de funcionamiento de las unidades de búsqueda y salvamento
– Casos y métodos tı́picos
– Escenificación de funciones de los coordinadores de la misión SAR y de los coordinadores de
aeronaves
– Ejercicios teóricos

2.7 Medios de apoyo


2.7.1 Los medios de apoyo permiten a los recursos operacionales de respuesta (por ejemplo, el CCS (RCC) y las
USR (RSU)) prestar los servicios SAR. Sin los recursos de apoyo, los recursos operacionales no podrı́an
realizar unas operaciones eficaces. Existe una amplia gama de medios y servicios de apoyo, entre los que
figuran los siguientes:
Centros de formación Mantenimiento de los medios
Instalaciones de comunicaciones Funciones de gestión
Sistemas de navegación Investigación y desarrollo
Proveedores de datos SAR (PDS (SDP)) Planificación
Asistencia médica Ejercicios
Campos de aterrizaje de aeronaves Servicios de reabastecimiento de combustible
Servicios voluntarios Asistencia psicológica para el estrés debido a sucesos
(por ejemplo, la Cruz Roja) traumáticos
Recursos informáticos
2.7.2 Una organización SAR se puede beneficiar si utiliza computadores, ya sea disponiendo de ellos o, en muchos
casos, sabiendo dónde y cómo obtener servicios informáticos o el apoyo de las bases de datos de otras
organizaciones, incluido el apoyo necesario para desempeñar funciones especializadas, como la elaboración
de un plan de búsqueda. En el capı́tulo 4 se facilita información especı́fica sobre otras fuentes de datos. En el
párrafo 1.11 del Volumen II, Coordinación de las misiones, se puede obtener información adicional.
2.7.3 Es posible disponer de una gran capacidad informática y de almacenamiento de datos a un costo
relativamente bajo. Los paquetes modernos de programas permiten preparar impresos útiles, efectuar
cálculos, mantener bases de datos y facilitar algunas comunicaciones de manera razonablemente sencilla
y económica. Muchas de estas ayudas se pueden elaborar localmente y no requieren ningún
conocimiento especializado. Un computador personal básico de bajo costo puede ayudar a los CCS

2–12
Capı́tulo 2

(RCC) en sus funciones administrativas cotidianas, ası́ como a planificar una búsqueda. Otros
computadores más complejos permiten obtener rápidamente análisis y previsiones sobre la eficacia de
la búsqueda, datos ambientales y otras ayudas para planificar la búsqueda.
2.7.4 Las bases de datos permiten desempeñar varias funciones de gran utilidad. La mayorı́a de las bases de
datos contienen información detallada que se puede recuperar y utilizar con rapidez para preparar
informes. Los directores de los servicios SAR pueden aprovechar esto para apoyar la gestión del sistema
SAR, incluidas las actividades presupuestarias, y los CCS (RCC), para planificar la búsqueda. Numerosas
instituciones académicas, oceanográficas, militares, cientı́ficas y meteorológicas mantienen bases de datos
ambientales, incluidos los meteorológicos y sobre las corrientes marinas, que pueden poner a disposición
del personal encargado de la planificación de la búsqueda. El sistema SAR tiene una creciente red mundial
de proveedores de datos SAR (PDS) a disposición de los Estados. La Unión Internacional de
Telecomunicaciones dispone de información para identificar las radioestaciones móviles que transmiten
alertas de socorro. Cospas-Sarsat también mantiene bases de datos de registro con información básica
SAR. La disponibilidad de estas bases de datos depende de que los Estados faciliten oportunamente la
información correcta. Otras bases de datos contienen los números de Inmarst, distintivos de llamada,
números de las identidades del servicio móvil marı́timo (ISMM (MMSI)) y registros de buques. Cuando se
crean las bases de datos, la información que contienen deberá estar las 24 horas del dı́a a disposición de
cualquier CCS (RCC) que reciba un alerta de socorro.
2.7.5 El sistema SAR se beneficiará considerablemente si utiliza todos los recursos disponibles. El apéndice C
facilita una lista de las posibles fuentes de asistencia SAR.

2–13
Capı́tulo 3

Formación, calificación, titulación o


certificación y ejercicios
3.1 Fomento del profesionalismo
3.1.1 Un buen programa de formación producirá verdaderos profesionales: un personal que pueda hacer bien
las cosas a la primera. La finalidad de la formación es lograr los objetivos del sistema SAR creando
personas especializadas en la materia.
3.1.2 Al ser preciso contar con una experiencia y un juicio importantes para hacer frente a situaciones tı́picas
SAR, los conocimientos necesarios requieren que se invierta un tiempo considerable en dominarlos. La
formación puede ser cara. Sin embargo, una formación defectuosa puede resultar todavı́a más cara y
producir en una escasa eficacia operativa, que podrı́a redundar en pérdidas de vida del personal SAR, de
las personas en peligro y pérdidas de medios muy valiosos. La calidad de la ejecución estará a la altura de
la calidad de la formación. Los esfuerzos para conseguir verdadero profesionalismo pueden extenderse
incluso a iniciativas de desarrollo profesional antes de que se asignen tareas de búsqueda y salvamento,
asegurando que dichas asignaciones sean de duración suficiente para adquirir conocimientos
especializados y aprovechar la experiencia SAR en asignaciones ulteriores.
Formación
3.1.3 La formación es esencial para la actuación y la seguridad. El sistema SAR tiene por objeto salvar a quienes
se encuentren en peligro siempre que se pueda, y también valerse de la formación para reducir los riesgos
para el personal y sus medios, que son muy valiosos. La formación del personal para hacer estimaciones
de riesgo bien fundadas contribuirá a conseguir que los profesionales que hayan recibido tal formación y
los valiosos medios sigan estando disponibles para futuras operaciones. En la sección 3.2 figura más
información acerca del contenido y proceso de la formación.
Calificación
3.1.4 El objetivo de la calificación es validar la capacidad de las personas para realizar ciertas tareas. Se deberá
demostrar debidamente que se posee un nivel mı́nimo de conocimientos y aptitudes. Esta actividad de
validación puede realizarse en un puesto especı́fico, mediante actividades de mantenimiento de un
equipo determinado o como miembro de un grupo dentro de una unidad. Los métodos de calificación
demuestran la capacidad de una persona para realizar tareas concretas. Un programa de calificación
cubrirá los conocimientos esenciales necesarios para desempeñar las obligaciones del cargo de que se
trate y pondrá a prueba a las personas en el uso de los sistemas que hayan de manejar o mantener.
Titulación o certificación
3.1.5 El objetivo de la titulación o la certificación es autorizar a una persona a servir en cierta capacidad
determinada. Se podrán expedir tı́tulos a los aspirantes que reúnan las condiciones exigidas para el
servicio, ası́ como de edad, aptitud fı́sica, formación, calificación, exámenes y madurez. La titulación o la
certificación deben constar por escrito antes de que la persona de que se trate asuma sus obligaciones en
el servicio de vigilancia.
3.1.6 La formación sólo puede proporcionar conocimientos y aptitudes a un nivel básico. Los trámites de
calificación y titulación o certificación sirven para demostrar que se ha adquirido suficiente experiencia,
madurez y buen juicio. Durante el trámite de calificación, la persona, poniendo de manifiesto su aptitud,
deberá demostrar competencia fı́sica y mental para formar parte de un grupo. La titulación o certificación
son el reconocimiento oficial por parte de la organización de que confı́a en la persona para hacer uso de

3–1
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

tal aptitud. Los requisitos especı́ficos del tı́tulo o de la certificación varı́an para cada tipo de lugar de trabajo
(buque, aeronave o CCS (RCC)). El aspirante al tı́tulo o a la certificación podrá ser asignado a un asociado
que observe cómo ejecuta cada una de las tareas y pueda atestiguar acerca de su competencia. También
habrá que demostrar un conocimiento detallado de la zona geográfica de las operaciones. Ciertas tareas
pueden requerir la renovación periódica de los tı́tulos o las certificaciones.
3.1.7 Antes de expedir un tı́tulo o un certificado, la persona encargada deberá estar convencida de que la
persona calificada tiene la madurez, dones de jefatura, iniciativa e integridad para formar parte de un
grupo, pues el tı́tulo o la certificación es el paso final para que esa persona pueda hacer frente a sus
obligaciones. Las personas que han pasado por el trámite de la calificación son la mejor fuente de ideas
para mejorarla. La formación y la calificación elevan la eficacia operativa, poseen sentido equitativo, y
reducen la cantidad de accidentes y el número de quejas sobre la organización.
3.1.8 Los centros y subcentros de salvamento tienen deberes especialmente importantes. Al terminar su
formación, el escucha del CCS (RCC) en ciernes debe seguir un trámite de calificación. El personal del
CCS (RCC) deberá estar perfectamente calificado para realizar análisis de incidentes SAR, planificar
búsquedas y dirigir operaciones SAR.
Nota: El término titulación se emplea mucho en la OMI, o su equivalente certificación en la OACI, y otras
organizaciones dentro del contexto de autorizar al personal o a los medios para que realicen ciertas
funciones. En este capı́tulo, se emplea igualmente dichos términos para autorizar a una persona
debidamente formada y calificada a realizar las tareas que se le han encomendado.

3.2 Temas especı́ficos de formación


Quiénes deben recibir formación
3.2.1 Todos los especialistas SAR necesitan alguna formación, y, en especial, los CS (SC), CMS (SMC) y
CLS (OSC).
3.2.2 Entre los medios operativos que necesitan formación cabe destacar:
– CCS (RCC) y SCS (RSC)
– Unidades aeronáuticas
– Unidades marı́timas
– Unidades terrestres
– Unidades especializadas (para salvamento, paramédicos, salvamento en desiertos, salvamento en
montaña, grupos urbanos SAR que participan en caso de desastre), submarinistas, etc.
– Depósitos de suministro
3.2.3 Se puede impartir formación a una sola persona, a un grupo o a grupos múltiples. Cada persona ya deberá
haber recibido formación para realizar tareas determinadas. Cuando las personas se integran en grupos, se
necesitará una formación de grupo para que puedan aportar su capacidad particular al esfuerzo general.
Un ejemplo de formación de grupos múltiples es el de la capacitación conjunta de las unidades de
búsqueda y salvamento.
3.2.4 Las comunidades aeronáutica y marı́tima requieren formación en prevención de riesgos, procedimientos
de evacuación, técnicas de supervivencia, localización, ası́ como en las medidas necesarias para contribuir
al salvamento de uno mismo. Esta formación se puede concentrar en personas o grupos y puede ser
impartida por el sector o la empresa que corresponda. También puede ser impartida por servicios
docentes públicos y privados encargados de informar sobre medidas de seguridad.
3.2.5 El personal de guardia de los CCS (RCC) y SCS (RSC) necesita recibir generalmente una formación
metódica sobre búsqueda y salvamento. Si no puede recibir inmediatamente dicha formación, deberá
recibir formación en el curso de su trabajo durante algún tiempo, con una calificación y titulación o
certificación provisionales.

3–2
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

Temas de formación
3.2.6 La formación de una persona se debe basar en un análisis de lo que se necesita. En este análisis se
compara la actuación y el comportamiento reales con los exigidos para el cargo que se ocupa. Basándose
en este análisis, podrán identificarse las necesidades y los métodos de formación necesarios para suplir las
deficiencias.
3.2.7 Se puede considerar la necesidad de poseer unos buenos conocimientos del idioma inglés. Los CCS (RCC)
deberán ser capaces de comunicarse con otros CCS (RCC), ası́ como con capitanes de buques y
comandantes de aeronaves, a los cuales se les exige que hablen inglés. También necesitan hablar inglés los
miembros de las dependencias de los servicios de tránsito aéreo.
3.2.8 La aptitud de una persona en un momento dado se puede comparar también con la competencia
requerida para una misión futura conocida. Esto permitirá prepararse de manera sistemática para una
nueva misión.
3.2.9 La planificación de las futuras necesidades de formación puede ser más eficaz cuando se puedan predecir
los conocimientos y las aptitudes que se requerirán con los cambios tecnológicos.
3.2.10 La formación del personal de los servicios SAR puede comprender lo siguiente:
– estudio de la aplicación de los procedimientos, técnicas y equipo SAR mediante clases,
demostraciones prácticas, pelı́culas, manuales y publicaciones SAR;
– ayuda prestada en las operaciones o su observación sobre el terreno; y
– ejercicios en los que se enseña al personal a coordinar cada procedimiento y técnica en operaciones
simuladas.
3.2.11 La formación SAR de los CCS (RCC) y SCS (RSC) deberı́a incluir por lo menos los temas que figuran a
continuación. Si la experiencia y pericia en la planificación de una búsqueda, adquiridas a través de una
capacitación normal, no se empleasen regularmente en operaciones o ejercicios, normalmente se
necesitarán cursillos periódicos de rehabilitación formativa. Entre las categorı́as generales pueden citarse
las siguientes:

Deriva aeronáutica Factores de la fatiga


RFA (AFN) Inmarsat
RTFA (AFTN) Aspectos internacionales
Casos y planificación de lanzamientos en paracaı́das Técnicas para entrevistas
Instrucciones/cuestionarios para las USR Deriva a sotavento
Estudios de casos Dificultades jurı́dicas
Cartas y mapas Capacidad y limitaciones de los vigı́as
Planificación costera SAR Tableros de maniobra
Aplicaciones informáticas Evacuaciones médicas
Cospas-Sarsat Asesoramiento médico
Boyas marcadoras de elementos de referencia Obtención y evaluación de datos
Determinación de los elementos de referencia Tareas del coordinador en el lugar del siniestro
Comunicación con el público y los medios Deriva de paracaidistas
informativos Aptitud para el punteo
Comunicación con los familiares Bases de datos de registro
Documentación de incidentes Procedimientos de salvamento
Amplitud del barrido electrónico Asignación de recursos
Auxilios en emergencias Evaluación de los riesgos
Factores medioambientales Acuerdos SAR
Evaluación del avistamiento de bengalas Comunicaciones SAR

3–3
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

Coordinación de misiones SAR Planificación de la búsqueda


Conclusión de operaciones SAR Sistemas de notificación para buques para
Fases, etapas y componentes SAR los servicios SAR
Capacidad de los recursos SAR Selección de USR
Organización del sistema SAR Medios contra el estrés
Tecnologı́a SAR Equipo de supervivencia
Áreas de búsquedas Amplitud del barrido visual
Configuraciones de búsqueda Corrientes de agua

3.2.12 Los directores de los servicios SAR que efectúan funciones administrativas pueden beneficiarse de cursillos
sobre los temas siguientes:
– planificación;
– organización;
– personal; y
– presupuestación, evaluación de la actuación y contabilidad.

3.2.13 La utilización de los medios en las condiciones de búsqueda y salvamento, tal como tiempo tormentoso,
puede requerir una aptitud especial que generalmente no se aprende, por lo que podrı́a considerarse para
la formación de medios especializados.

Cuándo impartir la formación


3.2.14 La formación resulta más beneficiosa cuando se realiza antes de designar a un especialista para que
desempeñe obligaciones en que se necesita tal formación. Se impartirá a la medida de las obligaciones por
realizar, y en general, se suministrará en tres niveles.
a) Nivel de ingreso para los especialistas que acaban de entrar en la organización.
b) Nivel corriente para los especialistas que deben mantener un cierto grado de aptitud para continuar
en sus cargos. Esto también comprende toda actualización que tenga relación con las mejoras
técnicas y del equipo.
c) Nivel superior para los especialistas que ya hayan demostrado su capacidad en el cargo que ocupan,
ası́ como su deseo o necesidad de perfeccionarse.

3.2.15 La formación puede centrarse en conocimientos a nivel directivo SAR; conocimientos y actuación a nivel
directivo medio (jefe de CCS (RCC)) y actuación a nivel directivo operacional (incluida la formación de la
dotación de las USR (RSU)). Existen varios modelos para la formación de directivos, con la intención de
localizar las necesidades especı́ficas de formación, ajustándolas al debido proceso de la misma.

Dónde impartir la formación


3.2.16 La formación se puede realizar en diversos emplazamientos, desde el lugar de trabajo hasta centros
dedicados a la formación. Se puede formar al alumno en los lugares donde se suele desarrollar el trabajo,
o bien se le puede trasladar a otro lugar para que aprenda sobre el terreno. La formación formal puede
realizarse en instalaciones expresamente destinadas al efecto, o bien en aulas preparadas en el lugar de
trabajo. El emplazamiento vendrá determinado por el empleo eficaz y barato de los medios disponibles y
de los monitores y expertos que impartan la formación. A veces, la formación que imparten otras
organizaciones bien reputadas, e incluso otros Estados, puede satisfacer perfectamente estos requisitos. En
general, lo mejor es no depender totalmente de los medios de formación ni de grupos docentes
procedentes de otros Estados, porque la disponibilidad de tal formación podrı́a quedar limitada y ser
impredecible, de gasto elevado y tan sólo parcialmente adecuada. A veces, las diferencias de idioma
también pueden reducir la eficacia de la formación impartida por otros Estados.

3–4
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

Cómo impartir la formación


3.2.17 Existen tres maneras de impartir la formación.
a) La formación basada en la actuación ayuda a los especialistas y grupos SAR a realizar sus
obligaciones con eficacia. El director de los servicios SAR es responsable de que el programa general
de formación sea eficaz. El jefe del CCS (RCC) y otros deben conseguir que todo el personal del
servicio SAR alcance el nivel de competencia requerido y lo conserve.
b) La formación basada en conocimientos proporciona la información necesaria para que los alumnos y
expertos SAR cumplan sus obligaciones. Uno de los métodos consiste en impartir conocimientos que les
permitan estudiar casos SAR. Las recomendaciones resultantes pueden emplearse para revisar la polı́tica
práctica, poner al dı́a la normalización de procedimientos y mejorar la formación y otros procesos.
c) La formación para adquirir conciencia de los problemas es necesaria para aquellas personas que no
participan frecuentemente en búsqueda y salvamento, tales como altos ejecutivos, autoridades
presupuestarias, explotadores de medios generales de transporte y autoridades nacionales de transporte.
3.2.18 Se deberá hacer hincapié en los resultados de la formación, y no en las actividades formadoras.
3.2.19 Formación en el trabajo. Con la formación en el trabajo, los alumnos aprenden y, al mismo tiempo,
contribuyen a los fines de la organización. Este es un procedimiento económico que requiere de
especialistas competentes que puedan enseñar y entrenar a los alumnos.
a) Listas de comprobación. Los especialistas formadores deben crear listas de comprobación de las
obligaciones, capacidad, tareas y procedimientos necesarios para el trabajo, que deben enseñarse
sobre el terreno. Con esto se consigue que todos los alumnos reciban la misma información. Los
elementos de estas listas suelen poderse cubrir en cualquier orden.
b) Progresos planificados. Esta técnica proporciona a los especialistas SAR una idea clara acerca de sus
metas. El especialista conoce lo que se precisa para progresar y los medios para conseguirlo. Unos
progresos planificados constituyen un enfoque paso a paso en el que se exige que se realicen
adecuadamente ciertas tareas en cada uno de sus niveles antes de seguir al siguiente.
c) Rotación de tareas. Con esto se amplı́an los conocimientos de los especialistas. La rotación en
diferentes tareas permite al especialista comprender aspectos cada vez más amplios de la
organización.
d) Entrenamiento. Ésto es responsabilidad de todos los especialistas en cargos directivos. Los buenos
entrenadores fomentan los puntos fuertes y el potencial de sus subordinados y les ayudan a mejorar
sus puntos débiles. Con el entrenamiento se ahorra tiempo, dinero y los costosos errores de los
subordinados.
e) Bibliotecas. Una biblioteca de formación es muy útil para que los alumnos aumenten su grado de
conocimientos. Las bibliotecas pueden incluir diferentes materiales, tales como cintas de vı́deo,
planes de lecciones, documentos y libros de referencia, y cintas de audiofonı́a. Las cintas de vı́deo
pueden prepararse sencillamente, grabando en ellas las lecciones de formación en el aula que sean
buenas. Una cinta de vı́deo profesional puede ser aún más eficaz.
3.2.20 Formación formal en el aula: En muchos de los medios se imparten ahora cursos, cursillos, conferencias y
otros programas para la formación de especialistas SAR. Para las personas que vayan a servir en la
dirección SAR, o que desempeñen funciones administrativas marı́timas con atribuciones de dirección SAR,
la Universidad Marı́tima Mundial de la OMI imparte cursillos de organización y operaciones SAR. Los
materiales modélicos para el cursillo están disponibles en la OMI. En la Universidad de Malmö, Suecia, se
facilita información sobre las clases. La OMI y la OACI también remiten las solicitudes de puestos de
formación SAR en regla para alumnos extranjeros a Estados que ofrecen tal formación. En algunos casos, la
ayuda económica para alumnos extranjeros también puede tener como fuente a la OMI, la OACI y otras
organizaciones de tipo internacional y estatal.
a) Formación de instructores. Si una persona tiene que viajar al extranjero para recibir capacitación
formal SAR, resulta más eficaz y barato que se concierten las disposiciones correspondientes para

3–5
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

que la persona observe también el empleo de los procedimientos en operaciones reales, y aprenda
cómo enseñar a este respecto. Los Estados podrán entonces hacer máximo uso de dicha persona a
su regreso para que imparta formación bien planificada y organizada en su Estado o región. Parte de
la estrategia formadora SAR debe consistir en la capacitación de personas, de forma que puedan a su
vez formar a otras en su lugar de trabajo. Con esto se reduce la necesidad de apoyarse en centros de
capacitación formal y disminuyen los gastos de capacitación.
b) Mantenimiento de medios de formación. Un medio de capacitación formal dentro de un Estado o
una región ayuda a mantener el profesionalismo y la uniformidad de actuación. El envı́o de alumnos a
gran distancia para su formación resulta oneroso y poco eficaz, y los cursillos pueden comprender
temas sin relación con lo que se necesita. La importación de monitores formales de otras naciones
tiene beneficios principalmente a corto plazo y pocas veces se logra de manera coherente y fiable.
Los monitores locales comprenden mejor las necesidades locales y pueden impartir un programa
continuo, lo que es especialmente útil cuando la diferencia de idiomas puede ser un problema.
c) Adiciones al programa. Comúnmente, la forma más económica y eficaz de dispensar capacitación
formal SAR es añadir ésta al programa de estudios de un centro de capacitación ya existente. El
personal puede ser aportado conjuntamente por las distintas organizaciones que reciben la
formación, proporcionando ası́ una buena enseñanza multiespecializada para los instructores y los
alumnos. Para el servicio aeronáutico SAR, es especialmente útil contar con la experiencia y pericia
de personal SAR en tierra y mar, puesto que los salvamentos se realizan en ambos medios.
d) Conferencias. Ha de impartirse capacitación formal para elevar el profesionalismo en el servicio SAR.
A través de conferencias y visitas mutuas entre unidades operativas, las personas aprenden de las
experiencias reales de los demás, y obtienen información acerca de temas particulares de interés.

3.3 Ejercicios
3.3.1 Con los ejercicios se ponen a prueba y se mejoran los planes de operaciones, y además se obtiene
experiencia junto con el aprendizaje, elevando la capacidad de enlace y coordinación. Los ejercicios
realizados de manera realista ayudan a poner de relieve y evaluar la verdadera eficacia de la formación y la
eficiencia y competencia del servicio SAR en las operaciones. Los ejercicios pondrán de manifiesto los
defectos de que puedan adolecer los planes SAR, permitiendo mejorarlos. Es más seguro que se adviertan
las insuficiencias en los ejercicios, y no en las operaciones reales.
Tipos de ejercicios
3.3.2 Los ejercicios pueden y deben realizarse a tres niveles.
a) El tipo de ejercicio más sencillo, que es el de comunicaciones, es el que requiere menos planificación.
Consiste en el empleo periódico de todos los medios de comunicación entre los posibles usuarios
para asegurarse de su eficaz capacidad.
b) Un ejercicio de coordinación comprende la simulación de una respuesta ante una crisis basándose
en distintos casos. En él intervienen todos los niveles del servicio SAR, pero sin su despliegue. Este
tipo de ejercicio necesita considerable planificación, y, en general, se precisan de uno a tres dı́as para
su ejecución.
c) El tercer tipo, que es el ejercicio completo o ejercicio sobre el terreno, difiere de los anteriores en que,
efectivamente, se despliegan los medios SAR. Con esto aumenta el alcance de las pruebas del
sistema SAR y se añaden limitaciones realistas debido a los tiempos necesarios para salir a las
misiones, tránsito y actividades de las unidades de salvamento SAR.
Otras consideraciones
3.3.3 La necesidad de realizar ejercicios varı́a. En algunos Estados se efectúan muchas operaciones SAR, de
forma que los ejercicios pueden contribuir poco al aprendizaje, excepto cuando se realizan
conjuntamente con otros Estados con quienes no se suele colaborar. Otros Estados pueden tener muy
pocas operaciones SAR cada año, de forma que los ejercicios serán muy importantes para mantener su

3–6
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

buen estado de preparación. Los ejercicios conjuntos entre Estados vecinos o participantes en los
convenios SAR también serán de valor. Podrı́a ser necesario asignar personas a jornada completa para la
planificación y evaluación de los ejercicios. El éxito de un ejercicio se evalúa con los siguientes elementos:
– cuántos problemas se descubren;
– cuánto se aprende;
– cuántos planes de operaciones se mejoran; y
– lo poco que se repiten los errores durante el ejercicio siguiente.

Elementos de los ejercicios


3.3.4 Para tener éxito, los ejercicios precisan de planificación, ejecución y evaluación. Los ejercicios contribuyen
a la formación, sirven para evaluar los planes y procedimientos establecidos y para probar ideas nuevas.
Los ejercicios ofrecen también experiencia en la gestión de riesgos y seguridad en las operaciones SAR.

3.3.5 Planificación. El orden tı́pico de los ejercicios es el siguiente: desarrollo de la idea (metas y objetivos
amplios) del objeto del ejercicio; selección de la participación (personal y medios); planificación detallada
de la forma en que se va a realizar el ejercicio; realización del ejercicio y su evaluación para poner en claro
las lecciones aprendidas y crear recomendaciones de mejora. Es esencial poseer una comprensión clara
de los planes y procedimientos objeto del ejercicio. Se pueden imaginar casos que incluyan situaciones
especı́ficas en que el personal tiene que reaccionar y responder. Se evalúa la respuesta, o su ausencia, ante
las directrices y orientación establecidas, ası́ como la necesidad de directrices y orientación suplementarias
que se necesitan.

3.3.6 Ejecución. Los que planifican los ejercicios no deben ser los mismos que responden a unas situaciones
ideadas creadas por ellos. Con esto se evita que se oculten debilidades conocidas para conseguir unos
resultados ideales en vez de revelar lo que podrı́a producirse en una situación real SAR.
a) Las situaciones deben ser lo más realistas posibles. La decisión sobre la envergadura y el realismo de
los ejercicios deberá depender de la extensión del servicio SAR, las demandas a que se espera se vea
sometido y consideraciones generales de economı́a. Si las responsabilidades principales SAR se
hubiesen delegado en autoridades militares o servicios gubernamentales, unos ejercicios a plena
escala, con todas las unidades y medios posibles, podrı́an resultar muy satisfactorios para la puesta en
práctica de programas de formación. Cuando sean entidades privadas las que vayan a desempeñar el
mayor cometido en el servicio SAR, la distribución temporal de los ejercicios más importantes deberá
calcularse para que se produzca un mı́nimo de inconvenientes en las actividades normales.
b) Se deberán aprovechar oportunidades para complementar los programas de capacitación formal con
ejercicios realizados sobre la base de una unidad SAR, combinándolos con las actividades normales
durante los periodos de inactividad. Deberán realizarse a intervalos regulares y distribuirse de forma
que participe todo el personal. Esto resulta especialmente importante en los medios que pocas veces
se ven envueltos en operaciones.
c) Los ejercicios que realicen distintas entidades por separado no resultarán tan productivos como las
operaciones combinadas, pero servirán para garantizar que el servicio SAR funciona en casos de
emergencia.
d) Deberán emplearse en los ejercicios todos los medios que sea posible, incluidas naves aéreas y de
superficie. Las comunicaciones entre las unidades preparadas para operaciones SAR son esenciales
para someter a prueba la coordinación.
e) No siempre es factible para las organizaciones dedicarse a programas de formación SAR. Siempre
que sea posible, el personal de tales organizaciones debe ser invitado a participar u observar los
ejercicios de formación. Se les debe facilitar documentos, publicaciones u otra información que
describa la polı́tica práctica SAR y los procedimientos empleados en este servicio, en que consten los
cometidos que se desee realicen las organizaciones participantes en las operaciones SAR.

3–7
Capı́tulo 3 – Formación, calificación, titulación o certificación y ejercicios

f) Los CCS (RCC) vecinos deberán realizar ejercicios SAR periódica y conjuntamente para desarrollar y
mantener la eficacia de la cooperación y coordinación entre sı́. Estos ejercicios no deberán ser
obligatoriamente de gran escala, pero al menos las unidades SAR que se prevé vayan a actuar
conjuntamente deberı́an realizar periódicamente ejercicios de coordinación. Se puede aprender
mucho intercambiando información sobre los métodos de formación (por ejemplo, programas,
publicaciones y documentales) y organizando visitas entre el personal de las regiones vecinas de
búsqueda y salvamento.
g) Las necesidades de la seguridad, en especial si se hace uso de ‘‘supervivientes’’ reales, podrı́an
imponer importantes limitaciones a la realización de los ejercicios SAR. Las autoridades
coordinadoras SAR deberán imponer limitaciones y reglas especı́ficas de seguridad, tanto durante
la planificación como en la realización de ejercicios SAR.
3.3.7 Evaluación. El proceso de evaluación es esencial. La información que se obtenga deberá provenir de un
grupo de expertos en evaluación, que sean observadores del ejercicio, ası́ como de las personas que
hayan intervenido en el escenario del mismo. Los que observen y evalúen la respuesta deberán poseer
experiencia y pericia en las materias que evalúen, y comprender claramente qué es lo que se está
evaluando. Los evaluadores deberán conocer las situaciones que se plantean y, a continuación, tomar nota
de la reacción de los participantes frente a las metas del ejercicio. El paso final es el de identificar los
puntos débiles y redactar recomendaciones para la ulterior mejora. Los ejercicios subsiguientes deberı́an
acentuar principalmente estos cambios recomendados, junto con otros aspectos que puedan causar
preocupación.
Informes
3.3.8 Es necesario mantener un registro permanente del ejercicio, que trate de cada uno de sus elementos, para
divulgar toda información valiosa y mantener un archivo histórico de dónde extraer casos de estudio,
análisis y mejoras introducidas en el sistema. Se recomienda emplear un sistema de archivo y un ı́ndice de
materias para facilitar consultas posteriores.

3–8
Capı́tulo 4

Comunicaciones
4.1 Introducción
4.1.1 Las comunicaciones consisten en un remitente que pasa información a un destinatario por varios medios.
Tanto el personal SAR como los supervivientes, los CCS (RCC), los SCS (RSC), los medios SAR y muchos
otros deben poseer los medios para poder ser remitentes y destinatarios. Los jefes SAR deben buscar la
forma de suministrar elementos esenciales de comunicaciones para recibir señales de alerta en caso de
peligro y efectuar las misiones SAR. Además, deben promover el empleo de equipo de alerta adecuado
por los que puedan necesitar los servicios SAR.
4.1.2 Las comunicaciones necesarias para el SAR pueden incluir teléfonos, aparatos de radio que funcionen en
las frecuencias internacionales de socorro, sistemas terrestres a larga distancia y por satélite y otros
equipos, según la situación geográfica, las capacidades de los medios móviles en la zona y otros factores
que afecten a la capacidad de las personas para ponerse en contacto entre sı́.
4.1.3 En este capı́tulo se mencionan distintos sistemas concretos y documentos de referencia. El Apéndice D
contiene información acerca de la forma de entrar en contacto con organizaciones patrocinadoras para
obtener ejemplares de los documentos o más información.
4.1.4 También puede encontrarse información suplementaria sobre comunicaciones:
– en el capı́tulo 4 de este volumen se trata el fomento de la competencia personal;
– en el capı́tulo 6 se examinan formas de mejorar las comunicaciones;
– el Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento sobre
coordinación de las misiones contiene información sobre el modo en que los servicios de
comunicaciones se emplean efectivamente para alertas de socorro y coordinación SAR; y
– el Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para los
medios móviles explica el empleo de las comunicaciones en el lugar del siniestro.

4.2 Funciones y requisitos básicos


4.2.1 Las comunicaciones contribuyen a la realización de alertas de socorro y funciones de coordinación y
localización permitiendo que:
– las personas en peligro avisen al sistema SAR;
– el sistema SAR responda y realice su misión; y
– los supervivientes ayuden a las unidades SAR a responder y a proceder al salvamento.
4.2.2 Los requisitos operacionales generales de las comunicaciones SAR comprenden lo siguiente:
a) Entrega a tiempo de los alertas. Para el éxito del salvamento es fundamental el rápido despacho de
mensajes de alerta al CCS (RCC) encargado de responder a un alerta de socorro. Los alertas dados
con equipo de comunicaciones aeronáuticas o marı́timas deberán transmitirse al CCS (RCC)
encargado directamente y con rapidez. Esto se conseguirá con creciente rapidez a medida que los
planes SAR de la OMI y de la OACI vayan mejorando.

4–1
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

b) Alertas completos y fáciles de entender. Se debe incluir la información en todos los campos de los
mensajes de alerta en forma de datos preformateados que sean exactos y fáciles de comprender. Los
alertas que contengan datos en código o en los que falten datos y la situación o identidad del buque
o aeronave sean erróneas, los falsos alertas, etc., menoscaban el salvamento de vidas. Los centros
coordinadores de salvamento están obligados a considerar todos los alertas que reciben,
considerándolos como casos de verdadero peligro, para responder a ellos con toda prontitud. Por
este motivo, los sistemas dedicados a dar el alerta de socorro deberán ser suficientemente fiables
como para generar únicamente alertas en situaciones de verdadero peligro, y tal alerta no deberá
requerir una dedicación de tiempo especial, esfuerzos ni formación del CCS (RCC) para que éste lo
interprete. Los datos de comunicaciones en apoyo del SAR deben ser coherentes, completos y,
cuando sea posible, serán entregados al mismo tiempo o poco más tarde que la comunicación del
alerta a que corresponden. La información sobre los contactos de emergencia en tierra son a
menudo esenciales. El equipo del alerta de socorro deberá estar registrado en el sistema desde el
mismo momento de su instalación.

c) Número mı́nimo de falsos alertas. Los falsos alertas son cualquier alerta que reciba el sistema SAR,
que indique una situación de peligro real o potencial, cuando ésta no existe en realidad. Algunas
causas de los falsos alertas incluyen el mal funcionamiento del equipo, interferencias, emisiones de
prueba y error humano involuntario. Todo falso alerta que se transmite deliberadamente puede
considerarse como un engaño intencionado. Puesto que cada vez más el equipo de alerta transmite
mensajes automáticos con datos previamente formateados, los falsos alertas van en aumento. Si no
se toman medidas, esto inevitablemente aumentará la presión sobre el sistema SAR, incrementando
los riesgos para su personal y desacreditando a los sistemas de alerta necesarios para informar al
sistema SAR cuando es necesitado. Es esencial que el personal SAR trate todo alerta de socorro
como genuino, hasta que se demuestre lo contrario. En el Apéndice E se establecen los pasos que
han de seguir los directores SAR para reducir el número de falsos alertas.

d) Capacidad para ponerse en contacto con unidades en peligro. Si el buque o la aeronave que envı́a el
mensaje de alerta continúa funcionando, un CCS (RCC) deberı́a poder ponerse en contacto con él,
directamente o a través de un medio apropiado de comunicación, y con el mismo equipo que se
emplee para ponerse en contacto con el CCS (RCC) (excepto para los alertas de los TLS (ELT) y de las
RLS (EPIRB)). Este contacto se necesita para acusar recibo de la llamada y para las subsiguientes
comunicaciones bidireccionales, a fin de obtener información para apoyar la planificación y
operaciones SAR. Si se recibe un alerta a través de los servicios por satélite o los SABTA procedente
de un TLS (ELT) o una RLS (EPRIB), esto podrı́a significar que los supervivientes no tienen otro medio
de dar el alerta.

e) Idioma común. El idioma internacional del SAR es el inglés. Cuando Estados vecinos empleen idiomas
distintos del inglés, será útil que alguna persona del CCS (RCC) o alguien a quien se puede recurrir,
entienda también esos idiomas. Por otra parte, se puede aprovechar la creciente tendencia de los
proveedores de servicios de comunicaciones, de ofrecer servicios de traducción por teléfono. Si se
da confirmación de las conversaciones verbales, empleando para ello el facsı́mil u otros medios
escritos, se podrı́an reducir las confusiones y falsas interpretaciones, acelerándose ası́ el proceso de
coordinación. Sin embargo, todo CCS (RCC) deberá contar siempre con personal de guardia que
pueda hablar, leer y escribir en inglés, para disponer ası́ de unas comunicaciones eficaces y
oportunas con las aeronaves, buques y otros CCS (RCC).

4.2.3 Entre las publicaciones que pueden consultarse para salvar las barreras y circunstancias lingüı́sticas entre
buques, aeronaves, supervivientes y personal SAR, pueden citarse las siguientes: El Código Internacional de
Señales y el Vocabulario normalizado de navegación marı́tima. Estos documentos deberán encontrarse en
las bibliotecas de los CCS (RCC) de forma que el personal pueda comprender y reconocer los mensajes
codificados que se hallan en dichas obras de referencia. Los buques deben llevarlas a bordo , y las USR
(RSU) deberı́an llevar el Código.

4–2
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

4.2.4 Aunque existen instrumentos tales como el Código y el Vocabulario, su propósito no es que sean
necesarios o indispensables para las comunicaciones verbales entre el personal SAR y otras personas que
deberı́an ser capaces de hablar en inglés por la naturaleza de sus obligaciones.

4.3 Factores importantes de las comunicaciones SAR


En las siguientes secciones se analizan algunos factores importantes que afectan a la calidad y utilidad de
las comunicaciones.
Prioridad, fiabilidad y disponibilidad
4.3.1 Para reducir los retrasos e incrementar el valor de las comunicaciones, deben mejorarse los sistemas ‘‘de
un extremo a otro’’. Lo que importa es la comunicación general a tiempo y su buena calidad entre el
remitente y el destinatario. Por este motivo, deberán examinarse todos los eslabones intermedios por
tierra, mar y aire para eliminar los elementos débiles, los retrasos y el deterioro de la calidad.
4.3.2 Las prioridades de precedencia tratan de la tramitación de mensajes y otras señales de comunicación
relativas a búsqueda y salvamento. En particular, los mensajes de socorro deberán tener siempre
precedencia, es decir, ser tramitados antes que todas las demás comunicaciones.
4.3.3 La fiabilidad es el modo de determinar si los sistemas y el equipo que emplean las personas en peligro y los
proveedores de servicios SAR están en buenas condiciones de funcionamiento para cuando se necesiten.
Como el tiempo es esencial para los servicios SAR, las comunicaciones deben funcionar bien en todo
momento.
4.3.4 La disponibilidad se refiere al acceso de los proveedores SAR al equipo que necesitan. El equipo, no sólo
debe funcionar bien, sino que debe estar también a disposición de todos los que intervengan, en todo
momento.
Interfuncionalidad
4.3.5 Las comunicaciones deben ser capaces de desarrollarse de forma fiable y rápida entre las unidades en
peligro y el sistema SAR, y entre los componentes del sistema SAR, tanto a escala nacional como
internacional. Para esta interfuncionalidad, toda aeronave y buque civiles deben contar con equipo básico
de alerta, que sea eficaz en la zona donde actúen. Los Estados precisan concertar y preparar lo siguiente:
una infraestructura en asociación basada en tierra para recibir, tramitar y encaminar los alertas de socorro
con rapidez hacia el punto debido del sistema SAR, ası́ como para que las bases de datos de
comunicaciones disponibles puedan apoyar a las situaciones de alerta, con datos en vez de con voz. A
veces, hay sistemas que no son directamente interfuncionales entre sı́, pero que pueden estar enlazados
por convenios indirectos.
4.3.6 La interfuncionalidad también es importante cuando el equipo y personal SAR tienen diferentes
procedencias. Los buques deben ser capaces de comunicarse con las aeronaves, y todos con el sistema
SAR. La coordinación que depende de las comunicaciones es esencial para todos los que intervienen en
los esfuerzos SAR. Todos ellos deberán estar dotados de metodologı́a, frecuencias y equipo de
comunicaciones suficientemente compatibles entre sı́ como para desempeñar sus obligaciones. Puede
emplearse equipo de conmutación especial para enlazar a medios de comunicaciones que, de otro modo,
no serı́an interfuncionales.
Identificación
4.3.7 Todos los orı́genes de las transmisiones de radio deben poderse identificar. Existen dos maneras de
identificar una emisora que transmite o recibe la transmisión, cosa que depende, sobre todo, del equipo
que se emplee; a veces hay múltiples alternativas para una misma emisora. La identificación dada que se
recibe con cada llamada o mensaje, es decir, un distintivo de llamada o número de identificación por
radio, es la que en general se suele dar al devolver la llamada. Las autoridades SAR deben colaborar con
las autoridades de las comunicaciones de su Estado para garantizar que existen las disposiciones
necesarias de modo que todos los interlocutores y originadores de mensajes puedan ser identificados
debidamente.

4–3
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

Geografı́a
4.3.8 La geografı́a también debe tenerse en cuenta a la hora de establecer un sistema de comunicaciones. El
terreno, las distancias y otros factores geográficos pueden limitar los tipos de equipo o métodos que sean
eficaces. El conocimiento del propio terreno y las pruebas que se efectúen en él son las mejores y más
fiables fuentes de información sobre los factores geográficos. Las comunicaciones de mayor radio de
acción pueden permitir a las autoridades o Estados vecinos compartir medios fijos. Además, podrán usarse
sistemas alámbricos para enviar y recibir emisiones a corta distancia (por ejemplo, ondas métricas por
control remoto) para comunicarse con usuarios que, de otro modo, podrı́an quedar fuera del radio de
acción de la llamada.

Coordinación internacional
4.3.9 Tradicionalmente, los Estados han creado una infraestructura independiente de comunicaciones costeras y
terrestres para ocuparse de los alertas de socorro y SAR. La coordinación de las comunicaciones modernas
sobre una base regional o incluso mundial se ha convertido en un factor de éxito cada vez más
importante. Con la aparición de las comunicaciones por satélite de gran radio de acción, el alerta
automática por datos y unos mensajes que requieren el acceso internacional a bases de datos para su
descodificación, esta forma de actuar es menos eficaz. Las comunicaciones nacionales de base
independiente han adquirido estas caracterı́sticas:
– son cada vez más caras;
– tienden a adolecer de lagunas y repeticiones de cobertura; y
– son poco adecuadas para proporcionar una integración de la información sin solución de
continuidad y bases de datos necesarias para servir a los intereses de las personas, aeronaves y
buques en peligro.

Tecnologı́a disponible
4.3.10 Hay muchos tipos de equipo y sistemas de comunicación disponibles. Las comunicaciones básicas pueden
ser todas las necesarias para proporcionar los servicios SAR; los sistemas sofisticados y caros podrı́an no
ser los más eficaces. No obstante, los adelantos tecnológicos, tales como bajo Internet y los satélites de
órbita terrestre están ofreciendo su potencial como alternativas poco onerosas a los sistemas más
antiguos. Las personas en peligro pueden usar todos los medios disponibles para pedir ayuda. Si un
sistema ganase popularidad pública, el sistema SAR deberı́a dar cabida a su empleo (sin alentarlo
necesariamente), cuando sea practicable. Los teléfonos celulares, los equipos móviles de baja potencia por
satélite, los sistemas de radiobúsqueda, las emisoras de aficionados y los ordenadores portátiles, son
ejemplos de tales sistemas.
4.3.11 El personal SAR deberá conocer las capacidades y limitaciones de los distintos medios modernos de
comunicaciones que se están creando y que podrı́an emplearse para los alertas de socorro y el SAR. Si se
crease algún nuevo sistema, deberá considerarse el empleo que se le pudiese dar en emergencias, de
forma que su capacidad de alerta, coordinación SAR y capacidad de localización, pudieran verse
influenciadas mientras sea fácil cambiar el sistema. En el Apéndice F se sugieren algunas capacidades que
los nuevos sistemas por satélite pueden adquirir en beneficio de los usuarios y del sistema SAR.

4.4 Equipo móvil


4.4.1 El equipo móvil lo utilizan las personas en peligro y los medios SAR para las comunicaciones de socorro.
4.4.2 Las comunicaciones de socorro se emplean cuando se necesita ayuda inmediata para personas, aeronaves
o embarcaciones marı́timas en peligro, lo cual puede incluir también asistencia médica. Las
comunicaciones de socorro también abarcan las comunicaciones SAR urgentes y en el lugar del siniestro.
Las llamadas de socorro tienen prioridad absoluta sobre todas las demás transmisiones; todo el que reciba
una llamada de socorro debe cesar inmediatamente toda transmisión que pueda interferir con la misma, y
ponerse a la escucha en la frecuencia empleada para tal llamada.

4–4
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

4.4.3 En el Apéndice G se ofrece más información acerca de los servicios móviles aeronáuticos y marı́timos,
incluidas las comunicaciones entre buques y aeronaves.

Equipo que emplean las personas en peligro


4.4.4 Todo medio disponible podrá emplearse para alertas de socorro. A menudo se emplea equipo que no está
diseñado para dar el alerta y que no resulta idóneo para este fin, tal como telófonos móviles. No obstante,
según se ilustra más adelante, hay buques y aeronaves que tienen la obligación internacional de llevar
medios de comunicación en casos de peligro.
a) La mayorı́a de las aeronaves civiles que cruzan los océanos y las zonas terrestres alejadas y muchas
otras aeronaves, deben llevar un transmisor de localización de siniestros (TLS (ELT)). Las aeronaves
SAR designadas podrán radiorrecalar en las señales de 121,5 MHz de los TLS (ELT) para localizar el
lugar del siniestro y los supervivientes. Las radiobalizas por satélite han demostrado que su
funcionamiento es superior a las que emiten el alerta en 121,5 MHz.
b) De forma semejante, ciertos buques deben llevar radiobalizas de localización de siniestros (RLS
(EPIRB)) para indicar que existe una situación de peligro y facilitar la localización de supervivientes.
c) Algunos buques llevan radios para su empleo en embarcaciones de salvamento, capaces de trasmitir
y recibir en la frecuencia de 2182 kHz (radiotelefonı́a). Algunos buques pueden llevar también
transceptores portátiles de ondas métricas (VHF) en las embarcaciones de supervivencia. En el
Apéndice G se facilita más información acerca del equipo que deben llevar los buques regidos por el
Convenio SOLAS.

4.4.5 A menudo se reciben alertas con información inexacta de la posición o carentes de ella. La información de
localización permite el despacho de unidades de salvamento SAR hasta la vecindad inmediata del lugar
del peligro; por otra parte, los dispositivos de recalada y radiogoniométricos, cuando se dispone de ellos,
conducen a las unidades de salvamento directamente hasta las personas en peligro.

4.4.6 Para las operaciones, la información precisa de la posición que se recibe en un TLS (ELT) o RLS (EPIRB) de
alerta, tal como la que se puede suministrar con las capacidades de navegación de un sistema mundial de
navegación por satélite (SMNS (GNSS)), como el sistema mundial de determinación de la posición (GPS),
no deberı́a interpretarse como sustituto adecuado para la localización de señales. Con frecuencia, la
posición obtenida con GPS es suficiente, pero sin un equipo de navegación de precisión semejante a
bordo de los medios de búsqueda o en situaciones de poca visibilidad, la radiogoniometrı́a o la
radiorrecalada continúan siendo de utilidad y a menudo esenciales.

Unidades de búsqueda y salvamento


4.4.7 El equipo suministrado para llevar a bordo de las unidades designadas para salir a efectuar operaciones
SAR deberá poder complementar las funciones de coordinación y localización.

4.4.8 La RSR (SRR) deberá disponer de medios adecuados para determinar posiciones, especialmente en tierra y
zonas costeras, incluidos un radar de base terrestre para aeronaves, sistemas de servicio de tráfico naval,
etc. Si hubiese alguna forma de confirmar la posición comunicada en un alerta, serı́a prudente hacerlo,
especialmente con alertas iniciales por RLS (EPIRB) y TLS (ELT) a través de Cospas-Sarsat, que
proporcionan tanto una posición verdadera como su imagen.

4.4.9 Las lı́neas de posición pueden obtenerse del equipo radiogoniométrico (RG (DF)) dentro del alcance de la
radio u otras señales compatibles. Podrán emplearse dos o más lı́neas de posición para estimar la posición de
una aeronave o de un buque. El equipo RG (DF) podrá ser eficaz en tierra o cuando vaya a bordo de las
USR (RSU).

4.4.10 Existen también distintos sistemas por satélite, empleados para la navegación y para el hallazgo de los
objetos de la búsqueda. Con capacidad tridimensional y elevada precisión, los SMNS (GNNSS), tales
como GPS o GLONASS, resultan muy convenientes para aplicaciones aeronáuticas.

4–5

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Capı́tulo 4 – Comunicaciones

Nota: Los empleos civiles del sistema GPS están coordinados por el Servicio de Guardacostas de los
Estados Unidos, que puede facilitar más información acerca del mismo, y para el GLONASS, las
Fuerzas Espaciales Rusas.
4.4.11 Las aeronaves SAR designadas deberán ser capaces de comunicarse en frecuencias marı́timas comunes.
Además, como la mayorı́a del equipo de las embarcaciones de supervivencia aeronáuticas y marı́timas
utilizan 121,5 MHz en AM, las aeronaves SAR y militares deberán ser capaces de actuar en esta
frecuencia para las comunicaciones telefónicas.
4.4.12 Las autoridades SAR también podrán dotar a las USR (RSU) de lo siguiente:
– capacidad para operar en las frecuencias de 3023 kHz, 4125 kHz, 5680 kHz, 121,5 MHz,
123,1 MHz, y 2182 kHz;
– respondedores de radar de búsqueda y salvamento (RESAR (SART)) compatibles con radares de 9 GHz;
– radios desechables, lanzables, que operan en 123,1 MHz con AM, que se pueden lanzar a los
supervivientes para que se comuniquen con las aeronaves SAR en el lugar del siniestro; y
– capacidad para activar una de las alarmas radiotelefónicas a bordo de los buques próximos para
poder establecer comunicaciones con ellos más directamente.

4.5 Infraestructura en tierra


4.5.1 La fiabilidad y disponibilidad de la red de comunicaciones con capacidad de comunicaciones en caso de
peligro deberá considerarse ‘‘de un extremo a otro’’. A menudo, la infraestructura en tierra es el enlace
más débil de las comunicaciones SAR, especialmente para operaciones SAR marı́timas.
Puestos de alerta
4.5.2 ’‘Puesto de alerta’’ es una expresión bastante amplia que cubre a todo medio que, independientemente de
su empleo principal, participe en la recepción de información acerca de situaciones aparentes de peligro,
transmitiéndola a un CCS (RCC) o SCS (RSC). Los puestos de alerta incluyen, entre otros, a los siguientes:
– radioestaciones costeras (REC (CRS)):
– terminales locales de usuarios (TLU (LUT)) y centros de control de misiones (CCM (MCC)) de Cospas-
Sarsat;
– estaciones terrenas terrestres (ETT (LES)) de Inmarsat (también conocidas como estaciones terrenas
costeras (ETC (CES)) marı́timas y estaciones terrenas en tierra (ETET (GES)) aeronáuticas):
– dependencias de los servicios de tránsito aéreo (STA (ATS)); y
– buques, aeronaves y personas o medios diferentes que puedan recibir y transmitir tales alertas.
4.5.3 La capacidad de un CCS (RCC) para responder en una emergencia depende sobre todo de la información
que se entregue a través de los puestos alertadores. El sistema Cospas-Sarsat recibe y tramita información
de alerta de los TLS (ELT), RLS (EPIRB) y radiobalizas de localización de personas (RLP (PLB)). Los centros
de información de vuelo (CIV (FIC)) o centros de control de área (CCA (ACC)) aeronáuticos reciben los
alertas directamente de las aeronaves o a través de otros medios. Las REC (CRS) reciben los alertas de las
emisiones o de buques.
4.5.4 Las comunicaciones entre un puesto de alerta y el CCS (RCC), SCS (RSC) o unidad SAR local deben contar
con medios rápidos y fiables. Se deberá comprobar con regularidad el buen funcionamiento de los
canales. Estos enlaces de voz o datos pueden tener lugar por teléfonos públicos o teléfonos expresamente
dedicados a estos fines, radioteléfonos, radiotelégrafos o satélites.
Red de comunicaciones SAR
4.5.5 Las comunicaciones que se emplean entre los medios SAR dependen de las disposiciones locales, la
estructura de los servicios SAR dentro de la RSR (SRR) y el equipo disponible. Deberán seleccionarse
capacidades de frecuencia adecuadas para comunicarse con las USR (RSU) especializadas u otros medios

4–6
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

móviles SAR entre las autorizadas por el Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional
de Telecomunicaciones (UIT) o el anexo 10 de la OACI, prescritas y cubiertas por planes o acuerdos entre
las partes interesadas. Esto incluye convenios internacionales extendidos sobre las frecuencias que van a
emplearse en los escenarios de los incidentes cuando unidades de más de un Estado responden
conjuntamente a una situación de peligro. Los directores del servicio SAR deberán verificar si en efecto
existen dichos convenios, y que su personal de salvamento conoce su existencia.

4.5.6 Las comunicaciones con los CCS (RCC) y SCS (RSC), en ambos sentidos, deberán ser fiables y oportunas,
en la medida de lo posible, ası́ como suficientes para hacer frente a la diversidad y al volumen de
comunicaciones en los peores escenarios posibles de los incidentes. En el Manual internacional de los
servicios aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de las misiones figuran
los detalles concretos.

4.5.7 La infraestructura de comunicaciones con base en tierra deberá adaptarse para dirigir todas las
comunicaciones de socorro hacia el CCS (RCC) y desde el mismo, tan automática y directamente como
sea posible. Es importante, desde el punto de vista de las operaciones, que los directores de los servicios
SAR obtengan autorización nacional para que sus CCS (RCC) y SCS (RSC) respondan directamente a las
peticiones de ayuda de personas o naves en peligro, o bien de otros CCS (RCC) o SCS (RSC); las
comunicaciones afines deberán encaminarse directamente a los CCS (RCC) o SCS (RSC) en vez de a
través de canales diplomáticos.

4.5.8 En general, si un CCS (RCC) es capaz de cumplir todas sus funciones primarias tal y como figura en la lista
junto con su RSR (SRR) en un plan regional de navegación aérea (PRNA (RANP)) de la OACI o el Plan SAR
de la OMI, los alertas de la RSR (SRR) no deberán normalmente encaminarse a través de puestos de alerta,
tales como los puntos de contacto SAR (PCS), CCS (RCC) ‘‘asociados’’, medios intermedios de aviación,
etc., a menos que lo aconseje alguna ventaja suplementaria para el SAR o que sea técnicamente
necesario. No obstante, los alertas de 121,5 MHz a través de Cospas-Sarsat también necesitarán
encaminarse a un PCS (SPOC) (en general un CCSA (ARCC) o CCSM), y las aeronaves generalmente
enviarán el alerta a un CTA (ATC) en la frecuencia empleada para el control del tránsito aéreo,
continuando después en dicha frecuencia.

4.5.9 Las comunicaciones de los CCS (RCC) y SCS (RSC) con los medios móviles se pueden realizar
directamente o a través de medios de comunicación. Las comunicaciones con los puestos de alerta y otros
elementos del sistema SAR, incluidos otros CCS (RCC), deberán ser fiables y, si puede ser, a través de
lı́neas especializadas en que se mantenga la prioridad de los mensajes.

4.5.10 Cuando sea posible, el proceso de encaminar los alertas de socorro deberá incluir la recuperación
automática de la información de emergencia que corresponda, de las bases de datos de registro de las
comunicaciones.

4.5.11 Los CCSA (ARCC) y CCSM (MRCC) podrán instalar y emplear ETET (GES) de Inmarsat o estaciones
terrenas de buque (ETB (SES)) para mejorar las comunicaciones con las unidades en peligro, los medios
móviles que desempeñan funciones SAR, otros CCS (RCC), etc. Tales instalaciones podrı́an ser
innecesarias cuando existan enlaces terrestres fiables entre un CCS (RCC) y la ETT (LES) suministradora; sin
embargo, cuando se use el SafetyNET de Inmarsat (véase el Apéndice G) para transferir alertas de socorro
u otra información SAR, se tomarán las medidas necesarias para supervisar las emisiones. Para fines
marı́timos, el ETB (SES) de Inmarsat C es la más adaptable, pues aunque sólo se encarga de
comunicaciones de datos, puede programarse para distintas funciones y puede transmitir alertas SAR a
través de SafetyNET y, además, la mayorı́a de los buques lo llevan.

4.5.12 La red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (RTFA (AFTN)) de la OACI y la red fija aeronáutica (RFA
(AFN)) pueden ser importantes para su empleo por los CCSA (ARCC), CCSM (MRCC) y CCM (MCC) de
Cospas-Sarsat, puesto que pueden hacerse cargo de las prioridades de los mensajes. Se encuentran entre
los enlaces más fiables en algunas zonas y comprenden una gran red mundial con conexiones de

4–7
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

terminales en instalaciones de aviación próximas a la mayorı́a de los centros coordinadores de salvamento.


La OACI ha autorizado el empleo de estos sistemas para servicios SAR marı́timos cuando no se pueda
disponer de medios más adecuados.

4.5.13 Los enlaces de comunicaciones con los CCSA (ARCC) pueden realizarse en general a través del CIV (FIC)
o CCA (ACC) más próximo. Si el CCSA (ARCC) no se encuentra en el mismo edificio de tales medios,
serán necesarios circuitos para establecer conexión con ellos.

Proveedores de datos SAR


4.5.14 En condiciones idóneas, todos los alertas de socorro deberı́an ir acompañados de información de
identificación y de la posición. Los mensajes automáticos previamente formateados deberán satisfacer la
normativa de formateo, y el equipo que genere el mensaje deberá estar registrado con un proveedor de
datos SAR (PDS) apropiado. Para las operaciones SAR y para identificar a la nave remitente, pueden ser
esenciales bases de datos completos y precisos, que estén disponibles las 24 horas del dı́a para evitar el
despacho de medios SAR cuando no se puedan establecer comunicaciones en ambos sentidos.

4.5.15 El registro de los TLS (ELT), las RLS (EPIRB) y otros equipos de alerta de socorro ofrece la oportunidad de
reunir información valiosa de emergencia, que más tarde se puede poner a disposición del personal SAR
cuando se necesite. Cuando las naves aéreas o marı́timas que intervengan actúen internacionalmente, los
datos de registro del equipo deberán estar fácilmente disponibles para los centros coordinadores de
salvamento a escala internacional. Para que esto suceda, los datos deberán ser suministrados de una forma
u otra junto con el alerta, los CCS (RCC) deberán mantener los datos o bien ser informados de cómo tener
acceso a ellos. Los usuarios y las autoridades responsables deberán mantener los datos al dı́a.

4.5.16 Los Estados deberán concertar lo necesario para registrar el equipo alertador de socorro y para que esta
información se ponga inmediatamente a disposición de las autoridades SAR. Esto significa que la
información registrada debe estar disponible las 24 horas del dı́a para todas las autoridades SAR, incluidas
las de otros Estados y organizaciones.

4.5.17 Las bases de datos de los TLS (ELT)/RLS (EPRIB) pueden ser preparadas a escala nacional o también,
mediante acuerdo, por otro Estado. Cuando dos o más Estados hayan decidido establecer una base de
datos común para los TLS/RLS, el código del paı́s en que se establece la base de datos deberá estar
programado en los bitios 27 a 36 de los TLS (ELT) o las RLS (EPRIB), de forma que las autoridades SAR que
necesiten la información sepan dónde pueden obtenerla en casos de emergencia.

4.5.18 La información básica que debe estar incluida en toda base de datos que se desee emplear en apoyo de
las operaciones SAR cuando el equipo no proporcione esta información como parte del alerta, será la
siguiente:
– identidades electrónicas (identidad del servicio móvil marı́timo (ISMM (MMSI)), distintivo de llamada,
número de Inmarsat, identificación del ELT y la RLS (EPRIB), etc.);
– operador;
– tipo de aeronave o buque y/o número mı́nimo de personas a bordo (menos de 5, 5-25, más de 25 );
– nombre, dirección y número de teléfono de la persona en tierra con quien ponerse en contacto en
caso de emergencia;
– otro número de teléfono disponible en emergencias durante 24 horas;
– *marca de aeronave (si no figura anteriormente); e
– *instalaciones de comunicación y navegación a bordo.
* Optativo

4–8
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

4.5.19 Entre los datos antedichos, quizás los más importantes sean los referentes a contactos de emergencia. El
valor de todos estos elementos de datos es independiente del tipo de equipo que envı́e el alerta. El equipo
de comunicaciones que se emplea a bordo de aeronaves, buques y otras naves, deberá registrarse en
bases de datos estatales de fácil acceso. Los datos de registro de comunicaciones también deberán ser
entregados a la UIT respecto a buques que realicen viajes internacionales.
4.5.20 Las autoridades que se encarguen del mantenimiento de la base de datos de TLS (ELT)/RLS (EPIRB)
deberán facilitar la actualización de información de emergencia en dicho registro y deberán ponerse en
contacto con quienes posean la licencia correspondiente por lo menos dos veces al año para confirmar
que la información de la base de datos es exacta.
4.5.21 Las autoridades encargadas del mantenimiento o empleo de la base de datos deberán garantizar que
la información suministrada por el registro de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) se considere de uso restringido y sólo
para fines SAR.
4.5.22 Para conseguir los mejores resultados posibles en la codificación y el registro de los TLS (ELT)/RLS (EPIRB)
por satélite de 406 MHz, incluida la recuperación a tiempo de la información de emergencia de TLS (ELT)/
RLS (EPIRB) por las autoridades SAR, las autoridades que se encarguen del mantenimiento de la base de
datos deberán hacer lo siguiente:
– ofrecer orientación a los fabricantes y usuarios de métodos de codificación y registro;
– garantizar que se facilitan medios fiables para un acceso inmediato a la información de la base de
datos durante las 24 horas del dı́a para las autoridades SAR;
– cooperar estrechamente con otros Estados, fabricantes, explotadores, propietarios y organizaciones
para que se puedan resolver todos los problemas de registro y recuperación de la información que
puedan surgir;
– asegurarse de que los procedimientos sobre cómo puede obtenerse la información de la base de
datos de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) por las autoridades SAR aparecen en la publicación de información
aeronáutica (PIA (AIP)) nacional:
– para una base de datos conjunta, formalizar los acuerdos de cooperación entre las partes
participantes en el mantenimiento de la base de datos; y
– prever los procedimientos más convenientes para el registro de TLS (ELT)/RLS (EPIRB) cuando se
vendan.

Plan general del SMSSM


4.5.23 La Regla 5 del capı́tulo IV de las Enmiendas de 1988 al Convenio SOLAS exige que todos los Estados
faciliten información a la OMI acerca de sus medios SAR en tierra que proporcionan apoyo a los buques
que lleven equipo del Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marı́timos (SMSSM) frente a sus costas. La
OMI reúne y publica esta información como referencia indispensable para los centros coordinadores de
salvamento (CCS (RCC)), que, abreviadamente, se denomina Plan General del SMSSM. Los directores del
servicio SAR deben asegurarse de que dicho Plan contiene información actualizada acerca de sus medios
y de que sus CCS (RCC), medios de comunicaciones, buques e instituciones de formación poseen una
copia de dicho Plan.
4.5.24 El Plan general muestra en relación a cada Estado, en forma de lista y en mapas, cuáles de los servicios
siguientes están operacionales o planificados:
– instalaciones de llamada selectiva digital (LSD (DSC)) de ondas métricas, hectométricas y
decamétricas;
– servicios de Inmarsat, SafetyNET, NAVTEX y de telegrafı́a de impresión directa de banda estrecha
(IDBE (NBDP)) en ondas decamétricas;
– registro de las RLS (EPIRB) por satélite e información sobre los CCM (MCC) y TLU (LUT); y
– qué CCS (RCC) están empleando ETB (SES).

4–9
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

Informes de buques para búsqueda y salvamento


4.5.25 Los sistemas de notificación para buques hacen un empleo intensivo de las comunicaciones; aun ası́, son a
menudo importantes para el salvamento con éxito de personas en aeronaves o embarcaciones en zonas
oceánicas remotas. Por lo tanto, las autoridades SAR deberán reclutar buques directa o indirectamente
para que participen en tales sistemas, y ayudarles a comprender cómo hacerlo. A menudo el personal
aeronáutico y marı́timo SAR puede reclutar o requerir buques que participen a través de su Estado o de las
autoridades marı́timas de seguridad. Las autoridades SAR, siempre que sea posible, deberán hacer lo
siguiente:
– disponer que las REC (CRS) y ETC (CES) retransmitan los mensajes que envı́an los buques a los
sistemas de notificación para el SAR de forma gratuita o por cuenta de los buques, y apoyar todas las
maneras que sean convenientes para conseguir que tales informes sean entregados con una
precisión y facilidad cada vez mayores; y
– aprovechar los sistemas de notificación para buques, cuando existan, para que los buques efectúen
salvamentos en el mar. Esto requiere las comunicaciones necesarias para recuperar los datos del
sistema de notificación y estabecer contacto con los buques a partir del trazado del sistema.
4.5.26 Varios Estados mantienen sistemas de notificación para buques. En el Manual internacional de los servicios
aeronáuticos y marı́timos de búsqueda y salvamento para la coordinación de las misiones se puede
encontrar más información sobre los sistemas de notificación para buques. Prescindiendo de los buques
que intervengan, se les debe exhortar a que participen en Amver que es el único sistema mundial que
actúa exclusivamente para el SAR. Se puede entrar en contacto con el servicio Amver (véase en el
Apéndice D) para disponer de manuales de usuarios de buques e información acerca de cómo un CCS
(RCC) puede obtener información de buques para el SAR. Estos servicios son gratuitos para todos los
buques y CCS (RCC).

4.6 Capacidades complementarias


4.6.1 El equipo de grabación instantánea de respuestas que registra comunicaciones telefónicas, aeronáuticas y
marı́timas puede ayudar a documentar y verificar la información, y a tenerla fácilmente disponible para
futura referencia y para que la escuche el personal del CCS (RCC) o SCS (RSC). Esto resulta especialmente
valioso para comunicaciones por radio. Cuando los directores suministran este equipo, el método que se
sigue normalmente en la práctica es el siguiente:
– el registro de todas las comunicaciones telefónicas;
– el cambio del medio en que se guarda el registro, cuando sea necesario;
– la numeración de los registros, fechándolos y colocándolos en un almacén cerrado bajo el control y
para acceso de los CCS (RCC) y SCS (RSC);
– los registros se conservan durante 30 dı́as por lo menos;
– el CCS (RCC) retiene los registros cuando se prevea una indagación judicial o investigación, o haya
comenzado la misma, manteniéndose la jerarquı́a de la custodia y no reciclándose el medio de
almacenamiento hasta su entrega a una autoridad superior;
– las peticiones de registros o transcripciones deberán dirigirse por escrito al CCS (RCC); y
– los registros o las transcripciones sólo se entregarán a personal autorizado.
4.6.2 El equipo instalado para lı́neas telefónicas, tales como aparatos contestadores, correo vocal, entrega de
llamadas, marcaje y repetición de marcaje automática y veloz, y la identificación de los que llamen pueden
servir como anuncios registrados e invitar al que llama a dejar un mensaje, ahorrando tiempo y reduciendo
errores. Con ésto aumentan las probabilidades de que una llamada entrante se pueda recibir con éxito,
ahorrando tiempo y reduciendo errores. Estos aparatos, que sirven para ahorrar trabajo, son cómodos para
el que llama cuando el personal no puede responder inmediatamente a la llamada debido a que está
ocupado en otras llamadas u obligaciones, pero no deben considerarse como sustitutos de una escucha
de 24 horas.

4–10
Capı́tulo 4 – Comunicaciones

4.6.3 La identificación de los que llaman, en llamadas entrantes, es muy valiosa para todas las organizaciones
dedicadas a emergencias. Puede ahorrar tiempo, disminuir errores, ayudar a identificar a personas que dan
falsa información y permitir que se restablezca la comunicación si se produjese inadvertidamente una
desconexión. Esta capacidad es técnicamente factible para llamadas a larga distancia, comprendidas las
llamadas celulares, siempre y cuando la correspondiente centralita sea instalada por los que suministran el
servicio y se eliminen obstáculos para el intercambio de información en los proveedores. Se debe
concertar que los números que no figuren en el listı́n no se oculten al personal de emergencias. Las
autoridades SAR deberán fomentar entre los proveedores de servicios que incluyan tales capacidades en
los mismos.
4.6.4 Algunos Estados y proveedores de servicio ofrecen números de dos o tres cifras para llamadas de
teléfonos celulares o de lı́neas terrestres para emergencias, que son fáciles de recordar y rápidos de
marcar. Estos conciertos ofrecen un punto de respuesta para servicio público general (PRSP) para conectar
al que llama con la organización a quien corresponda responder en caso de emergencia.

4.7 Comunicaciones MEDICO


4.7.1 El Nomenclátor de las estaciones de radiodeterminación y de las estaciones que efectúan servicios
especiales de la UIT ofrece una lista de emisoras de radio comerciales y oficiales que proporcionan
servicios gratuitos de mensajes médicos para los buques. Los mensajes entrantes o salientes deberán llevar
como prefijo DH MEDICO . Los mensajes en que se pida asesoramiento médico se entregarán
normalmente sólo a hospitales u otras instalaciones con las que las autoridades estatales o los medios de
comunicaciones participantes hayan extendido previos convenios. Inmarsat proporciona códigos de
acceso a servicios para asesoramiento y auxilio médicos.

4.8 Distintivos de llamada por radio para las aeronaves que participan
en una operación de búsqueda y salvamento
4.8.1 Un prefijo de llamada hace que la tarea/función de una aeronave concreta resulte más fácil de entender
para las otras aeronaves y unidades de salvamento que participan en la operación en la misma zona.
4.8.2 El prefijo de llamada también puede dar prioridad a la aeronave en ciertas situaciones.
4.8.3 La autoridad estatal responsable de la reglamentación del tráfico aéreo se asegurará de que el uso del
prefijo de llamada sea conforme con las demás reglamentaciones aéreas nacionales.
4.8.4 Durante las misiones y ejercicios de búsqueda y salvamento se recomienda el uso de los siguientes prefijos
de llamada antes del distintivo de llamada por radio común o como distintivo de llamada de una misión
especı́fica:

RESCUE para todas las unidades aerotransportadas que participan en


SALVAMENTO una misión de salvamento
AIR CO-ORDINATOR para el coordinador de aeronaves
COORDINADOR DE AERONAVES
SAREX para todas las unidades aerotransportadas que participan en
SAREX ejercicios internacionales o nacionales

4–11
Capı́tulo 5

Gestión del sistema


5.1 Explicación del sistema SAR

Visión de conjunto
5.1.1 El proceso histórico para conseguir un sistema SAR mundial ha consistido en crear sistemas SAR
nacionales y asociarlos entre sı́ para formar un conjunto. Una de las maneras de crear un sistema SAR
nacional ha sido la de asignar la responsabilidad del sistema a un organismo, el cual depende de sus
propios recursos para realizar su misión. Sin embargo, otra manera mejor y más económica podrı́a
consistir en adoptar un planteamiento de carácter más mundial, o regional o una mayor colaboración
entre organismos.

Solución mundial
5.1.2 Prestar ayuda a toda nave o persona en peligro es favorable a los intereses nacionales, constituye una
polı́tica internacional establecida basada en las obligaciones humanitarias tradicionales y se inspira en el
derecho internacional. Las situaciones de peligro pueden producirse en cualquier lugar y en cualquier
momento. Una aeronave puede sufrir una emergencia durante un vuelo de larga distancia; igualmente,
una persona que se encuentre en peligro en el mar puede derivar a una distancia considerable. En ambos
sucesos, la localización de este caso de emergencia puede suponer tener que atravesar una o más
RSR (SRR).
5.1.3 El establecimiento de un sistema SAR mundial tiene por objeto que todas las personas que se encuentran
en peligro puedan ser asistidas sea cual fuere de su nacionalidad o circunstancias y donde quiera que se
encuentren. El Anexo 12 del Convenio de la Organización de Aviación Civil Internacional, sobre Búsqueda
y Salvamento, y el Convenio internacional de la OMI sobre búsqueda y salvamento marı́timos constituyen
los principales documentos para establecer las prescripciones del servicio SAR.
5.1.4 Las disposiciones estatales para los servicios SAR deberı́an considerarse como parte de un sistema de
seguridad mundial. A tal fin, los Estados que se ocupan de una extensión terrestre o una zona oceánica
deberı́an cooperar para utilizar todos los recursos disponibles y ayudar a las personas en peligro.

Planteamiento regional
5.1.5 Los Estados vecinos pueden crear un sistema SAR regional mediante acuerdos bilaterales o multilaterales
para prestar los servicios SAR en régimen de cooperación en una zona geográfica determinada. Un
planteamiento regional de este tipo para la prestación de los servicios SAR tiene muchas ventajas tanto
para los beneficiarios de los servicios como para los Estados que los prestan. De esta manera puede
evitarse la duplicación de esfuerzos y medios, puede prestarse un servicio más uniforme en toda la región
y aun los Estados que disponen de recursos limitados pueden gozar de unos servicios SAR eficaces si se
adopta este método regional para la prestación y mejora de los servicios SAR. A continuación se indican
algunas de las ventajas.
a) Cuando un solo CCS (RCC) es atendido por más de un Estado puede reducirse su número, lo que
permite una mayor eficiencia y economı́a, y simplifica la distribución de los alertas de socorro.
b) Cuando un solo medio sirve a varios Estados y a unas zonas extensas, pueden consolidarse las bases
de datos y los medios de comunicación; estas medidas facilitan el acceso a los datos de otros
CCS (RCC), es más fácil para los usuarios registrar el equipo y para los Estados obtener el apoyo de
comunicaciones necesario.

5–1
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

c) La formación profesional puede realizarse muchas veces con mayor amplitud y más económi-
camente con carácter regional.
5.1.6 También pueden obtenerse ventajas parecidas cuando varios organismos dentro de un Estado cooperan
en el esfuerzo SAR. Si bien la gestión del SAR puede ser algo más compleja, las ventajas obtenidas valen la
pena al poderse realizar una mayor labor con menos medios.
Determinación de las necesidades nacionales y regionales
5.1.7 Cada Estado deberı́a determinar sus propias responsabilidades y necesidades y proceder luego a la
evaluación de sus posibilidades de prestar el servicio SAR para atender a las necesidades nacionales y
regionales. Tanto si se trata de establecer un sistema SAR como de realizar la revisión periódica de uno ya
establecido, las evaluaciones ofrecen una base para realizar mejoras. Las evaluaciones contribuyen también a
obtener el apoyo constante de la financiación del sistema SAR, conseguir ayuda de otros organismos o
justificar la obtención de recursos adicionales. En el apéndice H figura un cuestionario para determinar las
posibilidades nacionales que puede utilizarse para evaluar los sistemas SAR internacionales y nacionales,
determinar campos de mejora y ayudar a los directores del servicio SAR a determinar las necesidades.

5.2 Procesos de planificación


5.2.1 Existen procesos de planificación apropiados para cada nivel del sistema SAR. Los niveles operacionales
deben formular planes de operaciones, planes de búsqueda, planes de salvamento, etc. El director del
servicio SAR debe elaborar lo que podrı́a llamarse ‘‘Planes para los programas’’. Los planes elaborados por
los comités internacionales o entre organismos de coordinación SAR (CCSR (SCC)) suelen ser estratégicos,
y centrarse en zonas de interés compartidas por sus miembros, y utilizados para implantar convenios,
legislación y planes de mayor nivel aplicables a los diversos miembros.
Actividades de planificación
5.2.2 Los procesos de planificación de la gestión SAR suponen:
– evaluar las nuevas tecnologı́as y otros cambios y oportunidades ambientales;
– analizar el sistema, incluido el uso de estadı́sticas SAR para determinar las causas recurrentes de los
sucesos;
– analizar las conclusiones y recomendaciones de las investigaciones de accidentes y actuar en
consecuencia;
– promover la legislación, reglas, tratados o acuerdos para mejorar la seguridad;
– compartir la información con programas y organizaciones; y
– participar en los CCSR (SCC) y en las reuniones internacionales y entre organizaciones de servicio SAR.
5.2.3 Los directores SAR deberı́an evaluar periódicamente sus programas y actualizar sus planes a largo plazo.
Se sugiere realizar una revisión todos los años.
Determinación de metas para mejorar el sistema SAR
5.2.4 La determinación de unas metas realistas y bien definidas constituye un excelente método para conseguir
la mejora continua del sistema SAR. Las metas deberı́an estar claramente encaminadas hacia el bienestar
público tratando de minimizar las lesiones, muertes y los daños materiales ocurridos con ocasión del
transporte aéreo, marı́timo y terrestre. Dichas metas también deberı́an promover la cooperación entre los
organismos oficiales, y el uso eficiente de los recursos públicos. Las leyes nacionales que establecen los
sistemas SAR fijan muchas veces dichas metas.
5.2.5 Las metas utilizadas deben ser idóneas para la misión y las finalidades del servicio SAR; deberı́an
corresponder a objetivos especı́ficos, planes de implantación claramente definidos, unos plazos fijos pero
razonables y unos resultados mensurables. A continuación se indican algunas metas SAR representativas.
a) Minimizar la pérdida de vidas, lesiones personales y pérdidas o daños materiales.
b) Reducir el tiempo invertido en la búsqueda de personas en situación de peligro utilizando la
tecnologı́a, investigación y desarrollo, educación, reglamentación y observación de las leyes.

5–2
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

c) Mejorar la seguridad de modo que se reduzca el número de incidentes. La consecución de esta meta
puede exigir una estrecha cooperación con otras autoridades marı́timas y aeronáuticas, ya que éstas,
y no los directores SAR, pueden ser las responsables de los programas de seguridad necesarios.
d) Mejorar la cooperación entre las autoridades SAR marı́timas y aeronáuticas, lo cual es importante ya que:
– las aeronaves pueden necesitar ayuda, ya sea cuando vuelan sobre tierra o sobre agua;
– compartir los recursos SAR es normalmente la forma más eficiente de lograr el mayor el éxito
del sistema;
– la coordinación de las operaciones SAR y la utilización común de la información operacional
puede simplificarse y acelerarse;
– el personal del sistema SAR debe dar una mayor cuenta de sus actividades; y
– el encaminamiento de las alertas de socorro a los CCS (RCC) apropiados se ve acelerado por la
armonización de los planes de comunicaciones y las regiones SAR.

Formulación de objetivos para apoyar las metas SAR


5.2.6 Normalmente, cada meta lleva implı́citos varios objetivos. A su vez, cada objetivo supone una serie de
medidas a las que se asignan unas fechas y las personas encargadas de ellas.

5.2.7 Los objetivos fijados como apoyo de las metas SAR se expresan normalmente en forma de un tiempo de
respuesta determinado, el salvamento de un porcentaje de las personas que estén en peligro de muerte o
de los bienes amenazados de destrucción. Estos objetivos son lógicos y relativamente fáciles de
cuantificar. Pueden utilizarse también otros objetivos, tales como evitar las lesiones y los daños materiales
o aliviar la ansiedad, aunque resultan más difı́ciles de medir. Además, las personas y los bienes no están
siempre en peligro inminente cuando los medios de salvamento llegan al lugar del siniestro. Sin embargo,
de no haber sido por la rápida intervención del sistema SAR la situación podrı́a haber empeorado. En estos
casos, aun cuando la presencia del sistema impidió probablemente la pérdida de vidas o bienes, se
atribuye al sistema SAR únicamente la ‘‘prestación de ayuda’’.

5.2.8 He aquı́ algunos objetivos de muestra por los que pueden medirse los resultados para que una región
geográfica determinada pueda formular y observar los criterios temporales de respuesta:
– Salvar el [X]% de las personas en peligro.
– Salvar el [X]% de los bienes en peligro de destrucción.

Planificación a largo plazo


5.2.9 Los directores SAR deberı́an formular planes a largo plazo (normalmente cinco años) para alcanzar los
objetivos de sus áreas de responsabilidad respectivas. Dichos planes expresarán las metas y objetivos y las
medidas previstas. Todas las metas deberı́an estar vinculadas directa o indirectamente a las necesidades
operacionales SAR. También sirven como instrumento para implantar directivas, legislación, planes
CCSR (SCC) y otros documentos similares de alto nivel.

5.2.10 Las ventajas de formular unos planes SAR que fomenten la mejora constante de los medios SAR
transcienden de la posibilidad de salvar vidas humanas. Por ejemplo, en el plano nacional, las metas fijadas
se refieren frecuentemente a salvar vidas y bienes materiales al mismo tiempo, ya que el salvamento de
bienes es muchas veces un producto secundario natural de los esfuerzos para el salvamento de vidas. Ello
contribuye a una relación favorable entre costes y beneficios que permite seguir invirtiendo en el servicio
SAR. El valor potencial económico de la aportación del servicio SAR a un transporte sin riesgos puede ser
importante para los Estados que dependen del comercio internacional o de los viajes turı́sticos para una
buena economı́a. Bajo otra perspectiva, la publicidad internacional negativa que podrı́a desprenderse de
la pérdida de vidas debida a la mala resolución de una situación de peligro importante podrı́a tener
consecuencias económicas a largo plazo.

5–3
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

Los planes SAR


5.2.11 Los planes SAR describen cómo se prestarán, organizarán y apoyarán los servicios SAR. Los CS (SC)
supervisan e implantan dichos documentos. Los planes SAR deberı́an estar firmados por todos los
organismos oficiales que pueden prestar servicios SAR a apoyarlos. Dichos organismos deberı́an estar
todos ellos representados en el CCSR (SCC) que supervisa dichos planes.

5.2.12 El plan nacional SAR es un documento único relativo a las RSR (SRR), los CCS (RCC) y SCS (RSC) y las
funciones de búsqueda y salvamento de las que es responsable un Estado. Este plan debe abarcar los
principios de la coordinación operacional que sirven de base para la formulación de unas disposiciones
más detalladas en los documentos estatales subordinados, tales como el Manual SAR o los planes de
operaciones. También puede tratar de otros tipos de la cooperación SAR, tales como las visitas mutuas y la
formación profesional. El plan nacional SAR podrı́a incluir:
– descripción de las RSR (SRR), incluidos los lı́mites de las subregiones creadas para que la
organización sea más eficiente;
– descripción de los medios, personal y equipo disponibles;
– examen del programa de formación del personal SAR, normas de calificación y procedimientos de
certificación;
– estudio de las funciones y responsabilidades de todos los organismos que prestarán o apoyarán los
servicios SAR;
– copia o resumen de todos los acuerdos con las autoridades que presten medios y servicios y no estén
bajo el control directo de los directores SAR; y
– copia o resumen de todos los acuerdos referentes a la ayuda mutua con los CCS (RCC) vecinos.

5.2.13 Un plan SAR puede ser promulgado mediante leyes o reglamentos en caso necesario, o puede ser un
memorando de entendimiento independiente ((MDE) (MOU)) firmado entre los organismos correspon-
dientes. La firma de un MDE a nivel ministerial constituye el reconocimiento de la importancia de la
búsqueda y salvamento, al mismo tiempo que permite la actualización del plan según sea necesario, por
un proceso más sencillo que en el caso de acuerdos a más alto nivel.

5.2.14 Uno de los deberes principales de las autoridades SAR es la cooperación con los distintos Estados vecinos.
Un plan regional SAR es una forma de ofrecer un marco para orientar a las autoridades nacionales SAR en
la consecución de dicha cooperación. Una vez formulado el plan regional SAR, los Estados pueden llegar a
un compromiso de alto nivel mediante un acuerdo escrito o un MDE (MOU) multilateral. Un acuerdo
multilateral permite una respuesta homogénea, armoniosa y rápida ante las situaciones de peligro. En el
Apéndice I se reproduce un ejemplo de texto y orientación para un plan nacional SAR.

5.2.15 En el Apéndice K se recoge un modelo que describe el posible reparto de responsabilidades entre el
Centro de Coordinación de Salvamento ((CCS) (RCC)) y los proveedores de servicios de tráfico aéreo
((STA) (ATS)) como elementos organizativos que integran el sistema nacional de respuesta a emergencias
para las aeronaves.

5.2.16 Algunas veces los ministros de transporte firman planes regionales SAR, ya que tanto los programas de
seguridad marı́tima como los de aviación civil quedan dentro de la esfera de su competencia. Ellos se
encuentran en la mejor posición para nombrar y apoyar a los CS (SC), que pueden consistir en los
directores de aviación civil, seguridad de la marina mercante u otros funcionarios con responsabilidades
parecidas. Los ministros de transporte se encuentran frecuentemente en la mejor situación para promover
la coordinación y armonización de los servicios SAR marı́timos y aeronáuticos.

5.2.17 Una vez que el plan regional SAR haya entrado en vigor, los signatarios deberı́an encargarse de que se
formulen los planes subordinados correspondientes (y las leyes o reglamentos necesarios para su
ejecución) a fin de garantizar la cooperación.

5–4
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

Rango de los documentos SAR


5.2.18 Existen distintos niveles y tipos de documentos SAR, como se indica en la figura 5-1. Los planes mundiales
SAR comprenden el plan SAR de la OMI y los planes regionales de navegación aérea de la OACI (PRNA
(RANP)). Dichos planes mundiales constituyen la base para implantar los planes, manuales, acuerdos y
demás documentos SAR nacionales y regionales (bilaterales o multilaterales). El plan mundial SAR de la
OMI y los PRNA (RANP) aplicables de la OACI irán seguidos de un plan regional SAR cuando exista un
sistema SAR regional. A continuación se redactará un plan nacional SAR y ası́ sucesivamente hasta llegar a
los CCS (RCC) y a los niveles locales.
5.2.19 Los manuales SAR ofrecen orientación sobre la implantación de los planes. Los manuales internacionales
SAR deben ir seguidos de manuales nacionales o regionales, y a continuación de planes de operaciones
para los CCS (RCC) y SCS (RSC). Algunos planes tienen carácter administrativo, mientras que otros son de
carácter operacional.

Anexo 12 SAR de la OACI


y
Convenio SAR de la OMI

Estructura administrativa Directrices de implantación

PRNA (RANP) de la OACI y Manual SAR conjunto


Plan mundial SAR de la OMI OACI-OMI (IAMSAR)

Planes regionales SAR


(cuando proceda) Manuales regionales SAR

Plan nacional SAR Manuales nacionales SAR

Planes de operaciones
CCS (RCC)/SCS (RSC)

Figura 5-1 - Documentos básicos SAR

5.3 Organización
Gestión de los recursos para atender a las necesidades
5.3.1 Existen dos tipos básicos de gestión del sistema SAR: la administrativa y la referente a las operaciones. La
administrativa comprende la planificación, organización, dotación, financiación y evaluación del sistema
SAR. La gestión de las operaciones comprende las actividades ordinarias y de emergencia en apoyo de las
operaciones de respuesta SAR. Desde una perspectiva general de la gestión, el sistema SAR consta de:
– un área dentro de la que se prestan los servicios SAR; y
– un proceso para traducir las prescripciones operacionales y obligaciones nacionales en prestación de
servicios SAR.
Establecimiento de los CCS (RCC) y SCS (RSC)
5.3.2 Cada RSR (SRR) debe tener un CCS (RCC). Cuando un Estado asume la responsabilidad de una RSR (SRR)
se compromete a establecer y dotar de personal un CCS (RCC) totalmente capaz. En caso necesario,
puede establecerse un SCS (RSC) dentro de un CCS (RCC) para contribuir a la prestación de los servicios
en la RSR (SRR). El SCS (RSC) estarı́a encargado de los servicios SAR dentro de la RSR (SRR).
5.3.3 Los directores del servicio SAR tienen la responsabilidad general de establecer, organizar, dotar de
personal, equipar y controlar el sistema SAR. Los directores también facilitan el apoyo jurı́dico y
económico, establecen CCS (RCC) y SCS (RSC), disponen la utilización de los medios SAR, coordinan las
actividades no operacionales tales como la formación profesional SAR y formulan polı́ticas y
procedimientos SAR. El puesto de director debe asignarse a una persona o un organismo apropiado.

5–5
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

Los directores deben procurar el cumplimiento de las disposiciones SAR de los convenios de la OMI y de
la OACI en los que su Estado es Parte. Éste es un cargo administrativo que puede ser a tiempo completo o
parcial. Los directores SAR normalmente:
– formulan, coordinan, administran, revisan y evalúan los planes, polı́ticas, procedimientos, normas y
prescripciones de formación para la cooperación y coordinación SAR;
– establecen y apoyan los medios CCS (RCC) y SCS (RSC);
– apoyan y ayudan al CCSR (SCC) y en ocasiones lo presiden;
– promueven la eficacia del sistema SAR y la adhesión a sus objetivos;
– trabajan nacional e internacionalmente para establecer regiones SAR reconocidas, relaciones de
trabajo estrechas y eficaces y utilizan los procedimientos comunes e intercambios rápidos de
información SAR;
– coordinan los planes y procedimientos con otros directores que apoyan o participan en ellos o
suministran recursos para las operaciones SAR;
– mantienen los planes, manuales SAR y otras directivas;
– establecen y mantienen enlaces con los contactos SAR, en el plano nacional, regional e internacional;
– preparan el presupuesto SAR y administran los fondos correspondientes;
– mantienen los datos, la biblioteca y los archivos SAR;
– recopilan las estadı́sticas SAR y llevan a cabo y examinan los estudios de casos SAR;
– formulan los acuerdos SAR y fomentan unas mejores posibilidades y procedimientos SAR
internacionales;
– promueven el uso eficaz de todos los recursos SAR disponibles;
– mejoran las comunicaciones SAR;
– ofrecen información a los directores de los medios sobre las normas de rendimiento operacional y
adquisición de recursos, distribución geográfica y estado de preparación;
– fomentan la formación y los ejercicios conjuntos encaminados a la formulación de unos mejores
procedimientos y tecnologı́a SAR;
– inician, revisan y evalúan los esfuerzos de investigación y desarrollo SAR;
– participan en los seminarios y talleres SAR;
– fomentan los programas de seguridad para disminuir el número de sucesos;
– formulan planes de contingencia para que los recursos SAR puedan atender a las catástrofes
naturales y a las que son obra del hombre;
– supervisan los programas de formación SAR;
– prestan servicios de apoyo tales como los reabastecimientos de emergencia o la ayuda médica;
– establecen los procedimientos para prestar asistencia psicológica al personal SAR en relación con el
estrés debido a un suceso traumático; y
– promueven visitas entre el personal de los programas SAR y del CCS (RCC) y SCS (RSC) y otras
personas con conocimientos especiales en materia SAR o apoyo SAR.
5.3.4 Algunas autoridades SAR han creado un CCSR (SCC) a nivel regional o nacional. Esta entidad agrupa y
ayuda a coordinar las actividades de todos los organismos que se ocupan del servicio SAR o pueden
prestarle asistencia. El CCSR (SCC), de existir, suele ser la autoridad que respalda las polı́ticas y los
procedimientos incorporados en el plan SAR. El CCSR (SCC) representa los intereses de los prestadores de
servicio SAR y de los probables beneficiarios de la formulación de las polı́ticas, planes y acuerdos SAR.
5.3.5 Los CCSR (SCC) y los SCS (RSC) subordinados constituyen los elementos operacionales primordiales en la
organización SAR. En el capı́tulo 2 se examina sus funciones y responsabilidades.

5–6
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

5.3.6 Las operaciones SAR se realizan normalmente bajo la dirección y supervisión de un CMS (SMC), que
generalmente es el supervisor del equipo de guardia del CCS(RCC)/SCS(RSC). En situaciones en las que se
responde a múltiples sucesos, el oficial podrá asumir las funciones de CMS para todos ellos o delegarla en
algunos casos en otro miembro debidamente cualificado del equipo de guardia. El CMS debe estar
respaldado en todos los casos por personal del RCC en el desempeño de las funciones relacionadas con el
proceso de coordinación, tales como comunicaciones, punteo, anotación en el registro y el plan de
búsqueda. Para los casos complejos o de larga duración, el equipo de ayuda y el CMS deben ser
reemplazados a intervalos periódicos. El CMS debe estar familiarizado con todos los aspectos de los
procesos SAR y con el plan SAR. El CMS ha de ser capaz de reunir información sobre las emergencias,
traducir la información referente a esta situación en unos planes viables de búsqueda, y despachar y
coordinar los medios que llevarán a cabo las misiones SAR.
5.3.7 El CLS (OSC) es normalmente designado por un CMS (SMC) y ayuda en la coordinación de las actividades
prácticas en el lugar del siniestro SAR. El CLS (OSC) es normalmente el capitán de uno de los buques que
acuden a la llamada, el piloto al mando de una de las aeronaves que responden, o la persona más
calificada de un grupo terrestre. Es conveniente que el CLS (OSC) esté capacitado para realizar funciones
de coordinación, pero ello tal vez no será siempre posible.
5.3.8 Las USR (RSU) son los medios que acuden a la situación de peligro y llevan al personal que realiza las
operaciones SAR. En el capı́tulo 2 se examinan las prescripciones y otras consideraciones para las USR (RSU).
5.3.9 Un puesto de alerta es un medio que recibe información sobre una situación de peligro aparente, y la
retransmite a un CCSR (SCC) o SCS (RSC). Véase el capı́tulo 4.
Cómo conseguir la eficacia y los beneficios máximos del sistema
5.3.10 Un servicio SAR eficaz consiste en algo más que atender a las personas en peligro. Para que el sistema
SAR consiga la máxima eficacia, deben llevarse a cabo determinadas actividades.
a) Debe mantenerse un alto grado de preparación. Los alertas de socorro pueden llegar en cualquier
momento y el sistema debe estar siempre dispuesto a recibirlas y a responder a ellos. Las personas, el
equipo, los enlaces de comunicación, etc., deben ser examinados y utilizados frecuentemente para
cerciorarse de que van a funcionar debidamente cuando surja una emergencia. Dichas inspecciones
son tan importantes para la seguridad del personal SAR como para la de las personas o naves que
son objeto de ayuda.
b) Deben realizarse prácticas y ejercicios periódicos con los distintos componentes del sistema SAR
para mantener la eficacia y la seguridad. La formación y especialmente los ejercicios, permiten la
detección temprana y la corrección de los problemas de procedimiento y equipo antes de que surja
la emergencia. La formación y los ejercicios se examinan en el capı́tulo 3.
c) Es importante mantener el carácter preventivo del servicio SAR. Todos los sistemas SAR deben
comprender actividades encaminadas a la prevención y atenuación de los sucesos SAR. Las patrullas,
la supervisión de acontecimientos importantes tales como regatas, exhibiciones aéreas, inspecciones
de seguridad y campañas de sensibilización pública son algunas de las maneras de contribuir a
prevenir los sucesos SAR y mitigar los defectos de los que se han producido. Las organizaciones de
voluntarios pueden ayudar muchas veces en estas actividades con muy poco coste o ninguno para
las autoridades SAR.
d) El objetivo de todas las actividades no relacionadas con las operaciones SAR deberı́a ser la mejora
continua del sistema SAR. En el capı́tulo 6 se describen los factores necesarios para dicho objetivo y se
recomiendan algunas técnicas para crear un entorno organizativo que fomente la mejora continua.
5.3.11 A continuación se dan ejemplos de iniciativas que los Estados pueden tener en cuenta para mejorar la
seguridad y la eficacia SAR; los directores deberán determinar lo que es apropiado en cada circunstancia.
a) Promulgar leyes que encarguen a organismos concretos la organización y coordinación de los
servicios SAR.
b) Evitar las polı́ticas que prejuzguen el criterio de los profesionales SAR sobre si es seguro y apropiado
prestar asistencia en una situación determinada.

5–7
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

c) Disponer medidas de salvamento urgentes sea cual fuere la nacionalidad o las circunstancias de los
que necesiten asistencia.
d) Comprobar que las personas asignadas a las operaciones SAR tienen la madurez y competencia
apropiadas para sus tareas.
e) Utilizar procedimientos, medios y equipo reconocidos internacionalmente.
f) Hacer que el personal CCSR (SCC) y SCS (RSC) esté preparado para recibir, recopilar, evaluar,
utilizar, preservar debidamente y proporcionar la información referente a una situación de peligro o a
la coordinación SAR.
g) Hacer que el personal operacional esté capacitado para trabajar conjuntamente en equipo,
reconocer y evitar los riesgos indebidos, y prevenir accidentes, daños, lesiones, muertes, o el
empeoramiento de la situación de los que están en peligro.
h) Reconocer que las operaciones de salvamento se llevan a cabo muchas veces en circunstancias de
gran tensión, peligro y crisis, en las que deben tomarse decisiones rápidamente, las cuales no siempre
serı́an las mismas si pudieran tomarse con más tiempo y más información, y en un entorno más
propicio; y que los peligros inherentes a la situación acarrearı́an normalmente peores consecuencias
que los errores que puedan cometer los salvadores al apartar a las vı́ctimas de dichos peligros.
i) Llevar un registro completo y preciso de las operaciones SAR, con inclusión de información detallada
sobre los problemas que surjan al llevar a cabo la debida investigación y notificación de un suceso y
encontrar la manera de aplicar las enseñanzas obtenidas para impedir sucesos futuros.
j) Utilizar directivas, polı́ticas, reglamentos, planes, manuales, etc., para documentar las orientaciones o
prescripciones SAR.
k) No suponer que un esfuerzo del sistema SAR (por ejemplo, el salvamento de vidas), exige
automáticamente otro (por ejemplo, el salvamento de material).
l) Comprender que para los que se encuentran en el lugar del siniestro y otros que intervienen en el
mismo no siempre es posible saber la mejor manera de actuar; por ejemplo, liberar un bote varado
puede ocasionar su hundimiento y dejándolo varado puede dar lugar a su destrucción al golpear las
rocas, por lo que pueden producirse daños independientemente de que el personal SAR trate de
salvar los bienes.

5.3.12 Las disposiciones siguientes pueden contribuir a la creación de un sistema SAR más fuerte y más flexible:
– hacer que el sistema SAR esté reconocido en la legislación como una función oficial que será apoyada
por el Estado, y que probablemente facilitará al director SAR los esfuerzos para conseguir apoyo;
– exigir que los planes y las medidas SAR prevean la utilización de todos los recursos disponibles,
dentro de lo posible; y
– adoptar medidas que fomenten el proyecto, construcción, mantenimiento y explotación sin riesgo de
las aeronaves, los buques, y otras naves marinas.

5.3.13 En el plano internacional se utilizan variaciones de los términos ‘‘salvamento’’ y ‘‘recuperación’’ con
respecto a la supresión del riesgo para los bienes materiales. Entre los factores que deben considerarse al
formular polı́ticas para la recuperación de bienes figuran:
– costes y riesgos inherentes al salvamento de bienes;
– métodos para estimar el valor de los bienes recuperados y beneficios que se obtiene de ello;
– determinar si el abandono de los bienes puede plantear otros problemas, tales como la
contaminación o peligros para la navegación;

5–8
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

– determinar si se dispone de los medios, el equipo y los conocimientos técnicos necesarios para llevar
a cabo determinadas operaciones de salvamento;
– necesidad de ejercer la debida precaución en aras de la seguridad y reducir al mı́nimo los daños
ocasionados a los bienes materiales;
– posible necesidad de que las USR (RSU) deban llevar a cabo operaciones de más alta prioridad al
mismo tiempo; y
– asesoramiento del personal SAR en el lugar del siniestro, que normalmente es quien está en mejores
condiciones para evaluar la situación.

5.3.14 La recuperación de bienes materiales:


– es con frecuencia una consecuencia natural de los esfuerzos del salvamento de vidas;
– puede ser un medio de salvar vidas, por ejemplo, rescatar un buque puede ser la mejor manera de
salvar las vidas de las personas que se encuentran a bordo;
– puede contribuir a justificar los recursos SAR debido al valor de la propiedad salvada; y
– aprovecha las posibilidades de los medios SAR cuando no existan otros medios de rescate de bienes
por ser demasiado caros.

5.3.15 Situaciones de emergencia que no quedan dentro del ámbito SAR:


– El capı́tulo 7 del volumen 2 del Manual internacional de los servicios de búsqueda y salvamento
aeronáuticos y marı́timos examina el uso de los servicios SAR para responder a emergencias que no
correspondan a las operaciones tradicionales de búsqueda y salvamento aeronáuticos o marı́timos.
Es posible que en estas situaciones se espere o se solicite ayuda del personal y recursos SAR en
cooperación con otras autoridades que deban responder a casos de emergencia.

5.4 Recursos

Obtención de recursos
5.4.1 Los recursos primarios de la organización SAR son los medios operacionales que le facilitan las distintas
autoridades. Si bien dichos medios siguen administrativamente bajo el control de sus autoridades
respectivas, las operaciones para las actividades SAR son coordinadas y dirigidas por el CMSR.

5.4.2 Los directores de los servicios SAR deben disponer la utilización de los medios primarios SAR. Aunque los CS
(SC) asumen la responsabilidad general y el CCS (RCC) tiene la responsabilidad operativa de coordinar las
operaciones SAR, los medios directamente bajo su control pueden ser limitados. Normalmente, el disponer
de los medios de respuesta SAR depende de otras organizaciones y organismos. Los servicios militares,
debido a sus recursos y formación, constituyen frecuentemente una fuente primaria de medios de respuesta.
Deberı́a concertarse un MDE (MOU) tanto con el CS (SC) como con los CCS (RCC) para poder utilizar
eficientemente los recursos militares en caso necesario. Dichos acuerdos deberı́an formar parte de un plan
SAR. El CCSR (SCC) puede ofrecer frecuentemente un foro para la resolución de estos asuntos.

5.4.3 Al establecer un servicio SAR, los Estados deberı́an utilizar los medios existentes en la mayor medida posible.
Es posible crear una buena organización SAR sin haber designado unidades SAR a tiempo completo. Los
medios utilizados para las operaciones no relacionadas con los servicios SAR muchas veces pueden ser más
útiles para dicho servicio mediante su adaptación, es decir, instruyendo a voluntarios y organizaciones
auxiliares en los procedimientos de primeros auxilios y radiotelefonı́a; instalando radioteléfonos en los buques
pesqueros, yates y otras pequeñas embarcaciones; y utilizando las estaciones aisladas como puestos de
alerta. Al impartir formación y facilitar equipo, e integrar todos los medios, se puede organizar un servicio SAR
eficiente con muy poca necesidad, o ninguna, de designar unidades SAR.

5–9
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

5.4.4 Las distintas regiones geográficas plantean problemas diversos a las operaciones SAR debido al clima, la
topografı́a o las caracterı́sticas fı́sicas correspondientes. Dichos factores influirán en los medios, el equipo y
personal necesarios que deben estar a disposición de los servicios SAR. En el apéndice C se enumeran las
posibles fuentes de las que se puede obtener asistencia; entre las fuentes más corrientes figuran:
– departamentos de los gobiernos federales provinciales y locales;
– departamentos de bomberos y policı́a, ejército, servicios de guardacostas, de botes salvavidas y otros
servicios auxiliares;
– medios de comunicación;
– organismos explotadores de aeronaves;
– buques comerciales de todo tipo y tamaño;
– buques pesqueros, yates y embarcaciones pequeñas;
– sistemas de notificación para buques;
– auxiliares (naves de propiedad privada organizadas para el SAR);
– organizaciones SAR voluntarias;
– clubes deportivos y organizaciones semejantes; y
– empresas comerciales.

Obtención de fondos
5.4.5 El sistema SAR debe disponer de un apoyo financiero acorde con las metas nacionales. Normalmente se
mejora el apoyo cuando el director puede explicar a otras personas la importancia del sistema SAR y
tenerlas informadas acerca de actividades corrientes importantes. La financiación puede reducirse al
mı́nimo utilizando todos los recursos disponibles, pero puede haber necesidades SAR especı́ficas tales
como la formación, el equipo especializado y otras que exigen financiación. El plan nacional SAR y el
CCSR (SCC) pueden prestar ayuda presupuestaria.
5.4.6 Una buena decisión en materia de financiación dependerá de que el sistema SAR haya procedido a
evaluaciones precisas. Para medir la actuación o eficacia del sistema SAR será necesario normalmente
recopilar información o estadı́sticas y establecer unas metas convenidas. Debe reunirse toda la
información pertinente, incluso si el sistema no funcionó como debı́a; los éxitos y los fracasos ofrecen una
información valiosa para evaluar la eficacia y determinar la forma de mejorar.
5.4.7 En el plano internacional, la costumbre y la práctica estipulan que el Estado que presta los servicios
aeronáuticos y marı́timos SAR los financiará, aun cuando la ayuda prestada sea a petición de otra entidad,
por ejemplo, el CCSR (SCC) de otro Estado. Por ello no se suelen presentar peticiones de reembolso al
Estado que solicita o recibe los servicios.
5.4.8 Con respecto a los servicios SAR prestados internamente, no es práctico normalmente pasar recibo a los
ayudados, ya que en la mayor parte de los casos no estarı́an en situación de sufragar el coste total. Sin
embargo, algunas autoridades han iniciado la práctica de pedir anticipos a determinados grupos o a los
participantes en determinadas actividades peligrosas, que contribuyan a compensar los costes generales
de prestar servicios SAR requeridos por dichos grupos o para estas actividades. Es importante considerar
que la norma de cobrar por los servicios SAR después de prestados puede inducir a los que se encuentran
en peligro a demorar la solicitud de asistencia hasta que es demasiado tarde para salvarlos o hasta que el
esfuerzo SAR resultante es mucho mayor. La decisión en cada caso de cobrar por la ayuda prestada tendrá
frecuentemente un carácter subjetivo.

Consideraciones generales de personal


5.4.9 Las funciones administrativas y de apoyo se combinan con las funciones operacionales para formar una
estructura SAR tal como se indica en la Figura 5-2.

5–10
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

Requisitos SAR Áreas funcionales Puestos


Establecer sistemas Elaborar legislación Coordinadores y directores SAR,
SAR regionales o Disponer de la utilización de personal administrativo y personal
nacionales como parte recursos de apoyo dentro de la
del sistema mundial Administración del Estado
Proporcionar recursos
SAR
Establecer una RSR (SRR) con CCS
(RCC)
Establecer una SSR (SRS) con un SCS
(RSC)
Proporcionar personal
Formar al personal
Establecer comunicaciones
adecuadas
Formular planes y acuerdos
Constituir comités SAR
Recibir alertas de Comprobar los medios comunes de Personal encargado de las guardias
socorro alerta de comunicaciones en los puestos
Acusar recibo de los alertas de de alerta y CCS (RCC)
socorro
Retransmitir los alertas de socorro a
los CCS (RCC)
Coordinar los servicios Retransmitir los alertas de socorro en CMS con apoyo del personal de los
SAR caso necesario CCS (RCC) o SCS (RSC)
Acusar recibo de los alertas en caso
necesario
Coordinar la respuesta
Planear las búsquedas
– Alertar y despachar los medios
SAR
– Asignar los CLS (OSC) y sus tareas
– Preparar los planes de acción SAR
– Prestar asesoramiento médico
– Documentar cada caso
Realizar las Coordinación en el lugar del Personal a bordo de las USR (RSU) y
operaciones SAR siniestro otros medios móviles SAR
Búsqueda
Salvamento
Evacuaciones médicas
Apoyar los servicios Apoyar al personal y los medios SAR Directores de logı́stica y apoyo,
SAR Formación personal administrativo y de
formación, proveedores,
Comunicaciones
mantenedores, operadores de
Provisiones computadores, proveedores de
Mantenimiento de los medios comunicaciones, etc.

Figura 5-2 - Organización del personal del sistema SAR

5–11
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

5.4.10 La organización del personal consiste en cubrir los puestos de la organización SAR indicando las
necesidades de personal, y luego contratando, seleccionando, asignando, evaluando, promoviendo,
compensando y formando al personal necesario. La organización del personal debe estar estrechamente
relacionada con la organización de las funciones y los puestos.
5.4.11 El objetivo de la organización del personal es ocupar los puestos con las personas calificadas. Unas
funciones y requisitos de organización claros, y una evaluación de dirección y técnicas de formación bien
concebida, contribuyen a la calidad de la actuación.
5.4.12 La organización del personal presenta varios aspectos clave, a saber.
a) Definición de los puestos. Cuanto más claramente se definan las funciones y tareas de un puesto,
mejor podrán definirse también las condiciones requeridas para el mismo.
b) Definición de las aptitudes. Deben definirse las aptitudes y caracterı́sticas individuales de la persona.
c) Comprobación de las calificaciones. Las aptitudes del candidato se comparan con las exigencias del
puesto.
d) Evaluación de la actuación. Cuando los objetivos de un puesto son claros, la actuación del personal
puede evaluarse mejor.
e) Formación, calificación y certificación. La calificación consiste en reunir las aptitudes necesarias. La
certificación es el reconocimiento de la competencia general.
f) Perfeccionamiento continuo.
Los cuatro primeros aspectos se examinan en el presente capı́tulo, mientras que los dos últimos se
exponen en los capı́tulos 3 y 6.
5.4.13 Un conjunto de aptitudes generales hace que el personal SAR pueda ser más eficaz.
a) Especialmente en los niveles de organización superiores, los directores deberı́an ser capaces de
anticipar un problema y formular una solución viable. En el caso de que se limiten únicamente a ver
‘‘un problema sin resolverlo’’, fracasarán.
b) La capacidad para hacerse cargo de la ‘‘situación general’’, reconocer elementos significativos de una
situación y comprender las relaciones entre los elementos es muy valiosa a todos los niveles, con la
posible excepción del nivel dedicado a una tarea operacional concreta.
c) La habilidad para trabajar con los colegas, participar en el esfuerzo cooperativo, promover la labor de
equipo y crear un ambiente en el que el personal se sienta con libertad de expresar sus opiniones,
son factores necesarios en toda la organización SAR.
d) La eficacia en las actividades que implican métodos, procesos y procedimientos, trabajando
normalmente con equipo de apoyo, es especialmente útil para los operadores de medios SAR y los
que se dedican a la búsqueda y al salvamento.
5.4.14 Entre las caracterı́sticas deseables del personal SAR figuran.
a) Persistencia. El personal SAR suele mostrar una dedicación a encontrar las vı́ctimas. La paciencia, la
tenacidad y la perseverancia son atributos corrientes en los miembros del equipo SAR.
b) Dedicación al salvamento. El personal SAR debe normalmente mantener un delicado equilibrio entre
la seguridad personal y el peligro que corre durante el salvamento. Para el salvador, la seguridad de la
vı́ctima debe primar sobre la seguridad personal.
c) Capacidad de comunicar con comprensión. Los informes, las cartas, alocuciones y los debates sobre
los asuntos SAR exigen claridad y precisión, pero también suponen la capacidad de comprender los
sentimientos de otras personas y hacer frente a los aspectos emotivos de las comunicaciones.
d) Integridad y honradez. Los miembros de los servicios SAR deben ser personas de moralidad y
confianza intachables. La integridad exige la honradez con los parámetros de la búsqueda y los
resultados, mantener a los superiores informados, y atenerse a la verdad en todo momento.

5–12
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

e) Experiencia. La experiencia con una amplia gama de situaciones SAR es muy valiosa. La experiencia
previa constituye un indicador de la actuación futura. Si bien las organizaciones ascienden muchas
veces al personal con experiencia en operaciones a puestos administrativos de dirección, ha de
ponerse cuidado en que los conocimientos técnicos sigan presentes a nivel operacional para poder
formar a nuevas personas.
5.4.15 Una vez identificados los puestos SAR, se seleccionará a las personas que mejor reúnan las condiciones
especı́ficas del puesto en la mejor medida posible.
5.4.16 Los sistemas para evaluar la actuación del personal frente a unas metas preseleccionadas son de gran
utilidad.

5.5 Jefatura y operaciones


5.5.1 El objetivo final de un sistema de seguridad es el fomento de la misma. A medida que decrece el número
de sucesos en los que no está comprometida la seguridad, disminuye igualmente la impresión de que el
sistema de seguridad es necesario. Si no hay nadie que defienda el sistema de seguridad, éste podrı́a
perder apoyo a la larga debido a su propio éxito. En la creación de un sistema SAR, es esencial que alguien
se encargue de atraer la atención hacia el problema y la necesidad de cooperación.
5.5.2 El éxito del sistema SAR se pone de manifiesto cada vez que se salva a una persona de una situación de
peligro. La meta operacional del sistema es poner en contacto al salvador con las personas en peligro y
llevar a estas personas a un sitio seguro. Todos los elementos y componentes del sistema deben trabajar
juntos para a tal fin.

5.6 Evaluación del sistema


5.6.1 Al establecer los servicios SAR deben tenerse en cuenta las cuestiones siguientes.
a) ¿Será el objetivo del servicio prestar una ayuda SAR siempre que se solicite, o bien responder con los
recursos disponibles cuando pueda hacerse sin peligro y el que presta el servicio estime que la
respuesta está justificada?
b) ¿Será uno de los objetivos del servicio nacional SAR el salvamento de bienes materiales, y, en caso
afirmativo, en qué condiciones?
c) Los recursos que no sean de la Administración utilizados para el servicio SAR ¿gozarán del apoyo del
Estado? ¿se realizará el entrenamiento y los ejercicios con recursos propiedad del Estado? y ¿se
utilizarán bajo la misma autoridad y según las mismas polı́ticas que los medios del Estado?
d) ¿En qué medida la organización SAR garantizará la debida cobertura y el estado de preparación de
las zonas geográficas bajo su responsabilidad?
e) ¿Cómo se demarcarán las zonas geográficas de responsabilidad?
f) ¿Gozarán las operaciones civiles SAR de prioridad sobre los medios de otras misiones o misiones
múltiples? y, en caso afirmativo, ¿cómo se conseguirán?
g) ¿Cómo se mantendrá el peligro fı́sico a niveles razonables para los que ayudan y los que son
ayudados?, y ¿quién determinará cuándo un aspecto particular de una operación implica un riesgo
indebido?
Necesidades en materia de datos
5.6.2 El análisis estadı́stico de los datos de un programa es importante para documentar la necesidad de que el
sistema SAR funcione bien y con eficiencia. Conocer el número de vidas salvadas, el número de personas
asistidas y el volumen de pérdidas de bienes materiales evitadas puede ser muy útil cuando se dispone de
recursos limitados. Las estadı́sticas del programa SAR tienden a subestimar el esfuerzo nacional SAR total
porque dicho sistema ordinariamente no conoce todos los incidentes surgidos o la asistencia prestada.

5–13
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

5.6.3 La obtención de datos SAR deberı́a comprender, por lo menos, el número total o volumen de:
sucesos personas a las que se ha prestado otro tipo de ayuda
respuestas valor de los bienes perdidos
misiones valor de los bienes recuperados
vidas salvadas pérdida de bienes evitada
vidas perdidas tiempo invertido en las misiones.
5.6.4 Estos datos deberı́an referirse también a los tipos de medios SAR participantes, tipos de unidades ayudadas
y distribución geográfica de los casos SAR. Entre otros tipos de datos útiles figuran los medios de alerta,
métodos para localizar a la persona o bienes en peligro, naturaleza y causa del suceso, distancia de la
costa, tamaño de las unidades asistidas, y asistencia prestada. Para facilitar el análisis, estos datos deberı́an
ser codificados e insertados en una base de datos informatizada para facilitar su gestión y utilización.
5.6.5 Los tipos de datos recopilados, la metodologı́a de su recopilación y los métodos de cálculo de los costes
SAR deben ser los mismos año tras año para que arrojen resultados creı́bles. Inclúyase el reajuste para la
inflación (no es necesario un reajuste parecido para las medidas de la eficacia).

Eficacia y eficiencia del sistema


5.6.6 Para los Estados que utilizan el sistema SAR con objeto de minimizar las pérdidas tanto de vidas humanas
como de bienes, la eficacia del sistema debe medirse por el grado en que el programa haya alcanzado
estos objetivos.
5.6.7 Las dos medidas indicadas a continuación se refieren a la eficacia del sistema SAR con relación a los
beneficios prestados a la población atendida.
VS
Eficacia del programa para prevenir la pérdida de vidas = EPP(V) =
VS + VPD
PBP
Eficacia del programa para prevenir la pérdida de bienes materiales = EPP(B) =
PBP + BP
Donde: VS = Vidas salvadas
VPD = Vidas perdidas después de la notificación
PBP = Valor de la pérdida de bienes prevenida (calculada según la cantidad de
bienes que se habrı́an perdido de no haber mediado la asistencia del sistema
SAR)
BP = Valor de los bienes perdidos
5.6.8 En ambas mediciones, el denominador representa el total de vidas o bienes que pueden salvarse. El
numerador representa las vidas o los bienes realmente salvados. Los cocientes resultantes indican la
proporción de vidas o bienes salvados en relación con el total de salvación posible.
5.6.9 Las vidas perdidas antes de producirse la notificación al sistema SAR no podı́an ser salvadas, por lo que se
excluyen de la medida de la eficacia del salvamento de vidas. Las vidas perdidas después de la notificación
reflejan el número de vidas que habrı́an podido salvarse. Los estudios realizados sugieren que un tercio de
las muertes que se producen una vez notificado el sistema SAR ocurren poco antes de la llegada de la
ayuda o se deben a lesiones o enfermedades graves ante las cuales no era posible salvar la vida de la
persona. El resto de las vidas perdidas puede atribuirse a un sistema SAR que no reúne las caracterı́sticas
óptimas.
5.6.10 Los bienes perdidos después de la notificación constituyen una medida más subjetiva. A falta de un mejor
valor aplicable a la ecuación de los bienes perdidos, sustráigase el valor de los bienes después de las
pérdidas del valor que tenı́an antes de la notificación SAR, y el resultado es la pérdida.

5–14
Capı́tulo 5 – Gestión del sistema

5.6.11 La medición de la eficacia del sistema debe adecuarse a los cambios que se produzcan en el sistema SAR.
Un menor tiempo de respuesta de las unidades de salvamento, las mejoras en la alerta y determinación del
elemento de referencia, y unos mejores sensores y técnicas de búsqueda son algunas de las mejoras que
deberı́an aumentar la eficacia. Recı́procamente, la degradación de estos factores conducirá a niveles
inferiores de eficacia.
5.6.12 Las medidas de eficacia se ven también influidas por factores externos al sistema SAR. Por ejemplo, las
medidas de seguridad referentes a la aviación o la navegación, o la legislación para reducir el consumo de
bebidas alcohólicas, deberı́an reducir el número de personas y bienes que es necesario rescatar. La
variabilidad de estas medidas escapa al control del sistema SAR. Un suceso que dé lugar a la pérdida o al
salvamento de un elevado número de vidas, o una gran catástrofe natural, puede ocasionar un cambio
significativo en un año determinado. Sin embargo, estos datos contribuirán a determinar las tendencias de
eficacia del sistema SAR a largo plazo.
5.6.13 Puede determinarse la relación entre costes y beneficios y utilizarla para medir la eficiencia del sistema
SAR; sin embargo, la determinación del valor que debe atribuirse a una vida humana puede resultar difı́cil.
A veces hay otros servicios oficiales que se han ocupado de este asunto, ya que los análisis de costes y
beneficios de los programas de seguridad son objeto de la atención de diversos organismos estatales. Otro
procedimiento es la eficacia del salvamento de vidas con respecto a los costes directos totales del servicio
SAR en un año determinado:
EPP(V) x 100 000
Eficacia del programa =
Costes directos del programma SAR
Se ha elegido un factor de escala arbitrario (100 000) para eliminar los números demasiado pequeños. Se
eligió el ı́ndice de la eficacia del salvamento de vidas con preferencia al rescate de los bienes materiales
porque el salvamento de vidas constituye la meta principal del sistema SAR.
5.6.14 Los datos SAR deberı́an ser fiables aun cuando algunos conceptos tales como el de vidas salvadas,
personas asistidas y valor de los bienes materiales son subjetivos. La recopilación y el análisis posterior de
datos SAR no se ven menoscabados por la imposibilidad de recoger datos sobre sucesos no comunicados
al sistema SAR o a los que no se ha respondido.

5.7 Comportamiento con los medios de comunicación


5.7.1 La gestión de las cuestiones relacionadas con los medios de comunicación es un elemento importante en
las operaciones SAR y debe ser parte integrante del sistema SAR. De ahı́ que deba ser objeto de un
examen y una planificación adecuados. Si los medios de comunicación no obtienen información de
primera mano, intentarán obtenerla de otras fuentes. Esto podrı́a dar lugar a informaciones incorrectas o
engañosas que no redundarı́an en beneficio de nadie y que podrı́an provocar una inquietud innecesaria en
los familiares más próximos.
5.7.2 Dado que las operaciones de búsqueda y salvamento a menudo son públicas, es importante que la
información difundida sea correcta. Por lo tanto, el servicio SAR tiene la responsabilidad de garantizar que
se dé una imagen fiel de la realidad. Como primera fuente de información, el servicio SAR debe
anticiparse a los medios de comunicación e informarles de los hechos. Retener la información que pueda
obtenerse de otras fuentes puede dar lugar a que los medios de comunicación difundan informaciones
incorrectas.
5.7.3 Todo el personal que pueda tener que estar en contacto directo con los medios de comunicación debe
recibir la formación adecuada.

5–15
Capı́tulo 6

Mejora de los servicios


6.1 La clave del éxito
Misión del director SAR
6.1.1 La misión de los servicios SAR es encontrar a las personas en peligro, ayudarlas y trasladarlas a un lugar
seguro. La clave para organizar unos buenos servicios SAR es su director, cuya misión es desempeñar tareas
que den lugar a unas mejores operaciones SAR, es decir, un mejor servicio para las personas en peligro.
6.1.2 En el presente capı́tulo se ofrecen orientaciones y principios que ayudarán al director SAR a actuar con
mayor eficacia. El director SAR debe también tratar de imbuir estos principios, según proceda, a los
distintos niveles operacionales de su organización.
6.1.3 No hay ningún sistema SAR, ya sea nacional o de otros alcances, que pueda organizarse de la noche a la
mañana. Tampoco hay, ni habrá nunca, suficientes recursos para conseguir una buena respuesta ante cada
incidente. Por lo tanto, el director debe determinar en primer lugar los recursos que están a su disposición,
ya sea directamente o gracias a acuerdos de cooperación, y procurar que estos recursos se utilicen al
máximo para apoyar o llevar a cabo las operaciones SAR. A continuación debe recurrir a los procesos que
permitan la mejora continua en la utilización, capacidad, calidad y cantidad de los recursos que deben
emplearse. Un director empieza siempre con los recursos de que dispone y después colabora con otros
que puedan ayudarle a planificar y poner en práctica las mejoras.
Importancia de la calidad
6.1.4 Los motivos usuales por los que los directores SAR fracasan en su misión son al proceder de manera
inadecuada, al aplicar medidas apropiadas de manera inapropiada o el tratar de hacerlo todo por sı́
mismos. El presente capı́tulo puede contribuir a subsanar estos errores.
6.1.5 Los intentos de mejorar la calidad de los servicios SAR redundan en una mejora de los resultados y la
reducción de los costes, objetivos importantes para toda Administración, independientemente del
volumen de recursos de que disponga. Las organizaciones SAR que dan importancia a la calidad tienden a:
– realizar más actividades y cometer menos errores;
– gozar de una buena reputación; y
– atraer los recursos necesarios para el crecimiento y una mejor actuación.
6.1.6 Las organizaciones SAR que no prestan atención a la calidad son susceptibles de cometer errores que
pueden conducir a:
– una disminución del número de vidas salvadas;
– la adopción de decisiones operacionales equivocadas o tardı́as;
– confusión, accidentes y fallos del equipo; y
– la mala o insuficiente utilización de los recursos.
Perfil de una buena gestión SAR
6.1.7 Los buenos directores SAR suelen dar importancia a los aspectos siguientes.
a) Los procesos más que los resultados. Las declaraciones, metas y objetivos de una misión son
importantes para toda organización, pero si se siguen buenos procesos pueden identificarse y
conseguirse más fácilmente los resultados apetecidos.

6–1
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

b) Los asuntos importantes por encima de los urgentes. El director SAR debe utilizar bien el tiempo en
primer lugar. La planificación, coordinación, dirección, evaluación y otras funciones básicas de la
dirección que redundan en mejoras duraderas, exigen dedicar tiempo a estas finalidades.
c) Satisfacer las necesidades de los demás. Para cumplir su misión el director depende de sus
colaboradores tanto dentro como fuera de la organización SAR. Todas estas personas, a su vez,
dependen del director SAR para que les suministre lo necesario; el director deberı́a hacerlas
participar en determinar estas necesidades. Entre ellas figura la información, formación, formulación
de polı́ticas y la financiación. Un buen director identificará a estas personas y tratará de que
dispongan de lo necesario para apoyar el sistema SAR.
d) El principio de la mejora continua.

6.2 Reducción de los problemas del sistema


6.2.1 El director SAR debe identificar y resolver los problemas que obstaculizan la mejora de sus servicios.
Deberı́a recabar las ideas de otras personas que conozcan la situación y tenerlas en cuenta al identificar y
determinar las prioridades de los problemas del sistema SAR, procediendo a su solución por orden, y
determinando y resolviendo las causas del problema. En las secciones siguientes se examina la solución de
los problemas dentro del sistema SAR.
Determinación de la causa
6.2.2 Uno de los métodos utilizados para encontrar la raı́z de un problema es preguntarse por qué existe el
mismo. Cada vez que se encuentra respuesta a la pregunta ‘‘¿por qué?’’, hay que preguntarse de nuevo
por el porqué de la respuesta hasta que este proceso conduzca a la auténtica fuente del problema. Por
ejemplo, si el problema es que se producen muchos accidentes a bordo de los buques utilizados por el
servicio SAR, las causas iniciales pueden parecer a primera vista que el personal no ha sido debidamente
formado y que el equipo no se ha mantenido debidamente. ¿Por qué existen problemas de formación y
mantenimiento? Tal vez se asignó el personal a sus puestos antes de programar la formación que
necesitan, y la formación impartida no abarcaba todas las aptitudes necesarias. Tal vez no existı́an las
herramientas ni la supervisión necesarias para mantener debidamente el equipo. La utilización repetida de
la pregunta ‘‘¿por qué?’’ en este proceso conducirá pronto al origen de las causas.
Obtención de la solución
6.2.3 Una vez que se ha analizado un problema SAR y sus causas, deben encontrarse soluciones razonables. Al
estudiar las soluciones posibles es útil recordar los factores generales que al tratar los problemas pasados
han:
– contribuido a llegar a una solución; y
– frenado el progreso, la eficiencia y la eficacia.
6.2.4 Es muy posible que los factores favorables puedan utilizarse de nuevo y, en caso necesario, puede trazarse
un plan para hacer frente a los desfavorables. Por ejemplo, si la participación de todas las personas que
permitieron llegar a una solución contribuyó a su feliz puesta en práctica, puede seguirse un método
parecido para el nuevo problema; o si una dirección mal informada rechazó el uso de un plan anterior,
serı́a conveniente esta vez informar a estas personas sobre los problemas, las soluciones y las ventajas de
las soluciones preferibles.
Seguimiento de los resultados
6.2.5 Una vez elaborado un plan para resolver un problema del sistema SAR, se pone en práctica el plan o el
proceso mejorados, y se observan los resultados. El plan deberá revisarse y probarse de nuevo todas las
veces que sea necesario. Una vez conseguido que funcione bien, puede institucionalizarse mediante una
nueva o mejor polı́tica, norma, proyecto del equipo, procedimiento de coordinación, condiciones de
formación u otra solución.
6.2.6 Se podrán reducir los problemas SAR y aumentar al máximo la eficacia del servicio procurando que se
hagan únicamente las cosas adecuadas y pertinentes y realizándolas de la manera debida.

6–2
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

6.3 Gestión de riesgos en la práctica


6.3.1 Puede seguirse un proceso análogo para reducir los problemas sistémicos y examinar las posibilidades que
ofrece las metodologı́as de gestión del riesgo para la mejora de la respuesta SAR y del rendimiento del
sistema SAR. Este proceso puede aplicarse en cualquier Estado, con independencia de su sistema polı́tico
o estructura organizativa.
6.3.2 Las organizaciones de búsqueda y salvamento (SAR) pueden aprender mucho de la comunidad de gestión
de emergencias, en la que los principios de gestión de riesgo se utilizan para minimizar la incertidumbre
que existe en situaciones potencialmente peligrosas y ofrecer un máximo grado de seguridad al público.
Los gestores de emergencias utilizan habitualmente tres términos para describir su respuesta a desastres
naturales o técnicos. Se trata de la preparación (es decir, la fase anterior al desastre), la respuesta (es decir
la frase que sigue inmediatamente al desastre) y la recuperación (es decir, la vuelta a una situación de
normalidad). Desde una perspectiva de búsqueda y salvamento, estas fases podrı́an denominarse fase
previa al suceso, respuesta inmediata al suceso y fase posterior al suceso. Cada fase exige una atención
especial de los encargados SAR, teniendo presente en todo momento qué función desempeñan en esa
etapa, si la de dirección o la de apoyo, y las interacciones que se dan dentro de un contexto
gubernamental más amplio.
6.3.3 La aplicación de técnicas de gestión de riesgo puede poner un cierto orden en el entorno de
incertidumbre que rodea a las organizaciones SAR. Se trata de una herramienta sumamente útil para
determinar futuras prioridades de trabajo y mejorar la capacidad de cumplir el objetivo de la organización,
que es encontrar personas en situaciones de socorro y trasladarlas a un lugar seguro.
6.3.4 El análisis de riesgos es una herramienta útil para los directores de organizaciones SAR, ya que puede
ayudar a asignar los recursos prioritarios para la organización, y sus resultados pueden a su vez utilizarse
para concienciar a partes independientes sobre la importancia de la búsqueda y salvamento. Conviene
que las organizaciones SAR lleven a cabo un proceso de análisis de riesgo y utilicen la información
obtenida para incrementar sus posibilidades de salvar vidas.
6.3.5 En el apéndice [N] [L] figura un ejemplo del Proceso de gestión de riesgos.

6.4 Cooperación para mejorar los servicios


Necesidad de que los directores SAR involucren a otras partes en el servicio
6.4.1 Los directores deberı́an comprender la importancia de hacer participar a otras partes en apoyo del sistema
SAR y tratar de crear un ambiente en el que prospere dicha intervención. De lo contrario pueden derivar
muchos perjuicios para los directores. El carácter humanitario casi único y la naturaleza apolı́tica del
sistema SAR constituyen ventajas inherentes para fomentar la cooperación e intervención de otras partes.
El director SAR deberı́a trabajar para superar los defectos de organización que puedan existir, tales como:
– comunicaciones limitadas entre los elementos de organización;
– la importancia dada únicamente a la planificación a corto plazo y a la reducción de costes;
– dar mayor importancia a descubrir problemas que a prevenirlos;
– las polémicas, imputación de culpa a los demás y los motivos egoı́stas; y
– recompensar a los héroes más que a los buenos equipos.
6.4.2 Los directores SAR deberı́an cooperar con los demás para:
– colaborar y trabajar en equipo con otro personal SAR, proveedores y organismos de apoyo y con el
personal y organizaciones SAR de otros Estados;
– proceder a la planificación a corto y largo plazo de los servicios SAR;
– concentrarse en la mejora continua y la prevención de errores para prestar el mejor servicio SAR
posible; e
– inspirar el apoyo de la alta dirección.

6–3
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

Utilización de los comités SAR para mejorar los servicios


6.4.3 Un proceso muy extendido y eficaz para la coordinación SAR es el establecimiento y la utilización de
comités de coordinación (CCSR (SCC)). Éstos pueden establecerse dentro de un organismo SAR a nivel
regional o nacional, o, preferiblemente, a ambos niveles. Los comités SAR pueden trabajar para mejorar y
apoyar el sistema SAR mediante los siguientes esfuerzos:
– proporcionar un foro permanente para la coordinación de los asuntos administrativos y
operacionales SAR;
– formular planes, polı́ticas, actitudes, manuales, etc., para:
– resolver los asuntos jurisdiccionales entre los organismos;
– formular soluciones conjuntas para los asuntos SAR de interés común;
– asignar y coordinar las responsabilidades SAR; y
– formular e implantar las prescripciones y normas SAR;
– utilizar con eficacia todos los recursos disponibles para las actividades SAR, incluidos los recursos
mundiales, regionales, nacionales, privados, comerciales, y los aportados voluntariamente (dichos
recursos pueden comprender asesoramiento, medios y bases de datos de comunicaciones, sistemas
de notificación para buques, formación, medios SAR, conocimientos en planificación de búsqueda,
asistencia técnica, ayuda en idiomas extranjeros, servicios médicos o de reabastecimiento de
combustible, apoyo normativo, y otros);
– fomentar la utilización de un equipo, medios y procedimientos comunes, según corresponda;
– enlazar con otras organizaciones internacionales que se ocupan de los servicios de emergencia;
– promover la estrecha cooperación y coordinación entre las autoridades y organizaciones civiles y
militares para la prestación de unos servicios SAR eficaces;
– servir de foro de cooperación para el intercambio de información y formular posiciones y polı́ticas de
interés para más de un organismo miembro;
– mejorar la cooperación entre los sectores SAR aeronáutico, marı́timo y terrestre;
– determinar la manera de reforzar la eficacia y la eficiencia generales de los servicios SAR;
– fomentar los programas de seguridad para ayudar a los ciudadanos a evitar o hacer frente a las
situaciones peligrosas; y
– formular planes de contingencia para utilizar los recursos SAR durante los siniestros.
6.4.4 Un plan nacional SAR o un acuerdo regional SAR deberı́an prever la constitución de un CCSR (SCC). Esta
entidad proporciona el proceso para la cooperación y coordinación SAR. Entre las organizaciones
participantes figurarı́an las directamente relacionadas con el SAR y las que desempeñan un papel de apoyo.
6.4.5 A los directores SAR les puede ser útil convocar conferencias regulares de representantes de los
departamentos y de las entidades públicas y privadas. Ello permitirı́a recabar la cooperación de aquellos
cuya función primordial no es la búsqueda y salvamento y permitirı́a llegar a un acuerdo sobre las
funciones respectivas de dichos medios. En el apéndice J figura un texto de muestra y orientación para la
constitución de un CCSR (SCC). Esta muestra se refiere a un comité estatal, pero el texto puede
modificarse para referirse también a un comité regional.
Utilización de la cooperación internacional para mejorar los servicios SAR
6.4.6 Para mejorar los servicios SAR puede utilizarse la cooperación internacional en los campos siguientes:
– formación y ejercicios;
– planificación conjunta operacional y a largo plazo;
– CCSR (SCC);
– relaciones laborales entre los directores SAR;
– visitas de enlace entre el personal SAR;

6–4
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

– compartir las enseñanzas obtenidas de los incidentes y ejercicios SAR;


– formulación de procedimientos comunes SAR y de comunicaciones;
– esfuerzos combinados de educación pública;
– recopilación, integración, análisis y uso de las estadı́sticas SAR;
– creación de los CCSC (JRCC) y bases de datos de información;
– cooperación en investigación y desarrollo;
– ofrecer los medios de reabastecimiento y médicos y el asesoramiento médico a escala internacional
para el apoyo SAR;
– cooperación en la realización de inspecciones de seguridad;
– participar en organizaciones o sistemas tales como la OMI, OACI, Cospas-Sarsat, Inmarsat y AMVER; y
– utilizar y apoyar los convenios, acuerdos, planes y manuales internacionales relacionados con el SAR.

6.5 Reducción del tiempo de respuesta


6.5.1 El elemento más importante para mejorar la eficacia de los servicios SAR es la reducción del tiempo que
transcurre entre el momento en que se produce un suceso y el momento en que se rescata a las personas
en peligro. Un director SAR no será directamente responsable de todos los esfuerzos necesarios para
reducir al mı́nimo el tiempo transcurrido, pero deberı́a colaborar con los demás para abordar este vital
elemento cronológico.
6.5.2 Todos los aspectos de los incidentes SAR están sujetos al elemento del tiempo, es decir, al transcurso de
las fases de alerta, planificación, tránsito, localización y salvamento. La información obtenida con los datos
referentes a los supervivientes y los incidentes en los que se han producido muertes, indican que dos horas
es generalmente el tiempo medio crı́tico durante el cual la persona en peligro debe ser rescatada para
poder sobrevivir. Las primeras medidas deberı́an adoptarse dentro de los cinco minutos a partir de la
notificación inicial de un suceso.
6.5.3 Las actividades de la fase de alerta, es decir, recibir la noticia de que se ha producido un suceso, tramitar
debidamente la información, y ordenar las debidas medidas de respuesta, pueden mejorarse con las
siguientes medidas:
– mejorar los sistemas de comunicaciones de forma que las llamadas de aquellos que se encuentran en
peligro puedan ser recibidas directamente;
– minimizar el tiempo de búsqueda, en especial promoviendo, apoyando y utilizando sistemas tales
como el Cospas-Sarsat;
– crear e instalar equipos de localización;
– promover y apoyar los esfuerzos de la OMI y la OACI para mejorar los alertas de socorro;
– apoyar la investigación y el desarrollo en materia de automatización de los CCS (RCC) para activar la
toma de decisiones y el despliegue de los medios SAR;
– revisar continuamente la tecnologı́a que puede mejorar la eficacia y eficiencia de la fase de alerta; y
– examinar los incidentes pasados para identificar y corregir los puntos débiles de las operaciones de
las fases de alerta.
6.5.4 Con objeto de mejorar las comunicaciones SAR, las autoridades SAR deberı́an considerar la posibilidad de
adoptar las medidas siguientes:
– procurar que se promulguen leyes y reglamentos nacionales apropiados y apoyar el progreso del
servicio móvil aeronáutico y marı́timo internacional;
– reducir las deficiencias y los costes de los medios de comunicaciones, compartiéndolos con
organizaciones o Estados con necesidades semejantes, y atender a las unidades múltiples de
ubicación común o con las que pueda conectarse;

6–5
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

– redactar planes de mantenimiento de comunicaciones y polı́ticas para los procedimientos, informes,


archivos y diarios de comunicaciones;
– utilizar lı́neas terrestres, el cable o microondas cuando sea posible para las comunicaciones fijas o de
punto a punto;
– utilizar las caracterı́sticas de señal y técnicas de control más eficientes en consonancia con la
fiabilidad, velocidad, y volúmenes de tráfico necesarios para las comunicaciones a larga distancia y
técnicas de visibilidad directa para las comunicaciones a corta distancia;
– suministrar comunicaciones compatibles para los medios civiles y militares utilizados para el servicio
SAR en la mayor medida posible;
– disponer de equipo y personal adecuados para ocuparse tanto de las comunicaciones operacionales
como de las comunicaciones de socorro, urgencia y seguridad;
– garantizar que las comunicaciones puedan realizarse rápidamente con los medios de que se dispone,
y que los mensajes de alta prioridad puedan encaminarse rápidamente;
– disponer que el personal de comunicaciones notifique a las autoridades las violaciones, en cuanto a
frecuencias, observadas;
– establecer metas de fiabilidad de las comunicaciones para las zonas cubiertas y evaluar el
rendimiento;
– organizar la suficiente formación profesional para la debida utilización y administración de los medios
de comunicaciones;
– garantizar que la información comercial registrada, tales como los informes de buques para SAR, sea
respetada y utilizada solamente a los efectos de seguridad de los servicios SAR, para contribuir a
preservar la disponibilidad continua de esta información;
– garantizar que las comunicaciones de socorro se consideren y traten con una prioridad más elevada
que las comunicaciones logı́sticas, administrativas, de formación y las operacionales habituales;
– permitir que el personal SAR se comunique directamente, cuando sea posible, con posibles naves en
peligro, incluidas las aeronaves, buques, buques pesqueros, embarcaciones de recreo y otros tipos
de naves marinas;
– realizar comunicaciones de socorro a través de las RSR (SRR), especialmente a lo largo de la costa y
en tierra;
– utilizar las técnicas de automatización y las posibilidades telefónicas para mantener las necesidades
en materia de recursos a un nivel razonable cuando aumente el volumen de trabajo;
– garantizar que las necesidades de financiación en materia de comunicaciones estén incluidas en los
planes presupuestarios de los organismos y los medios SAR;
– tratar la competencia del personal y las necesidades de sustitución bajo la perspectiva SAR y de las
comunicaciones;
– trazar cartas de cobertura radioeléctrica;
– formular procedimientos escritos para los ensayos y la recuperación de vı́ctimas; y
– cooperar con otras organizaciones a fin de proporcionarse mutuamente emplazamientos para
puestos de alerta cruciales, centros de computadores y CCS (RCC).
6.5.5 He aquı́ algunas medidas que las autoridades SAR pueden contribuir a implantar para mejorar la parte
terrestre de las alertas de socorro:
– utilizar circuitos especializados para la conexión terrestre con los CCS (RCC) desde instalaciones
terrestres tales como las ETT (LES), estaciones costeras LSD (DSC) y CCM (MCC) y utilizar medios de
conmutación e informáticos para preservar la prioridad de los mensajes;

6–6
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

– en zonas en que las operaciones de las lı́neas terrestres no sean fiables, equipar los CCS (RCC) con
estaciones Inmarsat para facilitar las comunicaciones de emergencia entre ellos o permitir las
comunicaciones directas con las aeronaves (que cada vez están más equipadas con ETA (AES)
enlazadas con el equipo de comunicaciones por satélite (satcom)) y los buques cuando sea
necesario;
– mejorar los circuitos que conectan los CCS (RCC) con las ETT (LES) y estaciones costeras de LSD (DSC)
utilizando pantallas de identificación del llamante cuando sea posible en los CCS (RCC) para los
mensajes procedentes de buques que utilicen Inmarsat o la radiotelefonı́a iniciada por LSD (DSC); y
– disponer programas informáticos apropiados para descifrar automáticamente los mensajes que no se
den en lenguaje claro antes de divulgar los alertas de socorro a los CCS (RCC) y recuperar
automáticamente los datos de emergencia justificantes sobre las aeronaves y buques en peligro a
partir de las bases de datos tan pronto como sea posible para transmitirlos a los CCS (RCC).
6.5.6 Los tiempos de tránsito deben reducirse al mı́nimo. Las USR (RSU) deben ponerse en marcha y llegar sin
demora al lugar del siniestro o a la zona de búsqueda si no se conoce la situación real. Entre las formas de
minimizar los tiempos de tránsito figuran:
– examinar las normas de disponibilidad de los recursos a fin de reducir el tiempo en que no estén
disponibles (por ejemplo, el equipo y el personal SAR deberán estar listos para ser desplegados
rápidamente, pero no más tarde de la media hora desde la notificación);
– examinar el emplazamiento geográfico de los medios SAR para garantizar su ubicación óptima para
los sucesos actuales y previstos; estudiar la posibilidad de cerrar, reducir, asignar por temporadas o
desplazar las unidades que no están ubicadas o utilizadas óptimamente (por ejemplo, las unidades
SAR deberı́an llegar al lugar del siniestro a los 90 minutos de su despliegue);
– examinar la combinación de recursos en los medios SAR; comprobar que son los correctos para el
entorno y los tipos de incidentes experimentados o previstos;
– sustituir los recursos SAR una vez superada su vida útil, mantenerse al dı́a de los adelantos técnicos
para identificar unos recursos mejores y más económicos;
– vigilar la fiabilidad de los medios SAR y adoptar las medidas correctivas necesarias;
– normalizar las USR (RSU) y el mantenimiento cuando sea posible;
– formar a personal para que pueda realizar las operaciones SAR con seguridad y eficacia en entornos
previstos;
– revisar y actualizar las polı́ticas de ayuda SAR atendiendo a las condiciones cambiantes;
– conseguir el máximo uso de los recursos SAR secundarios en los casos menos crı́ticos a fin de
aumentar la disponibilidad de recursos adicionales experimentados y capaces;
– mantener un estrecho contacto con otras organizaciones; conocer sus posibilidades para garantizar
que los recursos más idóneos y oportunos puedan responder a las situaciones SAR, sea cual fuere el
propietario; y
– examinar los incidentes pasados y aplicar las enseñanzas obtenidas para identificar y corregir los
puntos débiles del tránsito.
6.5.7 Aumentar al máximo la posibilidad de localizar y prestar ayuda a las naves en peligro al llegar a la zona de
búsqueda, mediante medidas del tipo siguiente:
– hacer que las unidades y los sensores de búsqueda utilicen los mejores datos visuales y de anchura
de barrido electrónico disponibles;
– mejorar el cálculo del elemento de referencia en el agua, incluido el uso de la información sobre el
viento y las corrientes en tiempo real;
– aumentar la probabilidad de detección utilizando sensores;

6–7
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

– tener en cuenta la fatiga de la tripulación al adquirir nuevos recursos de búsqueda y en las


operaciones diarias;
– examinar y modificar la formación en materia SAR en lo necesario para optimizar la eficacia de la
búsqueda;
– examinar las necesidades de personal médico calificado en los programas SAR;
– evaluar el equipo mejorado de búsqueda y supervivencia; y
– examinar los incidentes pasados y aplicar las enseñanzas obtenidas para identificar y corregir los
puntos débiles operacionales en el lugar del siniestro.

6.6 Operaciones de salvamento en gran escala


6.6.1 En una operación de salvamento en gran escala (OSGE (MRO)) se requiere prestar auxilio inmediato a un
gran número de personas en peligro, de tal forma que los medios que están normalmente a disposición de
las autoridades de búsqueda y salvamento no resultan adecuados.
6.6.2 Las OSGE (MRO) son menos frecuentes que las operaciones de salvamento tı́picas, pero tienen grandes
consecuencias potenciales. Las inundaciones, los terremotos y los actos de terrorismo, ası́ como los
desastres en aeronaves o en buques de pasaje de gran tamaño, son todos ejemplos de casos que pueden
requerir una OSGE (MRO). Para llevar a cabo con éxito esta clase de operaciones son necesarios
considerables preparativos y recursos.
6.6.3 Estos sucesos pueden suponer que cientos o miles de personas se encuentren en peligro en lugares
remotos y hostiles. Por ejemplo, el abordaje de un buque de pasaje de gran tamaño podrı́a requerir el
salvamento de miles de pasajeros y tripulantes en condiciones meteorológicas y marı́timas adversas, en
que muchos de los supervivientes apenas podrı́an ayudarse a sı́ mismos. La preparación para organizar
una intervención amplia y rápida es esencial para evitar considerables pérdidas de vidas.
6.6.4 La planificación y los ejercicios relativos a las OSGE (MRO) son difı́ciles de realizar y son relativamente
complejos. Es esencial tomar medidas eficaces para poder utilizar los recursos nacionales, y a menudo los
internacionales, a los que no se recurre normalmente en las operaciones SAR. Los preparativos exigen
importantes compromisos y colaboraciones entre las autoridades SAR, las autoridades reguladoras, las
compañı́as de transportes, las fuentes de asistencia de militares y comerciales y otros participantes en las
operaciones.
6.6.5 Es preciso a menudo realizar y coordinar las OSGE (MRO) en el contexto de una intervención de
emergencia más amplia, que puede entrañar operaciones de reducción de los riesgos, de lucha contra
averı́as y de salvamento, la contención de la contaminación, la gestión compleja del tráfico, operaciones
logı́sticas en gran escala, funciones médicas generales y forenses, la investigación del accidente/suceso, la
atención intensa del público y del mundo polı́tico, etc. A menudo la intervención debe comenzar
inmediatamente a un nivel intenso y proseguirse durante dı́as o semanas.
6.6.6 Las autoridades SAR deben coordinar los planes de las OSGE (MRO) con las compañı́as que explotan las
aeronaves y buques proyectados para transportar grandes cantidades de personas. Estas compañı́as
deberán participar en los preparativos para evitar que se tenga que recurrir a OSGE (MRO) y para
contribuir a que tengan éxito en caso de que sean necesarias.
6.6.7 A la hora de forjar la opinión pública acerca de las OSGE (MRO), puede que cuente más la información
que transmitan los medios de comunicación que lo que hagan los servicios SAR. No deberı́an producirse
demoras injustificadas al facilitar información a los medios de comunicación. La información debe estar
disponible y debe intercambiarse libremente entre los proveedores de servicios de emergencia y las
compañı́as marı́timas o aeronáuticas u otras empresas directamente interesadas.
6.6.8 Dado que las oportunidades de hacer frente a un suceso real que suponga una operación de salvamento
en gran escala son poco frecuentes y plantean un reto, es particularmente importante someter a prueba
los planes relacionados con este tipo de operaciones.

6–8
Capı́tulo 6 – Mejora de los servicios

6.7 Investigación y desarrollo


6.7.1 La investigación y el desarrollo de los esfuerzos SAR desplegados por un solo Estado o en cooperación
con otros conduce a menudo a la mejora de los servicios. El principal aspecto de estos esfuerzos es la
formulación de datos, procedimientos o equipo que aumenten la eficacia de los servicios SAR. Encontrar la
manera de utilizar las nuevas tecnologı́as para los servicios SAR para desplegar mayores actividades con
menos medios es un objetivo corriente de la investigación y el desarrollo en este campo. En otras partes de
este capı́tulo se proponen campos útiles para la investigación y desarrollo.
6.7.2 Los resultados de la investigación y el desarrollo deberı́an compartirse para reducir el riesgo de duplicar los
esfuerzos y aprovechar al máximo los beneficios de los resultados. Los Estados que no participen
directamente en la investigación y el desarrollo deberı́an tratar de seguir informados sobre los esfuerzos
realizados por otros.

6.8 Otros factores


6.8.1 He aquı́ una lista de principios y sugerencias de carácter práctico que ayudará a los directores SAR a ser
más eficaces en la mejora de estos servicios. Los directores SAR deberı́an agregarlos a la lista de su propia
experiencia.
a) Recabe la opinión de las personas que se verán más afectadas por sus decisiones.
b) No se dé nunca por satisfecho con la situación actual y trate continuamente de mejorar los procesos.
c) Sea consciente de que siempre es más económico prevenir un problema que resolverlo.
d) Dedique el tiempo necesario a comprender debidamente los principios, procedimientos y
vocabulario SAR internacionales.
e) Autorice la toma de decisiones operacionales al nivel de CCS (RCC) y ofrezca las orientaciones
necesarias para ello.

6–9
Apéndice A

Ejemplo de legislación para establecer


un organismo SAR
Nota: Este ejemplo de texto se puede adaptar para que lo utilicen las autoridades aeronáuticas, las autoridades
marı́timas o conjuntamente.

[Tipo de legislación] del [Órgano legislativo]

relativa a la

creación de una Organización de búsqueda y salvamento

[Fecha]

Artı́culo 1
Se creará una organización de búsqueda y salvamento para prestar servicios de búsqueda y salvamento de
conformidad con el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos, 1979, enmendado,
de la OMI y el anexo 12 del Convenio sobre aviación civil internacional.
La organización de búsqueda y salvamento, siempre que lo permita su función principal, prestará
asistencia en otros casos de emergencia.

Artı́culo 2
Las autoridades nacionales competentes estarán encargadas de la provisión de los servicios de búsqueda y
salvamento.

Artı́culo 3
Durante las operaciones de búsqueda y salvamento, las autoridades nacionales competentes podrán
solicitar la colaboración y el apoyo de otros servicios oficiales.
Las autoridades nacionales competentes estarán autorizadas a concertar acuerdos relativos a la prestación
de asistencia con las autoridades locales (nacionales, provinciales, municipales) y con los organismos
privados o las personas que sean apropiados.

Artı́culo 4
Las autoridades nacionales competentes serán responsables de negociar los términos de los acuerdos
internacionales con los organismos de búsqueda y salvamento de otros Estados*.
Todos los servicios oficiales interesados tomarán medidas para facilitar, siempre que sea factible, la entrada
inmediata y temporal de personal, con su equipo, procedente de otros Estados que, según el acuerdo con
las autoridades nacionales competentes participen en las operaciones de búsqueda y salvamento.
Todos los servicios oficiales interesados procurarán aplicar, según proceda, las recomendaciones y normas
sobre búsqueda y salvamento de la Organización de Aviación Civil Internacional y/o la Organización
Marı́tima Internacional .

* Dependiendo de los procedimientos administrativos, los acuerdos de este tipo tendrán que ser refrendados a un nivel superior.

A–1

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Apéndice A – Ejemplo de legislación para establecer

Artı́culo 5
No se permitirá que la cuestión de la asignación de los gastos relacionados con una operación de
búsqueda y salvamento interfiera con la pronta y eficaz ejecución de la misma por el [Departamento
encargado de la aviación civil o de la marina mercante] .
Artı́culo 6
Este [Tipo de legislación] entrará en vigor el [Fecha] .

[Lugar] [Fecha]

En nombre del [Órgano legislativo]

[Firma]

A–2
Apéndice B

Códigos de colores y pictogramas


para los suministros
1. En los recipientes o paquetes que contengan equipo de supervivencia y se vayan a lanzar desde el aire a
los supervivientes se deberá indicar el carácter general de su contenido mediante un código de colores y
un texto impreso o signos autoexplicativos.
2. La identificación mediante colores del contenido de los recipientes y paquetes lanzables desde el aire que
contengan equipo de superviviencia se realizará mediante banderines cuyos colores se ajustarán al código
siguiente:
ROJO: Medicamentos y equipo de primeros auxilios.
AZUL: Vı́veres y agua.
AMARILLO: Mantas y ropas.
NEGRO: Material diverso, tal como estufas, hachas, brújulas y utensilios de cocina.
3. También se deberán utilizar bandas con pictogramas adecuados de material retrorreflectante. Los
pictogramas se muestran en la figura B-1.

Figura B-1

B–1
Apéndice C

Fuentes de asistencia SAR


C.1 Departamentos de los gobiernos estatales, provinciales y locales
C.1.1 Muchos departamentos gubernamentales pueden prestar una valiosa asistencia a las operaciones SAR. El
plan nacional SAR deberı́a especificar la medida y manera en que cada departamento puede prestar
ayuda al sistema SAR en caso de que se le solicite. Deberı́a pensarse en recabar la ayuda de
departamentos públicos más bien que la de entidades privadas, ya que estas últimas exigen un
considerable pago por sus servicios. Entre los departamentos públicos y los medios que pueden prestar
ayuda SAR figuran.
a) Departamentos agrı́colas y forestales. Personal y organización para las búsquedas terrestres,
bomberos y personal de primeros auxilios, redes de comunicaciones, avionetas y helicópteros.
b) Estaciones de radiodifusión. Redes de comunicaciones y servicios de información pública.
c) Administraciones de aviación civil. Personal de los servicios de tránsito aéreo, redes de
comunicaciones y aeronaves departamentales.
d) Autoridades de los servicios de guardacostas y de salvamento. En algunos casos, estas autoridades son
la primera fuente de asistencia marı́tima SAR. Los servicios que estas autoridades pueden prestar
abarcan una amplia gama, pero los más importantes son los siguientes:
– personal entrenado y equipo especializado SAR para cualquier condición meteorológica;
– asistencia médica y evacuación médica de emergencia;
– puestos de alerta, redes de comunicaciones, medios radiogoniométricos y radioeléctricos;
– equipo de supervivencia; y
– equipo de pruebas, prototipos y equipo experimental.
e) Departamentos de electricidad y obras públicas. Personal de primeros auxilios, helicópteros y lı́neas
de comunicación.
f) Cuerpos de bomberos. Los cuerpos de bomberos son generalmente los centros a que se dirige el
público en solicitud de ayuda o para comunicar un accidente. Dichos cuerpos pueden ofrecer:
– servicios de puesto de alerta; y
– unidades de salvamento, incluidos buques, ambulancias, equipos técnicos médicos de urgencia
y brigadas de bomberos.
g) Departamentos de sanidad. Medios hospitalarios de primeros auxilios, ambulancias y puestos
médicos en zonas remotas.
h) Servicios hidrográficos y otros departamentos de reconocimientos marı́timos. Avisos e información
sobre navegación marı́tima, y buques.
i) Departamentos catastrales. Aeronaves, fotografı́a aérea y personal de interpretación de fotografı́as.
j) Autoridades de faros y practicaje. Buques y tripulaciones.
k) Departamentos marı́timos y de pesca. Buques y tripulaciones, y sistemas de notificación para buques.
l) Departamentos meteorológicos. Información meteorológica y redes de comunicación.

C–1
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR

m) Servicios del ejército. Muchas veces los servicios del ejército son la mejor fuente de medios para
cualquier condición meteorológica y de personal capacitado, rivalizando incluso con los servicios de
guardacostas o de salvamento en cuanto a medios SAR. Gracias a sus redes de comunicaciones, los
centros de operaciones militares constituyen una ubicación excelente para el emplazamiento de un
CCS (RCC).
n) Cuerpos de policı́a, incluidas las fuerzas municipales, estatales o provinciales. Los departamentos de
policı́a, son centros a los que el público en general comunica frecuentemente cualquier anomalı́a.
Los servicios relacionados con búsqueda y salvamento que pueden prestar los departamentos de
policı́a son:
– puestos de alerta;
– helicópteros, aeronaves ligeras, botes de rescate y brigadas terrestres de búsqueda;
– medios de comunicaciones;
– control de tráfico; y
– vallado y vigilancia del lugar del accidente.
o) Compañı́as de ferrocarriles. Redes de comunicaciones.
p) Departamentos de teléfonos y telégrafos. Redes de comunicaciones y personal de reparaciones.

C.2 Medios de comunicación


C.2.1 Las comunicaciones son esenciales para un buen sistema SAR. Dicho sistema ha de disponer de medios
para recibir alertas de socorro y dirigir los esfuerzos de los medios SAR de respuesta. El acceso inmediato a
las lı́neas de comunicaciones propiedad de departamentos estatales y empresas privadas es
importantı́simo. Los directores de los servicios SAR deberı́an procurar que, siempre que sea posible,
cada CCS (RCC) tenga acceso a las redes de comunicaciones siguientes:
– redes de los servicios de tránsito aéreo;
– estaciones de radioaficionados;
– estaciones de radiodifusión estatales y privadas;
– empresas de cables, telefonı́a y telegrafı́a;
– radioestaciones costeras;
– redes de comunicaciones meteorológicas;
– redes de comunicaciones militares;
– sistemas de comunicaciones ferroviarias;
– redes especiales de comunicaciones SAR;
– sistemas de comunicaciones por satélite, por ejemplo, Inmarsat y Cospas-Sarsat; y
– sistemas de comunicaciones para transporte.

C.3 Compañı́as explotadoras de aeronaves


C.3.1 Deberı́an concertarse acuerdos con las compañı́as explotadoras de aeronaves para que cooperen con los
servicios SAR. Estas compañı́as pueden prestar una asistencia limitada:
– pidiendo a sus tripulaciones aéreas que mantengan una vigilancia visual o radioeléctrica en relación
con las aeronaves o buques perdidos en las proximidades de su ruta;
– desviando a las aeronaves en ruta en la medida de lo posible para fines de búsqueda y salvamento;
– poniendo a la disposición de las operaciones SAR las aeronaves y tripulaciones apropiadas;

C–2
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR

– facilitando información detallada a los CCS (RCC) sobre sus aeronaves en peligro y sobre el equipo
de supervivencia que llevan dichas aeronaves; y
– alentando a las compañı́as de aviación y a los aeródromos a que mantengan una escucha en la
frecuencia de 121,5 MHz.

C.4 Buques pesqueros, yates y embarcaciones pequeñas


C.4.1 Los buques pesqueros, yates y otras embarcaciones pequeñas privadas son también fuentes de las que
puede obtenerse asistencia voluntaria. Estas fuentes tendrán varios niveles de formación en operaciones
SAR. La policı́a, las aduanas y las autoridades portuarias también suelen tener pequeñas embarcaciones
que se pueden utilizar para operaciones SAR en aguas costeras o protegidas.

C.5 Buques mercantes


C.5.1 Varios convenios internacionales exigen que el capitán de un buque, al recibir un mensaje de que hay
personas en peligro en el mar, acuda en su ayuda cuando pueda hacerlo sin comprometer excesivamente
la seguridad del buque o la tripulación.
C.5.2 Los buques que se encuentran en la mar, aunque no siempre podrán participar en operaciones de
búsqueda prolongadas, son una posible fuente de recursos SAR. Los capitanes de los buques tienen el
deber de ayudar a otros siempre que puedan hacerlo sin poner en peligro el buque o la tripulación. Un
sistema de notificación para buques permite al CMS (SMC) conocer rápidamente la posición, el rumbo y la
velocidad aproximadas de los buques que se encuentren en las proximidades de un buque en peligro, ası́
como otra información sobre los buques que pueda ser útil, como por ejemplo, si hay un médico a bordo.
Se debe alentar a los capitanes de los buques que naveguen por las zonas en cuestión a que envı́en
informes periódicos a la autoridad que administre el sistema de notificación para buques a efectos de
búsqueda y salvamento en la zona. Los buques constituyen un recurso SAR clave para los CCS (RCC),
pero la solicitud de que presten ayuda se debe comparar con el coste considerable que supone para las
empresas navieras el tener que desviar el rumbo de un buque para prestar asistencia. Los sistemas de
notificación para buques permiten a los CCS (RCC) identificar rápidamente el buque que se vea menos
perjudicado por la desviación del rumbo, evitando que los demás buques que se hallen en las
proximidades se vean también afectados. Las exigencias funcionales básicas de un sistema de notificación
para buques son:
– una o varias estaciones de comunicaciones que puedan recibir y retransmitir los mensajes de
notificación de los buques;
– un medio (persona y equipo) que registre, trace, actualice y archive los informes de los buques;
– un procedimiento de operación normalizado para los buques participantes; y
– que todo CCS (RCC) que necesite los datos tenga acceso inmediato a la información del sistema.

C.6 Organizaciones auxiliares


C.6.1 Se entiende por organizaciones auxiliares, tanto marı́timas como aeronáuticas, las organizaciones que
ofrecen formación y un marco operacional para las naves de propiedad privada que se prestan voluntarias
para participar en operaciones SAR. Aunque no hayan sido proyectadas especı́ficamente para búsqueda y
salvamento, dichas naves son frecuentemente útiles en tierra y en aguas costeras. Su tamaño, tipo,
proyecto, potencia, resistencia y durabilidad son variables. Los planificadores SAR deberı́an mantener
información al dı́a sobre cómo establecer contacto con estos recursos de voluntarios y conocer sus
capacidades y limitaciones.

C–3
Apéndice C – Fuentes de asistencia SAR

C.7 Clubes deportivos y organizaciones análogas


C.7.1 Los clubes de aviación, de lanzamiento en paracaı́das, de exploradores y de montañeros y senderistas
pueden prestar una valiosa asistencia, especialmente para las operaciones SAR en tierra. Los aviones de los
clubes de paracaidistas pueden utilizarse para lanzar suministros y los aviones de los clubes de aviación
pueden realizar búsquedas aéreas en las que haya que mantenerse a baja velocidad y altitud en áreas bien
conocidas por los pilotos.

C.8 Empresas comerciales


C.8.1 Varias empresas comerciales pueden contribuir considerablemente a las operaciones SAR, dada su
ubicación, equipo y la naturaleza de sus actividades. Entre ellas figuran.
a) Empresas de fumigación. Aeronaves y helicópteros.
b) Puestos comerciales de las regiones polares y las plantaciones tropicales. Puestos de alerta.
c) Compañı́as petroleras y otras que exploten recursos naturales. Buques y tripulaciones; aviones y
helicópteros utilizados normalmente para la vigilancia de los oleoductos, transporte y reconoci-
miento; y medios de primeros auxilios y comunicación.
d) Compañı́as dedicadas a salvamento y recuperación. Material y personal de recuperación submarina
con sus buques y tripulaciones, conocimientos de salvamento, equipo y remolcadores de alta mar.
e) Organizaciones de información marı́tima y sociedades de clasificación. Datos sobre las salidas y
llegadas, información descriptiva y detalles de los buques.

C.9 Otras instituciones


C.9.1 Las instituciones situadas en lugares aislados son especialmente valiosas para el sistema SAR.
Generalmente están bien equipadas para servir de puestos de alerta, organizar partidas de búsqueda y
prestar ayuda médica. Como ejemplo tenemos misiones y puestos médicos, monasterios, conventos y
otras entidades de carácter voluntario.

C–4
Apéndice D

Fuentes de información
Las direcciones siguientes pueden ser de utilidad para obtener los documentos de referencia mencionados en el
presente Manual. Los documentos internacionales se publican en los idiomas oficiales de las organizaciones
patrocinadoras.

Unión Internacional Tfno.: +41 22 730 51 11


de Telecomunicaciones (UIT) Facsı́mil.: +41 22 733 72 56
Director, Radiocommunications Bureau Correo electrónico: [email protected]
Place des Nations
1211 Genève 20
Suiza
Organización de Aviación Tfno.: +1 (514) 954-8219
Civil Internacional (OACI) Facsı́mil: +1 (514) 954-6077;
External Relations and Public SITATEX:YULCAYA
Information Office Correo electrónico: [email protected]
999 University Street Sitio Web: http://www.icao.int
Montreal
Quebec H3C 5H7
Canadá
Organización Marı́tima Internacional (OMI) Tfno.: +44 (0) 207 735 7611
Operacional Safety Section Facsı́mil: +44 (0) 207 587 3210
4 Albert Embankment Correo electrónico: [email protected]
London SE1 7SR Sitio Web: http://www.imo.org
Reino Unido
Inmarsat Customer Care Tfno.: +44 (0) 207 728 1000
99 City Road Facsı́mil: +44 (0) 207 728 1752
London, EC1Y 1AX Correo electrónico: [email protected]
Reino Unido Sitio Web: http://about.inmarsat.com
COSPAS-SARSAT Secretarı́a Tfno.: +44 (0) 20 7728 1391
99 City Road Facsı́mil: +44 (0) 20 7728 1170
London, EC1Y 1AX Correo electrónico: [email protected]
Reino Unido
Centro Internazionale Radio Medico Tfno.: +39 06-5923331-2
Via dell’Architettura 41 Tfno. móvil: +39 348-3984229
00144 Roma Facsı́mil: +39 06-592333
Italia Telex: 612068 CIRM I
Correo electrónico: [email protected]
Amver Maritime Relations Tfno.: +1 212 668 7762
Commandant (G-OPR-2) Facsı́mil: +1 212 668 7684
US Coast Guard
2100 Second Street, SW
Washington, DC 20593
Estados Unidos

D–1
Apéndice D – Fuentes de información

Global Positioning Sistem (GPS) Tfno.: +1 703 313 5900


US Coat Guard Navigation Center Facsı́mil: +1 703 313 5910
7323 Telegraph Road Sitio Web: http://www.navcen.uscg.mil
Alexandria VA 22310-3998
Estados Unidos
Global Navigation Satellite System Tfno.: +7 95 333 8133/333 7200
(GLONASS) Facsı́mil: +7 95 333 8133
Co-ordinated Scientific Information Center Correo electrónico: [email protected]
of the Russian Space Forces
P/O Box 14
Moscú
Rusia 117279

D–2
Apéndice E

Falsos alertas
E.1 Importancia de prevenir los falsos alertas
E.1.1 Se entiende por falsos alertas los alertas recibidos por el sistema SAR que indican una situación de peligro
real o potencial cuando en realidad no existe tal situación. Entre las causas de los falsos alertas figuran el
mal funcionamiento del equipo, interferencias, pruebas del equipo, y el error humano involuntario. Un
falso alerta transmitido deliberadamente se llama una broma de mal gusto.
E.1.2 Con la llegada de más equipos de alerta que transmiten automáticamente mensajes de datos
preformateados es inevitable que los falsos alertas recibidos tengan tendencia a aumentar. De no
adoptarse contramedidas ello supondrá una carga creciente para el sistema SAR, será mayor el riesgo para
el personal SAR y perjudicará la credibilidad de los sistemas de alerta necesarios para informar al sistema
SAR cuando la ayuda es necesaria.
E.1.3 Es esencial que el personal SAR trate toda alerta de socorro como auténtica hasta que descubra que
no es ası́.
E.1.4 Ante un falso alerta, el CCS (RCC) deberı́a enviar un mensaje sobre un alerta innecesario SAR (AISAR
(UNSAR)) a las autoridades apropiadas para que sigan el asunto y prevengan la repetición de otros falsos
alertas. El seguimiento deberı́a referirse a la persona o personas responsables del falso alerta y puede
comprender información sobre los esfuerzos invertidos por la organización SAR en respuesta al alerta.

E.2 Prevención de los falsos alertas


E.2.1 He aquı́ las medidas que pueden tomar las autoridades SAR para reducir los falsos alertas:
– informar a los propietarios y explotadores de aeronaves y buques sobre las consecuencias del
creciente número de falsos alertas de socorro;
– hacer que los buques registren debidamente el equipo de comunicación y garantizar que los datos
del registro estén a disposición de los CCS (RCC);
– seguimiento de los mensajes AISAR (UNSAR);
– estudiar la implantación o utilización de medidas disciplinarias para demandar a los que:
– transmitan falsos alertas de socorro involuntariamente sin la debida cancelación, o que no
respondan al recibo del socorro por mala utilización o negligencia;
– transmitan repetidamente falsos alertas; y
– transmitan deliberadamente falsos alertas;
– utilizar el sistema de notificación de infracciones, establecido por la UIT para los falsos alertas de
socorro;
– asegurarse de que los operadores del equipo de telecomunicaciones estén bien informados sobre la
forma de utilizar el equipo, la importancia de evitar falsos alertas y los pasos que deben tomarse para
prevenir su transmisión;
– informar a las autoridades encargadas de la aprobación de los equipos acerca de los problemas de
los falsos alertas a fin de que tengan en cuenta las funciones de prueba y alerta del equipo
radioeléctrico durante el proceso de homologación;

E–1
Apéndice E – Falsos alertas

– instar a las compañı́as que instalan equipos radioeléctricos que inculquen a los usuarios la necesidad
de que conozcan bien el funcionamiento del equipo instalado;
– investigar la causa cuando un determinado modelo del equipo de comunicaciones transmita
repetidamente alertas no deseadas, e informar de ello a las organizaciones apropiadas;
– asegurarse de que los inspectores estén informados acerca del equipo de comunicaciones, y
especialmente cómo utilizarlo y someterlo a prueba sin transmitir un falso alerta;
– exigir que los operadores estén debidamente certificados para el equipo de telecomunicaciones
instalado;
– instar a los fabricantes, proveedores e instaladores del equipo de comunicaciones a:
– suministrar instrucciones de funcionamiento claras y precisas, fácilmente comprensibles (las
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento deberán estar separadas y deberán
entregarse en inglés y en cualquier otro idioma que se estime necesario);
– asegurarse de que el personal de los poveedores e instaladores comprenda cómo funciona el
equipo, y las consecuencias de transmitir un falso alerta;
– cerciorarse de que el equipo está proyectado para los alertas de socorro de modo que sea
imposible transmitir un alerta involuntariamente; que la consola para el funcionamiento de
emergencia esté separada de la destinada al funcionamiento normal, esté provista de una
cubierta, y que sus interruptores estén pintados según el código de colores; y que el panel de
control esté dispuesto de forma normalizada y existan procedimientos operacionales
normalizados;
– proyectar las caracterı́sticas de las pruebas de forma que el equipo para efectuar pruebas no dé
falsos alertas de socorro;
– cerciorarse de que cuando se instale un equipo de comunicaciones se faciliten las instrucciones
necesarias a los usuarios, con una indicación especı́fica de los procedimientos de orden
operacional (anótese en el registro que se han dado instrucciones);
– cerciorarse de que toda activación de un alerta de socorro se muestre visualmente y/o
acústicamente, indicando que el equipo va a transmitir un alerta de socorro hasta que haya sido
desactivado manualmente;
– implantar toda medida operacional y técnica apropiada para evitar la transmisión no deseada
de los alertas;
– cerciorarse de que los procedimientos de funcionamiento y la instalación de los TLS (ELT) o las
RLS (EPIRB), incluida la ubicación a bordo de la aeronave o del buque y la conexión de los
mecanismos de activación, impiden la activación no deseada;
– proyectar las RLS (EPIRB) de forma que cuando estén fuera de sus soportes deban sumergirse
en el agua para que se activen automáticamente; cuando se manejen manualmente, será
preciso adoptar un procedimiento de activación en dos pasos; y
– considerar el lugar de instalación de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) en las nuevas aeronaves y
buques en una etapa temprana de su proyecto y construcción;
– instar a los instructores y educadores a:
– cerciorarse de que los centros de educación marı́tima y aeronáutica estén informados y
enseñen los problemas de los falsos alertas y sus consecuencias para la seguridad y los servicios
SAR;
– obtener y utilizar casos reales para la enseñanza;
– destacar la necesidad de evitar los falsos alertas de socorro en toda la formación y educación
aeronáutica y marı́tima; y

E–2
Apéndice E – Falsos alertas

– cerciorarse de que no se produce ninguna transmisión o falso alerta de socorro


involuntariamente durante la formación en materia de comunicaciones;

– educar a los usuarios del equipo de comunicaciones y sus empleadores a:

– cerciorarse de que todo el personal responsable del envı́o de un alerta de socorro ha sido
debidamente instruido y es competente para manejar el equipo radioeléctrico a bordo de una
aeronave o un buque;

– hacer que las personas encargadas de las comunicaciones durante los casos de socorro den las
instrucciones e información necesarias a los tripulantes, quienes deberı́an saber cómo enviar un
alerta de socorro;

– dar instrucciones a la tripulación durante los ejercicios de simulación de evacuación de las


aeronaves o buques sobre la forma en que deberı́a utilizar el equipo de emergencia;

– cerciorarse de que la prueba del equipo se realice únicamente bajo la supervisión de la persona
encargada de las comunicaciones durante los casos de socorro;

– cerciorarse de que la prueba del equipo o los ejercicios no puedan causar falsos alertas de
socorro;

– cerciorarse de que las identidades codificadas de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) por satélite, que
son utilizadas por el personal SAR al acudir a las emergencias, estén debidamente registradas en
una base de datos accesible las 24 horas del dı́a o se comuniquen automáticamente a las
autoridades SAR (los explotadores de aeronaves y buques deberı́an confirmar que sus
radiobalizas han sido registradas en esta base de datos para ayudar a los servicios SAR a
identificar la unidad en caso de una situación de peligro y puedan obtener rápidamente otras
informaciones para ayudarles a intervenir);

– actualizar inmediatamente los datos de registro de los TLS (ELT), las RLS (EPIRB), Inmarsat y
LSD (DSC) y, en caso necesario, reprogramar los códigos del equipo cuando la aeronave o el
buque cambie de propietario, nombre, bandera, o información parecida;

– instalar y mantener los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) por satélite cuidadosamente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante y utilizando personal calificado para ello;

– evitar la activación de las RLS (EPIRB) cuando haya llegado ya la ayuda (las RLS (EPIRB) sirven
para solicitar asistencia cuando el buque no puede obtenerla por otros medios y suministrar
información de posición y señales de recalada para las unidades SAR);

– una vez activada la RLS (EPIRB), ya sea accidentalmente o intencionadamente, el buque deberı́a
hacer todo lo posible para comunicarse con las autoridades SAR por otros medios, indicándoles
la situación antes de desactivar la RLS (EPIRB);

– después de la utilización de emergencia, de ser posible, recuperar y desactivar la RLS (EPIRB);

– cuando un TLS (ELT) o una RLS (EPIRB) haya sufrido daños y deban desecharse, o si un avión o
buque se vende para desguace o por cualquier otro motivo, la radiobaliza ya no se utilizará y
hay que cerciorarse de que no puede funcionar, sacando la baterı́a de ser posible y
devolviéndola al fabricante o destruyéndola;

– adoptar medidas tales como envolver los TLS (ELT) o las RLS (EPIRB) en papel de estaño, a fin de
evitar la transmisión de señales durante el envı́o al fabricante por cualquier motivo; y

– cuando se destruya el TLS (ELT) o la RLS (EPIRB), cerciorarse de que se retira del registro la
radiobaliza.

E–3
Apéndice F

Caracterı́sticas preferidas de alerta y


localización de los nuevos sistemas
móviles por satélite utilizados para
transmitir alertas de socorro
RTPC - Red telefónica pública conmutada R - Caracterı́stica requerida
RDPC - Red de datos pública conmutada D - Caracterı́stica deseada
PRSP - Punto de respuesta de seguridad pública distinto de un CCS (RCC)

SAR SAR Caracterı́sticas y funciones


primario limitado
1 R R Enlace bidireccional de datos o telefónico para establecer comunicación
2 R R RDPC compatible a través de cabeza de lı́nea para permitir la utilización de los teléfonos
sin necesidad de equipo especial
3 R R RDPC compatible a través de cabeza de lı́nea para permitir la utilización de equipo de
transmisión de datos sin necesidad de equipo especial
4 R D Confirmación por los sistemas de datos de la recepción del mensaje para animar a los
supervivientes
5 R D Control de los mensajes para asegurar que los recibe el CCS (RCC) responsable
6 R R Capacidad de contestar la llamada para volver a establecer comunicación con las
personas en peligro
7 CCS (RCC) Proveedor Conectividad para encaminar los alertas al CCS (RCC) o PRSP con una demora mı́nima,
o PRSP del servicio o al operador del proveedor del servicio
8 R D Posición disponible para el CCS (RCC) o PRSP para los planes SAR
9a D D Error de posición < 100 m para ayudar a encontrar a los supervivientes
9b R D Error de posición < 5 km para ayudar a encontrar a los supervivientes
10 R D Localización para radiorrecalada en una posición exacta
11 D D Cobertura mundial para que los beneficios del sistema SAR sean máximos
12 D D Limitaciones mı́nimas del terreno para tener la máxima probabilidad de mantener
buenas comunicaciones
13 D D Utilizable internacionalmente para que los beneficios del sistema SAR sean máximos

Continúa al dorso

F–1
Apéndice F – Caracterı́sticas preferidas de alerta y localización de los nuevos sistemas móviles por satélite

SAR SAR Caracterı́sticas y funciones


primario limitado
14 D D Interrogación selectiva sobre posición para pedir información a las personas en peligro
15 D D Tiempo de alerta inferior a cinco minutos para aumentar la posibilidad de salvar a los
supervivientes
16 R D Acceso prioritario a un enlace de comunicación rápido
17 R R Identificación del iniciador de la llamada con el alerta (tal vez requiera acceso a una base
de datos en tiempo real) para confirmar si hay peligro, ayudar a planificar el salvamento y
eliminar los falsos alertas
18 R D Puntos de contacto de emergencia obtenidos del registro disponible las 24 horas del dı́a
para obtener la información adicional necesaria
19 D D Identidad del tipo de unidad, por ejemplo, aeronave o buque, para encaminar el alerta al
CCS (RCC) apropiado con una demora mı́nima

F–2
Apéndice F – Caracterı́sticas preferidas de alerta y localización de los nuevos sistemas móviles por satélite

Matriz de caracterı́sticas de búsqueda y salvamento y de apoyo


para casos de siniestro de los servicios móviles por satélite
comerciales (SMSC) en la fase posterior al alerta
En la matriz se enumeran 15 caracterı́sticas con una ‘‘X’’ en las columnas de servicios básicos o servicios
mejorados.
En algunos casos se utilizan notas para aclarar el significado de una caracterı́stica determinada.
RTPC - Red telefónica pública conmutada

RDPC - Red de datos pública conmutada

Caracterı́sticas Servicios Servicios Observaciones


básicos mejorados
1. Transmisión de datos y/o comu- X
nicación telefónica bidirecciona-
les
2. Facsı́mil X
3. Imágenes fijas X
4. Imágenes de vı́deo X
5. RTPC compatible o RDPC X X
compatible
6. Posición disponible en unidad X
móvil
7. Precisión de la posición 125 m X
2 drms
8. Interrogación selectiva X Posibilidad de pedir su posición a una unidad
9. Emisión X Transmisión unidireccional a un terminal especı́fico
en una cierta zona a través de un terminal en tierra
10. Conferencia X Posibilidad de establecer una comunicación priva-
da con un grupo elegido
11. Cobertura mundial X Posibilidad de comunicar con cualquier parte del
mundo
12. Capacidad de contestar una X Capacidad de restablecer comunicación con otra
llamada unidad
13. Funcionalidad internacional Vı́a RTPC y Capacidad de funcionar en varios paı́ses
RDPC
14. Acceso prioritario X Capacidad de obtener acceso prioritario antes que
otras comunicaciones
15. Control del acceso X Bloqueo de llamadas procedentes del exterior de la
zona del siniestro

F–3
Apéndice G

Servicios móviles de comunicación


G.1 Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT
G.1.1 El Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT, que fue elaborado en colaboración con sus Estados
Miembros, la OMI y la OACI, dispone el uso de radiofrecuencias con las que el personal SAR deberı́a estar
familiarizado. A continuación se expone una visión general de los servicios móviles y las frecuencias que
utilizan.
G.1.2 El Reglamento y otros documentos de la UIT mencionados en el presente apéndice están disponibles en la
UIT.

G.2 Servicio móvil aeronáutico


G.2.1 Las bandas de frecuencia atribuidas por la UIT al servicio móvil aeronáutico comprenden algunas en el
espectro de ondas decamétricas (HF) (3000 a 30000 kHz), otras en el espectro de ondas métricas (VHF)
(30 a 300 MHz), ası́ como en ondas decimétricas (UHF) (300 a 3 000 MHz).
G.2.2 Los planes regionales de navegación aérea (PRNA (RANP)) de la OACI u otros planes SAR o acuerdos
regionales pueden ofrecer una orientación sobre la selección de las bandas de frecuencia aeronáuticas
apropiadas para los SAR.
G.2.3 Los PRNA (RANP) y otros documentos de la OACI mencionados en este apéndice pueden obtenerse de la
OACI.
G.2.4 El anexo 10 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional asigna a las aeronaves bloques de bandas de
frecuencia VHF; algunas de ellas están atribuidas con fines especı́ficos, mientras otras son de libre
asignación. El anexo 10 facilita las bases de los planes regionales, tales como las disposiciones que se
encuentran en los PRNA (RANP) aplicables.
G.2.5 Los servicios en la frecuencia de 121,5 MHz están normalmente disponibles en cualesquiera medios
aeronáuticos en los que deba asegurarse la recepción inmediata de las llamadas de socorro. Los
aeródromos deberı́an siempre mantener una escucha en la frecuencia de 121,5 MHz para las llamadas
telefónicas de emergencia y las señales vocales de los TLS (ELT) (que emiten un sonido WOW WOW con
la trasmisión de dos tonos alternantes). La frecuencia de 123,1 MHz puede utilizarse para las
comunicaciones en el lugar del siniestro.

G.3 Comunicaciones entre buques y aeronaves


G.3.1 Las aeronaves SAR asignadas que operen en zonas marı́timas deberán disponer de una frecuencia que les
permita comunicarse con los buques durante las operaciones SAR.
G.3.2 Puede ser útil equipar una aeronave SAR con un dispositivo automático de señal de alarma que le permita
indicar directamente al buque que desea comunicarse con él. Ello permitirá a la aeronave evitar el retraso
que resultarı́a de la utilización de estaciones de retransmisión. Sin embargo, una organización SAR puede
superar eficazmente este factor disponiendo los medios para las comunicaciones inmediatas y formulando
procedimientos por los que los buques que se encuentren en las zonas que deban ser objeto de búsqueda
escuchen una frecuencia determinada. Ello permitirá a las aeronaves SAR establecer comunicaciones
inmediatas con los buques de que se trate.

G–1
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación

G.3.3 También pueden mantenerse las comunicaciones entre las aeronaves SAR y las aeronaves civiles dotando
a las aeronaves de las frecuencias utilizadas por la aviación civil en sus comunicaciones ordinarias. Ello
significarı́a que las aeronaves SAR deberı́an estar dotadas de un equipo para las comunicaciones en los
canales de ondas decamétricas (HF) y métricas (VHF) del servicio móvil aeronáutico.
G.3.4 Puede obtenerse más información sobre los tipos de equipo y sistemas utilizados a bordo de aeronaves,
naves y embarcaciones de supervivencia, de las publicaciones de la OMI y de la OACI, autoridades
oficiales de comunicaciones, proveedores de servicios, fabricantes de equipo, instituciones de formación,
etc.
G.3.5 La instalación de dispositivos automáticos de alarma radiotelefónica deberá ser determinada por las
autoridades SAR atendiendo al uso que pueda hacerse de dichos dispositivos en las zonas de que se trate,
especialmente con respecto al número de buques que lleven este equipo.

G.4 Servicio radiomarı́timo


G.4.1 Las naves se comunicarán con las radioestaciones costeras y entre sı́ en las frecuencias marı́timas
disponibles en las bandas de ondas hectométricas (MF), decamétricas (HF) y métricas (VHF).
G.4.2 Las frecuencias medias (MF - 300 a 3000 kHz), raramente utilizadas por las aeronaves, son generalmente
utilizadas por los servicios marı́timos.
G.4.3 Hay una amplia gama de frecuencias marı́timas atribuidas de ondas decamétricas (HF) (3000-30000 kHz)
subdivididas para radiotelegrafı́a y radiotelefonı́a.
G.4.4 La frecuencia de 156,8 MHz (Canal 16) es la frecuencia internacional marı́tima telefónica de socorro,
seguridad y llamada en ondas métricas (VHF). La frecuencia de 156,3 MHz (Canal 06) puede utilizarse
para las comunicaciones en el lugar del siniestro.

G.5 El Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos


G.5.1 A partir del 1 de febrero de 1999, los buques regidos por el Convenio SOLAS estarán obligados a llevar
determinados equipos de comunicaciones, denominados colectivamente como la parte de a bordo del
Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos (SMSSM). Determinados buques pesqueros y otras
embarcaciones marinas pueden estar también obligados a llevar un equipo compatible con el SMSSM o
pueden llevarlo voluntariamente.
G.5.2 La creación del SMSSM fue recomendada por los expertos SAR que redactaron el Convenio internacional
sobre búsqueda y salvamento marı́timos (de la OMI) en Hamburgo, Alemania, en 1979. La finalidad de la
recomendación era crear unas comunicaciones adecuadas para apoyar el plan SAR mundial prescrito por
el Convenio y mejorar la seguridad marı́tima.
G.5.3 El Convenio sobre búsqueda y salvamento y otros documentos de la OMI pueden obtenerse en dicha
Organización.
G.5.4 El SMSSM permite también solucionar problemas como la congestión radioeléctrica; comunicaciones de
mala calidad y alcance limitado; incertidumbre acerca de la recepción de mensajes y embarcaciones que
desaparecen sin dejar rastro o tras una llamada en solicitud de ayuda. Cuando el sistema esté plenamente
perfeccionado, podrá prestar comunicaciones de alerta y localización con un retraso mı́nimo, alerta
automática, una red fiable para las comunicaciones SAR, la integración de las comunicaciones terrenales y
por satélite, y frecuencias adecuadas en todas las bandas marı́timas.
G.5.5 Las administraciones deben procurar que los medios de comunicación en tierra sean suficientes para
apoyar el equipo SMSSM instalado a bordo. Además, el SMSSM únicamente puede funcionar cuando se
haya convenido un Plan internacional SAR de conformidad con el Convenio sobre búsqueda y
salvamento, de la OMI, para garantizar que estén disponibles los servicios SAR y que los alertas pueden
encaminarse con rapidez y fiabilidad al lugar adecuado que les corresponde dentro del sistema SAR.

G–2
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación

G.5.6 El personal del CCS (RCC) deberı́a estar familiarizado con las disposiciones del Convenio SOLAS
referentes al SMSSM y demás documentos conexos de la OMI. El objetivo general del SMSSM es
aprovechar la tecnologı́a disponible para que el énfasis de los alertas no sea de buque a buque (aunque
ello todavı́a pueda hacerse) sino de buque a tierra, donde los profesionales del servicio SAR pueden
organizar la asistencia. Las posibilidades de utilizar el sistema SMSSM por los buques no regidos por el
Convenio SOLAS oscilan desde el pleno cumplimiento del Convenio SOLAS a no disponer de capacidad
alguna de utilizar el SMSSM.
G.5.7 La instalación del SMSSM a bordo de algunos buques únicamente aumenta sus posibilidades, pero
también introduce la incompatibilidad entre éstos y los buques que no están equipados con el sistema.
Asimismo introduce la necesidad de que las autoridades SAR apoyen dos sistemas móviles marı́timos
tanto en tierra como a bordo del buque. Cuando la mayor parte de los buques abandonen la guardia del
canal 16, la mayor parte de las embarcaciones pequeñas todavı́a dependerán de dicho canal para el
socorro, la seguridad y la llamada.
G.5.8 Las comunicaciones modernas tienden a plantear problemas, como por ejemplo, nuevos requisitos de
formación y controles del equipo más complejos; una fiabilidad relativamente baja de los alertas
automáticos de socorro: diversos grados de integración de los sistemas SMSSM; insuficiencia de las bases
de datos de apoyo; y un desarrollo incompleto de la infraestructura correspondiente en tierra. Hasta que
no se resuelvan estas cuestiones, habrá que realizar un gran esfuerzo para formar al personal SAR y de
otros servicios en materia de comunicaciones y para hacer frente a la instalación del SMSSM y aminorar
las dificultades de su utilización.
G.5.9 El equipo que tienen que llevar los buques para satisfacer las prescripciones del SOLAS puede verse
afectado por la disponibilidad de la LSD (DSC) en las REC (CRS) transmisores NAVTEX, etc. Por ejemplo, si
un Estado no proporciona cobertura costera de LSD (DSC) de corto alcance, los buques deberán ir
provistos de un equipo de mayor alcance aun cuando naveguen únicamente en aguas costeras.
G.5.10 Otra consideración importante es que no todos los Estados de una región tienen que instalar los costosos
receptores en tierra para los sistemas de mayor alcance, como los de LSD (DSC) en ondas decamétricas o
sistemas de satélites; los acuerdos de cooperación para la instalación y el empleo de dicho equipo puede
no solamente reducir los costes, sino también simplificar la distribución de las llamadas de socorro.

G.6 RLS y TLS


G.6.1 En el sistema SMSSM se han aceptado dos tipos de radiobalizas de localización de siniestros (RLS (EPIRB)),
a saber:
– la RLS (EPIRB) por satélite de 406 MHz, cuyas señales son retransmitidas por los satélites Cospas-
Sarsat, terminales locales de usuario (TLU (LUT)) y centros de control de misiones (CCM (MCC)) a los
puntos de contacto SAR (PCS); y
– las RLS (EPIRB) de Inmarsat-E, cuyos mensajes de socorro son retransmitidos por los satélites de
Inmarsat y las estaciones terrenas costeras de Inmarsat-E (ETC) a los CCS (RCC) con Inmarsat-E.
G.6.2 El Cospas-Sarsat retransmite los alertas de los transmisores de localización de siniestros (TLS (ELT)) por
satélite de 406 MHz aeronáuticos y de las radiobalizas de localización de personas (RLP (PLB)) por satélite
de 406 MHz. Los alertas son también retransmitidos por las aeronaves que sobrevuelan y por
los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) que transmiten por satélite en 121,5 y/o 243 MHz, que no están
proyectados especialmente para la retransmisión por satélite ni forman parte del SMSSM.
G.6.3 Cerca de la costa, se pueden utilizar las RLS (EPIRB) de ondas métricas que no retransmiten por satélite y
operan en el canal 70 en lugar de las RLS (EPIRB) por satélite. Sin estaciones costeras de LSD (DSC) de
ondas métricas, las señales de estas RLS pueden pasar desapercibidas.
G.6.4 La mayor parte de los TLS y las RLS (EPIRB) suministran señales de radiorrecalada en la frecuencia
de 121,5 MHz; algunas también en la de 243 MHz, y algunas RLS (EPIRB) pueden llevar asimismo
RESAR (SART) incorporados.

G–3
Apéndice G – Servicios móviles de comunicación

G.6.5 Los usuarios de los TLS (ELT) y las RLS (EPIRB) han de saber cómo instalar, registrar y utilizar debidamente
este equipo y qué ocurre cuando dichos dispositivos son activados. Hay que comprender que se trata en
última instancia de los medios de alerta y no deberı́a recurrirse a ellos en sustitución de las
comunicaciones bidireccionales como medio principal de alerta.

G.7 Comunicaciones por satélite

G.7.1 Están saliendo al mercado nuevos sistemas de satélites que pueden retransmitir alertas de socorro, pero los
utilizados principalmente en la actualidad para cumplir las prescripciones del Convenio SOLAS son los de
Cospas-Sarsat e Inmarsat.

G.7.2 El equipo de Inmarsat más completo puede abarcar comunicaciones de socorro, telefonı́a, télex, facsı́mil,
datos y otros servicios generales. Las ETB (SES) de Inmarsat C no pueden mantener comunicaciones
telefónicas pero son importantes por su capacidad de recibir información sobre seguridad marı́tima, su
precio y costo de mantenimiento relativamente bajos, su adaptabilidad si se utilizan en combinación con
un computador personal y su uso muy generalizado. Otros terminales marı́timos corrientes son los de
Inmarsat de tipo A, B, M y E (E para las RLS (EPIRB)). Las ETB de Inmarsat comunican con los abonados en
tierra a través de las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) internacionales y nacionales y redes de
datos públicas conmutadas (RDPC) que enlazan Inmarsat con otros sistemas y que también pueden
comunicar con las ETB (SES) debidamente equipadas en cualquier región oceánica.

G.7.3 Para mayor información sobre el equipo, normas de funcionamiento, mensajes de alerta, procedimientos
de distribución, manuales de usuario, y otros asuntos relacionados con Inmarsat, dirı́janse a dicha
Organización.

G.7.4 Muchas personas utilizan voluntariamente Inmarsat y sistemas regionales o mundiales parecidos que
operan en las mismas frecuencias. Los usuarios han de saber cómo funcionan estos sistemas, cómo utilizar
el equipo en caso de emergencia y cómo garantizar que la información sobre la posición se actualiza
correcta y continuamente para los alertas de socorro. Si los usuarios envı́an un alerta, han de estar
preparados para ser contactados por un CCS (RCC) que requiera más información. Deberı́an comprender
las limitaciones y capacidades del equipo para recibir emisiones sobre seguridad y SAR. Deberı́a
enseñarse a los usuarios a seguir los alertas semiautomáticos (botón de socorro) con información adicional
para las autoridades SAR siempre que sea posible.

G.8 El sistema SafetyNET de Inmarsat

G.8.1 Inmarsat puede y debe utilizarse para emitir ISM. Todo CCS (RCC) deberı́a concertar, con un coordinador
de la zona NAVAREA asociada u otra autoridad reconocida por Inmarsat, la realización de dichas
emisiones en su nombre mediante el sistema SafetyNET de Inmarsat.

G.8.2 Es aconsejable transmitir los alertas de socorro por NAVTEX y SafetyNET. Los buques regidos por el
Convenio SOLAS y muchos pesqueros y otros buques que navegan por las zonas de cobertura de
NAVTEX pueden muy bien llevar receptores NAVTEX de 518 KHz. Sin embargo, algunos pueden llevar
equipo para recibir ISM por SafetyNET en lugar, o además de, NAVTEX, y otros pueden no llevar ninguno.

G.8.3 Si bien SafetyNET y NAVTEX son instrumentos valiosos para el personal SAR, debido a la gama de medios
costeros que transmiten sus emisiones, no todo Estado necesita instalar equipo para tales servicios.
Normalmente, la prestación de estos servicios puede realizarse entre varios Estados para mantener una
coordinación mundial de las emisiones, reducir los alertas innecesarios a los buques y reducir el coste de
prestar dichos servicios.

G–4
Apéndice H

Autoevaluación nacional de los servicios


de búsqueda y salvamento (SAR)
1. ¿Es el Gobierno Parte en los siguientes Convenios?
a) Convenio sobre Aviación Civil Internacional, 1944
b) Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos, 1979
c) Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), 1974
d) Convención sobre la alta mar, 1958
e) Convención sobre el Derecho del Mar, 1982
2. ¿Qué organismos oficiales tienen autoridad y responsabilidad para coordinar los servicios aeronáuticos
SAR? ¿Dónde se describen dichas autoridad y responsabilidad (ley, reglamento, acuerdo, etc.)?
3. ¿Es el mismo organismo responsable de coordinar los servicios aeronáuticos SAR tanto en tierra como en
el mar?
4. ¿Qué organismos oficiales tienen autoridad y responsabilidad para coordinar los servicios marı́timos SAR?
¿Dónde se describen dichas autoridad y responsabilidad?
5. ¿Tiene su Estado un Plan nacional SAR que describa las funciones de todos los organismos
gubernamentales y no gubernamentales que disponen de recursos que se pueden utilizar en apoyo de
las operaciones SAR?
6. ¿Existen disposiciones para mantener informadas a las autoridades marı́timas SAR de situaciones de peligro
aeronáuticas y para transferirles la responsabilidad cuando se haya producido o se pueda producir el
amaraje forzoso de una aeronave en el mar?
7. ¿Se dispone de planes de emergencia y de recursos para la recuperación en todos los aeropuertos situados
cerca del mar para salvar a supervivientes que se encuentran en el agua?
8. ¿Hay medios que puedan servir como puestos de alerta para recibir información sobre situaciones de
peligro aeronáuticas y marı́timas que funcionen las 24 horas del dı́a?
9. ¿Ha establecido su Estado regiones SAR (RSR) o subregiones SAR (SSR) aeronáuticas y marı́timas?
10. ¿Coinciden los lı́mites geográficos de las RSR (SRR) o SSR (SRS) aeronáuticas y marı́timas de su Estado?
11. ¿Si su Estado tiene una región de información de vuelo (RIV (FIR)), ¿tiene su RSR (SRR) aeronáutica los
mismos lı́mites?
12. ¿Han sido oficialmente aprobados los lı́mites de las RSR (SRR) o SSR (SRS) aeronáuticas y marı́timas por los
paı́ses o las jurisdicciones vecinas?
13. ¿Hay algún problema relativo a zonas sin cobertura, solapamientos, tamaño o forma de las RSR (SRR) o
SSR (SRS) nacionales?
14. ¿Hay dotación las 24 horas del dı́a en los centros coordinadores de salvamento (CCS (RCC)) o subcentros
de salvamento (SCS (RSC)) marı́timos y aeronáuticos?
15. ¿Se han asignado otras tareas a los CCS (RCC) o SCS (RSC) que puedan afectar a su capacidad para
hacerse cargo de las responsabilidades relativas a búsqueda y salvamento?

H–1
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)

16. ¿Ha facilitado su paı́s información actualizada a la OACI y a la OMI acerca de sus CCS (RCC), SCS (RSC),
recursos SAR y áreas de responsabilidad?
17. ¿Disponen todos los CCS (RCC) y SCS (RSC) de información detallada acerca de la capacidad (alcance,
número de personas que pueden salvar, estado de alerta, punto de contacto de la autoridad iniciadora de
las operaciones, etc.) de todas las unidades de salvamento primarias en su área de responsabilidad?
18. ¿Qué organismos u organizaciones nacionales están a cargo de lo siguiente:
a) Matrı́cula de aeronaves y seguridad operacional
b) Seguridad operacional del tránsito aéreo
c) Investigación de vı́ctimas de la aviación
d) Registro y seguridad de los buques
e) Investigación de los siniestros marı́timos
f) Reglamentación y cumplimiento en la utilización de radiofrecuencias
g) Actuación como punto de contacto nacional SAR para recibir los datos del alerta de Cospas-Sarsat
h) Búsqueda y salvamento en tierra
i) Gestión de las emergencias civiles nacionales
j) Defensa nacional
k) Facilitación de recursos SAR mediante pago
l) Facilitación de recursos SAR voluntarios
m) Cumplimiento de las leyes nacionales
n) Asesoramiento y cuidados médicos de emergencia
o) Evacuaciones médicas
p) Apoyo para la participación de los buques en los sistemas de notificación, tal como el Sistema
automatizado de asistencia mutua para el salvamento de buques (Amver)?
19. ¿Existe un comité nacional oficial coordinador de los servicios SAR que coordine las actividades de las
organizaciones indicadas en las respuestas a la pregunta 18?
20. ¿Se aplican en su paı́s las disposiciones del Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos (SMSSM),
de la OMI?
21. ¿Envı́a su paı́s delegados para que participen directamente en las reuniones de la OMI y de la OACI en
que se tratan cuestiones relativas a búsqueda y salvamento? En caso negativo, ¿cómo se mantienen
informados los directores de los servicios SAR de las decisiones adoptadas por dichas organizaciones?
22. ¿Está el personal de los CCS (RCC) y SCS (RSC) perfectamente formado para realizar lo siguiente:
a) Reconocer las etapas y fases de una misión SAR
b) Determinar los elementos de referencia de la búsqueda, las áreas de búsqueda y la probabilidad de
éxito
c) Tener en cuenta la deriva en el espacio aéreo y en los océanos
d) Elaborar planes de búsqueda y salvamento y planes de acción para el salvamento
e) Asignar recursos
f) Organizar escoltas aéreas, buques y otros medios de asistencia para casos de posible amaraje
forzoso de una aeronave
g) Cumplir las obligaciones internacionales relativas a búsqueda y salvamento?

H–2
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)

23. ¿Ha recibido formación SAR oficial todo el personal de sus CCS (RCC) y SCS (RSC)?
24. ¿Evalúa periódicamente cada elemento de la organización SAR el estado de formación de su personal y
toma medidas para corregir las necesidades de formación descubiertas?
25. ¿Tiene cada CCS (RCC) y SCS (RSC) un Manual del plan de operaciones que proporcione orientación
sobre cómo hacer frente a todas las situaciones SAR previsibles?
26. ¿Se mantiene un registro completo (suficiente para reconstruir el incidente) de todos los sucesos SAR? ¿Se
utilizan los registros de los casos SAR para analizar y mejorar el sistema? ¿Satisface el registro de casos SAR
las prescripciones jurı́dicas?
27. ¿Mantiene su paı́s una base de datos estadı́stica de los sucesos SAR?
28. ¿Reciben formación o participan en ejercicios sobre búsqueda y salvamento de manera periódica las
dotaciones de las unidades de salvamento principales? ¿Existe un proceso oficial de planificación y
evaluación de estos ejercicios?
29. ¿Realizan ejercicios sus CCS (RCC) o SCS (RSC) de manera periódica en que participen otros CCS (RCC),
SCS (RSC) y unidades de salvamento?
30. ¿Ha establecido su paı́s acuerdos oficiales sobre búsqueda y salvamento sobre la coordinación de los
diversos organismos y la cooperación con paı́ses vecinos?
31. ¿Qué categorı́as de aeronaves y buques matriculados en su Estado tienen que llevar radiobalizas de
socorro de 121,5 MHz? ¿Radiobalizas de 406 MHz? ¿RLS (EPIRB) de Inmarsat E?
32. ¿Se mantiene un registro de radiobalizas de 406 MHz en una base de datos? ¿Pueden las autoridades SAR
tener acceso a esa base de datos las 24 horas del dı́a?
33. ¿Están los CCS (RCC) o SCS (RSC) en el mismo edificio que la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
(RTFA) o la red fija aeronáutica (RFA) o pueden tener fácil acceso a ellas?
34. ¿Hay unos medios rápidos y fiables de comunicación entre los CCS (RCC) o entre los CCS (RCC) y los
SCS (RSC)?
35. ¿Proporciona el sistema nacional de comunicaciones por lı́neas terrestres una cobertura completa de su
paı́s y un servicio rápido y fiable?
36. ¿Tienen sus CCS (RCC) y SCS (RSC) unos medios fiables de radiocomunicaciones que cubran todas sus
áreas de responsabilidad para comunicarse con los buques, las aeronaves y las unidades SAR?
37. ¿Se incluyen en los manuales de los Planes de operaciones de los CCS (RCC) y SCS (RSC) procedimientos
para establecer comunicación con los buques y las aeronaves civiles?
38. ¿Disponen los buques y las aeronaves que se utilizan en las operaciones SAR de medios de comunicación
y radiogoniométricos que cubran todas las frecuencias que se vayan a utilizar?
39. ¿Disponen los buques y las aeronaves que se utilizan en las operaciones SAR de sistemas de navegación
precisos?
40. ¿Utilizan sus CCS (RCC) y SCS (RSC) comunicaciones por satélite?
41. ¿Qué medios son los más utilizados para notificar una situación de peligro a sus CCS (RCC) y SCS (RSC)?
42. ¿Qué medios se utilizan para alertar e informar a las unidades de salvamento de una situación de peligro y
para darles instrucciones?
43. ¿Disponen todas las unidades SAR de medios de comunicación mutuamente compatibles?

H–3
Apéndice H – Autoevaluación nacional de los servicios de búsqueda y salvamento (SAR)

44. ¿Está previsto que su paı́s modifique los medios de comunicación o radiogoniométricos en alguno de los
medios siguientes?
– ondas hectométricas (MF)
– ondas decamétricas (HF)
– ondas métricas con FM (VHF-FM)
– ondas métricas con AM (VHF-AM)
– ondas decimétricas (UHF)
– telefonı́a
– télex
– comunicaciones por satélite

45. ¿Utilizan sus CCS (RCC) o SCS (RSC) sistemas internacionales de asistencia a las operaciones SAR, tales
como AMVER, Cospas-Sarsat, planificación de la búsqueda con ayuda del computador (PBAC (CASP))?
46. ¿Pueden sus CCS (RCC) supervisar los progresos de una respuesta SAR y ajustar la planificación de la
búsqueda si es necesario?
47. ¿Pueden los CCS (RCC) o SCS (RSC) ordenar el despliegue de todas las unidades SAR principales? En caso
negativo, ¿se realiza oportunamente la coordinación de la utilización de los recursos SAR?
48. ¿Trabajan sus CCS (RCC) periódicamente con otros CCS (RCC) del exterior de su región?
49. ¿Se han producido problemas cuando se trabaja con otros RCC del exterior de su región? En caso
afirmativo, ¿se han tomado medidas para resolver esos problemas?
50. Los recursos SAR voluntarios comprenden aeronaves y embarcaciones privadas, buques pesqueros,
helicópteros y embarcaciones de empresas, organizaciones profesionales, etc. ¿Hasta qué punto se han
organizado dichos recursos? ¿Contienen los manuales de los Planes de operaciones de los CCS (RCC) y
SCS (RSC) orientación acerca de la utilización de recursos SAR voluntarios?
51. ¿Disponen sus CCS (RCC) y SCS (RSC) de procedimientos para facilitar asesoramiento médico oportuno e
idóneo a los buques?
52. ¿Se han elaborado procedimientos oficiales para tomar decisiones sobre evacuaciones médicas?
53. ¿Disponen las unidades SAR de su paı́s de equipo especial para efectuar evacuaciones médicas?
54. ¿Coordinan los CCS (RCC) o SCS (RSC) con los hospitales para que reciban a todas las personas
evacuadas debido a una emergencia médica?
55. ¿Pueden los CCS (RCC) comunicarse en el idioma inglés en todo momento y de manera adecuada?

H–4
Apéndice I

Acuerdos sobre
búsqueda y
salvamento
Notas referentes a los acuerdos SAR, y ejemplo de Notes regarding SAR agreements, and the sample agreement
acuerdo que empieza en la página siguiente: that begins on page I–3:

Las Partes pueden ser organizaciones de un Estado, Parties may be organizations within a State, maritime and/or
autoridades marı́timas o aeronáuticas SAR de dos o más aeronautical SAR authorities of two or more different States
Estados (especialmente los que tienen regiones de (particularly with neighbouring search and rescue regions), or
búsqueda y salvamento vecinas) o autoridades superio- higher authorities of two or more States, i.e., the sample
res de dos o más Estados, es decir, el acuerdo tipo agreement can be adapted for local, national, or international
puede adaptarse a la escala local, nacional o interna- use.
cional.

Cada sección del acuerdo tipo puede ser utilizada o Each section of the sample agreement may be optionally used
adaptada según convengan las Partes, recordando su or adapted as the Parties agree, bearing in mind consistency
conformidad con los principios del derecho internacio- with the principles of international law, and the goals of IMO,
nal y los objetivos de la OMI, OACI y los Estados y ICAO, and the States and Organizations concerned.
organizaciones interesados.

Es aconsejable en general incluir la información de It is generally advisable to include specific information, such as
detalle, tal como los números de teléfono o direcciones phone numbers or addresses, in appendices or other docu-
en apéndices u otros documentos separados del ments separate from the basic signed agreement.
acuerdo principal que haya sido firmado.

Cuando las RSR (SRR) se mencionan en los acuerdos, When SRRs are addressed in the agreements, normally only the
normalmente se describen únicamente las lı́neas que lines separating the SRRs of the Parties are described, since
separan las RSR (SRR) de las Partes ya que otra other delimitation of the SRRs would normally involve States
delimitación implicarı́a normalmente a Estados que no other than the Parties. Agreements between national organiza-
son Partes. Los acuerdos entre organizaciones naciona- tions may or may not need to address geographic areas of
les pueden o no referirse a zonas geográficas de responsibility. It should be recognized among the Parties that
responsabilidad. Las Partes deben reconocer que la the establishment of SRRs is mainly for ensuring the availability
creación de una RSR (SRR) obedece principalmente a of SAR services, and to facilitate proper distribution of distress
garantizar la disponibilidad de los servicios SAR y a alerts to RCCs; SRRs should not be viewed as affecting political
facilitar la debida distribución de los alertas de socorro a boundaries, and do not need to align with political boundaries
los CCS (RCC); las RSAR no deben considerarse que if the Parties so agree for the sake of improving or simplifying
afectan a los lı́mites polı́ticos y no deben coincidir con SAR operations. SRR delimitation over international waters is
ellos si ası́ lo convienen las Partes en aras de mejorar y not intended to obstruct the provision of SAR services in any
simplificar las operaciones SAR. La delimitación de las way. Furthermore, the provision of SAR services within an SRR
RSR (SRR) en aguas internacionales no pretende shall be without regard to the nationality or circumstances of
obstaculizar la prestación de los servicios SAR en modo the persons in distress.
alguno. Además, la prestación de los servicios SAR
dentro de una RSR (SRR) se hará sin atender a la
nacionalidad o circunstancias de las personas en peligro.

I–1
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento

En el caso de que los acuerdos regulen la entrada en un Estado If agreements discuss territorial entry for SAR, provisions
vecino por motivos SAR, las disposiciones han de procurar un should account for a balance of concerns for sovereignty
equilibrio entre las razones de soberanı́a y el objetivo de salvar and concerns for saving lives.
vidas humanas.

El concepto de ‘‘territorio’’ se entiende que comprende el The concept of territory is understood to include territorial
territorio, el espacio aéreo y los mares territoriales. land, airspace, and seas.

Es aconsejable que los acuerdos SAR regulen aspectos sensibles en It is advisable that SAR agreements address sensitive issues
la medida necesaria para la cooperación práctica en la materia to the degree necessary for practical SAR co-operation
entre las Partes, destacando al mismo tiempo el carácter between or among the Parties, while emphasizing the
humanitario de los servicios SAR y evitando temas que no tengan humanitarian nature of SAR, and avoiding topics which are
relación con ellos, o que sean a la vez polı́ticamente sensibles e unrelated to SAR, or which are both politically sensitive and
innecesarios. unnecessary.

I–2
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento

Acuerdo de búsqueda y salvamento [aeronáutico y/o Agreement on [Aeronautical and/or Maritime] Search
marı́timo] entre [nombre de las Partes] and Rescue between [name the Parties]

1 INTRODUCCIÓN 1 INTRODUCTION
Conscientes de la importancia de la cooperación en Knowing the importance of co-operation in search and rescue
materia de búsqueda y salvamento (SAR) y de la (SAR), and of the provision of expeditious and effective SAR
prestación de unos servicios SAR rápidos y eficaces; services;
Deseando apoyar las disposiciones del [Convenio Desiring to support the provisions of the [International
internacional de búsqueda y salvamento marı́timos de Convention on Maritime Search and Rescue of the Interna-
la Organización Marı́tima Internacional (OMI) y/o del tional Maritime Organization (IMO) and/or the Convention on
Convenio de la Organización de Aviación Civil Interna- International Civil Aviation of the International Civil Aviation
cional (OACI); y Organization (ICAO); and
Con el objeto de facilitar un plan general para la Seeking to provide an overall plan for SAR co-ordination, use of
coordinación SAR, el uso de recursos disponibles, available resources, mutual assistance, and efforts to improve
asistencia mutua y desplegar los esfuerzos necesarios SAR services;
para mejorar los servicios SAR;
Las Partes convienen en lo siguiente: The Parties have agreed as follows:

2 ALCANCE DE LA ASISTENCIA 2 EXTENT OF ASSISTANCE


Las Partes convienen en cooperar en los campos The Parties agree to co-operate in the following
siguientes: areas:
a) apoyarse mutuamente mediante la puesta en (a) Support each other by pooling SAR facilities as
común de medios SAR para las operaciones appropriate for operations within their respective
dentro de sus respectivas regiones de búsqueda search and rescue regions (SRRs);
y salvamento (RSR (SRR));
b) presentar y responder a solicitudes de ayuda (b) Make, and respond to, requests for operational
operacional entre los centros coordinadores de assistance between the designated rescue co-ordina-
salvamento (CCS) designados o subcentros de tion centres (RCCs) or rescue sub-centres (RSCs) of the
salvamento (SCS (RSC)) de las Partes según Parties as capabilities allow;
permitan las posibilidades;
c) elaborar procedimientos y comunicaciones (c) Develop procedures and communications appropri-
apropiados para coordinar los medios de las ate for co-ordination among facilities of both Parties
Partes que acudan al mismo incidente de responding to the same distress incident, and for co-
socorro, y para la coordinación entre los CCS ordination between the RCCs or RSCs of the Parties;
(RCC) o SCS (RSC) de las Partes;
d) aplicar normalmente las orientaciones de los (d) Normally apply the guidance of the International
manuales internacionales SAR aeronáuticos y Aeronautical and Maritime SAR Manuals regarding
marı́timos respecto a los procedimientos oper- SAR operational procedures and communications;
acionales y comunicaciones SAR;
e) colaborar para establecer procedimientos con- (e) Work to establish agreed procedures, which balance
venidos, que equilibren los intereses en materia concerns for sovereignty and for saving lives, regarding
de soberanı́a y el objetivo de salvar vidas entry of various types of SAR facilities into the territory
humanas, con respecto a la entrada de varios of the other Party, solely for a search or a rescue
tipos de medios SAR en el territorio de la otra operation; and
Parte, únicamente con el propósito de realizar
una operación de búsqueda y salvamento; y

I–3
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento

f) colaborar en los esfuerzos SAR mediante: (f) Enter into other collaborative SAR efforts which
may include:
– visitas mutuas del personal SAR de las Partes; – mutual visits by SAR personnel of the Parties;
– ejercicios de entrenamiento conjuntos; – joint training or exercises;
– cooperar en la formulación de procedimientos, – co-operation in development of SAR proce-
técnicas, equipo o medios SAR; dures, techniques, equipment, or facilities;
– intercambio de la información pertinente SAR o de – exchange of pertinent SAR or communica-
comunicaciones; y tions information; and
– constituir uno o más comités SAR como medio de – establishment of one or more SAR commit-
cooperación en la mejora de la eficacia SAR. tees to provide a means for ongoing co-
operation in improving SAR effectiveness.

3 REGIONES DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO 3 SEARCH AND RESCUE REGIONS


El establecimiento de las RSR (SRR) tiene únicamente por finalidad Establishment of SRRs is intended only to effect an
determinar las zonas para las que cada Parte acepta la understanding concerning where each Party accepts
responsabilidad primordial de coordinar o prestar servicios SAR. primary responsibility for co-ordinating or providing SAR
Las RSR (SRR) de las Partes estarán delimitadas por lı́neas que services. SRRs of the Parties shall be separated by lines
unirán los puntos siguientes: [las coordenadas apropiadas para connecting points as follows: [appropriate co-ordinate
describir las lı́neas aplicables] points describing applicable lines].

4 TÉRMINOS DEL ACUERDO 4 TERMS OF AGREEMENT


Cada Parte: Each Party will:
a) Mantendrá información fácilmente asequible sobre la (a) Keep information readily available on availability of
disponibilidad de los medios SAR u otros recursos que any SAR facilities or other resources which may be
puedan ser necesarios para la aplicación de este acuerdo. needed for implementing this Agreement.;
b) Informará plena y prontamente a la otra Parte de todas las (b) Keep each other fully and promptly informed of all
operaciones SAR de interés mutuo o que puedan suponer SAR operations of mutual interest, or which may
el uso de medios de la otra Parte. involve use of facilities of the other Party;
c) Autorizará a su CCS (RCC) a pedir ayuda por conducto (c) Authorize its RCC(s) to request assistance via the
del CCS (RCC) de la otra Parte y a facilitar toda la RCC(s) of the other Party, and to provide all
información pertinente sobre las situaciones de peligro y pertinent information on the distress situation and
el alcance de la asistencia necesaria. the scope of assistance needed;
d) Autorizará a sus CCS (RCC) a responder prontamente a (d) Authorize its RCC(s) to promptly respond to a request
una solicitud de asistencia de un RCC de la otra Parte. for assistance from an RCC of the other Party;
e) Autorizará a sus CCS (RCC) a que tramitan rápidamente, o (e) Authorize its RCC(s) to promptly arrange, or arrange
que tramitan de antemano, con otras autoridades nacio- in advance, with other national authorities for
nales la entrada de los medios SAR en el territorio de la otra territorial entry of SAR facilities of the other Party
Parte (incluido el sobrevuelo o aterrizaje de aeronaves SAR, (including overflight or landing of SAR aircraft, and
y el paso de las unidades SAR de superficie (terrestres o similar accommodation of surface (land or water)
marı́timas)) según lo exijan las circunstancias, para el SAR units) as circumstances dictate for fuelling,
reabastecimiento de combustible, o el apoyo médico u medical, or other appropriate and available opera-
otro apoyo operacional existente o en respuesta a una tional support, or in response to a request to the
solicitud del CCS (RCC) de la otra Parte para la ayuda de RCC of the other Party for assistance of those
dichos medios que implique la entrada en el territorio. facilities which would involve territorial entry;
f) Financiará normalmente las actividades propias que se (f) Normally fund its own activities in relation to this
desprendan del presente acuerdo a no ser que las Partes Agreement unless otherwise arranged by the Parties
dispongan otra cosa de antemano y, en todo caso, no in advance, and, in any event, will not allow a matter
permitirá que el asunto del reembolso de los gastos pueda of reimbursement of cost to delay response to
ser motivo para retrasar la ayuda a las personas en peligro. persons in distress.

I–4
Apéndice I – Acuerdos sobre búsqueda y salvamento

5 DISPOSICIONES GENERALES 5 GENERAL PROVISIONS


El presente acuerdo: This Agreement:

entrará en vigor ..... [indı́quense las disposiciones shall enter into force . . . [provisions as appropriate];
pertinentes];

podrá ser enmendado ..... [indı́quense las disposiciones may be amended . . . [provisions as appropriate]; and
pertinentes]; y

podrá ser derogado o sustituido ...[indı́quense las may be terminated or superseded . . . [provisions as
disposiciones pertinentes]. appropriate].

I–5
Apéndice J

Ejemplo de mandato de un Comité


coordinador SAR
El texto siguiente puede servir de orientación para crear el Comité coordinador SAR de un Estado.
COMITÉ COORDINADOR SAR
de [Estado]
1. ANTECEDENTES: El Plan SAR de [Estado] prevé la creación de un Comité coordinador SAR a nivel
nacional.
2. OBJETIVOS: La creación del Comité coordinador SAR de [Estado] tiene por objeto realizar lo siguiente:
a) proporcionar un foro nacional para coordinar las cuestiones administrativas y operacionales SAR;
b) servir de contacto con otras organizaciones nacionales[, regionales,] e internacionales dedicadas a
prestar servicios de emergencia;
c) supervisar el Plan SAR de [Estado] y elaborar y mantener un Manual [nacional] SAR;
d) promover la utilización eficaz de los medios SAR existentes;
e) servir de foro de cooperación para intercambiar información y elaborar posturas y polı́ticas de interés
mutuo para las diversas Partes en el Plan;
f) promover una estrecha colaboración y coordinación entre las autoridades civiles y militares y otras
organizaciones a fin de prestar unos servicios SAR eficaces;
g) mejorar la cooperación entre las comunidades SAR aeronáuticas, marı́timas y terrestres para prestar
unos servicios SAR eficaces; y
h) determinar otros modos de mejorar la eficacia y eficiencia generales de los servicios SAR de [Estado]
y normalizar los procedimientos y el equipo SAR siempre que sea posible.
3. MIEMBROS: Los Miembros serán las personas designadas por cada Parte en el Plan SAR de [Estado].
Además:
a) cada Parte designará un Miembro suplente; y
b) los Miembros estarán encargados de mantener la coordinación apropiada con los organismos
interesados en sus respectivos paı́ses y organizaciones.
4. PROCEDIMIENTOS:
a) Reuniones generales del Comité, que se celebrarán por lo menos una vez al año, en las que se
admitirán a los observadores, asesores y visitantes designados.
b) También se podrán celebrar reuniones de directores cuando sea necesario, y se podrán constituir
grupos de trabajo que lleven a cabo la labor de detalle y presenten propuestas al Comité.
c) El Presidente o cualquier Miembro podrá convocar una reunión especial del Comité cuando sea
necesario.
d) El Presidente del Comité será [organismo oficial] o [elegido anualmente por turno entre los
Miembros]. Los servicios de Secretarı́a los prestará normalmente [organismo oficial].
ACUERDO DE APOYO: Al firmar el Plan SAR de [Estado], cada Parte se compromete a apoyar
plenamente al Comité [nacional/regional] dentro de sus posibilidades.

J–1
Apéndice K

Acuerdo modelo para el reparto


de responsabilidades entre las
autoridades SAR y los proveedores
de servicios de tráfico aéreo en cuanto
a la prestación de servicios de respuesta
de emergencia a las aeronaves
1 Finalidad

1.1 La finalidad el presente documento es describir el reparto de responsabilidades entre las autoridades SAR
y los proveedores de servicios de tráfico aéreo en tanto elementos organizativos que integran el sistema
nacional de respuesta a las emergencias para las aeronaves, y proponer un modelo de acuerdo de
cooperación entre las partes.

2 Trasfondo

2.1 La responsabilidad sobre distintos aspectos del sistema nacional de respuesta a las emergencias prescrito
en el Convenio sobre aviación civil internacional puede recaer en dos o más entidades del Gobierno
nacional. Las autoridades SAR tienen, en virtud del anexo 12 de dicho Convenio, la responsabilidad
general de la respuesta SAR (las funciones auxiliares se describen en los anexos 10 y 15), y el proveedor
de servicios de tráfico aéreo (STA) tiene la responsabilidad general, en virtud del anexo 11, de dar un alerta
SAR a la aviación. Los servicios de tráfico aéreo también facilitan servicio de respuesta de emergencia en
vuelo a las aeronaves y asistencia a los centros de coordinación de salvamento (CCS) (RCC) en las tareas
de respuesta SAR facilitando acceso a su experiencia y recursos aeronáuticos.

3 Duración y enmiendas

3.1 Un Memorando de entendimiento ((MDE) (MOU)) puede estar en vigor por un periodo de cinco años a
partir de la fecha en que surta efecto y renovarse durante uno o varios periodos adicionales, según
acuerden las partes, con arreglo a los siguientes principios:
1) No se introducirá ninguna variación en el MDE o en los procedimientos operacionales acordados
para las emergencias en vuelo o los procedimientos de alerta SAR sin el consentimiento de ambas
partes.
2) Si las partes acuerdan modificar el MDE, esta variación se pondrá por escrito y será rectificada por los
signatarios de ambas partes del MDE, estableciendo un plazo suficiente para poder adoptar cualquier
nueva práctica que se acuerde.

K–1
Apéndice K – Acuerdo modelo para el reparto de responsabilidades????

4 Alcance
4.1 El presente MDE y la información operacional correspondiente, que se recoge en los procedimientos
correspondientes, tiene por objeto habilitar un sistema que cuente con una interfaz operacional efectiva
que permita gestionar fácilmente la transferencia de la responsabilidad operacional entre proveedor de
STA y el CCS cuando se declara una emergencia en una aeronave.
4.2 El presente MDE no modifica las obligaciones legislativas, administrativas o de otro tipo que tienen
respectivamente las partes, y cualquier disposición concreta de este MDE no alterará en modo alguno
estas obligaciones.

5 Acuerdos de gestión
5.1 Se celebrarán consultas regularmente entre los directores de las entidades a fin de someter a examen los
procedimientos operativos contemplados en este documento.
5.2 Estas consultas se celebrarán cada vez que una de las partes estudie cambios a los procedimientos para
adaptarse a exigencias operacionales y, como mı́nimo, una vez cada 12 meses a partir de la fecha en que
surta efecto el MDE.

6 Principios operacionales
6.1 El principio general que rige la relación entre las entidades y el desempeño de las actividades
contempladas en este MDE es la importancia suprema que tiene la seguridad de la vida humana.
6.2 Todos los servicios relacionados con el MDE se prestarán con arreglo a las prácticas y a los procedimientos
operacionales acordados recogidos en el presente MDE. Tales servicios pueden incluir la prestación de
asistencia a aeronaves en situación de socorro dentro de la región de búsqueda y salvamento del Estado
interesado.
6.3 Al gestionar una emergencia que afecte a una aeronave o responder a un suceso SAR, es necesario que el
CCS (RCC) y el proveedor de STA (ATS) colaboren eficazmente. Es importante que no haya ninguna
ambigüedad con respecto a la entidad que dirige la respuesta y la que presta apoyo conforme se
desarrolle el suceso. La función de dirección se determinará por acuerdo mutuo, según el reparto de
responsabilidades especificado en el párrafo 9.

7 Información grabada sobre las operaciones


7.1 Los RCC tendrán acceso a la información de las unidades STA. A efectos SAR, los STA facilitarán al CCS
(RCC) lo antes posible toda la información sobre un estado de emergencia declarado a bordo de una
aeronave, en particular copias de los diarios de navegación, planes de vuelo, grabaciones, datos sobre las
trayectorias de radar grabadas y toda la demás documentación pertinente.
7.2 Ambas parte reconocen que las conversaciones telefónicas sobre operaciones o ejercicios que mantengan
las dos entidades podrán quedar grabadas, con o sin aviso previo.

8 Intercambio de información
8.1 Sin perjuicio de las obligaciones jurı́dicas relacionadas con el derecho de intimidad de la protección de
información de interés comercial confidencial, cada parte se compromete a que las entidades
intercambiarán información según sea necesario para ejecutar adecuadamente las medidas de respuesta
a la emergencia. Cada entidad utilizará esta información solamente con la finalidad de hacer frente
correctamente a sus obligaciones legales.
8.2 Cada parte se compromete a no divulgar la información recibida de la otra parte sin acuerdo previo,
excepto en la medida en que sea necesario para el correcto desempeño de sus obligaciones legales.

K–2
Apéndice K – Acuerdo modelo para el reparto de responsabilidades????

9 Reparto de responsabilidades
(Nota: Los párrafos 9.1 y 9.2 describen en lı́neas generales las responsabilidades de los STA y CCS, aunque
los Estados pueden ampliarlas en función de sus circunstancias particulares.)
9.1 Por lo que respecta al sistema de respuesta a las emergencias, los STA facilitarán los siguientes tipos de
servicios:
a) respuesta a las emergencias en vuelo, a fin de prestar asistencia a un piloto para navegar en un
espacio aéreo sin riesgos y aterrizar en condiciones de seguridad;
b) alerta SAR y, si se trata de un procedimiento de emergencia en un aeródromo, alerta de los servicios
de emergencia competentes; y
c) asistencia a los CCS, poniendo a su disposición la experiencia, información y recursos de los STA.
9.2 Por lo que respecta al sistema nacional SAR y de respuesta a las emergencias de aviación, el CCS facilitará
los siguientes tipos de servicios:
a) coordinación de la respuesta SAR más adecuada;
b) asistencia a los STA para interpretar los datos correspondientes; y
c) coordinación con los STA cuando éstos estén gestionando una emergencia en vuelo y el CCS esté
gestionando paralelamente la respuesta SAR a ese mismo suceso.

10 Coste
10.1 Cada parte asumirá todos los gastos derivados de sus responsabilidades en virtud del presente MDE, a
menos que las partes acuerden otra cosa.

11 Firma
11.1 Al firmar el presente MDE, ambas partes se comprometen a respetar sus disposiciones.

Firma Firma

Entidad A Entidad B

K–3
Apéndice L

Principios prácticos de gestión


de riesgos para evaluar la respuesta
SAR y el rendimiento del sistema SAR
Proceso de gestión de riesgos
Un análisis de riesgos eficaz debe partir de una perspectiva panorámica del sistema y de la respuesta SAR y debe si
es posible hacer extensivo a todas las partes y grupos interesados. El proceso debe quedar documentado, ya que el
valor del análisis de riesgos estriba en que se trata de un proceso interactivo que se lleva a cabo en repetidas
ocasiones, y por ello permite adquirir una experiencia muy útil sobre su eficacia a la hora de reducir riesgos. En la
Figura 1 se detallan los pasos del proceso de gestión de riesgos, y se ofrece una metodologı́a sistemática y lógica
para la identificación, análisis, evaluación, respuesta y vigilancia de riesgos.

Determinación del
contexto

Identificación
de los riesgos
Vigilancia y examen
Comunicación y consulta

Análisis de los riesgos

Evaluación
de los riesgos
Examen del riesgo

Respuesta al riesgo

Figura 1 – Proceso de gestión de riesgos

La determinación de un riesgo exige adoptar un enfoque estructural en el que todos los factores de riesgo se
someten a un proceso iterativo. Desde el punto de vista de la búsqueda y salvamento, se utiliza para evaluar todos
los aspectos del sistema SAR, aunque la técnica también puede utilizarse para la respuesta a un suceso SAR.

Determinación del contexto


El primer paso del proceso es la determinación del contexto en el que se dan los riesgos SAR. Es necesario decidir
que el análisis debe incluir la función que desempeñan otras organizaciones, recursos o planes de respuesta y su

L–1
Apéndice L – Principios prácticos de gestión

incidencia en la función SAR. También habrá que determinar si el SAR tendrá que adoptar decisiones que afectan a
estructuras nacionales complejas y evaluar su eficacia si se produce un suceso grave. Si este es el contexto que se
está examinando, es necesario que el análisis cuente con un apoyo generalizado y se fomente la participación de
otras partes interesadas responsables de la toma de decisiones fuera de la organización SAR.
Aunque el contexto sea principalmente interno, puede ser necesario partir de una serie de hipótesis sobre el
entorno externo, y en el análisis quizá se puedan establecer las prioridades y el orden en que es preciso abordarlas.
También es necesario entender el marco polı́tico gubernamental en el que se desenvuelve la organización SAR y del
que dependen sus mecanismos de financiación. No obstante, en el proceso de análisis de riesgos no se tendrán
inicialmente en cuenta limitaciones financieras. De esta manera se puede completar el análisis sin distorsionar los
resultados desde el principio partiendo de limitaciones autoimpuestas.

Identificación de los riesgos


La segunda etapa del proceso es la identificación de los riesgos, que es el proceso de determinar qué es lo que
puede suceder, por qué y cómo, a fin de sentar las bases para un análisis más detallado. Las personas tienen distintas
percepciones del riesgo, por lo que en este caso hay que formarse una idea objetiva de las situaciones actuales o
posibles en las que puedan presentarse dificultades a la hora de responder al objetivo de encontrar a personas en
situación de socorro y trasladarlas a un lugar seguro.
Algunos de los planteamientos utilizados para identificar los riesgos son los siguientes: si el riesgo puede gestionarse
fácilmente, si la exposición al riesgo es voluntaria, si se trata de un riesgo conocido, una evaluación en que la situación
puede tornarse catastrófica, un miedo innato que conduce a ponerse en lo peor, o una evaluación personal u
organizativa de la relación coste/beneficio. Este proceso puede basarse en herramientas analı́ticas preestablecidas (por
ejemplo, análisis cuantitativo, análisis de Pareto, análisis de sistemas, etc. según proceda). No obstante, en la mayor
parte de los casos, puede realizarse de manera mucho más sencilla si las personas que trabajan en SAR se reúnen y
llegan a una conclusión colectiva sobre los riesgos a que se enfrenta su organización (a partir por ejemplo de su
experiencia, intercambio de ideas, análisis de posibles escenarios, enseñanzas aprendidas, etc.).
Los aspectos a analizar pueden dividirse en las secciones del Manual IAMSAR a fin de desglosar los distintos
aspectos del análisis. Cabe distinguir entre Organización y gestión (Volumen I), Coordinación de las misiones
(Volumen II) y Medios móviles (Volumen III).

Análisis de los riesgos


La tercera etapa del proceso es el análisis de los riesgos. Consiste en determinar la causa del riesgo, y por ello es
importante a la hora de enfocar la respuesta y determinar su probabilidad y consecuencias. La probabilidad es una
descripción cualitativa de su verosimilitud o frecuencia; y las consecuencias son el producto de un suceso,
expresadas cuantitativa o cualitativamente, en términos de muertos, heridos, pérdidas o también ganancias.
Un planteamiento común para expresar esta interacción es fijar un valor para la probabilidad y las consecuencias de
cada riesgo. El ejemplo recogido en el cuadro 1 sirve para ilustrar una probabilidad SAR.

Nivel Descripción Descripción general


A Casi seguro a diario
B Probable semanalmente
C De vez en cuando mensualmente
D Posible anualmente
E Improbable 1 año > probabilidad del suceso < 10 años
F Excepcional > 10 años

Cuadro 1 – Asignación cualitativa de la probabilidad

L–2
Apéndice L – Principios prácticos de gestión

La asignación de consecuencias también se hace partiendo de una descripción en general. En el cuadro 3 se recoge
un ejemplo. Es necesario actuar con prudencia a la hora de asignar consecuencias, ya que no todos los sucesos se
convierten necesariamente en catástrofes graves. El historial de sucesos SAR y de sus consecuencias en los últimos
10 años puede ser un buen punto de partida para determinar las consecuencias.

Nivel Descripción Descripción General


1 Muy bajo . tarea rutinaria o de gestión de operaciones
que no tiene consecuencias en términos de
salvar vidas
. función de apoyo no esencial a otra entidad
que dirige la respuesta a un suceso
. el personal dispone de buenas herramientas
de apoyo a la búsqueda y salvamento
. se dispone de buenos sistemas de comunica-
ciones
. se dispone de excelentes recursos para una
respuesta a este nivel
2 Bajo . tarea rutinaria o de gestión de operaciones
con posibles consecuencias en términos de
salvar vidas
. función de dirigir una actividad no relacionada
con la búsqueda y salvamento/seguridad de la
vida humana
. el personal dispone de herramientas de apoyo
adecuadas a la búsqueda y salvamento
. se dispone de los sistemas de comunicaciones
esenciales
. se dispone de un nivel suficiente de recursos
para garantizar la respuesta inicial
3 Medio . tarea rutinaria de gestión de operaciones que
tiene claras consecuencias en términos de
salvar vidas
. el personal no dispone de herramientas de
apoyo SAR adecuadas
. los sistemas de comunicaciones disponibles
son deficientes
. no se dispone de suficientes recursos para
garantizar la respuesta inicial
. se trata de una situación que puede dar lugar a
una decisión interna de introducir un cambio
importante en los procedimientos, la estruc-
tura o la dotación
. vı́ctimas (1-5 personas)
. pérdidas materiales

L–3
Apéndice L – Principios prácticos de gestión

Nivel Descripción Descripción General


4 Alto . situación en que puede dar lugar a una
decisión externa de introducir cambios impor-
tantes en la estructura o en la dotación a nivel
de gestión
. vı́ctimas (6-14 personas)
. pérdidas materiales
5 Extremo . una revisión de los principios de la organiza-
ción SAR y de su eficacia
. vı́ctimas (>14 persona)
. pérdidas materiales
Cuadro 2 – Descripción cualitativa de las consecuencias o repercusiones

Una vez que se determinan los elementos de probabilidad y consecuencia, se puede elaborar una matriz para el
análisis del riesgo utilizando escenarios representativos. Se trata de un paso de suma importancia, ya que permite
que el equipo encargado del análisis llegue a un entendimiento común acerca de la probabilidad y las
consecuencias y de la relación que guardan entre sı́. También pueden darse situaciones en las que existan relaciones
múltiples entre la probabilidad y las consecuencias. Debe asignarse un valor a cada relación, y consignar el valor
más alto para la próxima etapa del proceso de análisis de riesgos.

Evaluación de los riesgos

La cuarta etapa del proceso es la evaluación de los riesgos. Consiste en comparar la probabilidad y las
consecuencias, según se indica en el Cuadro 3, y a su vez estos resultados con los de análisis de riesgos efectuados
anteriormente. La comparación resultante de la matriz que figura en el Cuadro 3 permite ordenar los riesgos, y
ayuda a la hora de elaborar un plan eficaz de reducción de riesgos. Un riesgo extremo exige la adopción inmediata
de medidas correctivas, un riesgo alto atención urgente, un riesgo medio debe considerarse una prioridad y se
pueden tratar de subsanar los riesgos bajos recurriendo a procesos habituales.

Consecuencias
1 2 3 4 5
A H H E E E
B M H H E E
Probabilidad

C L M H H E
D L L M H H
E L L L M H
F L L L L M

Cuadro 3 – Matriz para el análisis cualitativo de los riesgos


(Nivel de riesg E = Extremo, H = Alto, M = Medio, and L = Bajo)

L–4
Apéndice L – Principios prácticos de gestión

Respuesta al riesgo
La quinta etapa del proceso es la respuesta al riesgo. Cuando se trata del SAR, es importante reducir al mı́nimo los
riesgos, si ello puede justificarse en la práctica analizando la relación coste/beneficio. Puede que sea posible reducir
riesgos de bajo nivel mediante medidas sencillas, tales como impartir más formación al personal y educar a los
clientes en el uso del sistema SAR. Al otro lado de la escala, quizás no sea siempre posible responder a riesgos
extremos por falta de recursos o por una decisión polı́tica del Gobierno. No obstante, el proceso de análisis de
riesgos permite al director SAR atribuir una prioridad a cada factor y puede servirle como una herramienta decisiva
para impulsar cambios.
Vigilancia y examen
La sexta etapa del proceso es la vigilancia y examen del rendimiento del sistema de gestión de riesgos, teniendo en
cuenta alteraciones que puedan incidir sobre él. Conviene efectuar un examen periódico (por ejemplo, cada seis
meses) de este análisis y reevaluar las estrategias de reducción de riesgos. Algunos riesgos pueden ser transitorios
(por ejemplo, renovación de contrato, cambios de procedimiento, etc.) y otros pueden ser inherentes al
funcionamiento del sistema SAR. El carácter iterativo del análisis hará que las organizaciones SAR adquieran un
entendimiento claro de los retos a que se enfrentan y examinen posibles planteamientos para hacerles frente.
Quizás sólo sea posible reducir algunos riesgos, no eliminarlos por completo.
Comunicación y consulta
El séptimo y último caso del proceso es el más importante, la comunicación y consulta. Es importante disponer de
un plan de comunicaciones para todas las partes interesadas que haga que participen en este proceso. Los órganos
máximos de representación del sector pueden ser socios fundamentales, ya que tienen que asegurarse que los
resultados protegen adecuadamente sus intereses, y también puede que ejerzan suficiente influencia sobre el
Gobierno para incidir en el proceso de toma de decisiones a niveles más altos.

L–5
Apéndice M

Responsabilidades nacionales de los


Estados Contratantes en virtud de los
convenios internacionales
M.1 Disposiciones en el ámbito aeronáutico

M.1.1 El Convenio sobre aviación civil internacional (Convenio de Chicago) sienta las bases para la cooperación
internacional entre los Estados Contratantes en la provisión de servicios de búsqueda y salvamento en la
aviación civil internacional. En sus capı́tulos, artı́culos y anexos se presentan en detalle ciertos principios y
medidas a fin de que puedan establecerse los servicios internacionales de aviación civil de manera segura
y sistemática, que el transporte aéreo internacional se base en la igualdad de oportunidades y de que
todos estos servicios funcionen de manera racional y económica.

M.1.2 Entre los artı́culos y anexos del Convenio incluyen los siguientes:

Artı́culos que tratan especı́ficamente de la búsqueda y salvamento y de situaciones de emergencia en


aeronaves:
Artı́culos 1 y 2 Espacio aéreo y soberanı́a;
Artı́culo 12 Reglas y reglamentos;
Artı́culo 25 Búsqueda y salvamento;
Artı́culo 26 Investigación de accidentes e incidentes;
Artı́culo 28 Instalaciones para la navegación aérea;
Artı́culo 31 Certificados de aeronavegabilidad;
Artı́culo 32 Licencias del personal; y
Artı́culo 68 Designación de rutas y aeropuertos.

M.1.3 El contenido de los artı́culos se amplı́a en los anexos del Convenio.

Los anexos que contemplan situaciones de emergencia relacionadas con aeronaves son los siguientes:
Anexo 2 Reglamento del aire;
Anexo 3 Servicio meteorológico;
Anexo 6 Operación de aeronaves y helicópteros;
Anexo 10 Comunicaciones;
Anexo 11 Servicios de tránsito aéreo incluida la responsabilidad de dar el alerta SAR y la
respuesta a emergencias en vuelo;
Anexo 12 Búsqueda y salvamento;
Anexo 13 Investigación de accidentes e incidentes de aviación;
Anexo 14 Diseño y operaciones de aeródromos y helipuertos; y
Anexo 17 Seguridad e interferencia ilı́cita.

M–1

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Apéndice M – Responsabilidades nacionales de ls Estados Contratantes

M.1.4 Cabe observar que el Convenio de Chicago no establece normas mı́nimas para la respuesta ni prevé
sanciones en caso de que no se presten servicios de búsqueda y salvamento a la aviación, sino que confı́a
en que los Estados Contratantes ofrecerán un servicio proporcional a las necesidades que estimen tener y
a los recursos de que dispongan. También se da por supuesto que los paı́ses vecinos colaborarán en pro
del bien común.
M.2 Disposiciones en el ámbito marı́timo
M.2.1 El Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marı́timos, 1979 (Convenio SAR 1979) tiene por
objeto proporcionar un marco para realizar operaciones de búsqueda y salvamento cuando se producen
accidentes en el mar.
M.2.2 El Convenio SAR, enmendado, aclara las responsabilidades de los gobiernos y hace hincapié en la
organización regional y en la coordinación entre las operaciones aeronáuticas y marı́timas.
M.2.3 En los artı́culos I a VIII de dicho Convenio se examinan las obligaciones generales de las Partes en virtud
del Convenio y las obligaciones o derechos de los buques contemplados en otros instrumentos
internacionales.
M.2.4 Los capı́tulos y resoluciones que guardan relación con la gestión de los casos de emergencia en los que
personas se encuentran en peligro en el mar, incluyen los siguientes:
Capı́tulo 1 Términos y definiciones;
Capı́tulo 2 Organización y coordinación de los servicios de búsqueda y salvamento;
Capı́tulo 3 Cooperación entre los Estados;
Capı́tulo 4 Procedimientos operacionales de los centros coordinadores de salvamento y
subcentros de salvamento; y
Capı́tulo 5 Prescripciones operacionales de los sistemas de notificación para buques.

M–2

Enmienda de 2007: el texto sombreado entra en vigor el 1 de junio de 2008.


Índice alfabético
Nota: Las referencias en este ı́ndice remiten al número de párrafo correspondiente.

9 GHz 4.4 Convenio de Ginebra 1.8


121.5 MHz 2.2, 4.4, 4.5, G.2 Convenio internacional para la seguridad de la vida
123.1 MHz 4.4, G.2 humana en el mar (véase SOLAS)
156.3 MHz G.4 Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento
156.8 MHz G.4 marı́timos 1.3, 2.3, 5.1, G.5
2182 kHz 4.4 Convenio sobre aviación civil internacional 1.3
3023 kHz 4.4 coordinación 4.3
4125 kHz 4.4 Coordinador de aeronaves (véase COA)
500 kHz 4.4 Coordinador de la misión SAR (véase CMS)
5680 kHz 4.4 Coordinador en el lugar del siniestro (véase CLS)
región SAR (véase RSR) Coordinador SAR (véase CS)
Acuerdo SAR 1.7, I Coordinadores SAR 2.3
aeronaves C.3 Cospas-Sarsat 2.2, 4.5, D, G.6
AISAR E.1, E.2 CS 1.5
alerta de socorro 6.4, F Código internacional de señales 1.8, 4.2
Alerta innecesario SAR (véase AISAR) códigos de colores B
alertas de socorro 6.4, F designada USR 2.5
alerta 4.2 disponibilidad 4.3
Amver D distintivos de llamada por radio 4.11
Anexo 10 4.5, G.2 documentos SAR 5.2
Anexo 12 2.3, 5.1 dotación 2.3, 5.4
buques mercantes C.5 eficacia 5.6
buques pesqueros C.4 ejercicios 3.3, 5.3
Canal 06 (véase 156.3 Mhz) ejército 1.5
Canal 16 (véase 156.8 Mhz) equipo móvil 4.4
CCA 2.3, 4.5 equipo 2.5, 4.4
CCM 4.5 estaciones terrenas en tierra (véase ETET)
CCS conjunto (véase CCS) estaciones terrenas terrestres (véase ETT)
CCSA (véase CCS) estación terrena costera (véase ETC)
CCSC 2.3 ETC 4.5
CCSM 2.3 ETET 4.5
CCSR 6.3, J ETT 4.5
CCS 1.5, 1.7, 2.3 evaluación del sistema 5.6
Centro coordinador de salvamento (véase CCS) evaluación 5.6, H
Centro coordinador de salvamento marı́timo (CCSM) falsos alertas 4.2, E.1
(véase CCS) fiabilidad 4.3
centro de control de área (véase CCA) formación 2.3, 3.1, 3.2, 5.3
Centro de información de vuelo (véase CIV) frequencia 4.4
Centro Internazionale Radio-Medico D Fuentes de información D
CIV 2.3, 4.5 gestión 6.1
CLS 2.1, 2.6 GLONASS 4.4, D
CMS 2.2, 2.3 GPS 4.4, D
COA 2.6 identificación 4.3
Comité coordinador SAR (véase CCSR) Inglés 3.2, 4.2
computadores 2.7 Inmarsat ETET 4.5
comunicaciones 2.2, 2.3, 4.1, 6.4, C.2, G.3 Inmarsat D, G.7

Índice alfabético – 1
Índice alfabético

interfuncionalidad 4.3 RFA 2.3, 4.5


investigación y desarrollo 6.5 RG 4.4
Jefe del CCS 2.3 RIV 2.1, 2.3
legislación 1.5, 5.4, A RLS 2.2, 4.4, G.6
terminales locales de usuario (véase TLU) RSIV 2.3
localización F RSR 1.5, 1.7, 2.3
lugar del siniestro 2.2 RTFA 2.3, 4.5
lı́nea de posición 4.4 SafetyNET 4.5, G.8
manual SAR 5.2 salvamento 5.3
MEDICO 4.7 SAR preventivo 1.2, 5.3
medios de comunicación 5.7 SAREX 4.11
medios SAR 2.4 SCS aeronáuticas (véase SCS)
OACI 1.1, 1.6, D SCSA 2.4
OMI 1.1, 1.6, D SCSM 2.4
operaciones de salvamento en gran escala (véase OSGE) SCS 1.5, 1.7, 2.4, 5.3
organizaciones auxiliares C.6 Servicio automatizado de asistencia mutua para el
Organización de Aviación Civil Internacional (véase OACI) salvamento de buques (véase AMVER)
Organización Marı́tima Internacional (véase OMI) servicios de tránsito aéreo (véase STA)
OSGE 6.7 servicios móviles G.1
PDS 2.7 SES 4.5
pictogramas B sistema de notificación para buques 4.5
Plan general del SMSSM 4.5 Sistema mundial de determinación de la posición
Plan regional de navegación aérea (véase PRNA) (véase GPS)
plan SAR 1.7, 2.3, 5.2 Sistema mundial de navegación por satélite (véase SMNS)
planes de operaciones 2.3 Sistema mundial de socorro y seguridad marı́timos (véase
planificación 5.2 SMSSM)
precedencia 4.3 sistema SAR 1.5
Principio global 1.6, 5.1 Sistema mundial de navegación por satélite
prioridad 4.3 (véase GLONASS)
PRNA 2.3, G.2 sistemas nacionales 1.7, 5.1, C.1, H
propiedad 5.3 SMNS 4.4
Proveedor de datos SAR (véase PDS) SMSSM 4.5, G.5
publicaciones 4.2 SOLAS 1.3, G.5
puesto de alerta 2.2, 4.5 SSR 1.5
radiobaliza de localización de siniestros (véase RLS) STA 2.2, 4.5
radioestaciones costeras (véase REC) subcentro de salvamento (véase SCS)
radiogoniometrı́a (véase RG) subcentro de salvamento marı́timo (SCSM) (véase CCS)
radiorrecalada 2.2 subregión SAR (véase SSR)
recuperación de bienes 5.3 tiempo de respuesta 6.4
recursos 5.4 titulación 2.3, 3.1
REC 2.2, 4.5 TLS 2.2, 4.4, G.6
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (véase RTFA) TLU 4.5
Red fija aeronáutica (véase RFA) transmisor de localización de siniestros (véase TLS)
regional 1.5, 1.6, 1.7, 5.1, C.1 UIT 4.5, D
regiones superiores de información de vuelo (véase RSIV) unidades SAR (véase USR)
Región de información de vuelo (véase RIV) Unión Internacional de Telecomunicaciones (véase UIT)
Reglamento de Radiocomunicaciones 4.5, G.1 USR 1.5
requisitos operacionales 4.2 USR especializadas 2.5
RESAR 4.4 Vocabulario normalizado de navegación marı́tima 4.2
respondedor de búsqueda y salvamento (véase RESAR) yates C.4

Índice alfabético – 2

También podría gustarte