Guenesisi

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 218

lndice de

Abreviaturas fndlce
de Tablas
fndice de Mapas

ANTIGM€> TESTAMENTO
p,esenmción 1 1 Reyes 423 Jeremías 943
La Blblia: 2Reyes 465 Iamentaciones 1029
introducción general 3 1 Crónicas 507 Ezequiel 1039
AntigUo Testamento: 2Crónicas 541 Daniel
introducción 11 Esdras 1095
579 Oseas 1121
Pentateuco: Nehenúas 595 ]®1 1139
J
introducción 19 Ester 615 Amós 145
Génesis 21 Los libros sapienciales y Ahdías 1159
ÉXodO 91 poetices: introducción 627 onás 1163
Levítico 145 Job 629 Mique.as 1169
Números 181 Salmos 667 NMúm 1179
Deuteronomio 227 Proverbios 781 Habacuc 1185
JosQé 273 Eclesiastés 825 Sofonías 1191
Ju,eces 303 Cantares 839 Hageo 11·7
Rut 337 Los libros proféticos: Zac as 1201
9
1Samuel 343 introducción 851 Malaquías 1215
2Samuel 387 Isaías 855


Nuevo Testamento: Romanos • 1477 Tito 1597
introducción 1223 1Corintios 1501 Filemón 1601
Los evangelios: 2Corintlo.s 1523 Heb... reQs 1605
introtiucción 1 35 Gálatas .. 153.7 S tiago Q21
San Mateo i239 Efesios 152\7 I SaR Pe ro }0 7
San Mareos 1293 Filipenses 1557 2 San Pedro 1635
SanLucas 1327 Colosenses 1565 1 San]uan 1639
San Juan 1381 1 Tesalonicenses 1573 2 San}uan 1647
Hechos 1421 2 Tesalonicenses 1579 3 San Juan 1649
Las cartas: 1 Timoteo 1583 San judas 1651
1475 2 Timoteo 1591 Apocalipsis 1653
introducci6n

Ayudas suplementarias ......... . ··

/ndice temático . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario hebreo . . . . . . . . . . . . . . .
'fabla cronvlégiea t...............
Tabla cronalógica 11 . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de esas, monedas y medidas . . . . .
Mapas . . . . . . · · • • · · · · · · · · · ·
1681
1683
1731
1732
1736
1738
1741
lndice
deAbrevía,.turas
lndice de Tabla&
lndlee de MaJJa&.

Presentación 1 Reyes 423 Jeremías 943


1
LaB!Plia: 2 Reyes 465 1amentaciones 1029
introducción general 3 1 Crónicas 507 Ezequlel 1039
Antiguo Testamento: 2 Crónicas 541 Daniel 1095
introducción 11 Esdras 579 Oseas 1121
• Pentateuco: Nehemías 139
5·95 Joel
145
introducción 19 Ester 615 Amós { r

Génesis 21 Los libros,sapienciales y AbAdías t 15J)


Éxodo 91 poetico s: introducción 7 oaás 163
Levítico 145 Job 629 Mi ueas 119
Salmos
' 667 Nahúm .."J 179
Números 181
Deuteronomio 227 Proverbios 781 Habaouc 4
1185 •

JosU,é 273 Eclesiastés 825. Sofonías 1191


jueces 303 Cantares 839 Hageo 1197
Rut 337 Los libros prof éticos: Zacarías 1 01
1
Samuel 343 introducción 851 Malaquías 1. 15
2 Samuel 387 Isaías 855 1

NUEYt.@ TES'FN'];@
'
Nuevo Romanos • 1il1 'li'Lto }97
Testamento: 7
introducción 1223 1 Corintios t5'01 Filemón 1601
Los 2 Corintios 1523 Hebreos 160S
evangelios: 1235 Gálatas 1537 Santiago 1621
introducción 1239 Efesios • 1547 1 San Pedro 1627
San Mateo 1293 Filipenses 1557 2 San Pedro 1635
San 1327 Colosenses 1565 1 San}uan 1639
Marcos 1381 1 Tesalonicenses 1§73 2 San Juan 1647
SanLucas 1421 2 Tesalonicenses 1579 3 San Juan 1649
San}uan 1 Timoteo 1583 San judas lé51
Hechos 1475 2 Timoteo 1591 Apocallps s lé53
Las cartas: , 1 i 1 \

introducción l.

Ayuáa Ssuplementarias . . . . . . • . . . . . l ó8
/n dice temático . . . . . , . . . . . . . . . . . 1683
Calendario hebreo . . . . . . . • . . . . . . . 1731
Tablacronológica 1 . . . . . . . • . . . . . . . 1732
Tabla cronológica JI • • • . . • • • , • • . . . 1736
Tabla de pesas , monedas y medidas . . . . . .
1 38 Mapas. . . . . . . . . . . . • . • • . .
• . . . 1741
VIATU
ÍNDI

Jon Jonás
Abdias Jos Josué
Abd Jud San judas
;Am
Am6S Jueces San
Apocali})sls Jue
Ap cantareS Le Lucas
Gnt 1Corin1lOS Lm Lamentaciones
1 Co hv. Levítico
2Co 2 Cb:tintiOs
ColQsenleS 1Gt6nltas Mal Malaquías
Col San Marcos
1Cr 2 cdSnltaS Me
Da$1 Miq Miqueas San
2Cr
Dn o uteronomlOl Mt Mateo
Dt Ecled.astés Nah Nahu'm
Ee
mesitis Neh Nehemías
Ef ]iS(Irés Nm Números
Esd ESte Os 1P Oseas
Est 1 San Pedro
Ex Ez 2P ' 2 San Pedro
F1m Rp Pr lR Proverbios
Gl Gn 2R 1Reyes 2
Hab Ro Rt Reyes
Hag 1S Romanos
Hch 2S Rut
Heb Is 1 Samuel
Sal Sof
]er 2 Samuel
]1
Stg 1 ryi
Salmos
]n 2 Ti Tit Sofonías
1 ]n 1 Ts Santiago
2]n 2Ts 1Timoteo 2
3Jn Zac Timoteo Tito
Job 1Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
Zacarías

.
· · t anera · e escribe
prtmero s
En esta edición , las citas de los textos bíblicos se hacen de la Slg ten e m : 1 seguido de un
la abreviatura del libro (véase la lista anterior) ·luego se pone el numero de 1 capl udo, - tan varios
. , , ' 1 ' ulos C uan o se e1
punto, despue s de este, el nu mero o los número s que os verst c · . .,
· ·
t nd tcan separa el
versículos,
, una coma
,. los separa
· . Cuando se hace referencia
, a todo un pasaJe un guton _ . Por
nu mer d 1 verst culo con q ue comienza la cita del nu mero d 1
e e verst
,cu lo con que terrntn, a.. 1
o
ej·emp1 Mt st·gru·ft·ca 10
Mateo capítulo 1 st·gnt'f t'ea Mateo capttu
o: ve'rsículo l . Mt l .1,17 '
1· 1
versículos 1 y 17. Mt 1.1-17 quiere decir Mateo capítulo 1 del versículo 1 basta el 17. A vec s,
despue' de1 nu, mero que indica el versículoaparece la letra a'(o la b).Ello qut·ere decl·r que se remite
s
a la prt·mera parte (letra a) o a la segunda '(letra b) del versículo de que se trata. p.e., 1s 61·1-2.a se
ref 1.ere 1sat'as cap1,tulo 61, el versículo 1 y la primera parte del2. Cuando hay vart·as el'tas
a segutdas,
de c pítulos 0 libros distintos, van separadas por un punto y coma. Por ejemplo: Jn 3.1.6; 6. o..En
los hbros que solo tienen un capítulo, el número que sigue a la abreviatura propia del hbro tndtca,
como es atural, el versículo. P.e.: Jud 1significa Judas versículo l. .,
L?s numero que en algunas citas del AT van entre paréntesis indican la numerac1on de los
verstculos segutda por diversas traducciones modernas, basada en las ediciones del texto hebreo .
P.e.: Sal 3.1 (2) significa Salmo 3, versículo 1 (según otras ediciones, versículo 2). Los corchetes
-[]-suplen a los paréntesis cuando estos van dentro de otros paréntesis .
Cuando, después de una cita bíblica , se añade (gr.), se hace referencia a la forma griega del
texto, diferente de la fortna hebrea . Véase, p.e. , Mt 15.8-9 n., cita deIs 29.13 (gr.).

Otras abreviaturas

a.C. antes de Cristo km. kilómetro{ s)


aprox. aproximadamente en l. lit litro{s)
a.m. la mañana Antiguo LXX literalmente
AT Testamento capítulo, Setenta (Septuaginta,
cap., caps. capítulos fecha m. versión griega del AT)
ca o c. aproximada m.d. metro(s)
cf. conjer (=compárese, m.n. medio día
consúltese) ms., mss. medianoche
cm. centímetro{s) manuscrito ,
de deuterocanónico Mte. manuscritos
d.C. después de Cristo n.. Monte

eJ . ejemplo NT nota
etcétera {=Y otros más) p.e. Nuevo Testamento
etc.
gramo(s) p.m. por ejemplo
g. .. en la tarde
S.
gr. grtego
siglo
hebreo V., VV.
heb. versículo, versículos
kg. kilogramo(s)
• Página Titulo . . . • . . • • • • • • • • • Págln,\
• • • • • • • •

TJtWO •• • T 2 Alianzas de Dios en el AT
la Biblia Hebrea y A • . . .31 Oraciones de la Biblia . . : · · • 997
1

Los llbfOSde
1
El imperio grecomacedón lco • . • . . 0
• •

" • • • • • • · • 1

Noé • '" • ••• lat bíblico del dlluv,lo El mundo romano . . . . .



12
• •

Co.dlparaclón del xtrabfblico • • • . • 35 9 9


46
con un relato e " • • • • . . . 43
Designaciones mesiánicas . : : : : · 12282 2
A"-.."am (A:brant) • • • , • • . . l
Sermones famosos de Jesús . • •· - . 12.., 7
59 •
J) 77
J JJT lsrae • • : • • •• • .• .
í •
Montes de la Biblia .. . l
JC aW. o 2
1

,
b ( • •'•
Tn . ' • • • • • 93
J.,.@. to • • · • • 99
Bl :Antiguo .nl ru hebreo griego · · "Palabras" de Jesús en la cruz : : : : 12
' .. • . . . Reino de Dios, reino de los cielos . . 1
. . 117 Milagros escogidos de jesús 297
......................1303
· ' ·del encuentro . 131
• • • • La resurrección de Jesús 13
de la 25
El culto sinagoga! . . . . . . . . . . . 133
de A • • • • • • • .. .. Mujeres que participaron en el 7
. 147
.
173
y ellas sagtados • ·
• .. • ministerio de Jesús . . . . . . . . 134S
éxodo y deJla entrada a . Parábolas escogidas de Jesús . . . . . l 36l


• •
• •
• 279
• • • • •
La Junta Suprema {o Sanedrín) ............1373

•••• . . ..
349 "Sefiales" en el evangelio según
• . • " . • . 367 San Juan . . . . . . , . . . . . . 1385
... los "YO SOY" de la BU:>lla . . . . . . 1397
435 477
• • o o . • . . . . 1405
........ 490 • o • •

453 .
,_..,..] • • •. • . 504
• 545 Estratos social s en el NT
•• •• Aspe.ctos sobresalientes de la vida del
apóstol Pedro . . . . . . . . . . . 141Q
•• . Resurrecciones en el NT ......................1437
• • ••• ¿ •• 612 Aspectos sobresalientes de la vida del
• . • . • • . . 619 apóstol Pablo ...................................1446
. 669 Partidos religiosos y polí ticos
. 853 en el S. l. . . . . . . . . . . . . . 1461
Bienaventuranzas y ayes en el NT . . 1655
.• 895 División del día . . . . . . . . . . . . 1740
•• . •• . . 909
• • • • • • , • • • Pá,gina Título • • • • • . • • • • • • • . • Página
Trltulo • • • •
H bttea y¡ P.lJ! • • • • 2 Alianzas de Dios en el AT
Los
9 UbrGS de la Biblia .•• , . • . • 31 Oraciones de la Biblia . · · · ' · · ·
97
•• • 1 dJl ;v.i El imperio grecomacedóni · · · · · °
1 9
9
Noé . JÓ • deÍ tl'elato bíblico de u o . . . .. 1226
comparac r lato extrabíbllCO . • • . . 35 El mund romano .. : . . . . . • . 1
24 2
bJ)raham (AJtram ' • • .. • ' ' • • 59 Sermones famosos de Jesús : : : : ·
124
,., b 1lsrael) • · • •• •• .· . •· .- •• .· . . 77Montes 1a Biblia . . . . ·. 7
la
de ... .. 12
o.
BlAntiguo P 0 • • • • • • '
DJ e n h eb re o y. griego . . 99 Remo. de Dios, remo de los 6
c1elos . . 1297
Noll)bres 4e 9
. . .
Moisés . • • • . 117 Milagros escogidos de Jesús . 1303
.
La resurrecc. 1·ón Jesu,s ......................1325
1 4

MObiliari d l a tJe ndt a d el


1 • • 131 • ' •

o e e nc uen ro • • . de '

S c:rlflclos de AT . • • • . • . . • . . 147 El c.ulto sinagoga!. ...................................1337


Ptestas judías y días sagrados ..•••. 173 MuJeres que
part1c1paron en el
MUa¡ros el éxodo y de la entrada a ministerio de Jesús • .....................1345
Candn. . . . . . . • •...... Parábolas escogidas de Jesús . . . . .
cahaneos ffllstaos , ••••....
279 La Junta Suprema (o Sanedrín) . . . . 137
l>i.vld • , • • • , • • . • • • • . 367 "Señales" en el evangelio según ¡361 3
• alomón . . . 435 San Juan . . . . . . . . . . . . . 1385
MobJlfatlo del ¡n,lo de S. . . . • . . . 453 Los "YO SOY" de la Biblia . . . . . . 1397
, • . . . 140
,. • .. • . . . . . . . . 477 Estratos sociales en el NT . . . 5
.••• • • • • . • • . . . 490 Aspectos sobresalientes de la vida del
onfos •• • • • • . . . • . . . 5 04 apóstol Pedro ....................................1419
·tual del templb •
Resurrecciones
;.a...... • , , . • . . . • 545 en el NT .......................1437
• , • • • • • ..• . • . . Aspectos sobresalientes de la vida del
- del !A.'f • • • • • • • •612
61 9 apóstol Pablo . . . . . . . . . . . 1446
y la Biblia , , • • . . . , . . 669 Partidos religiosos y políticos
""' "" la Biblia • , • • . . • • . . en el S. l. . . . . . . . . . . . . . 1461
853 Bienaventuranzas y ayes en el NT 1655
... r.· pta, relaciones entre .. División del día . . . 1740
Israe ,...............................895 . . . . . .. ..
en l • . • . . . . • 909
ítulo Págiaa
Geografía física de
Palestina El mundo antiguo
o
10
Viajes de 391
Abraham 10;.
El éxodo de Egipto
El paso del Jo dán 3 6.
357
La división de las tribus 39:Y
Reino de Saúl 44§
Reino de David y Salomón 468
Los reinos de Israel y Judá 506
Elías y Eliseo 571
El imperio babilónico 581
El imperio asirio 597
El imperio 1222
persa té3
La Jerusalén del 123
Tr 1 8
El imperio griego
los reinos helenísticos
Reirro de He.rode gFande
Palestina en tiempos de Je.sús
Jerusalén en tiempos de Jesús l32é
Primer viaje de Pablo 1444
Segundo viaje de Pablo 1449
Tercer viaje de Pablo 1454
Viaje de Pablo a Roma 1469
Expansión de la iglesia 1472
Ciudades a las que Pablo envió cartas 1474
El imperio romano 1.476
Las siete iglesias 165
"bLl.a presbtedBiblia de eStudio inpluye la nueva edición revisada (J la traducojón castellana de la
)31 la pu uca a c?n el título Dios habla hoy.
En ta ducción s a b1lScado que el lector actual reciba efectivamente el mensaje que querían
0
comuru
0 :: textos males:. Par eUo s,e ha usado un lenguaje sebciUo, que la generalidad de los
e d sp oamenca :pueda ense);lder.P.or eso, esta trac!lucción se Uama "vexsi6n ular·'. A
1
re-visartm ucc¡ Bn_ s ha procllí'?do que esa• finalidad se cumpla de m!lllera aún rblís cdrnp)eta.
Se e , lblra de estudlo, preparada con él fin de proporcionar al lector a aanres ayudas
para 1a comprenston del texto bíblico.
Con este pr pósito se ofrecen Introducciones a toQ.a la Biblia, al Antiguo al Nuevo
Testamento, a Clert?S grupos ae"libros y a cada libro en particular. En las
We:!ttan
introducclones
as}f tos unportant p,ara enten,.der•el conjiUlto de los librOs :Y la situacién
l·iterarla, ouiJ Y. re gtosa en que nacieren.En las introduccioJles particulares
sy tocan los temas cada escnto. 1
· 1

6n las Notas, además. de las e r:e cias a otros pasajes h{QlicoStqqe ilustran
1tex.to , presen , según 1<? r quiera cadª caso,
info ación r da $o'&re el texto usado como base tt¡iducct?n Y sus nnctpales
vañantes; en ocasienes se indican otras maneras posibles de tradu..cirlo, ofrecen infotutactones
que sirven p entender mejor la estructura literaria de tm texto Y se toda
&e dan e licaciones acerca de ténninos pe.;-sonas costumbres, situaciones o·alusiones poco fáífiiliaresl
allector. 1
Las notás explicativas ptecUFan 'facilitar la cemprensión del texto, pero n0 pretenden expqner toal.
Ia riqueza que el texto enciena, ni ttatart Ae ofrecer su aemalizació o apl cación a las ciroU!lStan..cia.S
. 1
Al final del volumen se incluye un lndic'e temiítico en el qpe se presentan y, si es rl:eees "s
explican brevemente l0s térmiijos más imppítanfes, c0n la retere®ia a lds p cip11les pasajes en '!
aparecen y aas notas ewlicativas.
En diversas pa¡tes del texto, f en recuadros, se lia incLuido una serie de Tablas y MaB que tieDl
como propósito ofrecerl'e al lector una visión sintética gloli>ai ae loS< temas de que tratañ. A
Tablasy Mapas a Colores están colocadas al final. Los asterisco [*) eh las referencias bíblicas indicaD1
que esos versículos tienen notas pertinentes . •
Las Tablas cronológicas proveen info)lllaeión histórica en f<:>FJlla esquemática, y las.tal:>las refeyeiltes;
al Calendario hebrea y a las Pesa&, MohedtlS t Met:lil1(18 re of¡reo-en sobre¡esto&temas.. '
&ta Biblia de estudio ha sido preparada por biblistas de tliver;sas colifes'ion.es cristianas y en
amP.lia
colaboxación internacional, abrigando la esperanza d brindar al may.:0r número posible de :Personas:
una ayuda objetiva y fácilmente asequible para comprendeJ mejer la Palabra de Dios. 1

Queda al lector la responsabilidad d.e pennitir que esa Palabra proauzca en su con1zón una ces,ecM
abundante (Mt 13.3-9,18-23 .

1 \
1

\
-- ---------- -- ------ 1
!Los libros de la Biblia hebrea, del Antiguo Testalllento
y de la Biblia griega (L
Biblia
hebrea tiguo Testamento Biblia &riega (lJQq
Pentateuco
Génesis Pentateuco Génesis
Génesis Éxodo
Éxodo Éxodo
Levitico LeVítico
Levftico Números
Números Números .
Deuteronomio Deuteronomio
DeuteTonoiDio Josué
Jueces
Profeta.s anteriores Histórico Rut
Josué s Josué
Jueces Juec:es Sobre los Reinos 1-2 (1-2 Siunue!)
Rut Sobre los Reinos 3-4 (1-2 Reyes)
1_2 Samuel Paralipómenos (1-2
l-2 Reyes l-2 Samuel Crónicas) Esdras 1 [apócrifo]
1-2 Reyes
Profetas l-2 Crónicas Esdras 2 (Esdras-Nehemías)
Ester (con fragmentos
posteriores Esdras griegos) Judit
Isaías Nehemías (deuterocanónico)
Jeremías Ester Tobit (deuterocanónico)
Ezequiel Macabeos 1-2 (deuterocanónico)
Los doce Poétic,os Macabeos 3-4 [apócrifo] .
Oseas Job Salmos y Odas (Odas:apócrifo]
Joel Salmos Proverbios
Amós Proverbios Eclesiastés
Abdías Eclesiastés Cantar de los cantares
Jonás Cantares
Miqueas :iduría Qe Salomón (deuterocanónico]
Nahúm Profético Sirácida (=Eclesiástfco :de eroc
Habacuc s Isaías OJtumLu¡¡ Salmos de Salomón (apócl'lfo}
Sofonías Jeremías Os'eas
Hageo Iamentaciones Amós
Zacarías Ezequiel Miqueas
Malaquías Daniel Joel
Oseas Abdías
Escritos jo el Jonás
Salmos Amós Nahúm
Job Abdías Habacuc
Proverbios Jonás Sofonías
Rut Miqueas Hageo
Cantares Nahúm zacarías
Eclesiastés Habacuc Malaquías
Ester Sofonías Isaías Lamentaciones, Baruc
Lamentaciones Jeremías (incc ede Jeremías. Es ]
Daniel Hageo Yúltimos deuterocan
Esdras zacarías
son
Nehemías Malaquías Ezequt·e(1-Dn 13:deuter cangasó)nico)
1-2 Crónicas Susana - diciones gne
Daniel (con a n nico]
Bel y el dragó 14· deuterocanó
(=Dn ·
2
'
INTRon\1e..CIQNi GENERAL
1 ,, l
a palabra b'ibli si ica, en griego, htas" .La Biblia es, en realidad, una colección de
libros es tos, de.ext nstón, ongen y contenido
.etSOS. Tanto para el pu blo de Jsrae1 como para los
cns anos, sm embargo, todos estos escritos tiet1et\ilt\ \ralor religioso especial, lo que les da una
unláaa
propia. Los dos aspectos, la diversidad y la uiil&ad, ttO contraponen sino que se
comnlementart .
, ) • sr eoJ
Diversos nom.bles • 1lf a:
. J?esde tiempo antiguos, 'la Biblia na recibido diféji 'l\b1\1 ·La manera triás común entre lbs
JUdi?S para referuse a los libros que son para ellos 1tt t ije constituye para los cristianós el
Antiguo estamento) la design ción de las tres gran es &n.es ?, a fonnan:la Ley, los Ptofe
s y los Escntos. Esta designación se refleja en Le 24.44 ("'lá de'\\b1s los libros de los
prófetas
los Salmos''). En esta tenninología, la Ley incluye los eme fdtletos l1t> os de la Biblia
(t:aÍnhlé
llamados Pentateuco); los Profetas se dividen en dos secciones: tos\ {g et a ter ores,;
que
comprendenJosué, Jueces, 1-2 Samuel y 1-2 Reyes, y los Profé Y, ttH : e Incluyen los
libros
de lsaías, Jeremfas y Ezequie más los'doce profetas'menores; fi e a secdión 'namad
a
"tos Escritos", comprende los demás libros (il'l:cluido el de Danierf '{ 201 · - l 02,

Esta designación a veces se reducía a "la Ley y lbs Profetas", cólfld · 'hB{i i\WaVJri t 5:11 y
aiih
más simplemente a "la Ley" (cf. Jn 10.34). ru u ?1ol:is'ba;1 • • ' ?

Partiendo del uso del NT,ha sido común entre los Cristianos referirse a ibt\á'o 1noinbre
de "las Sagradas Escrituras'', "la Sagrada Escritura", o simpleme)lte "las Escrltutas" o "la Escritura "
(cf. Mt21.42; Jn 5.39; Ro 1.2). Con frecuencia, el término "la Escritura" s
rmiete·am\maiecono eto (cf. Me !2.10, Jn 19.24). " · r 2 81
st upnu
Lostén i os Antig o y Nue o Testamento ct>mo ?o bres de estos escriroB,c
1
B!?
0
1

r "testamento" destgna, en este caso, la alianza o pacto entre Dtos y su pueblo, y 8 e· 1


y

pritnera alianza hecha por Dios con el pueblo de Israel tcf. Ex 24.8; Sal (06 5)
1
1H 11 .. s
anunciada por los profetas y sellada con la sangre de Jesucristo (cf. Jer 31.31-34; Mt e. s i.ll!éfrmq
iot&v e
Orden de los libr.os en la presente edición n8 onia tns
El orden en que están colocados los libros de la Biblia no ha sido siempre el tftlmtiW
actualmente varía según las diverSas tradiciones. :l n, . qs
En la presente edición se encuentran en primer lugar lbs libros de la Bil> ia hebrea y
d libros cristianos o del Nuevo Testamento.
Los libros del Antiguo Testamento se distribuyen en tres grupos, así;
Los libros narrativos:
Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio, Josué, Jueces, Ru 1-2 Samue1, 1-2
Reyes, J-2 Crónicas, Esdras, Nehem(as, &ter. ,
Los libros poéticos y sapienciales: >
1
Job, Salmos, Proverbibs, Eclesiastés, Canta s. ' 1
....

Libros proféticos : . . . ,
Jsaías, Jerem{aS, LaJnentacJones, Ezequze Dan'e Oseas, Joel, Amos, Abd(as, Jonás,
Miqueas, NahUm, Habacuc, Sof n as, H_(lgeo, Zacarlas, Malaqulas.
En el Nuevo Testamento s'e pueden dtsttngutr dos grupos, a saber:
Libros narrativos:
Los Ellangelios (Mateo, Marcos, Lucas, Juan), los Reahos de 'losJ4póstoles.
Cartas:2 Romanos, 1-2 Corintios, Gáiatas, Efesios,
f:(.·• 1 ,T. l .- 1esa1
rzlzpenses, 0olosenses,
orn e es, -
Timoteo, Ttto, Filemón, Hebreos, Santiqgo, 1-2 Pedro, 1-3Juan, Judas, Apocaltpsts.
3
INTRODUCCIÓN 4

Formación de la BibUa l'llllL¡I\


Para entender la fonnación de esta colección de libros que llamalllos B. .
que en los escritos del Antiguo Testamento se pone por escrito J a ex . 1bh , hay que Lcncr
Israel antes de Jesucristo. Allí se refleja la fe en el único Dios, cread' Pcrtencta religiosa del
;n cuenta
manera
0 especial en la historia de su pueblo :lo fue guiando con sus del universo, quien se rCblo de
1
fue convirtiendo en un pueblo uru.f.teado 1a fe en e1verdadero Da .la· ley y sus promcvetó ,\¡
por nzas , su
JC
de abatimiento y desgracia, purificó su fe y le presentó continuam :os) lo sostuvo en los mo as, lo
justicia y de fraternidad. Allí aparecen consignadas a histoti d: e su e;dgcncins de snnttdn tos
enseñanzas de los profetas y los sabios, las oraciones Uldividualcs y es :;: t st a la luz de su fe' dc
los poetas inspirados. . . unttanas Y las rcflcxion 1
El Nuevo Testamento es la constgnación eson:ta de la fe de la iglesia apost , . .
en tiempo rna , pero
·f ¡ murió 1 or en
dgobe Po de
e mador· deHerodes, quien pasó haciendo el bten t ' · en la cruz po
o tcaden otJesucnsto, nacid
f l h net o PiJudea; después de su muerte se m . es o V tvo de nuevo a aquel lo s
lato
como testigos para anunciar un mensa e e salvactón
universal. Estos escritos r : 1
bfa cscogid
fe, las esperanzas,
· · las luchas y el creciJJUentod 1deEsaquellas
írit comunid
· d ades que f · n ?Ualntentc la
expen·enctd 0 a de Jesús muerto y e P uu eenvt ro n a nac1end
o a los o d esa
resuel ta Y creyentes d e t d ·
e
a 1cngua raza y
0
nación.
,
La formación de la Biblia tardó uchos siglos.En muchos casos no estamos en capa ·d d
en qué momento se escribieron los hbros que hoy la fonnan. En una buena parte de los e¡ a de decir
escribirse los relatos y enseñanzas se trasmitieron de manera oral,por varias y aun n"uccl asos,
antes de , 1 d ., las gcnerac'
nes. A . . .
intervirueron vanas personas en a re accton del hbro tal como hoy lo ten•4en!'\ E
veces to.
·¡ · tr .
ocasiones los redactores ut1 1 zaron o os escn tos que no son parte de la '4os. n aloun
Biblia (cf. Nm .J ns
21 14 o
Jud 14-lS). En las introducciones a cada libro se darán detalles más precisos sobre su rige.s
lO.l3;
Valor religioso de la Biblia
Aunque la · es indudablemente Wla de las colecciones literarias máspreciosasdela humanid ad,
no está · su valor. Tanto para el pueblo de Israel como para la iglesia cristia
la Biblia tiene, valor religioso especial. Es el libro sagrado por excelencia. 'na,
La ley sepresenta a ordenación di na (cf .Ex 20; Sal 119); los profetas tienen la
conciencia de estar comunicando Jes de parte de Dtos (cf. Is 6; Jer 1.2; Ez 2 3); y la misma
sabiduría tiene su origen en Dios ( 8.22-31).
Este valor aparece claramente expresado no solo en el nombre de "Sagradas Escriturasu n1encionado
antes, sino en la manemcomo Jesús y los autores del NTse refieren a estos escritos. Se dice que Dios
por medio de l<>S..;_Profetas o de los otros libros (cf. M,t 1.22; 2.15; Ro 1.2; 1 Co 9.9); los profetas
:r"eef n como aquellos por medio de los cuales "se dice'' o "se anuncia'' algo, una manera hebren de
, que es Dios quien lo dice o anuncia (cf.Mt 2.17; 3.3; 4.14) ; la autoridad de las Escrituras aparece
..-.. ·"'w'..._" (cf. Mt 5.17-18; Jn 10.35; Hch 23.5); las Escrituras se relacionan especialn1ente con la
acción del Espíritu Santo (Hch 1.16; 28.25).
Corno expresión de la convicción cristiana común acerca del origen y valor de las Escrituras. se
puede citar 2 Ti 3.15-17; "Recuerda que desde niño conoces las sagradas Escritura qu pueden
instruirte y llevarte a la salvación por medio de la fe en Cristo Jesús. Toda Escritura esta
msptradapor Dios y útil para enseñar y reprender, para corregir y educar en una vida de rectitud,
para qu ell\ombre de Dios esté capacitado y completamente preparado para hacer toda clase de
bien.,Véase tgunlmente
2 p 1.19-21. \ '
La iglesia cristiana reconoció en el mensaje del evangelio el mis no valor de la Palab(n de ?105
)
de enseñanza autoritativa (cf. Me 16.15 16· Le 1.1-4; J n 20.31; 1'Th 2.13), Así no es de cx n \
en 2 P 3.161as cartas de Pablo se mencione a la, par de "las demás&crituras"·En .curso u dnd
d.C., los cristianos fueron reconociendo como libros sagrados, con valor reltg¡oso Y '
definitiva, todos los libros que hoy fonnan el NT. . 'bl' aceptnrla
Es patrimonio común de todos los cristianos reconocer esta autoridad espectal de la Bl, 'lHl, sonto, )'
. . .' d 1 Espln u
como J>alabra
considerarla de fuente
como Dios, como conjunto
inagotable de luz,deorientación,
libros escritos por tnsptracton
ánimo, e
Y estímulo para lanvida
esperanza
cada persona y de las
comunidades.
1JIBLIA

Al r::!!. er q¡.re os libres de la Biblia tie.nen ori n religt'os0 v-autoridad espeoial, no se DiC'$8 que
,fr,¿'"&A .fl en autores hUitl ...a. b w d ri"""- tal
··...., lo expresan el nílsanos, qu u..e an consldenuse como v.er<laderos autores sus ese "'
l

razón se el!.One os , · mos ?n .aiversos lugares (of. & 1.13; Le 1.1-4.; 1Co 15.21; 1 6.1) J?or
le]LQ!ij c;dltu f¡n la Blbha tama ;ll: eQ.a!!l de lenguas, de, tos, dp¡ géneros lttemtn)S. ele
ruu..

es de Plllltos de sta teelógleos,


!La presente tra,!lucetón.
La presente milduceión está b
.,.... elis se hatt ec a .sobre l0S t os h.eareGs, ara eos y griegos., Para los textos
¡0"8 e:X rtos el teem c..e !base l Ua:ma:de "toxto maseréJilqo".Ocasionab:nelrte, cuando.a
..,..... Se llldl eb las , e · ' o e ha inten clo reconstruirlo de <:>tal manera. Estos
w]!l disnnnioles a tu - R t tos gn._egos se han tom oo como base laS mejores ediciones
.1 :J:'" • e auuente.
Esta traducct0n se diferell§·a d 1infs ·
JHIU?J:a castellana tle las Am . I?Ol:que l1a Slu }hrep da ialmente para les.,lectores de
......,... "'...."''lo' tanto 'ls re rod , cas, "'do un le aJe ndü y fae ente co ¡enstble.. N se
,..,. de CQ • . P cn: la olm.á de] teJtt0 eagmal óuanto su CQ.J!teru.,do furre1on comuxuoativ.a.
,'aftlas cir tmJtanuu allecta:F li( y, e fo :tna e.lara y natural, lo m_ue e] texto · original quiso comunicar
l

cuns .el en que esgr(te.


En la t :? 1
Ó de les b.ré'S propios de )iRliS@D8S -r¡ de lugares, se rum segu:i'§lo los.rsiguienles
.t rtW liao eJaSte una: to.Jllla a CQD.S..a cla pol" el use
geneml,. ésta e ha oo®,entaao.. En 1os
casos,-se ilile:pta;p..Q una gm a.qu .; p¡:JPuna álite, retleie blfo'rma: oricmn "' nat em s acomotie
caste
10
'J t:)AA"/ .J ) r '

Eilie.i&n tle estudio qómo i!fhll


es una "ydioiQn de estttlli..a". uiere decir que, emás ae la traauce1ón, 0frece all
ctor una
tA" a ál'útlas c¡u h een m᧠f(.Cj} la compr_ensión. ñel te t íblice pen:nf en es!ll<diar más
..... los IiQl'a y; féíttaS1 de ¡a,Biblia.. ..
Las principal iryúdas que se 9freeen, además tlel te e c0n BUS títufos, ®la&.sr eates:
-·futroduccianes ge)lem'les Y: p e lares. m'lm \1113 ,iij del aml$h m.te hist&Di o ue clei10n GS
..... libros aé la Biblia y ofrecen una vi en de colffimte d fos thversos gn¡ de libros. a
..,....."tiene además tma inwodnccien¡l pia. ·
-Notas explicativas que se refietin a cuest(0]les ael te.xte, de la ttadu ción, de as
tos
uenm·o s;· explican las alusiones o r fer®o..iDs a p 0nas, Iu es, uses f eo® ptoo
pGCo conoc(dos. ge ral, ayudan a complientlert más fáefllrrente cada texto. Sé hoce uy.en ll
eU«s las refeiTe"Ro as a
lugares bíblicos que penniteJl en,tender mejor un tlefelltninade te o.
índice temático. Bn foJtna aliabetiea.se p¡ese táD la xrem:b es y térntin: s i\iSHllieos más impe"ltS'R
con referencias a los princrpales lugares aonde apaJJecen a las notas d_onde :.ae encuentra al
a:v .,.... ."""'V..Ión. Algupos términos ]>mrecen nbdi .(ctes, pa mejGJ e0mpr:ensi&l el
e
·-Cuadros y mapas. Cuadras ere olég·cés; tf J.tes , men,edás y. medid mapus tle Tasreli imtreS

La presente edi ión ofrece una ayuda obJetiva enema a tddo el q e d.esee oé1hpren._ er
m:.e]mT a; blia. No pretende defeniier ni atacar posiQienes tiQAtrinales partioplal\es ni tomar parte
en eon..q<JMg - teológicas. Tampoco quiere explicar 1od'a la rrqlleza que el
te ta el\eiena ni apUearlQ a las
tuaciones presentes.
Aunque cada leéteJ puede usmr esta 8il>l de es di:e ae mQ'®tta pno})i e
m .paJMeijlat' t0
conveniencia, se sugieren a continuación algunas maneras d.e usarla, -sool\e to<f p,ara el q e
qüiem un estudio m·áS sistemático, Estos métoto&w pl'tede'lj :asam tanto eB[a lt\e«. e
estlllcGiie pN. dms
.,..&A" en grupos.
(1) Estadio del ameiellt'e en que se tlesanre laro > S
iibPOS de la Biblia. PaQ tlSJ 0'8e rec0ll}i <la Ui
derenida de ras intred ccielles generales.
1,..• Bstudie de atgtím li'bre. tiD esl asQJ es .. lee Mte t CitJ, ia mtn0all,eei.0ll a es:e U\91 , O)ljf)
4

ÁW't la introduación al grupa de libros del femna parte Nt,U>ot ejemplo,


a los evangelios, a lasmtroduee
en el AT, cartaS). L &t
ego
·-...'·"U""n- 0• a los libros pOOticos, a los lieres ·en el
,nft"'1ilá"' ,._ estudiar la estnJctufa de) lllr>f0, ro Cual e8 etSh eniettte e} $¡Ueffia P'f<!J ÍÜe8 0
Geografía R to Jord.m

física de Secc1ón transversal Pa1es, ti nil csle el ocstt•\t•---.,....--._._,__ _


de
Palestina
S
Tolemaida {
de Galilea

Mte.Carmelo ....,..,._

Dor •

Mar Mediterráneo
Samaria

Apolonia •
-
Jope •
JUBEA

Jerusalén •
Ascalón •

Hebrón
Gaza •


Beerselfa
•Rafia

• Alusa

NABATE05
- .
8, 0 100
'•
# Kflóm tro'S
'
es Bíblicas Vnida 19 4 ,
(
'

BIBLIA 7 INTRODUCCIÓN
, 1 ,ones en que
está
tener en cuenta los títulos señalados. El estudio del libro puede bacexse segun as seccr
dividido Y te endo en cuenta las notas, tanto globales como particulares . exto
más
(3) Bstudto de un texto particular. Se recomienda ante todo ubicar cada texto en e.l cont ón
al
amplio en que se encuentra . Para esto, se debe estudiar la estructura propuesta en la tntroducci
Ubro Y los títulos que aparecen en esta edición.Después de la lectura del texto, hacer USO do las
no·
Bn algunos caso , como en los evangelios, puede ser útil comparar el texto con el relato paralelo e
lOS otros evangelistas (estas citas se encuentran debajo del título del pasaje).
Si en ese texto aparece un tema especialmente importante, puede complementarSecon el
método
siguiente.
(4) Estudio de temas. Pam este tipo de estudio se aconseja buscar en el Índice temático el
tema
deseado Y ver cómo está subdividido, si es el caso.Después se deben leer los textos referidos. las
notas
explicativas Y los otros textos bíblicos citados en ellas.
'


Mar Negro

Mar Casp1 o
""'\;; ,......._-:..--.J-· ---
!!o?

El Mundo
Antiguo Quitim
(Chipre)
Sid
Ti
Mar Mediterráneo
ofdán
1

Areas de influencia de algunas


potencras ant1guas (c. 1350
a.C.)
fg1pto LIBIA
lmperto Hrtrta
r:·! J ImperiO

BabilóniCO

o 125 eerseba ! DESIERTO ARÁBIGO


250 500 '
1 1 J 1
K1lóm etros Golfo Pérsico
© Sociedades Bíblicas Untdas 1994
ENTO
ANTIGUO TESTA
INTRODUCCIÓN
(1) Antiguo Testa,nento (=An es el nombre dado por los cristianos a las escrituras sagradas del
pueblo de Israel (véase la Introducción general a la Biblra). . . .
(2) Esas escrituras son un conjunto de libros muy variados desde todo punto de vtsta: llterano,
histórico, teológico .
El Antiguo Testamento como literatura
(3) El Antiguo Testamento ocupa un lugar destacado entre las literaturas antiguas y es, si!l d da, el
conjunto litemrio n1ris importante entre las producciones del antiguo Medio Oriente. Los egtpctos, los
sumerios, los asirios y los babilonios, el pueblo ugarítico, los hititas los persas y otros pueblos ?e esta
región produjeron nwncrosns obras literarias a través de su historia . Sin embargo, ninguna tiene la
amphtud. la variedad y el nivel artístico de la literatura bíblica, por no hablar de su valor religioso.
(4) Como ya se hn dicho.. el Antiguo Testamento es una colección de escritos de diversas épocas
Y
de autores diferentes . ,
(5) Lxtemrian1ente) estos escritos pueden dividirse de manera muy general en prosa Y poesza .

Dlver,sas Jor111as de prosa


(6) Sin entrar en n1ayores detalles, se pueden distinguir en el JXT las siguientes clases de prosa :
-Relatos de los orígenes; que se encuentran en Gn 1 11.
-Relato sobrv la liistoria están relacionados, de una u otra manera, con la historia del pueblo de
L rae!, cornenzando desde Abraluun . Se encuentra a partir de Gn 12,sobr todo en los libros nanati
'OS. Pueden tar centmdos en algún personaje especial (Abrahan1, Moisés, Da id) o en el pueblo en
generaL Dentro de le género an1plio,. hay n1uchas fom1as parttculnres, con1o lns genealogías (cf
por rJ ntploJ 1 Cr 1 9), lo ft;}atos de los patriarcas (Gn 12 50). los relatos de oaráct r pico r

(COTI10 los li Jativo a la salida de Israel de Egipto, en el éxodo). los relatos de carácter Ü1n1ilinr (como
el libro de R\Jl), la cfÓnJcas oficiales (con1o muchos de los relatos de los libros de lo Re es).. lo re-
latos didácticos Ccon1o el libro de Joná ).
-I>ro a leg1 ln.li va:ocupa parte itnportnnte del Pentateuco, desde l odo 11:\ ta l Deuteronon1io

Diver: asfonnm tle literatura poética


(7) Tgualm nt .., , in n(rnr -n Il1\Jchos pomtcnor pu den ' fl:\t\l l: l , "" H'!.Ull:nt fonnas principa
¡.,

l........:
- Po ía litúrgica, Ja poc la. u nda prinl;ipnhu nt n los ,\ to" el nlto y con ignada sobn.:
lodo, n lo aln1o (Jil p to d lo div os tipo dt.. nhno ,vt \"" l Introducción a lo Sal,;l. o ). A
to pu d n nñndir otr t t # l1Jll ;i tnt '""1 >tllo 1 lt.:, ln L U\ ntn ion s,
it mtum pron ti a: A. nnqu , In lit rotura pr'f¡"ti inclll , t ,. t
s n pr ",\ tcf ., p.c;, ls 36 9
J r 26-·29), gran parte. dl lo libro el lo pro[! t, ti n n - >rn1n po tlcit "':-. ca act . rí hco d t""n
J

lexfo lqu J p.rof¡ lo pr ,nt "'u rn n 1j e >n lo on i tl(:ia d t n runa xni i6n spcc\a\ de Dios.
e=;· Lif mtum npi n inl : s n f1l, ión U: finnz' obr . ln vidn di, rin.Pucd . pr ntax: la tom11de
d1 ho brev , n qu !o t ;n1 van u h ndo in ninglÍll rd n p inl Qihro 1 los Pro rhios)
o como li fl x1on m nn1phn obre nlguno poco t n1nl'o (ltbro d 1 " 1 sin t " ).
(8) Pam n,l ndcrorr: .tam. nt 1 11 1 to. , onv ni ,nt n, on{ r J g 'n ro lit .m'rlo
nlqu , Pt 11 --n • . gun u orrn y u 1nt n IÓn pnrh ut r, . gún 1 ts ·trndi ion s lit
rnri 1" d l·\ nltigun cu.ltu a urtcntnl s, du.;hnlll el. In nu trn . ,por
n1plo, in1p Jrt 1nt · ( h , 1r qn ln int n ión pnnclpal de lo r hatos lu 1tón o
e 1no Uitr 1 nt ido d11 hi torln tuó qn 1 . 1nnt ri . lld el d lo
he ho:Lo pr. fctn pr o npnn porn ord r ni Jlll blo In gr, 111d v{ • d td, r Hgiosn • mi ntm u,
los nb1o f lJlUl ('n 1 p( lo pnr 11c u hu eel • 1 ' ido dinrin. q
1l
res de \oS

12
ANTIGUO TESTAMENTO
.
Origen de Jos ·bros del ir dos diferentes :
l1AT . tipos
. ¡· os se pueden ersonaJ·e l·ndl'V·ldu al, que
dtsungu marca
(9) En cuanto al origen d os escntos bíb te r ibe el influj de un poféticos. En algunos casos, les
(1O) Libros con autor deflflldo: En estos se pe hos de los hbros. pr . ión
donde se desarrolló
la obra con su sello personal. Tal sucede con mue ct'dos bajo su tnsptrac ' Y
.
escntos círculos na
. de
, 1los profetas
. se .conservaron
. al en ·ndividual sino sobre e1
amph o e mensaJ e on gm . . recae sobre el autor -· s med'
1 ,
do
0
(11) Literatura tradicional: En ella la importancta n nel pueblo o en detenn . rt tos, Se
uso de tradiciones Estas tradiciones se conservan e as circunstancias. A este 1P0 pe enece la
Profundizan ,se miten y se actualizan Y adaptaD: a n aelv
mayor parte de la literatura . , · a y saptenct ..
.
1t tu rgt c
· ·, del texto del T
narratt va,
TransmiSIOD de suponer que los libros del AT se
(12) Teniendo en cuenta los usos de las ,
pue
.epocas

antiguas s e ninguno d 1 manuscntos
embargo,
e
.os
escribieron en rollos de pergamino o paprro (cf. Jer 36). a toda la literatura antigua . El texto se
autógrafos ha llegado hasta nosotros, lo q?e es un hec o c m:S a mano a lo largo de muchos siglos,
ha transmitido hasta nuestros días a traves de las copt, ec .
hasta que el uso de la imprenta .......... , h las mecamcamente. pr siglo 1a.C., y
del en de
acer
pexnuuo d alrededor oVIen
(13) Las copias más antiguas d los textos hebreos sonA l, se1 encontraron copias, algunas bastante
Qumrán y otras localidades al occtdente del Mar Muertol:b d la Biblia hebrea y de otros
escritos
completas, otras muy fr tarias de casi todos los t 1 ros e escribía solamente con consonantes,
antiguos.
estos En a en pue? , ver que e1 h breo se
manuscntos se tex o e de d dicaron a unificar el te'\to
práctica común a varias lenguas serruticas. . . .
(14) Los sabios judíos 1 todo a partu de fmes del stglo · .,
sobre
se e . . . .
hebreo de la Biblia y a fu;es del siglo V d.C. se desarrolló, principalmente en Babtloru ?' T;b,en
,
sistema para precisar la manera de leer el texto. De ahí resultó el llamado ''texto mas retlco'
ctr,
el texto detenninado por los masoretas, "los que transmiten la.tradición"). En este ststema s mdtcan
las vocales (añadidas como signos debajo, encima o en medto de las consonantes) Y los stgnos de
entonación para la lectura pública. . , .
(15) La copia más antigua de toda la Biblia hebrea proviene del stglo X d.C. (Codtce d J\lepo),
que refleja la tradición tiberiense. Se debe tener en cuenta que era costumbre entre los JUdíos no
conservar los manuscritos que ya estaban deteriorados sino destruirlos. Sin embargo, era notable el
cuidado con que se hacían y conservaban las copias de los textos bíblicos.
(16) Como de todas maneras es inevitable que al hacer las copias se introduzcan algunas faltas,
los estudiosos del texto de la Biblia disponen además de otras ayudas, como son la copia samaritana
del Pentateuco (texto hebreo en escritura samaritana) y las versiones (traducciones) antiguas .De
estas, las principales son: las versiones griegas, entre las cuales la más importante es la llamada de
los Setenta (o Septuaginta), hecha en Alejandría (Egipto) entre los siglos 111 y 1a.C. y que fue
usada en muchos casos por los autores del NT; las versiones parafrásticas al arameo (llamadas
Targurn); las versiones latinas, sobre todo la Vulgata, hecha, del hebreo , por San Jerónimo; las
siriacas coptas y otras. Este material se encuentra disponible en las ediciones críticas del texto
hebreo . ,
El medio ambiente: la tierra
(17) El territo io donde s desarr laron los rincipales a ontecimientos de la historia del pueblo
de Isra l, despucs que. loo posest,on de la tl rra que D1 s había prometido a Abrahan1 y sus
escend1cntes, y de la htstona de Jesus y de la.pnmera comuntdad cristiana, corresponde, en grandes
l1ncas, al actual estado de Isra el, en la costa onental del mar Mediterráneo .
( 18) Bl nombre más antiguo aplicado a este territorio en los documentos bíblicos es el de "tietrn de
Canaán " (Gn 11 ). Más tarde se conoció como "ti?rra.(tetorio ? P .ís) de Israel" ( 1 s 13.1o;Ez
11. 1;,; Mt 2.20). Los gncgos y los romanos usaron el termtno Palesttna , derivado del nombre
4filisteo ,
pueblo que habitabH antiguament e Ja región de la costa. En tiempos romanos también se usó el non1bre
de "Judea ", para referirse por Jo menos a una parte de ese territorio .
(19) Durante Ja mayor part e del periodo mon,irquico (931-587 a.C.), el país estuvo
políticatnente
divido en dos regiones el reino de Jud á en el sur, con Jcrusalón como su capital, y el reino de
Israel
JNrRODUCCIÓN 13
• - 1. • • por Asiria (121 ªC.) se
0 del Norte, con Samaria como capitaL Con la conqpiS\a d wtíJUP rem<Y
--
acentuó la diferencia entre las dos regiones. . • .ltUil?A
al
(20) En tiempos del NT, este territorio aparece comp11esta wr ciJatto .gtandt;s re on,es. Este
sur, Perea, al oriente del río Jordán, Samaria, al norte de Jygea, y G.alzlea, a1m mas al n.Qrte..
·
territorio tiene una extensión cercana a los 25 000 km.
cuadrados.
(21) Desde el punto de vista físico,se pueden distinguir en esteterritorio tres gra:n.des!lonas wraJ.elas,
que se extienden de sur a norte.
.
(22) A lo largo del mar Meditet:ráneo hay una llanura baja, en cuya parte sur estaban establ td<;S
antiguamente los filisteos, con Gaza, Ascalón y Asdod comociudades principales; fuera :Yª del
temt no
filisteo se encuentran ciudad como Jope (actualmente un suburbio de Tel Aviv), Cesarea
(co da en tiempos romanos) y, más al norte, Haifa (de origen más reciente). Esta llanura es
interrump da por el monte Carmelo; al norte de Cesarea, y se hace más estrecha en la parte
de Galilea .
(23) Más al oriente se encuentra la zona montañosa, que se prolonga por el sur hasta el
desterto del Négueb y por el norte hasta las montañas del Líbano. Esta cadena montañosa se ve
ib.tenumpida
por la llanura deJezreel (o Esdrelón), que separa a Samaria de Galilea. El punto más alto enla
parte de Judea corresponde a una montaña cerca de Hebrón (1 020 m.), al sur de Jerusalén. En
Galilea la altura má:Wna (1208 m.) corresponde al monte Meirón. En esta zona se encuentran
las principales
ciudades de Judea y Samaria y algunas de Galilea. Jerusalén está a unos 800 m. de altura sobre
el
nivel del
mar..
(24) Más al oriente todavía se encuentra una cuenca o depresiórt donde está el río Jordán, que nace
al norte de Galilea, en el monte Hermón y oorre hacia el sur formando en su camino el Lago
doGalilea
{cuyo nivel está 212m. más bajo que el Mediterráneo), y d ués de recorrer un valle de 100 km.
de
longitud, desemboca en el Mar Muerto. El nivel del Mar Muerto es 392 m. más bajo que el del
Mediterráneo.
(25) Al oriente de esta depresión el terreno vuelve a elevarse y alcanza alturas mayores, sobre
todo en la parte norte, con el monte Hermón, el más alto de toda esta región (2 758 m.), ya fuera
dePalestina.
(26) Las llanuras de la costa y del nerte eran en general terreno fértil, apto para la agricultura..
En las zonas montañosas abunda la piedra y solo son parcialmente cultivables. Al oriente y al
sur predominan las zonas desérticas. En general, el agua no es abundante en esta región, 'f se
utilizan cisternas pam conservar el agua de lluvia. Los textos bíblicos distinguen básicamente dos
estaciones: ioviemo y veraRo (cf. Gn 8.22; Mt 24.20,32), que se caracterizan tanto por las tempera
mas más bajas
o más altas como por la abundancia o falta de lluvias.
El ambiente histórico y cultural del AT
(27} a formación del pueblo de Israel fue lenta y gradual Ocunió en medio de las antiguas
civil zaciones que se desarrollaron al or:iente dol Mediterráneo, d d Egipto hasta la región
compren dida entre los ríos 11gris y Éufrates. u existencia se remonta hasta antes del siglo X
a.C., pero
., · estaba constituido por varias 'bus que no 11 garon unificarse sino hasta que David
estableció tado monárquico con Jerusalén como capital. L fuentes hi tóricas relativas a esa
época son muy gme Jo que nos impid conoce ntod us d talles los orígenes del pueblo
hcb •
. .....l'ado al desierto del Negueb (Gn 24.62) y a los alrededor
.arca Isaac aparece vm€u . 1 . es de
(30) patn fr t meridional de Palestma. Lo reatos que refteren a él escnb
se d
Beerseba (Gn 26.23), el!- la on. e? ada en el segundo milenio a.C.: búsqueda de campos de pasto en
muy li>ie-? lo que e la Yida : as
de alguna ciudad fronteriza y altercados con la pobla ?,
asentamtento tranSttono en de los pozos de agua para dar de beber al ganado (cf. Gn 26). on
,ocal, especialmente
. a bcausa
es más complejo. La prtmera. parte está, consagrada a re atar
1 los conflict
0
(31) El ctclo de Jacoh nnano Esaú anticipando, así las difíciles
J bLrelaciones1 que
h habrían
.d de exis t.s lr
. t M '\ P.Iso:nales te 1 de Esaú e Is rael,beredero de aco . uego a ut a del patriarca a
m e. .,r - con re ata
s u 1a
:, Edom descenlllen
entre , .d bl . , .
." ', É frates donde logra amasar una const era e nqueza, y como, gractas a su astucia
regtonsup no usuonfli
delerar tos eon el arameo Labán. Decide regresar cond su familia a la Tierra
J d ' Es
prometida,
logra s e
d Ia za m iento va ocupando las d 1 t
e es e y 1
e or a , prect s amente al,
·
regt·ones e1 oeste n.
: ::en Penuel (Gn 32.2, 30), don'de Dios le cam ia el nombre de Jacob por el de Israel (Gn
32.28); y es en el lado oeste, cerca de Betel, d nde. el Senor se. 1revela, lo bendice y 1 enueva
sus
esas (Gn 35.1-14). La historia de Jacob fmahza con el vtaJe que hace con su fanuha a Egipto
e reside su hijo José y donde es recibido en medio de alegrías y honores. Muere rodeado de todo
sus hijos. .
,
(32) Los patriarcas hebreos eran jefes de cl es semmomadas; se.desplazaban era de las zonas
pobladas buscando pastos y a para sus re rul.os. En lgunas ocastones se detuvteron en antiguos
santuarios cananeos, donde rectbteron revelaciones de Dtos (cf. Gn 6-7; 28.10-
22).
(33) Los relatos del Génesis sobre los patriarcas ofrecen datos históricos de inestimable valor para
conocer los orígenes del pueblo hebreo. Bajo las apariencias de una historia familiar se oculta
un
proceso mucho más complejo: el surgimiento y formación de las tribus y clanes de
Israel.

El éxodo de
Egipto
(34) No hay documentos que infonnen acerca de la situación de estas tribus en el periodo que va
desde la muerte de José hasta Moisés. Pese a ello, puede afinnarse con certeza que durante esos
siglos,
la situación política y social del Cercano Orienle se modificé de manera considerable . Los
egipcios
tuvieron un tiempo de prosperidad después de la derf<t>ta y expulsión de los hicsos, pueblo que
había invadido Egipto pasando por Canaán. Mientras tanto, en la costa oriental del Mediterráneo no
se·había constituido ningún poder político hegemónico, de manera que ese territorio dependía de
Egipto. Al
nordeste de Palestina, la Mesopotamia estaba dividida en des partes: en el sur se encontraban los
babilonios y en el norte los asirios, dos pueblos que más tarde habrian de influir decisivamente en
los
destinos de
Israel.
(3.5) Cuando la familia de Jacob llegó a Egipto, es posible que el poder haya estado en manos de
los hicsos; de ahí que los israelitas, llegados también de Canaán, hayan recibido un trato favorable
(cf. Gn 47.1:1 ). Eso explicaría igualmente por qué algunos de ellos, como José, pudieron alcanzar
tan
altas postctones (cf. Gn 41.37-43).
36
C ) Pero una vez que los hicsos fueron derrotados y expulsados. de Egipto, los israelitas, como otros
extranjeros, fuerorrsometidos a opresión. Es probablemente a este cambio en la situación política al
ñ Ecct n e as ciudadc;s de Pitón y Ramsés (Ex 1.11).
siempre e :tas crrc tanctas tuvo lugar un acontecimiento que habría de quedar grabado para
educación esm::ona de Israel : Dios llamó a un hebreo llamado Moisés, que había recibido una
que en el texto b l la corte el faraón. En su encuentro en el desierto, Yahvé le reveló su
nombre, correspondientes) y cose exphca con la frase "Yo soy el que
soy" (véanse Ex 3.14-15 Y notas
(38) Bajo este i e
ó la misión
comen• .Motsés de liberar a su pueblo de la opresión. , 1
regresó a Egipto, de donde había tenido que huir. Allí s,e enfre
a la resistencia del t!:ón
"
10

co llos a muchísima gent:;multitud


israelita camino del de:>ierto. Al a?andonar Egipto, tev e
&al A partir de entonces e toda c e (Ex 12.38), que también quería hberarse de la servldurnbre
e y se con\1irtió en ta expenencia de liberación quedó inseparablemente unida al nor, Ez
0.5). culo fundamental de la fe de Israel (Ex 20.2; Sal 81.11; Os 13· '
15
INTRODUCCIÓN ANTIGUO 1!ESTAMENT<D
0
. , . una fecha más o menos cercana afi
(39) Según algunas cronologías bíbhcas, el exodo ocurnó end . tigadores modernos prefteren
1450 a.C.; sin embargo, un número cada vez más numerolsof e, m éxodo habría sido , JI,
fijarlo en el siglo xm á.C. (1250/30 a.C.). En este cas e araon e
conocido por sus monumentales proyectos de construccton. . . fundamental del pueblo
(40) En su marcha por el desierto hacia la Tierra prometida, la e:cpe encf tr Yahvé e Israel
y fue la alianza o pacto del Sinaí (Ex 19). Así se estableció una relactón smgu aren . 018 és
particul sus estipulaciones fundamentales quedaron consignadas en la ley .Promulgada por
'
mente en el Decálogo, conocido también como los Diez mandamientos (Ex 20.1-17)

La conquista de Canaán y elperiodo de losjueces , d J é Le


(41) Luego de la muerte de Moisés (Dt 34), la conducción del pueblo p o a manos· e OBU • te
correspondió a élllev lo a eel río Jor án y pene en 1tierra de c :m· Comenzaba, c?n
n
hecho, un nuevo penodo hlstónco, cuya unportancta habna de ser deciSiva para la constttuc
definitiva de la nación israelita (cf. Jos 1 3).
(42) El asentamiento en Canaán fue un proceso lento y de difícil ejecución (cf. Jue i). En algunas
ocasiones fue necesario combatir con los pueblos enemigos (cf., p.e., Jue 4 5), aunque f lo
general
l
se efectuó en fonna pacífica y gradual. Los cananeos no fueron eliminados totalmente, smo que en
su
1 mayoría tertninaron por ser absorbidos por el pueblo de Israel (cf. Jos 9). . .
(43) En el tiempo en que tuvo lugar la conquista y la toma de posesión de la tlerra prometida, los
grandes imperios de Egipto y Mesopotamia habían entrado en de.cadencia. C',por su, arte,
estaba
ocupado por distintas poblaciones, en su mayoría de mza setruta. La orgamzactoa poltti de estos
pueblos se caracterizaba por la existencia de una serie de pequeños estados que comprendían, por lo
general, una ciudad y las regiones vecinas. Estos pequeños estados habían sido hasta entonces vasallos
de Egipto. Su economía se basaba principalmente en la agricultura. Su religión se distinguía por los
ritos en honor de los dioses de la fertilidad, y entre sus divinidades superiores estaban El, Baal, Asera
y Astarté.
(44) La etapa posterior a la muerte de Josué, llamada habitualmente "periodo de los.jueees" puede
fecharse con bastante pr cisión entre el1200 y el 1050 a.C. En esta época, los grupos israelitas no
tenían un gobierno central, sino que estaban distribuidos en tribus relativamente independientes.
Con
esta precaria organización político-administrativa tuvieron que enfrentar frecuentes conflictos
tanto internos como externos. En esas circunstancias ,surgieron los "caudillos", designados
tradicionalmente
con el nombre de "jueces . En más de una ocasión, estos tuvieron que guiar al pueblo en;gus
batallas contra los pueblos vecinos. El éántico de Débora, por ejemplo, celebra el tFiunfo de una
coalición de grupos israelitas contra los cananeos (Jue 5).
(45) Por esta misma- época entraron en acción los filisteos, que procedían de Creta y de las islas
griegas (de allí el nombre de "pueblos del mar"). En un primer intento trataron de penetrár en Egipto,
pero cuando fueron rechazados se establecieron, hacia·el1175 a.C., en la costa sur de Palestina. Allí
fonnaron la famosa "Pentápolis filistea" (véase 1S4.21b nota: e). Por su poderío militar y
su monopolio del hierro (1 S 13.19-22), la presencia de este pueblo en la llanura costera se
convirtió en una grave amenaza para Israel.

La monarquía: Saú David, Salomón t

(46) La precaria organización política de los ismelitasno pedía responder a los desa{íos de aq_uel
momento histórico. Esto los obligó a organizarse como nación con un gobierno uni(icado y estable.
Surgió ento ces la mon,arquía, 9ue al principio encontró no poca resistencia (cf. ¡S 8), pero que
con
el paso del tiempo logro consohdarse.
(47) Saúl fue aclamado rey después de una victoria militar (cf. 1S 11). Al comienzo de su
reinado alcanzó otras victorias importantes, pero nunca pudo derr0tar definitivamente a
los.filisteos. El final de su reinado estuvo marcado por una serie de episodios trágicos (cf. 1 S
28.3-25) hasta que murió con casi todos sus hijos en la batalla de Guilboa.
'
(48) La muerte de Saúl dejó el c mino abie:to pa;a que J?avid ascendiera al trono. Proolamado
rey en Hebrón po los hombres de uda, come o Davtd su remado sobre las tribus del sur (2 2.1- s
4), pa a ser postenormente reconoctdo por las mbus del 11l0Et<t. De ese m@do, lst¡ae1 y l:udá
f:I:U.edaJJon müdms
bll:Jo. el cetro de un solo monarca. Durante -su reinado, Israel conocié un periOOo de gran esplendo¡;:
ANTIGUO TESTAMENTO 16 , . . INTRODUcc¡ó¡..¡
, , . ades cananeas que hasta entone se ha ta manterudo xndepend entes, so , ,
IncaJ!POl'O alctud istó la ciudad de Jerosalen, eonvtttlendola en centro políttco y rel'
et1o (
a los pueblos vecmos Y con: David designó a Salomón como su sucesor. El reinado de Salo tg0So. ¡
(49) En su leche. de mu able magnificencia. Las relaciones comereiales le procuraron e on se
cánlCterizó poF SU JDCOffiJo realizar grandes eonstrocciones, COffiO el palacio real y el ten¡ trnes J
0
riquezas Y con ellasl to)ia de Israel, ningún otro rey llegó a tener tanta fama y prestigiop de
Jerusalén. En tdda a corno
Salomón (cf. 1 R 5 1O)

El reino di . creado poT DaYid comenzó a resquebrajarse durante el reinado de Salomón. Bl


(S : de obra y los pesados tl'i.butos destinados a p veeJ.t e os para llevar a cabo J
; =es construcciones pr.oYocaron el descontento y la rebel en distintas P;utes. del reino. Las
anti riwlidades entre el norte y el sur omenzaron a resurgrr,y a esta se 1a msensata actitud
s';lffio
después de la mu,erte de Saloman (1 R 12.1-24).C0mGl consecuencia detodaesta situaci ,
R
de ouvam , , . u1 ' . . bl • .1 trt•b d 1 rt ,ln'"" . J bo . on,
. ·, del reino davidieo res
Vtston , te mev1ta e. :..a8\ . us, f .1 e Rnob e ac 1a.&uaron
hi' a ero n
1 a di
am,constttuyé dolo así rey de Israel; la tribu de ! da, por su parte, pennaneoto te ·a o oam, e .
J0 ?/ heredero de
Salomón quien retuvo como capttal a
Jerusalen.El
(Sl) rein'0 de Judá-subsistió d temás d trescie tos añ?s (hasta el587 a. .), y el po er estuvo
. mpre en manQs de un deseen<diente de Davtcl. El temo• del Norte, e camb.to, no gozo de tanta
':.abilidad. La capital cambió de sede en varias ocasiones, h ta gue a'l fmal se taló en
Samaria (1 R 16.24). Los intentos de fonnar dinastías estables resultaron infructuosos y
ternunaron casi siempre en fonna violenta (cf. Os 6.3-1). ,
_
(62}La destrucció;n 1reine.de Israel por les asirie:s oo ó en .forma1paulatina. Priero,Menahem
debió pagar un pesado tributo (2 R ]5.l9r20); luego se eduJe:nen 1fronteras del remo y el rey pasó
a ser vasallo de Asiria (2 R 15.29-31); finalmente, Samana fue destnnda r parte de la población llevada
al exilio. En el territorio conquistado se instaló una clase gobernante extranjera.
(53):el imperio asirio continuó ejerciendo BU d0minación en Palestina hasta que fue derrotado
por los medos y los caldeas. La estrepitosa caída de Asma (cf. N ah I 3) hizo que Judá, bajo el
reinado de Josías, sintiera renacer sus esperanzas de recuperar la independencia lítica. Pero Josías
cayó en la batalla de Meguido, y a partir de esa derrota el reino se precipitó rápidamente a la
ruina. Esta culnúnó cuando Nabucodonosor, al mane0 del ejército de Babilonia, sitié y conquistó
Jerusalén. Las ,conse cuencias de este desastre (58'1a.C.) fueton la pérdida de la independencia, el
fin de la dinastía davídica, la destrucción del templo y de la ciudad santa 'J• el destierro a
Babilonia de una buena parte de la población (2 R 25.1-21).
(54) Al perder su autonomía como naaión, Judá, según parece, qaedó incorporada a la
provincia babilónica de Samaria. El país estaba en ruinas, porque a la devastación causada por el
ejército invasor se sumó el saqueo llevado a cabo por algunos pueblos wecinos, como Edom
(Abd 11) y Amón (Ez
25.1-4). Y aunque la mayoría de la población penrmneeió en Palestina, UR núcleo considerable fue
llevado al exilio.
'

El exilio
(55) Los babilonios permitieron a los exiliados fonnar familias, c<:>nstruir casas, cultivar
huertos Jer 29.5-7) Y consultar a sus propios jefes ;y ancianos (Ez 20.-44). También les
permitieron vivir Juntos en un lugar llamado Tel Abib, a orillas del río Quebar (Ez 3.15
.Paulatmamente, se acostum· braron a la nueva situación, aunque las prácticas religiosas fueron el
mayor vínculo de unión entre
ellos. , , ,
(56)Por aquella época comenzaron a aparecer. las sinagogas, donde el pueblo eraba, leía la y,
taba los salmt>s .Y comentaba los escritos prof éticos. Además, un grupo de saeerdotes traa aba
activamente con el fm de recoger y preservar los te tos sagrados que constituían el patrimonio
esp1ntual de Israel Entre ellos hay que mencionar especialmente a
Ezequiel, quien en su doble condición de sacerdote Y pro eta (cf.Ez 1.1-.3;. 2.5) ejerció una
influencia singular. . , (S7:) En medto de estas condtctones favorables
muchos exiliados desistieron de volver a Palesuna ,
q. to,conservaron la esperanza y el deseo de retomar a la patria. Entre estos tamb1en ha.
1

lllenes no ocultabart'Su resentimiento contra Babilonia, per los muchos males que les había infligido
. . T.Trn ms:rAMEN'ro
J. llW
• • . 1:! animadoJ;es Jiel
l'R (!)J;)v.-eermr atrz
(rSal 1317.8-9, cf. IS i'J:.l-&). toSJ estuv:ierói11 s --e]!te eattre lloSí if> oma es

qngy,imi'ento de retem0. I 1-.. 1 ru· uIJo oí ti · ¡O( · IJ. • .. ,.,_,..•


Retorno restauración " r.-..n , • ruin
re,
L '" ' "',..

8) J!..a CS'peJ.anza de lma'})rontadibetaeióh si:-a¡yi; ;vó entlietG de des do lJ1rro,


:<Alls d;. emprendió su Cll!Tera de conquistador y ifuñliador de J.Ull nuéYo imperie.-.Apgna& á:$e
o trono P.e:rsi'a 5§ -530 . •.sU&euai!ida'des de
es'llrat\}ga y¡Mlítiea le pe11mitieron atFa.v rapl,dament 'las siguientes tres etapas decisi;v,as.; la 4
fiunQaor0n >del,rein • medo-;persa eon StrJl3)!ltfíd eJil iJicba a
ra.e. ·la Gelil'}ldsta d casi tacda el la N1en0r qa-ef Gulmin<G on:su v.ietQJña br e} a; de L't?ta.,(¡§ fj
a.C.2; y-su entrada triunfal en Babilonia, sin encontrar resistencia (§i9m-..C.. qued Gt!> Htu(d,aa
l imperio persa, que d0min'ó!<!lumnte má& e._clos tms el panorama ¡;>blitic:ó del Cereane nen<fe
.
§) En s .relaciones 'Con Jes pueblos sometidos-, e1r0 puso en práetrea: una .polide tote ela
cultuml y relig·I:osa quexesultó sumamente beneiiei<i>sa }>ara los cdíos. Frote deW aeUtud fue el
to
Hdel queJa Biblia eonser.va dos vem·ones (Esd 1.,2-4)·&..3-=S r- por el que'se }26txniti0 a los.depprtados
regesw a Palestina f reoonstruir el temple de f a:tén enn la ayt{cda ec n<i)miea.del imperio (538 a ,
(\.cle.más, Ciro autorizó la devolución de los ebjetos sagrados que Nabucd<fenosot babia lleY.ad a
Sabüenia. ... . - •
(60) Bl retonro a Palestina ñt difíei Ient0· Un pmmei: gnupo Uegáa le]QS(j;lén baj0 el manao de
Sesl>asar (Esd 5 11), que actuaba c.0m0 funcstonaml.., de las aqteJJidades .pérs'a& PI{)Co .después fue
reedificado el templo (520-..515 a.C. gr ias a lwacción conjunta de Zorobabel y cfel sünie sacerdete
Josué, quienes recib eron un poderoso respaldo dé lo nrofetas Magee y Zacarías.
(61) Pero con el paso del tiempo; la situaGión fue deteriorándóse graduabnente'. Entre les (aótóres
que más contribuyeron a ello hay que incluir, además de las graves difieultades ecenó¡picas, las
divisiones dentro deJa comunidad is J elital , mey-partioul ell!e:; la hostilidad rle tos sam'árlta@s.
C62) Al entemiSe de las penUFias qpe padecía¡¡tSus h,ennanos en Palestin Nehemías, un jl1Pío
que había llegado a ser copero ,del Fe persa jelje§ 1, sallcitó.-ser nombrada
gobernador de :Tudá pa{8 acudir en ayuda de su pueblo (445 aJE.). 6raoia& Ja .efiicaz intenrención
de este gran refotnladtn;,na solo fueron reconstruidas las murallas efe·Jemsmén, ino que toda ia
vid,a de a oomunitlad jüdia experimentó una profunda
reestnroturaoión {ef. Ne]l ¡Q .
(63) En este contexto se sitúa. también la._ misión de Esdras, \sace dote '!¡ escriba que fue investido
con poderes extraorélinarios por el menarea persa. Bsdrás d&bió ocupame n0 so amente del templ0 y
del esplendor del culto, sino también de JJeunir bajo la Ley ae Dios- (Esd 7 m los que habían vuelta
de Babilonia y a los que se habían quetiaa0 en e1 país (ESd 7.12-26). Aún no se ha podido
estableGer con precisión en qué momento se llevó a cabo esta misión. Según algunos liistorladotes,
habría ue fijarla a partiP del séptimo afio de Artajerjes I (Bsd -9.); :es decir, en el 45B a. Qmas, en
cambia, sostienen que fue en el 398 a.a.. séptima año de Artajerjes l0 en e14 8 a.C.
(64)Con la reforma religiosa y moral pram0tltla p0t ESdras, toda la vida del pueble gndío qued
centrada en la Ley (la Torá), a tal punto que Israel se con¡yirtió en uel ,pueblo del Libro".. De ahí .que la:
f. igura de Esdras ocupe, en las tradiciones judías un lugar
cemparable al de Moisés.

l!iz época helenística


(65) .Las conquistas de Alejandro Magno (356 323 a.C.) acabaron con el detninio persa en el
Cercano Oriente. Así quedó inaugurada la época helenístiea , que se e ten lió hasta el 63 a G
U fundación de este nuevo imperio contxdbuyó
declsiwamente a dembar las meras en.tre Oriente -·w

Occidente, pero los sucesores de Alejandro no lograron mantener la unidatl política en los
imnensoo tenitoriosconquistados p0f.él.Comolconsecuencia de estas divisiones Palestina fu
dQminada ptimero por Jos tolomeos o lágidas de Egipto, y luego por los seléucidas de Siria, dos
dinastías fundada pe-r dos generales de Alejandro .
(66) Durante la 'poca helenístic", el gran número de: judíos de la dispersion (o diáspora) ñiz.e
necesaria Ja traducción de la Biblia hebrea al griego. ESta tr.aducci6n respandía a las necesidades
religiosas de las comunid ades judíos de hablo gmega Se conoce como versión de los Setenta
0
Septuaginta (LXX),
(6?) En tiempos e A tío IV pít ne rey la olinn ti . s. 6Wcicla (17.5 t.6B a O.,, el intente de
heleruzar a la comumdad JUdla de Pnlestmn p1!oduJ0 una gran d1MIS1Ón A el pueblo.Por 1mlado, muchQs
18 lNTRODUc
TESTAN1ENTO Ció
ANTIGllO t e ostumbres
e prop as de la. cultura griega, reñidas con las pra· .
. dí adoptaron pu'blicamen . tros p<>r el se . f , . adh . ctlc
blo· o0ntrano, mantuvteron anattcamente erido as
JU d ionaleS de su propto P: pos Icanzaron su punto culminante en la rebelión de los maca a la
tra Las tensiones entre am , s ndo un anciano sacerdote de nombre Matatías y sus cinco hi. eos.
Ley. bel., comenzo cuc.u . , d 1 . d .d J . J os s
(68) La re ton contra el ejército sirto. Despues e a muerte . e su P te,. das ''el macabe
0
organizaron para luchar ignifica "el martillo'') quedó al frente de la reststencta y muy pront
(apo o. ue pr bab : n el añ() 1M a.<?·: el grup_ .ciie das
cabeo reconq ist,el templ :
convirtio en heroe, .d ofanado y proeedto a su punftcacton. La ftesta de la Dedtcacton 0 H an•·kt_.
Jerosale.n. >que habta dst gesta he'roica. Con el de 1a rebe1t·o'n macabea comenzo' un
1\Q
·, ._. ..e " ' d
10. 0 trt w u o per i
ptar
,.& 2 recltleT a es oo
(el. 1 . d endencia judía. ,
tranSitoriO
'69' Loega dede a0IDfund,
muepi . erte de Simón , el wtimo ' hijo del....,.,;asacerdote Matatlas, 1'
T d,"'u a r
su hijo Juan Hircan
10 sus. urutes .terntorial
o
\' 1.
(134- D¿ a.C.). la dinastía asmonea. ¡E)urante ese per1uu0, amp
ma etapa de distuFbies e insmTecciones . Finalmente, en el 63 a.e es¡-1
tiempo 1
pero VIYIÓ al nu:no neve co quistó Jerusalén e hizo de Siria y Palestina illla provincia del imp n
general romana •.J reUg.iosa
I-omr-·:h J"udía
· estuvo entonces d.. ·A pote 1
1ng1ua sume sacer de e,t pero este, a su vez o
romano. La vtua )
ba sujeto a la aut0ridad de Roma. . . .,
esta L. , . del NT coinctdié con la ocupación romana de Palestina. Esa sttuac1on perduró hasta
(7 0 ) a e po ca 1 ' d 't"
ue cC 1 >m en guerra zó la judía de los años 66-70 d.C., g;uena que conc uyo rama 1eamente con la caída
¿e Jerusalén y la destrucción del segunda templo. ;
Valores religiosos del A
( l) El cristianismo, que ve en Cristo la plenitud de la l.iev.elación, se pt:egoota por el valor religioso
7
.
(72) Puetlen señalarse en fon.na. breve, algun.qs asp;c os t mpe t s que · e n tenee en cuenta.
(73)1.El AT, como toda 1 Bt ha, nace de una autentica expeFlencta del verdad ro D1os. Un Dios
que Istrael descubri? ?n su histona c0ncreta,. y que se fue r vel do cada -vez ma clarame te, en contraste
con las rehgtones de los pueblos v.ecmos, como el Dtos umco, Creador 'f Senor del untverso, Señor de 1a historia,
que no se identifica con imágenes hechas por los hambres. Es el Dios de la vida, que da a todos la existencia; un
Dios salvador, que esta siemp:re con el pueblo, pero que no se deja manipular por él; un Dios exigente, que
impone obligaciones morales y sociales, que no se deja sobornar, que
protege a l0s débiles ama la justiei'a;. un Dios que se aeerea al pueblo de manera especial en el
culto; un Dios que perdona y quiere la vida del pecador, pero que también juzga e impone el castigo
sobre les malvados. Ese Dios es el mism0 Di s dei NT, el Radre de Jesucristo , el Dios que
quiere que todos lleguen a conocer la verdad y se salven.
(74) 2. Para Jesús y la iglesia apostólica, las ''sagtadas Escrituras" son las escrituras del pueblo de
Israel. La persona y la enseñanza de Jesús, así como les escritos del NT,n.o se pueden entender sin el
trasfondo del AT. Las ideas y el lenguaje del AT influyen profundamente en el NT.
(15) 3. El A'f se fija de manera especial en las re'laciones de Dios con el plleblo de Israel. Uno de
los as ctos principales a este propósito es el de la alianza o pacto que hace Dios con el pueblo, por el
ual 1?s se comp ome.te a ser el Dios de Israel y escoge a este pueblo como
posesión peculiar,
unporuendole la obhgactón de cumplir los deberes religiosos y sociales que especifican las leyes. La
fe, el cu to , las ley s! jercen una aceión aglutinádota del pue9lo. Y aunque peliíticamente no siempre hu
urudad, la rehgton tenía un gran poder unificador. En la mayor parte de la historia de Israel, era mas unpo t
crear una identidad religiosa def inida, separándose de les otros pueblos, que proclamar
un mensaJe uruversal.
i (76) 4· No todos los aspectos del AT comservan igual validez pata el cristiano. Este los debe
; rea la luz del criterio último, que es Jesucristo .El AT tiene 1caráeter de preparación histórica.

cumplimi to ee enc!a la tdea de que las promesas hechas por Dtos a Israel en el AT ttenen su

sobre el destino rs • e 7.11 HUS). Los diversos aspectos de la ley, del culto y de la doc(I111
encontrada en el NT.
.. s .o 1\lombre divisiQne del Pentateqco ·
Los cinco primerOS\ libros del Antiguo Testanie'nto suele designarse con el nombre. dé R4ñl4feu_ ·
lo¡ Esta palabra de origen griego, significa "cinco estuches , o/ refleja la cost.um.bre antigua de Df ;tr
les los textos en Tollos de papiro ·o de piel y guardarlos en estuches o asijas. Por su part la
1 ttadtctop judía les da el nombre de Tord, tértnino hebreo que se tmdQce habitualm nte por "ley
,e¡ ;ners> que en realidad tiene 1m'Significado más amplio. El nombre tar4 .en efecto denva de
!tio una ra1z. ebl:ea que
·e evoca las ideas.de "dirigir" "enseñar" e "instruir" y, por eso, es m..ejortraducjrlo por exp es ones como
\ "guía" o "instrucción", sin excluir, por lo menos en algunos casos, el significa._dp de "ley" (cf. Dt
3.1.9).
.s a A pesar de estar dividido en cinco secciones o libros, el Pentateuco, en su (arma ac
' l;:onstitu?'e una unidad. Más aún, esta división e debió a unar razón d earácter p;áctico: como
. es ,difwM maneJar un rollo demasiado voluminoso fue necesario dividir la obx-a total en partes
m o menos igpales. Tal fragmentación se remonta a un época muy antigua, puesto que se
encu..entra a en la ver$ión griega
llamada de los Setenta o Septuagmta (lLXx;), es decir, en el-s!gle m .a.C.
.
La tradición judía designa los cinco libros d,gliJ? nta.Teuco Gy, en general, los de tooa la Bt.blla} wr
sus palabras iniciales. Así, el primero de los libros oo llama En el comienzo el segundo Es,tos son
los nombres, el tercero Y (el Señor) llamó, el cuarto En el desierto, el quinto Estas son las
palaoras. La tradición greco-latina, en camhio, les ha dado un nombre que p.one de relieve un
acontecimiente o un tema predominante en cada uno de l0s libros. De ahí los nombres de
Génesis, Éxodo Lev(tieo,
1
NúmerDS
)
• y Deuteronomio, cuyo significado se explica en las respectivas
' introducciones.

l
La historia la tey
S Una característica esencial del Pentateuco es la alternancia de secciones narr:a...tivas y e
instrucciones o leyes. Al principio prevalece el estilo narrati o, y solo esporádicamente se inteTcalan
prescripciones de carácter normativo (Gn 9.6; 17.9-\1. 4; Ex12.1-20). Pero a partir de Ex 20predominan
las secciones que establecen nonnas y disposicio destinadas a poner de manifiesto lo que Dios
quiere y espera de su pueblo. De esta manera, el Pentateuco traza un imponente cuadro
histórico, que se extiende desde la creación del mundo hasta la muerte de Mo"sés (Gn 1.1 Dt
34.12).Dentro de este marco se inscriben acontecimientos tan decisivos como la elección de los
patriarcas, la salida de Egipto, la alianza del Sinaí y la marcha de los israelitas por el desierto
hacia la 'Fie1ra prometida .En esa trama histórica tiene lugar la promulgación de la Ley, destinada a
instruir a Israel sobre la conducta qu_e debía
poner en práctica para ser realmente el pueblo de Dios.
La formación del Pentateuco
Tradicionalmente se ha considerado a Moisés como autoY de todo el Pentateuco. El lector atento
no deja de percibir, sin embargo, tanto en las secciones narrativas como en los pasajes de carácter
legal algunos hechos significativos.
,
En primer lugar, el mismo texto bíblico atestigua que en la redacción del Pentateuco -se utilizaron
a veces, fuentes más antiguas, como el tibro de las Guerras del Señor; citado en Nm 21.14.. ,
En.segll!ldo lugar, numer?sos indicios .ponen de man iesto la e traordinaria complejidad de
una obra ltteana extensa y n a de cententdo. Así, por eJemplo, el texto del Decálogo se
preseltta e dos versiones bgeramente diversas (Ex 20.1-17; Dt 5.6-21), y el
c go de las grandes fiestas religiosa de Israel aparece cuatro veces en distintos contextos (Ex
a 23.. 14-19·34 18-26·IL,v 23·Dt 16.1-17). Algo semejante sucede con algunas
t narraciones:Agar, la sierva de Sara·es d pedida•dos veces (Gn 16; 21.8 21).mientras que en
á dos oportunidade Abraham ,y una tercera :v z Isaac, presentan a su esposa como SI fuera su
l hermana pnr p.onera s?lvo sus vidas (Gn 12.10- Q;20; 26.6-1), En todos estos casos, no se
o
trata de meras r pet1c1one , Sino que cnda pnsaj , a pesar de coincidir en lo

19.
20 INTRODUcc¡ó
BNTATBUCO
EL p ·votexto paralelo, posee un rasgo que lo individualiza y le confiere un
fundaJJlental con res o de ejemplo, Ex 20.8-11 con Dt .12-15) . . . seuo
articular (comparese, nsible a los matices del vocabulano y del estllo perc1be en las di f
p por otra parte, el lector seeces en un mismo capítulo, considerables diferencias de foOU: liltas
arteS del Pentateuco}, tyosaevn eL"ecto se caracterizan por su frescura y espontaneidad (cf.Gn '1 de
18
P .d Algunos re a ' 1' ' • • , 1 .1- 15)
contero o. 1 d 1 Levltico enuncian con extrema conctston as nonnas que era pr . ·
OtrOS textos, co o .os deel culto isr elita. En Deuteronomio, por el contrario, la Ley del Sen..,eclSo
d l. or
n la álido y reiterativo, y se pone constantemente e re t eve que la obedien ..
observar e es
practica
proclamada .en un debe ser la respuesta el hombre a la solicitud y el amor de Dios. Cla a
los mand tos comienza con un doble relato de la creación (caps. 1 3). El primero se ref
Ademas, nel ·ombre de Elohim, que es la palabra hebrea más corriente para designar a Diosirel
al Creador con e u • Yt h é El h. 1 t ., d 1 .
>e
segundo en cambio, utiliza la expr tón a v o zmÍ que n presen .e er 10n e a Btblia ha sido
traducid por Dios el Señor. A. partir dhase estos dos re atos, a aDt mancta e oMs n bres divinos se
mantiene demanera bastante unifottne, ta e1momento en que 1osse reve1a a o1ses con elnombre
de Yahvé (Ex 3.14; véase 6.2 n.). . . . ,. .
Basados en estos y otros indictos, lo estudtosos modem s de la B1blia, e
,su .gran mayotia,
consideran que el Pentate co no fue. escnto ae un sol.a vez, smo que u redaccto f,mal se sitúa al
término de una larga histona. Al conuenzo de esa histona se destaca la f1gura de Motses, el libertador
y legislador de Israel, que marcó con sello indeleble el espúitu y a trayectoria hi
órica ?
u pueblo.
Al final del proceso se encuentrá el Pentateuco en su ferma aotua . Su redaecton
_deftruttva puede
situarse, con bastante certeza, en tiempos de Esdras (siglo V. á.C.). Entre estos dos límites está el
trabajo
de Jos autores inspiraaos que recogieron, ordenaron y pusieron por escrito las narraciones y las
colecciones de leyes, muchas de las cuales se habían transmitido oralmente a través de los
siglos.:Por tanto, reconocer la paternidad mosaica del Pentateuco no equival a afirmar que Moisés
fue el autor
material de cada uno de los textos, sino que el legado espiritual de Moisés fue acogido por el
pueblo de Israel como una herencia viva. Esta herencia fue transmitida fielmente, pero también
se fue ampliando y enriqueciendo a través de los siglos.
Los principales temas y secciones del Pentateuco están resumidos en el esquema siguiente:
\

l. Desde la creación del mundo hasta la genealogía de Abraham (Gn 1-11)


H. La historia de los Patriarcas (Gn 12 50) '
ID. El éxodo de Egipto eEx 1 15)
IY. Desde Egipto hasta el Sinaí (Ex 16 18)
V. La revelación del Señor en el Sinaí (Ex 19 Nm 1O) '
VI. D de el Sinaí hasta Moab (Nm 1O 36)
VIl. El libro del Deuteronomio (Dt l 34)
'

'

'
1 '
q

),
Q

'
l t .St )
.(! " ( .1 ( ,.
· La tQrdición judía designa al primer libro de la Bibli con· el nombre de Beresjt, expresíón
h;br a q e ue_I fut ucirSe n "ef om'ie1fZo. La B_ib a pteg r (L ")· cambio,le tlá ell nombre de
G: n¡: Grr), ter•ntno que stgnfftca orlgen o pnnclp .o. Este últt.'IIW titulo correSp'pnde, en
alguna med ' al coptenido del libro ya que su tema principal es el origen del mundo, deJ género
humano Y del puetilo de Israel.

El 6tfnesis se divide en d.Os grandes patt . La primera fcaps. 1 1' es la !lSÍ l amadá historia
1
primordial n Q "primitiva,, que e inlcia tÓl). un 's'olemne reláto áe lá creacióg (6ti í.1 2.4a) y
luego
narra 1o"coinibnzos de la liistdtia humana en lmiltldo Cl'e do por E>ios. La seguppa parfe'
(Gn
12 SO) está en estrecha relación con Iaprimer ..(v ase 6Jj .17-2 n. , p ío"é)J. ella ya no'Se
la
de la hu anfaad en general, sino qué. la !a!eñ ion _s cdn prittc1pal.níen'te e ?fia sola
fatmha:
!a farriilta de Abraha'iil, He fsaac y de 1acóQ, elégitla por E>tos como ge n o einilla de un _pueblo
ae
ñuevo. ESta sección, qué se refiere a los ohgenesináS remofos-del'p11;eolt> IsraeJ, suele destgnarse
con el nombre de "historia patriarcal". ·
Para interpretar de. ffianera adecuada el mensaje d <3enesis, es impte' scihtlible ver có o
se elácionan la 1iistoria primfti\ra y la' histeri pattfarcal. Esto requiere teiief presente, al menos
en líneas genéráles, el cohtenrdo de una ·y otra seeéion: .. r :' •
• '" ' r. j ' "3' .., .... ._..,...,.
e e ._ - a hi&tatlia prlttlitiYa l ) - 5

e Lo primero que enseña e1tibro dell Génesi es qúé-T>i'0 es 1únido Cí'éatlQI' de


rodo·cuánto existe. "Con el o'de'r'éle su na;fabmemníp0tente, el;erYe.o1el igl6 y.
la tierra,,ffí p u j!munao fuera un lugar hal>itab e y lo pobló
de..seres '\Tivien(es. Atlenta'S, ufko que la espec¡e'b.üin"añá se distmgdiera de
entr ·los demás vivientes por su qigni.dad prutfcular. . ' 1 1 ..

La afiniiacion tie esta aignidatllia sitlo foimtJlapa ..de úna yez para siempre- n
el yrimer relato '
de la creación: El homl1re y la mujer fueron creados a 'imagen dé ñ>ios, y eb esta especial relación
con el Creador se fundampnt:a la misión que les ha sido confiada, de. eje"'IG r
responsablemente el
Cfominio sobre el m\lllao (Gn 1.27-28). r
Esta afihnación quddaria incompleta: sm' lá' én.Señanzá cbnfenioa en tos capítulos siguientes.
Según <!Jn 2 3, en efécfo elhombre adam -.fu folnfaao de ia tierra- adamlt y po'I eso es débii y
efíínero. Sm efnbárgo, ell el momento misinb cíe rórn1atlo, i1infundítle el 'aliento vital (2.'7), Dids
le cJ.:>municQ el don de 1&. vida en un ado superior al de los animales (cf. 2.19-20). Tall\bién hizo
á·Ia mujér,y se la
dio eo1Iío rtnn ayúda azier:utt8'4 { .18 -es aecit, ·co'ni.,o UI\.ft l?ersona de sü misma
contlitión y dignidad- gún lo atestigua lB' ózbsa e:xclamació!I de 2.2 1ESta s( grre ·es de m;i
S"e"
propia carne y de mis prop_ias huesosf, \ ·
Esta primera. pareja humana fue llamadá desde el principio á. vivir en estreeha amistad con
®ios. Pero la amistad debe cultivarse en foitna constante mediante una libre aceptación. Por
eso, Dios dispuso que ellos observaran un precepto (2.16-11), envirtud del cual se afirmaba
tanto la soberanía absoluta del Creador oonro la libertad y responsabil dad humanas.
Pero el hombre y la mujer no aceptaron vi ir sometidos· la soberan'í,a tii-vina. 'Prete®ieron
ser como Dios (3.5), y. a causa de su desobediencia entraron en el munde eT sUfrimiento y la m
erte. De este modo se les cerró el acceso al árbol de la vida (3..24) y se inició una -setie
ininterrUmpida de
pecados, que atrajeron sobre la humanidad el juicio de Dios, representado en el diluvio (6..5
7.24 . Pero ni siquiera así se detuvo el avance del pecado, que llegó a su punto culminante en el
int.en tp
de edificar una tone tan alta como el ciel<;> (11.4).

21
22
GÉNESIS
La historia patriarcal
. d ., ue la confusión y dispersión de los seres humanos (11.9) tuv·
Sin ernbargo, Dtos no eJO 1a segunda parte del Génesis empieza a relatar lo que hizo Diosleran
un carácter definitivo. P r·ación que ellos mismos habían creado a causa del pecado. Para
liberar a los hombres de taa st uevaetapa de la historia, está la palabra del Señor a Abraham t,_
· nzo de es nu comte ., , . · a
En el d una promesa: Abraham debto abandonar su pats1onatal y D a su v
palabra contenía na or ennya descendencia numerosa (12.1-3). Para confirxnar su prom sa D z,
.ó una uerra y u , . · ) los
le prom un pacto
establecto c n Abraham
bl "d que 0 alianza,
su promesa sello esa
no sey refería alta a con unaJuramento
.exclusivamente ( 15.18;
la descendencia Ab.2)·
de17
, '1 . 1 r ·
Adema s, de1Ó, 'J
esta ecl o
, ino a la humanidad entera, tal como e mt smo o a u rna en Gn 12.3: pra,
h "segun la carne ' s or
am. ti bendeciré a todas lasfamilias del mundo. . .,
medio de d llibro del Génesis hace ver con toda clandad que la el ccwn de Abraham no era
De t o 1:ana de Dios sino que estaba orientada desde el corruenzo hacia una f inalidad
una ?ectston al t"o'n de un pl de salvación para el mundo entero. El cambio del nombre Abran
Prectsa··ha1a rea tzac
ue sigru"fica padre
b" , d "f " '
de muchas naciones (17.5), tam ten pone e
maru testo cuál era
en .
Abra m, q , d. .
b. tivo final de aquella eleccton tvtna.
Ue concluido el ciclo de Abraham, el Génesis muestra cómo la promesa de Dios se fue
e na vez .r \.. d . d. t f Is J
transmitiendo de generación en generacton: Sus 11.ere .eros t e taos ueron aac y acob, que
también vivieron como inmigrantes en una tterra extranJera, stn otro punto de apoyo que la promesa
de Dios. . , ·d
Este constante desplazamiento de los patrtarcas es uno de os1aspectos que mas se estacan en el
Génesis. Abraham tuvo que abandonar su país natal (12.1) y ponerse en camino sin saber cuál sería
el término de su viaje (cf. Heb 11.8). Isaac fue pasando de un lugar a otro, a veces obligado por la hostilidad de la
población local (Gn 26.19-22). Jacob llevó siempre una vida errante (cf. Dt 26.5), y los peligros que debió afrontar
le dieron una clara conciencia de lo precario de su situación (Gn 34.30). José fu vendido como esclavo y llevado a
Egipto, un país extraño, donde no se le reconoció ningún derecho; y si gracias a su sabiduría logró alcanzar el cargo
más elevado, no por eso dejó de ser un extranjero, cuya posición dependía enteramente de la buena voluntad del
faraón.Finalmente, también los otros hijos de Jacob vivieron como extranjeros. Hostigados por el hambre, tuvieron
que ir a Egipto, donde fueron bien recibidos a causa de su hertnano. No obstante esto, siguieron siendo pastores , y
los egipcios tenían prohibido convivir con los pastores de ovejas (46.34) .
Sin embargo, Abraham compró en el país de Canaán una parcela de terreno para enterrar a su esposa Sara
(23.16-20). Esta adquisión tiene en el Génesis un claro sentido simbólico, porque era un anticipo del
acontecimiento que más tarde llegaría a su plena realización : la toma de posesión, por p e de los israelitas, de
la tierra donde Abraham y los patriarcas habían vivido como extranJeros .De este modo, la trayectoria de los
patriarcas aparece como una historia orienta da hacia
el futuro.
!ambién es signific.ativo que el Génesis concluya con la llegada de Jacob y de su familia a Egipto. Ast e relato
queda abterto para narrar el acontecimiento que quedó ligado para siempre al non1bre del Dt s d.e Israel : el éxodo
de Egipto.
1 stguiente esquema presenta en forma resumida el contenido del Génesis:

) . Los orígenes del mundo y de la historia humana (1 11)


n. I,a histria e los patriarcas hebreos (12 50)
1·La hist na de Abraham (12 25) 2·El P triarca
Isaac (26.1-35)
3· a h sto a de Jacob (27 36)
4. La histona de José (37 50)

1
I EJS f>RíGBBs DB MJ!IN1P0 t4f mB,
I:A HIST.0RIA MUMAN:Il 1 11 1

L8 'Cf{eaci6n
tQm el eem.1e01ae{eGl0 n>fms ·em1Sa el alelo
;y Ua tierra.b '2La tierm no tenia entdñoes
p a Q D1a1 tO:dO era\ itml maD plt0fu.p.1iac
etiblerto de os uridad, y el espíritu de Dl6l 'Se
m abre el -agua. d
3Bhtonees Dlos- dijo:e "¡®:úe l1a'Ya 1\m!,''
h:ubo luz. 4M e'J r>io que la luz era:
1\_uen, (! Ut se aré de la escurigad sy. la nam
"día" Wi a la ros urldad t Uam6' n'dcfi.
ID
ste m.udu ts c<tnnpl tét·el p i JI,_er. dla\t ... :,·t .:-.'11'

'
1

e Yl Jf qi Q lf P e e
1 • F.

a _;1 Gt7ed: heb. b á., En e} , es Ye · o..r. d 'IJ!!!JP !Jp;. o


swe o amente a DiosJ y sere re m]>re atma a:cdóJl l!J.(os ór, d a su: p"rol?QsUó · i B:' . n:
dJViha gye pr<i<tue,e, en parlieular, un resultado tlRéVO e ablerto cl!t?áste cQn los mf!ps. p,a:gan:Gs e liabfan <fe
fDpi l'eVJslble (ls..4'8, 7; J r 311._2,._ ). s.e etnpleQJpaR\fesig- 5Jnmt(lo B..c(Q p.o «ti J oal»iPlto ,g o de .\\lP.
\ín.lv t:.ss>
na:r.J' creación del m g y la humál!l<lad !Gn:,t..27; qu existe sin prgpósito alguno o tieQe incbl'Sp M C Gt
i.I t 4.32; Is 45.l2)t la fórmªfión, del guell o el rae,l JP:altgn_o.
n:
·ut.q-
(ls 4 ."1! 1S), la res?utación déYerúsaléii (ls 65.1 &j, la re- 11.5 'Se coñjpf e o: ranoc'lte aiiiártp'O O \V t.;anse,
11o dlm.iiité'r!or delpecador arre-pehtldo y pe'rdona'tlo (Sal al §.1¡; :S) n,.-; 10 .!1,9 n. '
St.t, afl D y la creación, al fin de los tiempos, de un lié\P. · } 1·5 El ptlr®P dl ;;'B{ 9 h Ji ·Q ll>
nuev.o ynna lj_er.t:a nueva ffs 65.,. 17; 66.22). .. cto'Ms-creado}la:S)'d Dios en éfiP .(fe YnB. e w, ean
b 1.1'tds tiguos hebreos no p'\lséian UD t üio eiDJ;iUS §e S días d aJo.y el -p'tltqg Oé aeS ansa. &f es_os
valen te al gr. cosmos-.J El tilliveM<>len t6tilitlaff efá d seYSm!as estlfu reJtarttda8\o 1i · . obtáS fHiSI®a'tro:F)iJJ!I}el'D
&[email protected]§n la: exp i n el cielory#Ja ti tra (of.. @n 1
• consisten en separar y tiell!tll. a& nas o regt n..
14
Sil 124 ;Mt--28.18). En el uso de está e resión se rél!e a Goñflguran el mundo visible·;lasca.W'q-e)!antes e tán -
la,cosfufilbre semftldi de abarcar una totalidad menc1onan- tlna as a poblar esas r gi.on_es.; con es" {d'etados de Ql... -
do dos elémen'tos extremo u opuestos (Gf-. &n 2.9).-- - miento, dé acuerdo Gon el-siguíen,_t,e es._quemá:
e 1.2 Todo era un ma.r projün7J.o: Sémbi una idea
dlfUhdida entre los pueblos del antigqo <!>riente, ta.S<
.
tntenazantes del QOS p lmitlv lo eub1ian tpdo a@gs
de
la creadón (cf-. Sal L04.6=9)!' Por lo tanto, una de
1lml',}>Di
meras acCiones del Creador eonsi tló en epa.F;g: 1asaguas
'
de am'iña y las de abajo, pou1encta eonra i'ínea (liws.Obla
m Wveda celeste.. (v. 1). De acuerdo can los, .. §..: , d
te caos primitivo se foimaronlos mare"s, Jtantoj le qn
t4D
sobre Ia superficie de la tierra como los qp.e eBtán
e,}jaj0
de ella. Véase Sal 18.15( 16) n';; cf. tamlliéh 2 .
-
d 1.2 la palabnL hebrea tl'aducida p.or. espjftim
plleH: sfgDJlfcar también Ylento, soplo o aliento.
t.Aclemás ex.. presfon de
Dios se ütillza a \'teces en el A\f aomo :com-ple,. mento
para expresar el superlati o (d. GJP lO.9, d,oíide gfi:n
cazador es Ut caz:adpr de Dios). Pa é&G, algunosJntér
..
pretes consideran que la pfdnal de este v'.signUt'Ga uw
fuerte Viento iba y veTÚil sob'te l8s ,aguas. Véase también
·on 13.1o nota b
e 1.3Dlos ·dlfo: Esta frase,. corrobotada poJ;la fpase (Olll·
plementarla Y asf.ftle (cf. vv.6,9,11, etc.), pone de
rel1ev.e el poder creE(do11 de la palabra de Di0s.. La
ordeh d!vfn cumple en forma inmediata:, y el efecto
producfdo aointiiie coh el pensamiento y
la voluntad del Cr «io.tt ((Gf. al
33.6-9, 148.5; Is 48.13 55.t 0-11¡ Heb 11.3').
/1.3 2 Co 4.6.
i t .l-3 Jn 1.1 .
h 1.4 Este relato .de Ja creación insJste en laft:ma:n que
la obra reallza"da poJ n>Jos es; buena VNl 4,10 12,18121,
25,6 1). El adjetivo bueno tiene en l AT :varios significa
dos, que comprenden desde lo moralmeñte aolTreatatli«sta
lo betJo1 agra.d8ble y át..IL Todos eslG& aspectos están
¡rqu presentes, pero el qllé más se destaca es
p:troba.Dleme}ite el
24
GÉNESIS 1 b Al v r Dlos que a i ( n } J.b
t b bl l'\'\q
todo esta a bien n dijo: con estas palabras a lo anhnatc ·1 que llo
'
Al ver DiOS quJerra" toda clase de plantas: uaue mundo estuvo precedida por el nacimiento de varias ge
produzca Ja semilla y árboles que den hierbas que neraciones de dioses y por la Victoria del dios Marduc sobre
den marino que era la personificación del caos
o. contraposición con este relato mitológico
frUto.'' tl tierra produJo toda clase de y eGlne.rls habla de un tinloo Dios, que existe desde slem
! 'u así fue. La dan semilla y árboles que
n t!splantaS: hierbas :que todo estaba bien. tlDe
dan truto. y Dios tetó el tercer día.
tl:be por sl mismo crea el Universo con el poder de todo
lo que eXiste ha sido creado por
a
este modo se co )os dijo: "Que haya luces en
14-lSEntonces alumbren la tierra y sepa-
la bóveda celesl ,n e, V que sirvan también
ren el dla del días los aftos y las fechas espe-
para sefialar os '
al ntt
el es. í fu u,Dios hizo las dos luces: la grande
Y as de día y ta pequefia para alum
p: e noche. También hizo las estrellas.
70105 puso las luces en la bóveda celeste para
alumbrar la tierra t&de día y de noche, y para
la luz de la oscuridad, y vio que todo
! =blen.o t9De este modo se completó el
cuarto día. " .
zoLuego Dios dijo: Que produzca .el agua
toda clase de animales, y que haya tambtén aves
que vuelen sobre la tierra."
y así fue.P :u Dios creó los grandes monstruos
del mar,q y todos los animales que el agua pro duce
y que viven en ella, y todas las aves.

n 1.11 Que produzca la tierra: Dios ha concedido a algunos


seres el don de la fecundidad, para que ellos con tinúen y
completen la obra del Creador. Cf. vv. 20,24. Nótese que
para los antiguos orientales la fecundidad era objeto de culto,
porque la consideraban como una fuerza diVina que residía
en algunos seres (p. ej., en la tierra). Para el AT, en cambio,
la fecundidad es una bendición
otorgada por Dios. Véase Gn 1.28 nota w.
lll.14-15 Lasfeclw espec les: lit los tiempos seña
lados, es decir, las estadones del año y las fiestas religiosas
correspondientes. cr. Sal 81.3(4).
o 1.14-18 Los astros, que en las religiones del antiguo
Oriente eran adorados como dioses, aquí son presentados
como seres creados por Dios y no como fuerzas misteriosas
que rigen el destino de las personas o como objetos de culto
(é:f. Dt 4.19; Sof l.S). Cf. también Sal 8.3(4); Jer 31.35.
P 1.20 Y aslfue: según la versión griega (LXX). En el
texto hebreo no aparece esta frase.
q 1.21 Los monstruos del mar son mencionados para
Indicar que también ellos han sido creados por Dios y están
baJo su dominio. Aqul radica una de las principales dife
rencias entre este relato y el más famoso de los mitos ba
bilónicos de la creación. Según este último, la creación del
hecho: "Que tengan mucha cr(\ y l\c n 0 bl '
mar s, y que haya mucha, av0s n \ l \\lll n lo
23De este modo se completó el qulnt l\do,' naturaleza o a cualquier otro ser animado o lnan\mado.
24Entonces Dios dijo:"Que prodtv.ca ¡ lo, r 1.26 A nuestra Imagen: Este plural, ptonuncl\\d\) l>Qr
toda clase de animal 'S: doméstico y "O.lv t el único Dios, ha sido interpretado de d\vcrsa mnnN , En
realidad, parece sugerir la idea de unn cspcclal d lib ración
y los que se arrastran por el uelo.t• \\ s, del Creador en el momonto de ctenr \ génro hu·
y así fue. 2SDlos hizo e tos antnuú s y mano, De éntre todas \as obras de Dlos, solo lt\ Cl'C\\clón
que todo estaba bien. Vlo del hombre es precedida por esta referenci a a un olcmn
2oEntonces dijo: "Ahora hagrunos a.t hon 1b decisión divina.
S 1.26 Cf. Sal 8.4-8(5-Q) .
a nuestra imagen.r Él tendrá poder sobr l
t 1.21 Hombre: heb.adam, designa aqu( n todo t'l g n ro
peces, las aves, los animales domésticos y los 08 humano ; en otros pasajes, este n1lsmo t6tmtno llene el valor
vajes, y sobre los que se arrastran por el uet : de un nombre propio (Adán) .Cf. Gn 4.25,
u 1,27 Lo creó a su Imagen: Los seres humanos no
27Cuando Dios creó al hombre,t son t1nicamente una creación especial de Dlos l\léas Gn
2.7 nota h), sino que han sldo creados n "U lmng{'n, e\ decir,
lo creó a su imagen;u están dotados de característica tales qul' \l's r mlten entrar en
varón y mujer los creó," una relación personal o dlálo o \on Dl\1.\
zsy les dio su bendición :"' y ejercer como representantes suyos e\ gobierno dd mun· do
"Tengan muchos, muchos hijos; (v. 28). Cf. Gn 5.1; Q.ó; t Co 1L7; Stg 3,Q, Hombn' y mujer:
El texto señala expresamente que (\ \n cotldldón humana, por
llenen el mundo y gobiérnenlo ; voluntad de Dlos, pertenece el ser t'/Ud \ Cf.
dominen a los peces y a las aves, Gn 2.18.
y a todos los animales que se arrastran.t• v 1.27 Varóny nzujer: El texto señaln que n l concttc\ \n
humana pertenece, por voluntad de Dlos, e\ ser St'/\t dl), Cf.
29Después les dijo:"Miren, a ustedes \es doy Mt 19.4; Me 10.6.
w L28 Gn 5.1-2 . La bendición dtvlnn en t'l AT, 1'P·'·
todas las plantas de la tierra que producen Sl'nll· rece vinculada con. ft'ocucncia al don de ln fccunc\\dnrl,Cf,
lla1 y todos los árboles que dan fruto, Todo eso Gn 17.16,20; 22.1 ; 26.12,24; 28..3.Vántl c t,\mb\t(n Gn
qc: o 49.22....26 n.;seSal 128 n.otra posible trndt cc\óm qw ,
1ugar para adorar a los fenómenos de la x 1 28 Que arrJstran:
' se mueven, en referencia a todos lo, seres tenX'st··
teS envB'á <fe alinlento.Y 30Re a a lps animaleS
S:alwles,. a 1\i>s qqe .se- ·urasman por el surelo
¡y; a Jas. aves, les doy la h1el'h-a: oomo raUme.Jilto
,.
Jdí fUe, ª11 E>ios 'Vi0 <que t0qo lo qué h.ab(a
!Jíe'él'0 estaba muy bien.F De este m:<ild0 s. colilit-
pfet el ene día:. )z 1
' 1 •

1Bl eielo 'Y ia Mem, 11 t(lnio· lo qu.e h:a}'f en


ell0s, quedaron terminadoS\ 2-El éptitm'0
día tetm1nó Dios 10' que labí lreoho; 'Vl
3:Entonces. bendije el..s ptima diáb
des s0
y lo
sagr.ad0 1porquaem ese día désc S"ó
.......lli

rde taflmu ajo , e (ereaolén. ABsta es la


his- tonla de ia «'Pe)lción C:ile1 dtel0 ry ae la
tierm.
r ( ' . J
81 IJttnt.bre en eiljattdfn de Fdfl
uantlc:J Bids 1 Seftc:u eattzo.el et1eloy1B::tte:rra:,
a'úndl'0 habia plantasni había t>mtadn;lalüenb'a:,
12l)JefQ D>t&S 1 S'eño'f toda (!¡ lrfo 1Iabía heelr
[Ci>1reE rs:ehre la tieua, ni habja n ie. q;qe
la:'tra:-.
ñ1 m embargo;de la:tterm$alímagua1/
e
reg a toda el1errr.eno. 7 nf0nce-s @t0 e efil l
'

.V. mítos mtJ;}idltún<U.aos en:e1 antfo


Qnen-u:, lcis cre'ai'ófi hotribre para que te"'S propq't-
§!f5ñara a)ftn@Jító y ieaHVAta 'los tréiliajos setWlles .que
hos eg§ltaban p,ara su
bienestar. Aqt!IJ·gp. a:rno,lo" nios el
propp,reiona todo lSk nec,q o ara el @ie.ne,s e 1 &
: _. hUID§OOs, Y,a que él no dece Iiiligúna llec-esjpad.Cf.
·SO.Q-13.
'
z.J.,l;l 1/:ado. .... ,e ta..óa muy. bien: Este superlatlmtS:e
refiere, PJP..ba.DleJPente, no a una obra de Dios ep p oq
lar s.In9 a! coJ)junto ej.e la treadán. V,é e 1.4g.
a 2,2 De cansO: El Ve. -rbó.li"ébréo tgjgnifi 11 . eesaP o
teJtmlnar,. ¡¡d proYfelte el nom.Dre slta.liat; d\(€1do
á1 C@Ate o - bado o dfa de reposo (pf.Ex20 11-¡ 1 t
%, éf. el - ,lO). Decir que D os d,escansó no g i
e decll' dejó tle actuar, sino que Wo por bien ograéiá su
obra.
Ve3.Sel Jn t.s.13-18. n..
b 2'3 Séetlmo dút-·Bstae resl n p.re..s.\lp.qAe d simbo
lisC)}de1númet:o wtete,, .9qe e.n la Bfi>Ua repre en ké>J potw
plera "!perfecto. Nease Gn 4.18 n.. ,
)>lte& palab Cfe\6n f, pmcilqu;e
1

ba eon l1;tl 0;ja<&eoció_n re tlY a l f J;e ,.cl n q l uniYeno<


;esuJfps la his(Q.íiill" . .tp(eélot, ESta frase seÁ•tepite
Zt e<Je.sre uqe las
:tintaS eC"clones en qu se w)taé
el libro Clel ne$1$ k palabra toledot implica
la Iaea Wl 'Cilñlttlila o ¡eTJeCAcJpn'.l.-y; en e Ja :verslqn se
1ha tl'<léitrdd.0 de
dfsUntas manerns, se los cronre.ítO§': h .1 6
¡\
tori J 1Q. t · .J 1(d,esQen<lie)l,te.f) f4S. 'ls};
,2.f,Q (liiste?r.iaf;!3é.11 Hasc nentes)· 3 ;2 [hi.Ste.Itlal.
il a}>;-25 81 sJ_guiepte ,relªtq, a difeDencia a;e _¡
1,l se retfere de1 11!V mód.o espetial a Ja¡ 1ea 4D
1;}}o,nibre :» de la m,ujex.Hn.o átra o el_eadb pgF ijes
en mqmentos dtstmto.s, pelfo está cüfet enGja hace re tar
mú alln la Igyataa<t la oo;nplemenwie._dad de le
doa sexos.rseg}1n e) r lat , en efE{e,t"a, Dle.s conooP.ió
pJli.mero al om.b)'é la crompafi!a tle fes
animáles (w-. f 9,). S eínAan go, .e$fa compifiía no
io Ullatteaplo pe U Sctlead ( 0)._ SO.lo
la presencia de la mujel)J $, ¡(e lm s J liJ!
al.
a 311, te abfi la peslbJlt a(\ e1 di o y¡ ie! eJlOU@ntto
P»Kotíal (w:.' 3;).
26
GÉNESIS 2, 3 ¿Así que Dios les ha dicho que no e
s el Sefiar puso al hombre en el
1scuan d o para que lo cultivara y 1o del fruto de ningún árbol del j ardín? ornan
d Edén
tdara n zy la mujer le contestó:
cu , Podemos comer del fruto de cual
jaJdín e ta orden. "PUedes comer del fruto de
t 61e dio e boles deÍ jardín t7menos del árbol del
árbol, 3menos del árbol que está en medlquler
todOS Jods 1mal No comas del fruto de ese árbol, iJ jardín .Dios nos ha dicho que no debemos c e1
bJen y: e • ás ,, ni tocar el fruto de ese árbol, porque sito hacer
e si lo comes, ciertamente mor 1 r. mos, morJremos.. e
po uego, Dios el Seiíor dijo: "No es buno
que
el hombre esté solo. Le voy a ha er algwe que
m t da ade'Cuada para t9·20Y Dtos 4Pero la serpiente le dijo a la mujer:
él. una a ¡... .
sea ·el
Sefior formó de la tierra todos los arumales y No es cierto. No morirán.. S Dios sabe m
d as
to las aves, y se los llevó al hombre para que ·bien que cuando ustedes coman del fruto !
les pusiera nomUre. El hombre les puso n0mbre ese árbol podrán saber lo que es bueno y lo que
a todos los animales domésticos, a todas las aves es malo, y que entonces serán como Dios.
y a todos los animales salvajes, y ese nombre se 6La muje vio que el fruto del árbol era her.
les quedó.P Sinembargo, ningun.o deellos resul moso, y le dteron ganas de comerlo y de llegar a
ó ser la ayuda adecuada para él. 2t Entonces tener entendimiento. Así que cortó uno de los
Dtos el Sefior hizo caer al hombre en un suefio frutos y se lo comió. Luego le dio a su esposo y
profundo y mientras dormía, le sacó una de las él también comió. e 7En ése momento se le
costillas y 1 cerró otra vez la carne. 22De esa abrieron los ojos, y los dos se dieron cuenta de
costilla Dios el Señor hizo una mujer, y se la que estaban desnudos. d Entonces cosieron hojas
presentó al hom bre 2le1 cual, al verla, dijo: de higuet:a y se cubrieron con ellas.
!;Esta sí que es de mi propia carne y de mis BEl hombre y su mujer escucharon que Dios
propios huesos! Se va a llamar 'mujer', porque el Señor andaba por el jardín a la hora en que
Dios la sacó del hombre." q sopla el viento de la tarde, y corrieron a escon·
24Por eso el hombre deja a su padre y a su derse de él entre los árboles del jard ín. 9Pero
madre para unirse a su esposa, y los dos llegan Dios el Señor llamó al hombre y le preguntó:
a ser como una sala persona.r -¿Dónde estás?e ·
STanto el hombre como su mujer estabal}. tOE! hombre contestó:
desnudos, pero ninguno de los dos sentía ver Escuché que andabas por el jard ín y tuve
güenza de estar así.s miedo, por(iue estoy desnudo; por eso me
escondí.
Adán y EYa desobedecen a Dio 11Entonces Dios le preguntó:
1La serpientea era más astutab que todos :-¿Y quién te ha dicho que estás desnudo?
los animales salvajes que :Dios el Señal' ¿Aeaso has comido del fruto del árl:)ol del que
habla creado, y le preguntó a la mujer: te dije que no comieras? "

n 2.1S El trabajo no se p1esenta como un castigo, sino e . e :nb Dios (Ez 28.2¡ cf. Is 14.13-14).
como la actiVidad que permite al hombre cumplir con su 19 20
responsabilidad en el mantenimiento y desarrollo del mun· al : - Para los antiguos semitaS, el nombre no era
do Y en la realización de sí mismo ( f. Gn 1.28). Solo a p/ ona n:! : r, s o una parte.constltutlva de la
consecuencia del pecado, el trabajo adquirió las caracterís
tlc de un esfue.r.zo penoso (Gh 3.17-1 CJ).
2.17 No comas delfruto de ese árbol: Al imponerle
! Jrecepto, Dios reeonoce al hombre como responsable
sobresé pbtf•
0
al mismo tiempo, afirma su soberanía
cJ d ga a guardar sus propios Hmites, recono-
r 2.24 Mt 19.5; Me 10.7--8; 1 Co 6.16; Ef 5.31. Este vergUenza . Cf. Ez 16.37¡Os
v. pone de relieve la dignidad y el sentido profund o de la 2.3(5).
unión matrimonial. a 3.1 En el Oriente antiguo, la serpiente era un símboo
· s 2.25 La desnudez es aquí la expresión de una vida de la sabiduría y de los poderes mágicos. Además, su astuc.ta
sen· cilla, Sin sentimiento de culpa y en perfecta armonía era proverbial (cf,. Mt 10.16). Estas características la predi·
consigo tnismo y oon el prójitno. Después, como ponían para hacer de ella la representación de una potenc;a
consecuenc1a del pecado, llegó a ser motivo de maléfica y opuesta a los planes de Dios, que se vale de a
seducción para incitar a desobedecer el !Uandato divlnoJ
una forma de afi as. oner o camb1ar un nombre era eso, más tarde la serpiente fue identiftcada con el di 1
23.34; 24.17). rmar la autoridad o el dominio (cf. 2 R Cf. Jn 8.44; Ap 12.9; 20.2. tido
q 2.23 En hebreo las alab........ b 3.1 Más astuta: Esta expresión tiene aqui un sen año
TTlU/er tienen un sonid P 1 traducidas por hombre y negatt\'o. Se trata de una astucia que no excluye el eng
moque el relato de la :y¡;recldo. Este parecido, lo mis· y el fraude.
sacada del hombre le ac n de la tnujer con una cestilla
la íntima afinidadnt re stacar la unidad de naturaleza
e 3.1-6Cf. R0 5.12.
d 3.7Se dieron
cuenta
...desnudos: Véase Gn 2 .zsn ·
esencial de derechos. am ssexos y, por tanto, la igualdad e 3.9 ¿Dónde estáiS?: Véase Gn .9 n
4

tl!}(<Olltbr:e aeatest : ltZ()IS '-runbr.e nwa. E;«ak lllsu mujer,st-·


La Ill,Ujer que me diste por compatiera fq_e la madre de todo, los que viven. ara Qe
me
cUe tte es.e Wt&r y¡· o le m&m.• ' lfomhre 'su muJer !S& :riS erw, IJIJ.y d
t fultellees IDio el Senal1 te pn o a la
mu)eP: • 0119. el hG*ej se ha MUelt aoma uno
¿i?ol' ;(:¡ué lo naaatn0s, pue& sabe lo que es huenc:r Y lo •que
hiCiste
Wt eHa lltesp0d0: '" 1) Jillal(IJ. M0 ¡y-a alla mmM fa_.Bj a del rruta deJ
·;;;;...._La sefRlente me e. ól y p r es átDel cig la vd a, m fo coma yvJ.Iva
c0nf{! paralSlempYe.
de] fruto. .· , e,s.co; Jas elS;eJtor , la1 ñombtt dE}!
14:Enton€es Bi"o.s e] Seiio: éli}'é a la s.e p eñte- jardín de Eaen, y la 'us0 a trabajar la tie!(tfa
z de ta fc1:11tl ta JSitlo fe de. es.ués de
P.el' esta <qtl& h:áS1he.Gli'e, QICdtfafse» eD hflber
l® tad. s los f.lemás animales. me lío eDJ IS:a:0a:do !al Bó :tre}, p.lll§O w riente ae)
adelante ámintaná anvas. ñ®aete jardln
enm,e]:s; \ti.eP 0.s .er J.aiádms'JY spa(a t diencd0. gue
Haré qu.e tú. v: la mujeJr s.ean eneJiligas, w (C!iaDa Vf{tel ha:Gia to Iat!l0&, p_a:na \dtar. qtte
\mi ® tqtue tu ·desAcen.cleneiaJ '{/) á des tl'e )Jlegmm E 01 la 1 fll. )
e.acjel(cefi.
Su desc.eatdenGia te aplastará! l'a G.abeza, tú le
l(etás e]ta1<5n.r I (!{a'li111 #.ltl:ial"
Ja mujer le jp¡ .
= vtlttre.n.tane us (efelt €Uattdo. fem,ga ' llbJllllhreA e. €_0Ú 11 espl}
B{a , 'J aon d<ll.o.E las.dai:ás a lUZ:. Reló·tu Eva.BJ.la}
des tqj!feJi6 emll act w;· iQ sp ti>!·
1.

te eJát aJ tu 1Ratircd0, i te:m a'tl(0]trdátd <Crurt, y;-vcdiijmt '' a: ténge un hija \Vatfóli!OO
r .m. eñeP
t homh:re le Jiijb';i .
· o rrn:re [e ilila . tdaóf0." l1 .e1ID. }!lli á 0l a1 ra
omo lehi€iste aso a kU:=m-ujery omis.te Nlel,
ilei fiutb ael boLtfel Q{lue té Hij: ne hel:manolde 1
!4.be1 e de,dit a
a:mQ Gl'laf':el(ejas
,.ah0 a la tierra ¡y-a a estar bajo maldie·ón @afn se liii e\ij}tdlv la tte
RQT m cu1)a;h Gon duro tr.abaj0t la har 3Pasd eltd:emp , M m1 día Ca:fñ Ue'Mé élJ.Seúe
pvociueti ltí áHínento durante tgda tu vida. mDiál ID'fine•dréfl p)n idb!l ttm: d:eJ
tsu tierm té se.s<6"a. 4Tatfibi n!AieflléMó1ál. éllrur1as
. l"am eSRirros '{f e.arCfoS; y tenaras que oome1 p)llal 1m res cias·tite sus 0vej . Be!o
\l'l1"j (g .:<!te a: el -y a sti ofrenda, 5peto
lam- na mlr.(} así a áíir uf a: Sitl oJne)nJGiiall poi;e
úlitté.Attesl!J t re gan el an Gom el st!
la :c
pe a :nl e emeffii'
téttu Jten:te, fi'aSmJ rq:tre welxtas á i'a ... ""'!" ........ · ¿...
mlfGJ:WimQ WJ [pJlS@. m ·mqJS a. él óBiltoJllleS
; e la G al fil·sre fdrif!ádo, l?Ue;s fietia; e e gi
"'$ ell erna te o11 e.ttfim;s .. o G Si !liita'S ta e®,-pb<itttas lev a:
_, t1 · · :1. !fita:ees ¡p t f!ll g 6i
el

'
- ...

J.§. ct:f. ea 11.,3¡ Ti 2, 4" ·

. V; 0 en taJ m: nclón de 1
a
ra! cy. R 1q. o Ap z.l z.. La tn W9p
des
suw
n:,e (le 1 tlj Jt
uaa lVcé@.it JEefer A.d al esías en su 1.\lcha éóntrct ataR
en su w;teta inal s,al>'r.e las, fúerzas <iellW.._á¡. .
b 3, l El p, ێl!lO del llombre atl!a.Er la rifa1d.Je.i6n Sf!>ii'
la t{ , ID! es su molf«® :» de la.)iju.e reefbe l tSusteJ):r .
e g l2 3 n. ,
l3 1 Oon íf!_ura t¡ft.lJfilo: Véas n .15 .
. i.s f. R0 a 20· Hí s. .,
k 3.'20 !Ea ñebre· o, el nt>mbre Ptta 'Y.4 ia palab (fiU.elIm
ni(!ea Ida o JJ/tleat tien ure
3 01 N re la Gompast<tn ,..;U té
fA ¡pesH!el l!leaad , e iiiedG> tU ae ap e
!ánü>J n D p l1 ¡y, 1 D lile
;ges e sjmilar e.n Gn 4,1S nota q.
m 3,MnfJol dtA la u/da}: J. P 2 .1 .
n 3 2 Estos senes.. afadJ2S, fit. ({tien.al>Jn etralt mml
aios n el i!llUmtQ Or.l te oamo gpa dlarr s :d l@&tEUn'!
pJQs M de. los lygaares sagr l!os éase :s,. 8
11 3. La iin,poslhiltaa:d de 11 al bo e la 4talh.a
el c o}Jllme ád& en Qn ,Jl t lBl\(estaM eJ(Jat
fde1hombre era a vfda. Re.ro.at desQb.eae eP
28
GÉNESIS 4 -Pues si alguien te mata, será castigad
ento de dominarte ./ Sin embargo,
0
;rindO el mom . 1 a él "K veces.ñ Slete
edes dom m ar •
tdiJlU ín 0 a su hermano Ab 1
Cainvitó Entonces el Señor le puso una seftat a e
e a
Un día, h cuando los dos estaban ya en dar para que el que la encontrara no lo mat aih,
un pas o Yatacó a su hermano Abe! y lo el tóCaín se fue del lugar donde había esara o hablando
campo, 1 Sefior le preguntó a Caín: con el Sefior, y se quedó a v\v¡tado la región de
mató.' 9Entonces
. -¿Dónde está etu hermano Abe . Nod ,P que está al oriente de E éen
y Caín contestó : . . n.
--No lo sé. ¿Acaso es mi obligación cutdar Los descendientes de Caínq
de él? t7Caín se unió con su mujer, y ella quedó
tOEl Señor le dijo: embarazada y dio a luz a Henoc. Luego Caín
1 fundó una ciudad,' a la que le puso por norn.br
.-¿Por qué has hecho esto?k La san de
tu hermano que has derramado en la tierra, Henoc, como a su hijo. 18Henocfue el padre de
me pide a &ritos que yo haga justicia.m t,.tPor Irad, Irad fue el padre de Mehujael, MehJ]ae fue el
eso, quedarás maldito y expulsado de la tierra padre de Metusael, y Metusael fue el P dre de
que se ha bebido la sangre de tu hermano, a Lámec.-s t9Lámec tuvo dos esposas:una de ellas
quien tú mataste. 12Aunque trabajes la tierra, no se llamaba Adá, y la otra se llamaba Sllá. 20Adá
volverá a darte sus frutos. Andarás vagando dio a luz a Jabal, de quien descienden los que viven
por el mundo sin poder descansar jamás. en tiendas de campaña y crían ganado. 21Jabal
tlEntonce; Caín respondió al Señor: tuvo un hermano llamado Jubal de quien
-Yo no puedo soportar un castigo tan descienden todos los que tocan el arp y la
grande.n t4Hoyme has echado fuera de esta tie flauta. 22Por su parte, Silá dio a luz a
rra, y tendré que vagar por el mundo lejos de tu Tubal-caín, que fue herrero y hacia objetos de
presencia, sin poder descansar jamás Y así, bronce y de hierro.t Tubal-caín tuvo una her
cualquiera que me encuentre me matará. mana que se llamaba Naamá.
tSPero el Señor le contestó:

14.7 El pecado aparece aquí como una fiera al acecho marca que el Señor puso a Ca:ín. Lo cierto es que esa señal
y dispuesta a atacar. Cf. 1 P 5.8. colocaba al culpable bajo la protección de Dios y le preser,
K 4.7 Tú puedes dominarlo a él: Una vez más, el relato vaba la vida (cf, Ez 9.4-6).Véase Gn 3.21 n.
b1bUco afirma la capacidad del hombre para elegir libre y P 4.16 Nod: región no identificada ; quizá se trata de
responsablemente entre el bien y el mal (véase Gn 2.17 no ta un nombre simbólico, que alude a la vida errante de Caín
li¡ cf. también Dt 30.15-20). Nótese, además, la corres ( nad, en hebreo, significa vagabundo¡ cf. vv. 12,14).
pondencia entre la advertencia que el Señor dirige a Caín y el q 4.17-24 Estas listas genealógicas desempeñan un pa·
andamiento impuesto al primer hombre (Gn 2.16-1 7). Segun pel muy importante en la primera parte del Génesis, porque
el relato anterior, la orden divina fue quebrantada por un acto establecen un nexo entre tos orígenes de la humanidad (Gn
de desobedienda; según este relato, por una acción criminal. 1 11) y la historia de los patriarcas (Gn 12 SO).Asi se
En uno y otro caso despu s del pecado hay una pregunta del pone de manifiesto que la revelación de Dios a Abraham Y•
Señor al homb (Gn 3.9; 4.9), un castigo por Ia falta después de él, a Israel, un pueblo particular, forma Pru:te de un
cometida (3.14-1O; 4.11-12) y un gesto misericor dio del plan divino de salvación que abarca a todas las nac1ones
Señor que allvia en parte el castigo (Gn 3.21; 4.15) . (véase Gn 11.10-26 n.). Cf.. Gn 12..4; 26.4; 28.14.
4.8A dar unpaseo: según versiones antiguas. La frase r 4.17 Fundó una ciudad: En el marco de esta genea·
J
no s 4encuentra en el texto hebreo.
·8 Mt23.3S;Lc 11.51; 1 Jn3.12.
6
logía se dan varias indicaciones acerca de los origene d:
parái!¡;!:0 está tu hemrano Abe!?: Hay un evidente la civilización .A Caln1 el primer homicida (cf. Gn 4.8 d 5 •
5
e le atribuye la fundación de la primera ciudad , Y a su fas
casos los mterro esta pregunta Y la de Gn 3.9. En ambos cendencia se hace remontar el origen de las artes Y
sabilidad con unP s tratan de eludir su propia respon- técnicas {cf. vv. 20-22). ·ona
k 4.10 Co a e asiva. Véase Ex 32.22-24 n. s 4.. 18 La primera parte de esta genealogía menc ne
t 4.1o la == :SJ!pregunta con la de Gn 3.13. siete generaciones desde Adán hasta Lámec.Esa cifra rae\1
Acerca del clamor de ¡ IBngtes¡ véase Sa19.12(13) n. sin duda, un significado simbólico, ya que, tanto en ;taJ>a
cf. Ez 24.7-8. a sangre derramada injustamente, como en el antiguo Oriente, el número slete rep se . Sal la
m 4.10 Heb 12.24. perfección y la plenitud . Véanse Gn 4.23-2 n.,
n 4.13 Caín no e:xp 79.12 nota h. . afirrnan
simplemente, que su crr:sa artepentlmiento; comprueba, los t 4.20-22 VaTios mitos del antiguo Onente . bres tas
hombres, y se lamen tnen lo ha· separado de Dios y de
de c ntpleta lnsegurJda encontrarse en una situación que
artesfueron AT, por ela centrar
los dioses los queel enseñaron
y las artesanías.Según o estas
los ho abajo de
11
-lS Siete veces· v' asUo ni protección. actividades tienen su origen en la inventiva Y 115.1ó;
0
4.ts EJ. texto n e Gn 4.23-24 n. el) los seres humanos . Cf. Gn 1.28; Sal 8.3-8(4-
indica en qu consistía la señal 0 9 , y también Job 28.1-1O.
Z8
GÉNESIS 4
e nto de dom inarte./ Sin
,e.rnl1argo, Pues..si alguien te mata, será,casttgad .
mu .u "
nmdo
eJ
dominarlo
K a él. veces.n °&tete
, edes
t1l n día, Caín invitó a su hermano Abel a Ento ces el Sefior le puso una sefial a e
un asee h 1cuando los dos estaban :ya en para que el que lo encontrara no lo
df am:O e atacó a su hermarto Abe! y ma:• t6Cafn se fue del
0
lugar
lo donde había es hablando
1.:a ó.' 9Bt_tonce'S el Señor le preguntó a f! con el Sefíor, y se quedó a Viví.tado
afn! la región de Nod,P que está al oriente de E
-¡Dónde está tu hermano bel?J é
y Caín contestó! ..
-No lo sé. ¿Acaso es mi obligación cu;dar Los descendientes de
de él? Caínq
tOEl Señor le dijo:
1
t7 _afn se uñió con .su mujer, y ·ella truedó
-¿Pol' qué has hecho esto?k La san de embarazada y dio a luz a Henoc. Luego
tu hermano, que has derramada en la tierra, Cafn
me pide a gritqs que ya haga justicia /71 fundó una ciudad,r a que le puso por
t.tPor eso, quedaráS maldito y expulsado de nombre
la tierra .Hen'Oc, crono a su hiJo. tSHenoc fue el
que se ha bebido la sangre de tu . e o, a padre
quien tú mataste. 12Anngue trabaJeS la tlérra, "de Irad, lrad fue el padre de
no volverá a darte sus frutos. Aií.daráS Mehujael, Mehu]ael
wagando por el mllildo, sin poder descansar ! fue el padre de Metusael, 'JI Metusael fue
amás. el padre de Lámec.! t9J ámec tuvo dos
t3Entonces- Caín respondió- al Sener: esposas:üt1a de ellas se llamaba A.dá, y la
·-Yo no puedo soportar ün castigo tan otra se llamaba Silá 2oAdá dto a luz a Jabal,
gFcUlde. n tAHoy me has echado fuera de esta de quien descienden los
tie rra, y tendré que vagar por el m11Ildo .que riven en tiendas de campaña y
leje>s de tu presencia, sin poder descansar crían
jamás. Y ,así, eualquiera que me encue:a_tre ganado.a Jabal tuvo un hermano llamado
me matar Jubal
tSPero el Señor le c0ntestó: de quien descienden todos los que tocan el
arpa'
y la flauta. 22Por su parte) Silá dio a luz a
Tubal-:eafn, qu fue herrero y hacía objetos
de
b once y de hierro.t Tubal-caín tuvo una
her·
mana que se llamaba
Naamá.'"
1
1

/4.7 El pecado aparece aqu! como una fiera al acecho dfoso del Setior quealivia en parte el castigo (Gn 3-.21;
y dispuesta a ata. Cf. 1 P s..a. 4.15).
g 4.1. Tú puedu dómlnatlo a él: Una vez más 1 el relato 'h 4.8:.4 dar unpaseo: s-egún verslonesantlgttas ..
bíbllco afifma la capacidad del hombre para elegir libre Lafrase no se encuentra en el texto hebreo.
1
y responsablemente entre el bien y el mal (véase Gn 4..8 Mt 23.35; Le 11.51; 1 Jn 3.12.
2"'17no ta tí; cf. también Dt 30.1S-20). Nótese, además, 14.9 ¿D6nde está tu hermano Alteft: Hay un
la cotres.. pondencla entre la advertencta que el. Settor evidente
dirige a Caín y el mandamiento Impuesto al primer r:eusmo entre esta pregunta y la de Gn 3.9. Bn ambos
hombre (Gn 2.1 17). Según el relato anterior, la orden s'abiUd! s Interrogados tratan dé eludir "SU propia respon
divina fue quebrantada por
un acto de desobediencia; según .este relato, por una cldn
criminal.En uno y otro caso, después del pecado hay una
p gunta del Señor al hombre (Gn 3.0; 4.9), un castigo
por
la falta cometida (3.14-1O; 4.11-12) y un gesto mis
ri cor·
irlarca que el Señor puso a Ca'ín.Lo cierto es que esa Abraham J'
señal col abá::al ulBab bajo la_ p:rotccl6n de Dios y le después de él, a Israel, un pu_eblo particular, forma parte
preser VfÜ)a la &ida (pf.. Ez <.t4-:6).·véase Gn 3.21 n. e un pbm qivtno de salvaci6p w.e abaTca a todas las
P 4.16 Nod: región no identificada; quizá se trata de nacione$ (véase Gn 1r.1Q.-2ó n.).Gf.On
un nombre simbóllc{), que alude a la Vida ·errante de 12._4;26·.4;2·8.14.
Caín r 4.t 7 Fundó urm ciudark En el marco de esta genea·
{ nad, en hebreo;significa vagabundQ' cf. vv. log.(a se dan \'arias indicaciones acerca de lo'S orígenes
12,14). de
q 4.11-24 EstaS Ustas genealógicas desempeñan un pa· la ciViliZación A Caín, el _primer homtcitl.a (cf.Gn
pel muy importante en la primera parte del 4.8
Génesis,porque le atribuy la funtiaeton de la printe'ra ciudad, Y a su
establecen un nexo entre los orígenes de la humanidad (Gn fas
1 l l) J la hij to la de os triarca$ (Gn 12 50).Así cendencia se hace remontar el origen de las artes
se Y
pone de manifiesto que la ré1telación ae Dios a técnicas (cf. vv. 20-22). .. . .
na
k con una evasiva. Véase Ex 32.22-24 n, s. 4., l8 La prtm"'ra parte de esta' genealogía menoo
4• 1
1 4.1 ° tete generacioné$<iesde Adán liasta támec. Esa cifra
o Compáres-e esta pregunta oon la de Gn 3 13 el

Acerca • ) n. sin duda, un sigriificado slmbólico, ya que, tanto en staba
La sangre · llt. las
d sangres;

véase 1a
cf.
Ez del
c la mor e
sangre como en el
represen. s antiguo Oriente, el núméroslete
2s .-.. Sal9.12fl3
derramada injustamente 1
4
m 4.10 Heb 12.24. la perte-ceión y la plenitud-. Wéan Qn 4.23-24 n.,
n 4.13 Caín no e res 79.12 nota h. afiflllan
simplemente ' a arrepentimiento; comprueba t 4.20--22 Varios mitos del antiguo Oriente 5
los hombres ' e su crJtn n lo ha separado de Dios y que fuero)): los dio-ses los · ue enseñar· on a 1os h0robre
·1 est
d artes y las artesan'fas..Segah el A:f, por él aorttrar 0'ajo
de completa' e
sltuaolón
ta e encQnttarse en una a'Ctlvidades Uenen u orfk n en la inv.'entiva Y el)trf¡ 5
lt 4.15 Sieteveces.·Vé s n asilo ni protección . tó.
o 4.1S El te • ase Gn 4.23-24 n. los seres humanos Cf,. Gn 1..28;Sal 8..3..-8(4-9 i ·
xto no indica en qué consistía la se l y blnlbten :Job aa.•1r-t.o. ·
0
·-N si.. 4 - PU HlalgUl '1 t tn. tn, era a t \d
J tn
nto d d:ol ln rt ,:[!. In ' ml1 o, v e /1 · 0
m ,.x"
w
Untan s l s- : or le PUSQ una . t\nt <!
itA h l'fl

n\
()Ul a l nv.ltó n
tu tJn no
u Al> l'
,
dvnEUn a
tflt 'Ífl
,_UJl e ,u h ,cu do (} !lo · tnb n ya n para que 1 que lo • contra no ¡0 tnat:Jatn,
d r tU' P < ':11Y t sn b r.nltlllO Ab 1 t 16CaCn se fue d 1 lugrrr donde babt . estra.o
lo
nmpc>, · 1
s tó ínt lltlbtandQ con -E 1 Sei\or, y , e qUedó a vtvtro
m tl vunto 1 os
tó'
fi · ru' l<' P gun ,
,.. ··} llónd , 1á tu h mlano A b l?} la reglón de Nod, P que está al orlen te de Bdé
o tn onh stó Los deacendlenteN de Calnlt
,-·NtJ lo ¿A . so , ml q))Ug cfón
d f? ' 17Caín . e unió can. su muJer, y ella quedó
tOhl s ()f le dijo: k _ _ ti . mbara"d• ldio a tuz a Henoc Luego Catn
" ¿PoJ• q h b bo to? La sangr-e d<r fundó) una ci·utfad,r a la ·que le puso por
tu h fman 6, que has d rr.mnad.o en la tjetr.a, namb He:n.oe, a()m.o ·a su hijo. 18Menoc fue el
me pld Sfl tos que ve llaga justlcla .m J.l :P J>flt11' d-e I!ad,,Jra fue el padre de Mehuj el,
r Mehujaet
so, qucd vd ' mnldlte> r el.pulsado ele la ftte el padv.atie: Metusael, y Metusael fue el
tienra padre
qtt s h bebido la sangre de tu herrnano, a de <lAmec,tt t Látnec tu o ·dos esposas una
qut n td matn te. •2Aunque trabajes la ti Pra, d·e
no volv rá a dart sus frutos. Andarás vaganmo: ellas. se llamaba Adá, y la otra se llamaba Sllá.
por · 1 nntndo sin poder descansar Jamás. OAdá dio a lu a Jat>al, de q.uten descienden
t Entonces Caín re pondtó al Seftor: i lo q)ue lven ea_ tiend,as ti.e
-Yo no puedo aportfnr un , astlgo oampafía y crían ganado.2lJabal tuvo
>tan unhelWfi.ana llamado Juba¡ de ICI.Uien a
gr nd r 14Hoy me has chad0 fUe.ra de esta tie,. clendea todos ·los que tocan el arpa y la
rra, y tendré que vagar por el mundo tejes de flauta. 2.P0r su ,¡unte, Silá dio a luz a
tu pre eneta, sln pod .r descansar Jamás, Y r.ubalrealn, que 'fue herrero y hacía objetos
ast, de
cualquiera que me encuentre me matará. brGJ:l'ce y (le hiervo t 'af.U:bat aín tuvo una
J/5Pe·ro el S tior le contetó: her
1 mana que se-lbunalla: Naamá.
1



fll'l •ts W!!§!!ª"ºr oa:::;u:JI? iiii''T - ::A!2Z Szsa '4 au a e cs:a a za •• g e •• • eu

/4,1 BJ pacRdo f!ptnnco aqut oon1o. una f.tora al ace'Gho mal1oa que elt Se'O:ot puso a GaítJ., Lo elarto e& qué es.a
}r di pu M u at tcar, Cf, 1 P S.8t . se5at CPloftba .al pable bi\JO la JU'Ot.tO.c ón de Dios y
14.7 Td pusd1s domlMfl(!) a dlt Una vez má e1r. lato
bthltco a!trma la capacidad dol hombre para el glr libr y
z
le preSér. vá,ba la' Ylda (cl, Bt 2.4-tól.Y.éa&e Gn 3..
1,n,
re f>OMabJ m nte cntm el biQn y 1mal (véase Gn 2 l n();r P "'16 Nod: reg ón no ltienllfjl!ada; qutzá se trata d
tD 11; et.uunbJén Dl 30.1S 20). Nótese, ad más la tl9l're.6" un nombre slmhólleo, qué alude a ia vtaa ettrante de
pondancla ntre J advOPfoncla que 1 Sot1or dlrtge a 0aJn Caín f ruuJ, tln bebreo, st,gtlif.iaavagatJundo; cf.w.
y 1mandom ·l nto Jmpuosto aJ primer hombre (Gn .2, 16- 12,14).
17). gün oJ rolnto ant Jlar, la otdan divtna fue quebrantada q 4 J 24 Estas listas g nealógteas_ dasempefian un
¡mr un a to de d obodi ncJ ; · gl1n S'te pa-.
Jfelato, por. una aeOlón pelmuytmpo .nante en la ptlmera parte del Génesis,porque
crlmlnaJ En uno y otro cMo, di! pués del pecadb hay ut1a establecen un nexo entre los·orlgenes.Jle la humanid ad
progunta d J s t1or al hombre (On 3 9; 4.0), un ca ttgo por {Gn l· ··,11,) "flla hltitorla de los. pat/,tarcas (Gn 12·
lafolta eom0Uda (3.1·4-19; 4.ll -l2) y uQ gc to mts- -·5Q).Así $ JXS,ne d manJftesto q\lB la revela:clón de D.to
erl':Oli>l" dfoso d 1S llarqu aUvla on pnttq lcasUgo (Gñi ·a
3.21 '4•18:) h 4.8A da unpnNao: segán vansJones Abr«hmn,y, después de· él, a lst'aelt un pueblo
antiguas.{;aJrasé particular, forma parte- de ttn.jlUU'l ·d1"1no dt sal aot6n q e
no se n u ntra en ol texto hebreo, abar.c-a ·a todas las nacló.Ml
J 4.8 Mt 23,35; Le 11.,s ,l; 1 Jn 3 12. {v ase on 1 X: 1()!... 611.).€ft en 1 ,.4; 26 .4;.28
/i

/4.P JDdnde etd tu hefJnllno Abo1r: Hay un evidente 14.


paralelismo ontrc ata preguuta y la de ·Ott 3 W. En amBos ,,4 1;J Purzdi1- arra ctudadt Bn el ma1dó' <te esta
genet [Q'gía se dan varias todldaclones 1lcerea 4e los or!g
nes de la cJ\'ll aclón,, A· Caln, el prlmet hpmteida (cf. Gn
4.8)J llJ átr1b yo.la fundact\in de la prlm:em tlUJiad ,Y eeruteneia
· se .baae remontar el bl'lgen de las artes Y
·a _ su
ca o • los tnte rogados tt'atan de· ludJJ su prQpla re féon.t as (cf,vv, ). , , _
pQn 2'0.._2.
sabUtdad aon una evastva, Vt1ue BX 32•22-24 n. "'4 1'8 I prlmet pt rre de e.genealogt mepctoa
:4·!0 ·C.otnpáro e esta pregunta on la de Gn 3 ffettr.genélfacfones-rcl$$de .Addrt tu st
1
4• 1O La IIITJgf'el JJ t. llla aafl61'$¡ véase Sal o 12( 13
IWnec Bsa,clfrattenet flJt1 ·dli'da,
llfmbólicp 1vt qut>-1 .tanU> en
S:
un sJgnUlcaüo
n ·eo.tno en el an'Ugpo Oriente, el n\Tmem sle e pr sl
A, Erca det clamor d la angre derramnda inj'ustam nte ., . Sal
• z 24.7-8 , 1 preec16n y la pl rntutt V.éánSe Gn 4 2'3 9'+ n., ·
m 4.10 Hob 12.24. 19 1 t ota .11. . · rma.n
n 4. 13 Caln no xpro t 4. 2¡ \V i'as mttos· del an:tt¡¡uo .oriente afi tas
sflnplem nte ar.repcnttrntentoJ oemp.Ne que fueron los dloS S fa.s{que meftarón l S llbtrtDre
loa hombres, 'y : n lo ha sopar do de O!os y t#;
tte
de complota JnsQgttrfd d e naontrars:c en una sltuactón a tes y tas al'tesanr Según el AT, por el oontra to, o de
11 4.ts Siete Yrla , aVd S¡n a Uo ni pro,teceión. áottvr adml'tienen sn orig!Ul'é'U lll Ibv ,Y él
lo& t<W humanbs. Cf.. .Qn l 28; S3l 8-3 ( '9),
1.
ó,
a 4 15 Bl lit ase On 4J3.....24 n..
• te.x.to no tndlea en qué con&Jstfa la rtflill' y tatnb1!n ;Io '8 1-lO. ·'
·
0

GBNBSIS 4, 5
óS'et tenía ciento cJnct> atlas cuando na su
Z3 un día, l.ámec fes cHf Ol a sus esposas
Adá
SJlá:
y "Escuchen bien lo que les digo: tos siete attos másr ·y tuvo otros llljOS e bf
he·matado a un hernbte p0r. herirme,
a un muchacho por golpearm. .
ast aasí que vivió novecientos doce atios
en total.. A esa edad ,murió, '
24Si a Cafn loengarán siete veces; q)3ttó's t ta nov-enta .afi<>s c.uando y acló su
a mí tendrán que vengarme r hl O Cainán toDespués de esto, Errós vi'\16
setenta y siete 'tr.eces."·u oeho.. cientos; qt[fnce afrles más, y tuvo
otrtJs hijcs e hijas;, tlaSí q¡ue ;v;tvi4 novecci
El teroer hijo de Adán y Eva ntos cinco atí'Qs en
total. A esa edad
muri 6,
zs AdántlvolYié a unl:rse éon :su esposa sasí que vi\Tió novecientos treinta afiosh en total.
¡y¡eJla tuvo hijo at que llamó Set,w pues
W1 A esa edad muri 6. w

dijo:' *D1os lile ha dado otro hij.o en lugar


de Ab l, at que Caín mató.,
. u 4.23-24 El canto de Lámec expresa la arrogancia del
26También Set tuv:o un hij'o, al que hombre que responde a la mtntma ofensa 'Cón una vengaMa
desproporcionada. El número setentay·sJete (once veces 8fe.. te, la
llamó Enes.x Desde entences se comenzó a cifra de la plenitud) indica que se neva la ven a su
Javocar el nombre del Señ.or.Y tlltimo extremo. Véanse Gn 4.18 n.; Ex 21,23-25 n., y ct.Mt
· 18.21-22..
' r .,
v 4.05 Adán: Véase Gn 2.7 nota g.
w 4..25 Elnombre Set tiene un sonido semejante al del
Los descendientes de Adán1l J , verbo hebreo que slgnftf ca ha dado.
(1 Cr 1.1-4) ' x 4.26 Bnós, en hebreo, quiere decir hombr.e, varón,
tEsta es la lista de los deseendientes aunque en algunos ·contextos signi!i ca lo rntsmo que Adán.
de Adán. Cuando Dios creó al Váase Gn 1.27 nota 1.
'

hombre 11o hi o semejante a él;b 21os Y 4.26 Setfor: traducción de Yahvé, el nombre propi'O
creó varón y mujerfc y les del Dios de Israel .Este v.presupene la gran antigüedad de este
nombre divJno, que ya era conocido antes de Moisés. Véanse
dio su bendición. dEl día en que fUeron Bx 3.13 nota m; 3.14 notan; 6.3 nota b.
treaCios, • 5.1-32 La sfgulente genealogía, que une a Adáh con
Dios dijo: "Se llamarán hombres." Noé, tncluye diez nombtes Tal cifra, lo mismo que el
1 ntlmero sJete de Gn 4.1,17-19,podría tener un significado
slrnbólico, ya que el diez es la base del 'Sistema deciplal Y
3Adáne tenía ciento tre1nta años cuando suele emplearse, en la Biblia, como un ntlmero redondo
nació su hijo, al que llamó Set,ty e r.a (ct., por eJ., Gn 24.1O; nn .7,20,24;Zac 23; Ap 2.1O;
,seme jante a él entodo.K 4 Después de esto 17.3,1,12,t 6).Por tanto, puede afirmarse que esta genea·
Wdán \1V16 ochocientos afios má$, y tuvo logfa pone de manifiesto la contJhuldad de la historia hu
0tros hijos- e fii1as.; lllana desde la creación del hombre hasta el dlluvio ( cf. Gn
9.17), sin pretender enumera en forma exhaustiva
as las generaciones desde Adán hasta 120a1n•tenía se¡tenta afias cuando n qjó
Noé su hij'ó Mahalalel. t3'Desptíé$ d:e esto,
Oainán io oéhoeiea;tds c;uarentaJ dos
máS, y iUV()) ,ti)tro,s hijos e hiJas,; t así qué
Vivió novecientos dfez afios en total. 1t
ésaw-t dad murió. _,
1Maha(alel ·te a s sentta y. cinto
ftos cuande nació su hi.jo Jéred. t6Después
de to, Mahala1e1 VtiiVió ochocientos treinta
dos m:á:st y tuvo otros hijos e líiias; t7asi
que vl\Vló ocho.. cientos noventa 'Y inb'afíOSi
en ftotal. A eetlael munió · ,
t8jéred tenía clento_ sesenta y tlos afio&
cuando nactó su hijo HeDee t9Jl sp.ués ·de
esto, Jéred vivió ocho"Cientos -afios más, y
tuvo t>tro.s ñi1bs e lri} ; (2Uasí que vivir>
nov:e ento:s se
:Senta 'Y dos.:afíos en. total. A ,esa edad
mur.id.
2lHenoc' tenía se enta '!cinco años de 'é"d3:d
.cuandb naoi@ :su hije Matusalé a M oc
wi:vi0 de acu .rdo con la :v:oluntad'"Q.:e
Dios./ n·asp'Ués qu'e Matusál n nació., H
nac vio tresciénrtGs añ:os más, y tuvo otros
hijos e hljas; i3C1Sf que

b 5 1 Lo hizo semejante a él: Véase Gn 1.27 nota u


C S·. OitaQh en Mt '9 .4; Me 1Q\ó.
1

d 5,1-2 Les dto su ben.dtclon: Véase Gn 1.28 nota


w e·s.a slgutente genealogíaitue
por lq, ge e'ral;un esquema unlfonne,. que
proporciona siempre la misma in·
formación etlad del patptproa, al naoer su bijo
primogénito,
afios que ViVió después de este naclmtentb y edad que
7

tetífa 1 morir, En eUa se :vuelven a poner de teliev:e


das tellla$
esenciales ya expuestos en Gn 1:el hotrlbre trea'do· a
lma·
gen rde Dios y bendecid() en el momento de ;la
ereaclQh
(Gn 1.27-
28).
!S.3:Set: Cf. Gh ·4.2S..
g S.3 Serrre]ante a él en todo:lit. '$egdn stt semejanza,
a u lrrtalJI!Tl- Ct.Gn
1.2'!1'.
h S.S ;Novecientos treinta atl ·Algunas
intérpl'etes, queriendo resolver las dif1cultades
lnvolüc da$ en estas cifftas tan enormes,. piensan
c(lle los nombre de estos diez
patrtarcas r.epresenUin dinastías y no indiViduos,- 0:
que 1a palabra áff o, en este contexto, ·s01 refie-re a
un periodo de tiempo tnás G.orto que el del año
normal.Sin embargo no existe n1nguna razBn d
peso para fund entar dich in· terprtactones.
J 5.21 Aquí V:uelve a apa1ece el nombre d Henoc,
pero no en 1 mismo orden que en On
4..17-18.
J 5,22 Henoc Ylvló deacuerdo aon 1il volun'tad tte
lU05: lit Henoc camlhó con Dios.Esta audaz
metáfora .sugie.re que Henoc tuvo a Dio como
compafiero de camino; es
23Un día, Lámec les dlio a sus esposas Ádá GÉNESIS 4, S
y SJJá: 29
"Escuchen bien lo que les digo: óSet tenía ciento cinco afias cuando nació su
he matado a un hombre por herirme. hijo Enós.7Despue-s de esto, Set vivió
a un muchacho p0r golpearme. ochocten· tos siete ai\os más y tuvo otros
ZA$1 a Caín lo vengarán siete veces, hiJos e hlfas; aasí ·que vlvi6 novecientos dooe
a mt tendrán que vengarm·e afio& en total.
setenta y siete veces."u , A es edad
muriów
El tercer hijo de Adán y
t 9Enós tenía noventa atios euando nació su
Eva hiJo Cainán. tob pués de esto, En6s vlvló
zsAdán v volvió a untrse con su esposa, y ella odlo Clentos quince aftos más, y tuvo otros
tuvo un hijo al que llamó Set,w pues dijo: o1os hJ.jos e
me ha. dado otro hlf o en lugar de Abel, al que hijas; así que viVió nov cientos cinco afios en
caín mató." total. A esa edad murió..
urambién Set tuvo un hijo, al que llamó tZCainán 1tenía setenta afios ·cuando nació su
Enós, x Desde entonces se comenzó a invocar hijo Mahálálel. t3Después de esto, Cainán vió
el nombre del Señor..Y othaotentos cuarentat aíios más, y tuvo ouos
htjos- e b1jas; ·t4'asf que viVió novecteptos
Los descendientes 'de diez atios e total. A eaa edad murió.
Adáns tSMahalalel tenía sesenta y cinoó aflos
{1 Cr 1 1-4) cuando nació su liijo Jéred. .t6Déspués de
IEsta es la lista de los descendientes de e'Sto
Adán. Cuando Dios creó al hombre, lo hizo Mahalalél viVió ochoeien'tos: trelata afias más,
semejante a él;b .2los creó varón y mujer, e y y tuvo otros hijos e N as; t7así -que Yi\\Tló :
tes dio su bendtción,d El día en que fueron ¿ocho cientos nov:enta y cinco aftas en total. A
creados, esa dad murió.
Dios dlfot"Se llamarán hombres." tBJéred tenia ciento se-senta y dos afios
3Adán' tenía ciento treinta afios cuando cuando nació su hljo Heaoc t9Después de
,esto, Jéred vwló lochocientos os más) y
uvo otras hijQ$ e hlfas; 2Pasí que viVió
nove:ctent s s ...
senta y dos aiios en total. A esa edad murió.
nació su hijo, al que llamó Set,ly que era seme.. 21 Henoct tenía sesenta: y ctnoo afios de edad
Jante a él en todo..K 4JDespués de esto) Adán ouando naaló su .h.lj<> Matusalén. 2HenGC i\'tvio
vtvló ochocientos afios más, y tuvo etros hijos e de acuardo- can la voluntad de Dios.J Después
hiJas; sasf que 'rivló) novecientos treinta afiosh que Matusalén n ció 11enoc vivió trescietttos
en total. A esa edad murió. afias más, y tuvo otros hijos e biJas; 23nsf que

2.1O;
u ..23--24 El CMto de lámec expresa Ja arrogancia del 17.3 7,12,16) .Pot"tanto, puede aftrmanc quo ·osta gen
holllbre que responde a la m!nima ofensa con una venganza n·
desproporcionada .Bl número setenta y $/ete (once vecess/e· logra pone de tñanlttosto la coattnuidnd d·e la hlsrorin hu
te, la elfrcs de la plenttud indica que se lleva la venganza a mana detde la creación d J homb.re hasta ol dUuvto (cf. Gh
su \Utlmo extremo. Véanse Gn 4.18 n.;Bx z 1t23....25 n,, \Ó.0-9.17), sJn pretender enumeraron forma exhaustiva
y tOdas las generacJones de:«te Adán hnsta No .
d. Mt l8,21-Z2.
V 4.25 Adán: Váase on 2.7 notag.
w 4.25 El nombre Set tfene un sonldo semejante al del
verbo hebreo que sfgnttf ca ha dsdo.
x 4.26 Bnó¡, en hebreo, quJo.re dcolr ·hombro, varón,
aunque en algunos contextos sJgntftca lo tntsmo que Adtln.
Y4ue On 1.21nota t.
Y 4.26 Sslfor: traducción de falWd, ol nombre propio
del Dios de Jsrae1. Este v.presupone la gran antlf'Ucdad de
esre nombre diYttto. que ya era conocido atltO$ de Moisés.
Véanse Ex 3.. 13 nata m; 3,14 nota n¡ (>.3 t1ota b.
'5.1-!2La sJguiente genoalog(a, que uno a Adán con
Noé, lnduye diez nombres:. Tal cUra) lo tni mo qu ol
namero $1ete de en 4.f ,17-t 9, podría t n run Jp,nlflcado
airnb6Uco, ya que el diez es tn baso doJ si$toma d clrnal Y
tuele emplearse en Ja BlbltaL como un n1\xnoro rodondo
24
(ct,, por eJ,, Gn t O; Dn 1.1,20 24, Zar 8,23; i\p
b S.l Lo hiZo omelttnte- a 1: Vóas.e Gn 1.27 nota u.
e S.Z CJtado on Mt 10,4t M 1Q,6.
d S.J 2 he d(Q $11 fJandtat6n.V . Gn 1.2:8 pota w.
e 5.3 La st}tutente genealogtn stgw , por lo g.o-ro ralt un
esquema uniforme, que prop,orelonal mpm 1 n1t tna in_.;
formaolón edad dol patl'laron al
nacer S,ll hl}o pfhllog.énlto,
é\Aos gue vtvió·dcspués de t' tc nacttntento-y edad que nt
al mar}l'. Bn eUn e vuelven a pon r d te1ioYE\ do
.tem os nclwos fn xpU! sto en Gn 1 1 hotnbt e
G\ lm gen de Dios y bend ctdo n al
motn nto tt 1 tlón (Gn 1.27--48). ·
,
1· . 3 Set, r.Gn 4 25*
K 5.3 St,melantt- n :.!l n todo: lit
a 'Stl lrrz11yon. Ot.Oh 1,21
1

s.s
h Nover nt tm.lnta ndm'. Alguno lttt! tp
t ·
queriendo rosolvor ln, dtfh'\tlt, d .s tnvol\\ r dtt
1<'"'"
ctfras tnn e \ormu&,pton n qu lQ nQtnb d est! dt........
pntt1iarc r t> s ntan dln tí ·y 1\9 lndlVlduo , o ta
palabra atJa, en te onte to, . t reflo · a un rlodQ
tjompo más co to ({U! el d ll\1\o narm t, Sin · . no
exl tf.\ .n1ngunn ro:zón d ,o pnro f\tnd m :tnr
tu,. t rp tado e
i 5.1 Aqu( vuclV0 n apa-ro · 1 non b. d! 1/i n ,
pero no n el mi mo ordt'n qu tm On 4 11 18
15/li2 IJ nar viW df' . a terdo con J. volcvtt d d D(! :
ut. Fl n<>c carutttd fon· Dt08. ta ttdn? m táfota \ re
qut' H n.o<' tuvo Dios como on1.t1! ·N'Y m1no
8

to

fn ""'
---N t n1t .t)bU · n u tt
d t
1 1 r 1 diJo:
1
... q h h ho
o? d tu
h rnl! n , qu h d rr d! 1 tl rra,
m pid rlt· qu yo h ju tl t ,n ltPor
eso, qu dJ m ldtto y · pul do d tl ftn
qu h b bid 1 d tu h 'rtnano,
qul n tt\ nl t t Aunqu m J l U .rr ,
no ot d t frut And r a do
p r lmundo, in pod d an ar J 1 •
l Ent n e fn pondló al ·, 1\or:
Yo no pudo oport r un . · tlgo tan
d ,!114Ha m hi chado fu d · t ti
- tra, y nd qu por l mundo 1- jos
d tu p n 1 • In pod d can ar.
Janl .. Y: a f, cualqul qu m
ncuent m matará.
t P ro lS t\or 1 ont · tó.
%3Un día I.Amec le dijQ a sus esposas Adá óSet tenía dento cinco años cuandó nact
y Sllá: $U
"Escuchen bien lo que le digo:
he matado a un hombre por herir1ne tos siet años más, y tuvo otroS htjos e as,
a un muchacho por golpea:rxn_e, ' Sasf que vivió novecientos doce años en total.
24
Si a Caín lo vengarán siete veces, A e-sa edad murió.. - ..
a m: tendrán que vengarme ,., 9Enós tenia rtove ta áñ cuando nació
·· te ta y siete veces. n su
hijo C3inán.tODespués de est.ó,Enós vivió..
El tercer hijo de Adán y Eva eh ctentos quinc-e años más, y tuvo otros
2StAdá.tiv iVolvió a unirse on su esposa, y hijos e hijas; 11así que vivió IlQvectentos
ella tuvo un hijo al que llamó Set, p'Ues <UJo: cinc:O aít n
"Dios me ha dado otro hiJo en lugar de Abel) total. A esa edad murió. ...
al que Caín mató. t2Cafnán tenía setenta añ.os cuando nació su
l6Tambi n S t tuvo un b. jo, al que hijo Mahalaiel.tlDespues e esto, ca.lnáll
llamó Enós, De d entone comenzó a Ylvi6
invocar el nomb del or. ochocientos cuarenta años más, y vo ot:r6S
hijos e hijas; t4asf que vivió novecientos diez
Losd e dí n años en total. A esa edad murió. -
fl Cr .l .l j tSMallalalei tenía esenta y cinco año-s
l a e t los descendientes de cuando nació su ltjo Jéred.. 1óDespué'S de
tiáfi.Cu do D creó al hombre, lo esto, Mahalalel vivió oc tr$lnta años
hizo más, y tuvo otros lUjos e hijas; t7as{ que viVió
óCbo.. cientos noventa y clncQ años entotaL. A
esa edad murió.
tSJéred tenía ciento sesenta y do años
A· Jan a él·l> los creó varón y mufer, e y cuando nació su hijo Henoe. t9Despué de esto,
m les
dlo u die' n.a El tl n que fueron creados, Jéred 'livló ochoct-en: os atlas más, y tuvo
Di dlJo.. ll m hombres » otros hijos e hijas; 2Uasí que vtvió novecientos
d tenf · ci to tr nta afios cuando se... sentado años en to at. A e edad mur
n ció u . jo, q Uronó S t,/y qu eras m · 6.
j t 1 _ n todo De pu s d to, Adátl ViVió ....11Henoc·lnía :sesena cinco años de edad
oc nol nos f\o m · , y tuvo otro uando nació su hijo atusalén. Henoc vivió
hiJoe hiJ" ; {qu ó no ci to t de a uerdo con a olun ad deDo .J Después
'nt ru osh en total. qu M tn alén lll ciót H noc ó trescientos
el d añ , · tuvo o h Jos e hij ; 2lasf que
muró. m
e

w• s s •• a o 1 p 111 iilil!' a'W....,. n 'iilf FP'7 4 t T

m] d l
28
-Pues sl alguien t ·c m at a, e cos gu

veces .11
0 1
Entonces el Sefior le puso una se al a e ,f
para que el que lo encontrara no lo malu -.,.,
tóCaJn se tue del lugar donde hab'(a e l
do
hablando con el Seflor, y se qu edó a vtvl e
la región de Nod,P que eslá al or l en te de Ectén ,
/4.1 El pecidoV;arece aquí como una fiera al acecho
y dispuesta aratacao<:f. 1 P s.s. Los descendientes de Calnq
4.7. a él: Una vez más, el relato 17Cafn se unió con su mujer, y e lla quedó
del}\ombre para elegir libre y
menlte ·-- elbien yel mal (véase Gn 2.17 no- embarazada y dio a luz a Henoc . Luego
_... cf.. Dt 30.1 20). Nótese, además, la corres- Cal
pondenda entre la acfvertenda qu el Señor dirige a Caín y fundó una ciudad,r a la que le puso por nombre
-el mandlmtetno impuesto'91 primer hombre (Gn 2.16-17). Henoc, como a su hijo. tSHenoc fue el patlre
Segdn eltelato ,la orden diVina fue quebrantada por
1th acto este relato, por una acción de Irad, Irad fue el padre de Mehujael, Meh
después del pecado hay una u)ael fue el padre de Metusael, Y Metusael fue
(Gn 3..9; 4.9), un castigo por el pad e de Lámec.s t9Lámec tuvo dos esposas:
11-12) y un gesto mlsericor una de ellas se llamaba Adá, y la otra se
el cas o (Gn 3.21; 4.15). llamaba S,lá. 20Adá dio a luz ajabal, de quien
:,u.uverslones antiguas. La frase descienden lo que viven en tiendas
el te:r...\v hebreo.
·- " CU\.A ,.... .

11 1; 1 Jn 3.12. de campaña y cría ganado. 2tjabal tuvo un


1ii héírntano -Abe/?: lfay un evidente her1nano llamado ]u.bal, de quien descienden
·.-: Y' la de Gn 3.9. En ambos todos los que tocan el arpa y la flauta.
:!'J"'U. e eludir su propia respon 22Por su parte, Silá dio a luz a
Yéue Ex 32.22-24 n. Tubal-caín, que fue herrero y hacía objetos de
"' . con la de Gn 3.13.
véase Sal9.12{13) n. bronce y de hierro.t Tubal-caín tuvo una
her· mana que se llamaba Naamá .
...... injustamente ,

marca que el Señor puso a Caín. Lo cierto es que esa


sena! colocaba al culpable bajo la protección de Dios y le
preser vaba la vida (cf. Ez 9.4-6).Véase Gn 3.21 n.
P 4.16 Nod: reglón no identificada; quizá se trata de
un nombre simbólico, que alude a la vida errante de Caín
( nad, en hebreo, significa vagabundo; cf .vv. 12,14)
q 4.17-24 Estas listas genealógicas desempeñan un pa
pel muy importante en la primera parte del
Génesis,porque
establecen un nexo entre los orígenes de la humanidad tGn
1 11) y la historia de los patriarcas {Gn 12 50). Así se
pone de manifiesto que la revelación de Dios a Abraham
y,
después de él, a Israel, un pueblo particular, forma parte
de
un plan divino de salvación que abarca a todas las naciones
(véase Gn 11.10-26 n.). Cf. Gn 12.4; 26.4;
28.14.
r 4.17 Fundó una ciudad: En el marco de esta genea·
logía se dan varias indicaciones acerca de los orígenes de
la civilización. A Caín, el primer homicida {cf. Gn 4.8),
se
le atrih.uyel la fundación de la primera ciudad, y a su des·
cendencia se hace remontar el origen de las artes Y las
técntcas (cf. vv. 20-22). .
s 4.18 La primera parte de esta genealogía menctona
siete generaciones desde Adán hasta Lámec .Esa cifra
tiene, Véanse Gn 4.23-24 n.; S
sin duda, un significado simbólico, ya que, tanto 79.12 nota h.
en Israel como en el antiguo Oriente, el número t 4.2<>--22 Varios mitos del antiguo Oriente afirman
siete representab la perfección y la plenitud.
que fueron los dioses los que enseñaron a los ho res :
art7s.y las ar.tesanías. S gún el AT! por 1 contrano, s de
activtdades tienen-su ortgen en la tnventiva y el trabaJ 016
los seres humanos. ,Cf. Gn 1..28; Sal 8,.3-8(4-9) ; 11 · '
Y tambiªn job 28.1-1O.
28
-Pues si alguien te mata, será castigado Siete
:osNfSIS 4 .-lnarte./Sin embargo, veces.tt
ento de douuu Entonces el Sefior le puso una sefial a carn
JDODl a él.,g hermano Abel a
Caín invitó a su taban ya en para que el que lo encontrara no lo matara ¿
IUD d{a, h y cuando los dos es Abel y lo tóCafn se fue del lugar donde había estacto
d$10UD paseo;dn atacó a su hermano tó a Caín: hablando con el Sefíor, y se quedó a vivlr e
e1 campo, e ces el Seftor le pregunl? 1 la región de Nod,P que está al oriente de Edé:
JDató.'9Enton hermano Abe .
.- Dónde está
tu tal rol obligación cuidar
Los descendientes de Caínq
17Cafn. se unió con su mujer, y ella quedó
contestó:
--No lo s . ¿Acaso es
embarazada y dio a luz a Henoc. Luego Cain
de él? d... fundó una ciudad,' a la que8 le puso por nombre
de Sefior le IJO· "'· esto?k La sangre·/
lOEl
---¿Por qué has 1a Henoc como a su hijo. 1 Henoc fue el padre
ti
heC1 L o • erra,
d h
e rrama do en de Irad, Irad fue el padre de Mehujael, Mehujael
tu hermano, que as o h a justicia. m 11Por
me pide a grito exp sado de la tierra fue el padre de Metusael, Y Metusael fue elpadre
eso, quedarás m de tu hermano, a de Lámec.s t9Lámec tuvo dos esposas:una de
que se ha bebido
quien tú mataSte.
l= trabajes la tierra,
Andarás vagando
ellas se llamaba Adá, y la otra se llamaba Silá
20Adá dio a luz a Jabal, de quien descienden los
rá a darte sus frUtos. jamás. que viven en tiendas de campaña y crian
no .descansar
oder
por el mundo, sm P dió al Señor: véase Sal9.12{13J n.
13EntonceS\lGafn respon . lerra injustamente,
Y:o no puedo sQportar un castigo tan
-del• 14Hoyme has-:echado fuera de e ta tie-
gm.t dré que tvagar or el mundo leJ0S de ,.,_...........&"miento; comprueba separado
de Dios y d ""' en una
situación
cualquierá\qtle me encuentre me matará. t> .....l. -:-.
...,. "'ni.J•-24
· .&,UI pl'otección.
n.
SRero Señor 1 contestó:

/4.7 Elpectdo ce aquí como una fiera al


acecho y dispuesta a atacan f. 1 P 5.8.
g 4,1. p1J1dp dominarlo a él: Una vez más, el relato
Já ca acldad del ombre para elegir libre y
te entre él bfen y-el mal (véase Gn 2.17
no-
...... ct Dt 30.15-20). Nótese, además, la corres-
pondencia entre la advertencia qu el Señor dirige a Caín
y el mandamtento Impuesto alprimer hombre (Gn 2.16:-
17). Segdn elrelato anterior, a orden divina fue
quebrantada por
«h acto de áesj> dlenda: gún este relato, por una
a:cclón
criminal" ]tl tino y otró:caso, despu.!s del pecado hay
una
P fa dél Séñortal .tnbre (Gn 3.9; 4.9), un castigo
por
la t:oineúdi (9.1 19.; 4.1t-12) y un gesto
mlsericor-
dfoso el Séñóit¡üe illvia en parte el castigo (Gn
3.21;4.1S).
lt .8A darttñpaseo: J.gún versiones antiguas.
La ftase
AAV se encuentra n el texto
hebreo.
23.(15; Le 11.51; 1Jn 3.t 2.
4• tu hermano Abe/?: Hay un evidente
-bW.AA"' y la de Gn 3.9. En ambos
tle eludir su propia respofr.
¡::;; Ex 32.22-24 n
,,..a&M& con la de Gn 3.13.
ganado. 21Jabal tuvo un hern1ano llamado establecen un nexo entre los orígenes de la humanidad (Gn
JUbal, 1 11) y la historia de los patriarcas (Gn 12 50). Así
de quien descienden todos los que se
pone de manifiesto que la revelación de Dios a Abraham y,
tocan el arpa después de él, a Israel, un pueblo particular, forma parte de
y la flauta. Z2Por su parte, Silá dio a un plan divino de salvación que abarca a todas las
luz a naciones (véase Gn 11.10-26 n.). Cf. Gn 12.4;26.4;
Tubal aín, que fue herFero y hacía 28.14.
objet os de bronce y de hierro. t Tubal- r 4.17 Fundó una ciudad: En el marco de esta genea·
logía se dan varias indicaciones acerca de los orígenes de
caín tuvo una her- mana que se llamaba la civilización. A Caín, el primer homicida (cf .Gn 4.8),
Naamá. . se
le atribuye la fundación de la primera ciudad , y a su
des.. cendencia se hace remontar el origen de las artes
Y las técnicas (cf. vv. 20-22). ·
·
s 4.18 La primera parte de esta genealogía menciona
marca que el Señor puso a Caín. Lo cierto es que siete generaciones desde Adán hasta Lámec.Esa cifra
esa señal celo,caba al culpable bajo la protección tiene, sin duda, un significado simbólico, ya que, tanto
de Dios y le preser vaba la Vida (cf. Ez 9.4-6). en Israel como en el antiguo Oriente, el número siete
Véase Gn 3.21 n. representaba la perfección y la plenitud. Véanse Gn
p 4.16 Nod: región no identificada ; quizá se 4.23-24 n.; Sal
trata de 79.12 nota
un nombre simbólico, que alude a la vida errante h.
de Caín
( na.d, en hebreo, significa vagabundo; cf. vv. 4.20-22 Varios mitos del antiguo Oriente afirman
t
12,14). que fueron los dioses los que enseñaron a los hombres
q 4.17-24 Estas listas genealógicas desempeñan un las artes y las artesanías. Según el A.T, por el
pa contrario, s
pel muy importante en la primera parte del actividades tienen su origen en la inventiva y el
traba¡o
Génesis,porque
los seres humanos. Cf. Gn. 1.28; Sal 8.3-8(4-9); 115.1
"""\: en qué consistía la senat o
'
y también j0b 28.1-11o. .
ZQ
GBNBSIS ,
Z3Un día, Lámec le'S dljo a sus esposas Adá óSet tenía ciento ofnco á1ios cuando nació
y ilá: su hijo Enós.. 7Después de estot Setviv16
"Escuchen bien lo que les digo: ochocfén: tos siete afio.s más, y tuvo otros
he matado a 'Uil honíbre p0r he lrm , hljos e hJ , Sasí que vivió novecientos doce
a un muchacho por golpearm.e. afios en IIAI·
Z4Si a Caín lo vengarán siete veces, A esa edad murió. ·
a m1 tendrán que :vengarme · 9Enós tenía noventa afi.os cuando nació
setenta y slete veces." u • s o hijo Oainán.tooespués de esto,Enós vtvió
ocb&. Cientos qUince añ0S más, y tuvo otros
El ter.cer hijo lle Adán y hijos e 1bijas; ttasí que vivió novecientos
Eva cinco afios en
zsAdán11vo)Vió a unirse con :SU esposa, y. ella total.A esa edad muri
tuVo un hijo al' q\J.e llamó Set, pues 6.
dijo:"Dios me ha dado otro hijo en lugar de t2Caináh tenía setenta: afios cuande nctctó su
Abel, al que Caín mató. hifo Mabalalel. 13Después de esto, oainán
26Tambtén Set tuvo un hijo, al que llamo 6
Enós.x Desde ento)lces se comenzó a invocar ochocientos cuarenta años más, y uV'o otros
el hiJos e bijas; t4así que vi-vió
aolD.bre del noYéclentos
Señor.Y os en total.A esa edad murió.
tSMahalalel ten1a sesenta y c:Inoo Mios
Los fléscendientes de cuando nació su hijo éred. l6Después de esto,,
Adána
Mahatalel vtvió cchooientos. treinta afios
más,
61 {!Jf: l.l ) r.
y tuvo otros hijos e hijas; '{!así que vi ó
'V
Oého·
IJ2ssr es la lista de los destendientes de cientos nov.enta y cinco afio en total.,A
Atlán. c:;uandt> Dios creó al hombre, lo hiZo eSa:edad
semejante a él;b 2los creó varón y. mujer, e y les murió.
dio strbendición.d l.dfa en que fueron t8Jéred tenía ciento sesenta y dos años
creados, cuando nacjó su hijo Henoc. t9Después de
Dios dija: "Se Uamarán homb s." esta,
3Adáne tenía ciento treinta años cuatrdo Jére.d viVió ochecientes afias más; v:o
na ió iSU hijo, al que llamó Set,:f;y que era otro.s hijbs e lilJas; nasí que ivió nove-
seme jante a él en toao.l 4De pués de .esto, cientos se senta y dos afios en total. A esa
kdán vivió ochocientos años más, 1tuvo edad muri.
atros hijos e hijas; Sasi qu vivi6nove ientos 21Henocl tenía sesenta y cmao afios de -e'dad
treinta ruiosh en totlú. A esa etlad murié - cuando naoró su hijo -Matusalén • .zzaenoc
WiVió
de acuerdo con la voluntad de Dtos.J aespués
que Matusalén ñació Henac vf.¡yié tresclen DS
años más, y tuYo otros hijos e hijas; 23 así que
..

u 4.23--24 El C'!Dto de Lámec expresa la arro cta del b 5.1 Lo hizo semejante a él: Véase Gn 1.27 nota u.
homb:re que responde ata mínima ofensa con una venganza ct5.'2 Citada eñ Mt 9 tO . .
despJQporcionada. 'El ntún'ero sete!ltá jSiefe (on,.ce vec-es Véase Gn 1.27. nota t.
sie te, la dffll ae la plenltuél) Imlica que se lleva la Y 4.26 Senor: tra:dutción 6e YahYéí él nonibre l?fopfo del
venganza a su tíltlma e mo. Véanse Gn 4...18 n.) &x Dios de Israel. Este v. presuporle la grati antl eqad de este
21 3-25 nomb;-e diVino qtie ya era conocido ahtes de Nloisés.
n.,y
cf. Nit 18.21-.2- Véanse Ex 3.ta nota m; 3.14 notan; 6.3 nota ti..
2. a S-.t-a2 &tSiiDJiente genealo a, que une a Adáfi con
4.U din: éase tn 2.7 nota g. Noé, tncluy:'e Clt6z. nomb.re •· 'Fal cifra; la mismo que el
.25El noníbre Sé't tiene un soíüdo semefan e al d l número sJ,ete de Gn 4.1,17-19, podiía tener un signif.ica<io
verbo hebreo cp¡e Significa 1til daill>. ' simbólico, ya que el diez es la base del sfs ema decimal y
4.16 Enós én hebreo, quiere decir homffre, suele emp arse, en 1 B blla, como un numero redondo
vatón, (cf., Por ej., crn -24. t O; IDh.712'6;24; e 8.'23 AJ> 2.1O;
aunque en al os"'contextos Significa lb ñúsmo 17..3,V,t ,16). Pottttanto, puede afirmme que esta genea
que At:Mn. logía pone de matúfiesto la <!ontinuidad de la histolia hll
lllana descre la cfeaeión delliómbre ñcoo:a el dilUVio -' d 5.1-2 Les dlo su bendtel6n: Véase Gn 1.28 nota
(éf.Gn w. e 5.3 U siguiente ne8logía sigue, po't lo gene!
6.9 9.17), sin pretender enumerar en forma hl, un esquema uniforme, ¡que proporciona siemp e la
emaustfv.a misma in·
todas las generaciones desde dán ttasta No . fotm(ción:ed d d'el patMarc"'a hl nll,ller su Q.Ijo
prillldgénlto ,
·M.os que vió después de esre na6ifniento f eHa._d qtie
ferua
·al morir. En ella se vuelven a ponel' de 'lleve dos temas
,eseb'dates ya expA.estos en Gn 1:el hombl\e creádo a Itna
·@n de Dios y ben<iecfdo en el momento de la c aclón
{Gn 1.2V
28).
15;3 '5et: Cf. Gn 4.26.
g 5.3 Seméjanté a 'él en 'tpdó: Ut. &egún su seméjtiTJZa,
a su imagen. Ot GA
1.24'.
h :s;s "Nóvecfe11t!JS treint-a dhvs: Algtlfi,l:>s tñterpyere
que1'lendo resolver las dificUltades invohraradas en
es
ciftas tan enOríhes,piensan que lós nómhres de estos
die'Z P!-trita'roas_ r,éptesentán Unastfas y no indi'Yfd
s, <> qtté la fjálalira ano, en es e cohtext se refi·ere a
un perio<lo de
tdempo Días edírto que el del año normal.Sin embargo
'ho
exis e n'iñ:guna ra.Zón de pMO para fundamentar dtch
tn
rerpreta'ctbll,es..
l5.2l _ Aqüí yuelve a apé'reGer el noínbre de Hel)oc,
pero 1[0' en el nusmo orden qUe- en G"n 4.17-
18.
J 5,22Henoc Vfrt6 de aq¡elfio con la Válun'tad de.Dios:
rtlt. Heñoc ·caminó aon Dios.Esta at(daz metáfora sugiere ,
qu,e HeilrrG tu\Yo a Dios como c:om}>.Miero <te camlno, es
30
4 Los
gigant s apareieron en la tiera cuando
G ISsclentos
5, 6 sesenta y!neoe rdaftos
con laenvoluntad
total. k
los hiJ.os de Dtos se un.te. ron con las hl]as de 1os
vivió uef{enoc vivió de ac e orque Dios se lo hombres para tener hlJOS con ellas, y también
1A oroo día desapareció po después. Ell?s fueron los famosos héroes de los
plos, - tiempos antiguos .
61 chentaysiete anos 5El Señor vio que era demasiada la maldad
ue Matusalén tema ciento o26oespués de esto, del hombre en la tierra y que este siempre estaba
pensando en hacer lo malo , 6y le pesó haber
Matusalén vi ó set . e hijas; 21así que VIVI hecho al hombre. Con mucho dolor 7dijo : ''Voy a
más, y tuvo otros hiJOSnueve años en total. A borrar de la tierra al hombre que he creado y
non.,ecientos s.esenta y también a todos los animales domésticos, y los que
esa edad murin6í· . nto ochenta y dos afios se arrastran, y a las aves. ¡Mepesa haber-
zsLáDJ.ec te a e 29a1 que namó Noé,
cuando nació un o s':! dijo la tierra, y tene los hecho!"
porque dijo: " 1 enorduro para cultivarla; pero asin embargo, el Señor miraba a Noé con
buenos ojos. e
lJlOS qJJe traba C:scansar. "m JO Después que
este nifi nos .vió quinientos noventa Y Noé
nactó, Lámec VI tros hijos e hijas· Jtasí El arca de Noé
cinco años más, V tuvo o . -'os en 9Esta es la historia de Noé.
que vivió setecientos,lsetenta
n
y stete an Noé era un hombre muy bueno, que siempre
total A esa edad murW,· . dejar que ellhQDlbre viva para siempre, b por
3;No tenía¡yaquiniep.tos años cuando nacte- que él no es ue carne. Así que vivirá sola mente ciento
ron sus hijos Sem, Cam Y Jafet. Vi te afios. n
L.a maldad de los hombres
tGutndo lo hombres comenzaron a poblar la
tuvieron hijas, 2los hijos de Diosa
vie1011 mujeres eran hermosas. Entonces
todas ellas, y se casaron con
Jas que lPero el Señor dijo: "No voy
obedecía a Dios. Entre los hombres tt Para
Dios, la tierra estaba llena de maldad
desu tiempo, solo él vivía de y violencia, t2pues toda la gente se había per
acuerdo con la voluntad vertido. Al ver 9ios que había tanta mald ad en la
·de Dios.d tO.Noé tuvo tres hijos, que tierra, tlle dijo a Noé: "He decidido terminar con
fueron Sem, toda la gente. Por su culpa hay ,mucha vio
Cam y leneia en el mundo, así que voy a destruirlos a
Jafet. ellos y al mundo entero. t4Construye un arcae de
madera resinosa, haz cuartos en ella, y tapa

pn íntima stad con él. La misma ex a a 6.2 Los hijos de Dios: es decir, los seres divinos o
e.Jl4\QDtrarse en el v. 24, y en Gn 6.9 se a celestiales como los mencionados en Job 1.6; 2.1; 38.7;
Noé como un hombre justo y Sal29.1; 89.7(8). Con toda probabilidad este pasaje recoge una
tradición muy antigua, que los israelitas teman en
dura trescientos sesenta y común con otros pueblos vecinos, y que se refería a una
con los días del año solar. Este legendaria raza de gigantes. Según esa tradición, aquellos
Práctica muy difundida en el an- gigantes habían nacido de la unión antinatural de unos seres
V6&"J atribuir a los números , sobrenaturales, llamados aquí hijos de Dios, con mu· jeres
....... determinados valores humanas. Aunque el relato bíblico contiene muchos aspectos
;cnnocldo para nosotros oscuros, su intención, en este contexto, es afirmar una vez más
cálculos astronómicos qu la incontenible expansión del pecado en el
Gn 4.18 n.
munda'flacorrupción creciente del género humano .Véan·
se lo llev6: En la sección
ItA..
se t P 3.20 nota m¡ Jud 6 n,
1/J;:r nlli,,..-24), esta frase sustituye b 6.3 No voy a dejar que el hombre viva para siempre:
- 'lJuno_. Es decir, que Henoc
en ..'"..."...... especial de Dios lit. mi espfritu no permanecerá siempre en el hombr e. El
esplritu,. en este contexto, es el principio vivificante 0
tRWallá ""'J.. de amistad continuÓ altento Vttal que Dios infunde en los seres vivientes en el
cono dice ,."'"'e , que el texto bíbli·
lcollfJnna las fue llevado Henoc momento de darles la vida. Cf. Gn 2-7· Sal 104.29.
........ de este t\ .
·uJ.ar on más tarde en tom¿ e 6.5-8 Cf. Mt 24.37; Le 17.26; 1 'p 3.20.
,,

en la tradición y en d 6.9 Cf. 2 P 2.5.


1.5;Jud 14. e 6.14 La descripción presentada en el texto bíblico no
una cierta semejanza evoca la imagen de una embarcación corriente, sino la de una
descansar. construcción cubierta con un techo {cf. Gn 6.16) Y pre·
de Lámec par cen Parada para resistir los embates torrenciales del diluvio (cf.
de Gn 4.24. Gn 7.18).
6, 1

Datos Refe 'nclas


EJ!3. un hombre muy bueno; solo él VIVía de acuerdo con la
voluntad de Dio'S
en 6,9; 7.1
Tenía tres hijos 6n 6,10
6n 6.11=-2
!@unió los animales n el at€a y entró en ella con ·u familia

D'iéSS h nat·te a Noé y a -sus hijos ·

@traS: refereadas ... . . .

9J
r ' •
con 1}lea todas las rendijAS de.1 arca pot dentto el arca de estaS medidas: ciento treinta y cjnco
por fUera, J?ara que no le entre agua. 1
tos y guárdalos, para g¡le tt1 y los animalg_s gan qué comer."
en- '22y No }lizo tolOJ m1 o Bias se tQ mibía
metrOs éie lugo, veintiaós metms x medip ae orde dQ h J ;
anc1io,. y ce.. etros y medio d.e alto. 16Hazfa 01

de tres W Qs, '?OD una ventana QIÍl.O a m dlo ttl,ijv.taP' t


metm' Clel techo, y con una l)uetta en uno ae Oe$¡?Ués 1 Seftat dl1o a No : "Etme
los 1iPos.t l'!N.o 'loy a mandar un diluVio que toda la genJ e d este flempo, solo t\\ wr
mwrtfará la tierra y destrilitá tocto lo gue ti ne de acuerdo con mi Yotun d. F.ar le táhto, entra n
Vida en tedas partes del mundo. ]oao lQ e el arca junte :con t\1 (amULa. 2Toma siete
hay la tierra mo.rir.á. tSPerQ. ontigo niacños y sie }lelñfiras de todo animal PW'Q,
estable ceré mi alianza,Ky en el araa entraráp., pexo solo un mac.lto :y; una hembra Cl les iii\!}>U
tu._s hijo$, JQ&...t> 3Toma tan,llií'él:ll sie e pai\e1a& dé oaciia
tu esp a, tas...nue as "» tu.
t'9'{afubién lle.v..arJS clase de \te ,. pata que e
ál ar l!lll mac!ia y una hembra :el tptlos k® o.n:sew.e sa §lle.cie e el m,. do,
anim.ale.s tille hay en el mundq, pa.z: que 4Rotgtte dentro e siete 'ías haré e
queden llueva durante auarentA ·dtas f1 cuarenta noches-.
aon \ida -imial ue tú zocont)go entrarán e:q .el ¡Woy a bonar tie la tielna todo le que w;f e,
aféa tlos aniniates de cada Glase: tanto de las que yo he creado!" s Mo hiZo toda mi ame
aYes animales domésticos, coma de los que 1 Seilol' .se lo habia ordenada.
saarrastran JlOl' el suelo, para que p_uedan
seguir
\'iwentta. l]unta ademáS toda clase de alimen-
. q qs- '

. .16.fa Iowa as dimensianePlde Ja e arc c;:i6n s.on


dif1cUes ae pi"ecisar, ya que en la descripctón se- empt an
ténilinoSon utioos antlgpos trno igniflc do no es del todp
claro. f

,g 6.18.A uí e anticip el tema .Hel pacta o la cqya


conclusión tendrá lugar al térmi o del diluvio. Véase Gn
9.12-1 n. , t 1
h 6.22 ce. f{eb 11 :-t. ·
a 7. -21 Eomo suced 0011 · x:elato. de ( rea.. i
(:tl e nn A -a, '¡,:ew n. 11 bfé,n e
s. n atrae:tgn del diluvio p]O entEtS de a
anti_gp.a M opotatniL Esf<J}
relatos, es}* almente la Epopeya (ie Gilgamés, tten.. u--
32
G NESIS 7, 8 . . inundó la tierra, Noé que se arrastran; 24pues la tierra quedó inu •
6Cuando el diluVIO7Y entró Noé en el arca e dada durante ciento cincuenta días. n
tenía seiscientos afios. s osa y sus nueras, para J

lnnto con sus hijos, su e fL s animales Fin del diluvio


J puros e
pe rotegers del dilUviO. 0 que se arrastran, 1Entonces ios se acordóa . de Noé y de
r tos
IJnpuros, los que vuelan arca de dos en dos, todo los antm es que estaban con él en el
9entraron con. Noé en: Dios e lo había orde arca. Htzo que el Vle to soplara sobre la tierra, y
macho y hembra, com el agua comenzó a baJar; 2s cerraron las fuen.
nado. ·'diluviocomenzó a Inundar
. ,,was, e.1 tes del mar profundo y también las compuertas
toA los stete d del clelo. b Dejó de llover, 3y el agua comenzó a
• t t Era el día dieGisiete del mes segun. o..
:ée: ía entonces seiscientos años. Precldsal- bajar poco a poco.Al cábo de ciento cincuenta
días, el agua ya iba bajando, 4y el día diecisiete
mente en ese d1'a se rev.entaron las fuentes e
. abaJ·o y se abrieron las compuertas d del mes séptimo el arca se detuvo sobre las mon
1e
n mar , , 1-..es. e tañas de Ararat. e SEl a siguió bajando , y el
6 " -
'c · lo arr1 a.
.b d t Cn·arenta días y cuarentanoCuJ
iestuvo
e 1
lloviendo sobre la tierra.
-"'!

:3E.
mismo día entró Noé en elarca con sus hiJos Sem,
aque primer día del mes d ctmo ya se podían ver las
partes máS altas ele los montes . .
Cam f Jafet, y con su esposa y sus tr s nueras. vajes Y domésticos, y toda clase de ales que se
l4Con ellos entraron toda clase de ales sal arrastran y de aves. tSl;odos los arumales entra ron
con Noé en el arca, de dos en dos. 16Entraron un macho
y una hembra de cada clase, tal como Dios se lo 6Después de cuarenta días,d Noé abrió la
había ordenado a Noé, y después el Señ.or cerro ventana e del arca que había hecho 7y soltó un
la puerta del arca. cuervo; pero el cuervo volaba de un lado para
t7El diluvio duró cuarenta días. Al subir el otro, esperando que la tierra se secara.BDespués
agua, el arca se levantó del suelo y comenzó a del cuervo, Noé soltó una paloma para ver si la
flotar. tSEI agua seguía subiendo más y más, tierra ya estaba seca; 9pero la paloma regresó
pero el arca seguía flotando. t9Tanto subió el al arca porque no encontró ningún lugar donde
agua, que llegó a cubrir las montañas más altas d sc sar, pues la tierra todav!a estaba cubierta
de la tierra; 2oy. después de haber cubierto las de agua. Así que Noé sacó la mano, tomó la
montañas, subió todavía como siete metros más. paloma y la hizp entrar en el·arca.
2tAsf murió toda la ge11te que vivía en la tierra, lo H>Noé esperó otros siete días,!y volvió a sol
JD.iSmo que las aves, los animales domésticos Y tar la paloma. ttYa empezaba a anochecer
salvajes, y los que se arrastran por el suelo. cuaQdo la paloma regresó, trayendo una ramita
22Todo lo ue había en tierra firme, y que tenía de olivo en el pico. Así Noé se dio cuenta de
vida y podía respirar, murió.l23Solamente Noé que la tierra se iba secando. t2Esperó siete días
Y los que estaban en el atea quedaron vivos·los máS, y volvió a enviar la paloma ; pero la paloma
demás fueron destruidos: el hombre, los anima les ya no rezresó.g
domésticos, las av.es del cielo y los animales tlC11ando Noé tenía: seiscientos un años, la
tierra gued6 seca. El primer día del mes prt·
mero, Noé quitó el techo del arca y vio que la
tierra estaba seca. t4Para el día veintisiete del
mes segundo, la tierra estaba ya bien seca.
tSEntonces Dios le dijo a Noé : tó "Sal del
arca,

e 1.7 Cf. Mt 24.38-39· Le 1727


b 8.2 Sobre el concepto de la separación de las aguas,
d 1.11Acerca del gra
6- ' • ·
delec(elo, véase Gn 1 mar abajo Y de las compuertas
la 1.12El ntlnler,o'caar:· t véase Gn 7.11 n.
e 8.4 Ararat: región que los antiguos llamaban Urartu
aparece con frecuencia n Y
Blblfa para ilidcár' un n a que cotrcésponde aprox. a la actual Armenia. Véase Jer
'Gn 50.3; BX 16 JS; 24.1C.e odo relativamente largo (()f. 51 27 nota m.
s:e refiere a un tietn o de' m 13.25). En alguno-s casos Nm d 8.6 Cuareñta días: Véase Gn 7.12 n.
14.34 Dt 8.2-JtMc fJ.\ eo de grave peligro (ct e 8.6 Abrió la ventana: Cf. Gn 6.16.
/7.21-22 2 p 3 6u •1 vt:ase t'ambiénJue 3.t 1 n f 8.1O Acerca del sinlbolismo del número siete, véase
lt a 8.1 En el éDgQale f>fblt • • Gn 4.18 n. . . el
e alguien
y no oque algo
de lo slgnt{icio., decu
te que Dios se acuefda g 8.7-12 En tiempos antiguos, antes de la invenoó
rmn e°·
cuidad \1 ue.x'Prestón sugielé
hvblera ot presta: atención pattl coinRás y de otros instrumentos de navegación, los mIl!
sgpa.pe solicitud
y
s?Uan enviar aves para determinar Ia proxi dad Y la r:o
ctdn de la costa del mar.En el relato babilon1co de dtlU un
¿. tn4 espectales. Cf. Ex 6:5; Sé enVían sucesivamente una paloma, una golondnna 1
cuerw:o.
GÉNESIS 8, 9

jamo on tu espos;a, tus mtas tus nueras:.


t7Sa a también a todas las animales que están
o@tigo: las aves, los animales domésticos y los
gtte se arrastran por el suelo, pafa e .e
wayan pP1' toda la tierra tengan mucñas
e,Ffas¡y Uenen
el mundo."
tBiEnt noes Neé su ·esposa, V' tSUS. hi1os
y. n ras, s:alieron; del arca. ó"tSi al ta a 1m l(e)llbte,'d
t9'1también -salieroD te> os los animales m ho)Ilhne [o ltlª-tará a '
d0méstieos "/ sal Y. es, le e tSe arrastran y :pues ej mbu.e lta sido creade
los que vuelan. 2ouuego N.oé eon tmfó un altar a im en de rll<tS;. e
en honor del Seftgr, t0•li anñna l sy ave'S lP.elio teftes, ¡teJilganm,uc)l s Bijas '
puros-, h un.0 de·eada clase, los y ll.e11en el a egp. e sl l
oireelo en holocaust.q 1 al Señor. 2t uando al
Señor t!J:Qios tamt>1én les Giie a Ne a .sus lit os:
llegó este olor tan agradable,/ dijo: "Nunca
más volveré a maldecir la tierra por €ulpa del
hom bre, k porque desde joven el hombte sólo
pie)lsa
en hacer lo ma.lo. 1Tampaco olveré a destruir Miren o w:0,;y¡ a estahJe..ee mt alianza oon
1
a to. s los animales, como lo hice esta l{ez.m ustedes y eo.n sJis Ciesaenaiente§, tp.;y con t a: s •

ws animales que es.tári "Oen ustecle y e salie


lZ"Mientras el mundo exista, Jlf!)EJ ·d I atoa: av.es animales d:em:ésJioos f §:al
habrá siembra y eose._cha) Y.ajes, y eeQ tocles lQ a:n1males l mtmd.b t
hará calor 'f ft(o, o Mi
ha}jrá inVierno y vermo "'"·""' alianza aon ustede no camb'iari: no v:olv:el\é·ta
y días con sus noches. n deatrulr a los. h<i>mbres v mllmales con un dilíl,.
vio a n0 w::el erá a thabeJ: otto tliluwa que des•
La alianza de; 1JJioscon No· 1:2Es.ta es la señal de la: alianza
[aJ tietta.&
tOlos bendijo aNoéYía<St1Slhli0s, 6on estaS que pBl'a siempre baga on ustedes Yf Gen
palabras.: "Tengan mQch:es ñljbs y Uelrell tQdes 10S\ animale·s.t tlhe puesro mi
la tierra.a 2Todos los animales del mundo teJ:n étroo lr en la& núñes, y serViitá €0mo
blarán de miedo delante de ustedes. Todos lQs sefi_el e a ElltaMa q.ue ha;go <;on
animales en el aire, en la tief.raJ y en el Il'lat., Ia tl ¡ra. t4Cuamlo o haga Mewr
é§táh bajo su p.oder. 3Pued..en comer, tqéto& nubes sobr.e la tierra, mi o iris apa
h>s eGe entre ellªª' tó[Entonces me
ortiaréh ® alianza q lle hecñ.o
oQn JAStef:l v ®IT tPt
1 \ •

h 8.20 Animales y aves ptu:os: Los animales impuros m 8.21 Is 54.9.


no podían ofrecePSe como víctimas de los sacpifleios.. n 8.22 Este v, InVita a apreciar de una manera nu va1las
€f., LV 11; Dt 14.3.-21. fenómenos de la naturaleza. El orden y la regularidadl de las
18.20 El holocausto es un sacrificio en el que la estactones y de los ciclos naturales están fundados en·una promesa
víctima de Dios, que es fiel a su palabra.Com·0 esa prontesa depende
se consume totalmente sobre el altar, sin que ningUna dé exclusivamente de Dios y no puede, ser alterada pap el pecado de
sus partes sea reservada para otros fines (véase tv: 1.3 n.) los hombres, los ctolos de la naturaleza son tam bl'n una prueba de la
El contexto indica que Noé ofreció su holocausto oomo "paciencia" de Dios (e!.Ro 3.25,...,26), que hace que su sol salga
sacrltlclo de acción de gracias. sobre ms/os y buenos, y T1lllnda 111 Uuv!A sobrejustos e Injustos
18.21 CUando ••• tan agradable: Bsta expresión (Mt S 45).
tndtoa • 0.1 N , como padre de la humanidadrescatada del
que el sacrtflcto fue aceptable al senor. Cf. Lv:
L9tl3,17;
2.1-2.
le 8.21 eomo en Gn 2.7; 3 19, el texto hebreo ha
UI}
Juego de palabras entte adam ( hombte) V adamá (
tlerr.a).
1 8.21 Solo piensa en b4cer lo malo: Cf. Gn 6.5.
4. -12 2
diluvio,, tll>e una ben,dleión elante a la que 12.9-t e. '
Dios JliDia: concedido al género h"Umano en el a 9.6 Qf, Ele 20.1!3..
momento a ia ereacitsn. Cf, Ou 1.28.
· e 9.6 Gn 1.'27..
6 9.4 os antiguo& israelitaS pensal>an que la
sangre em el princlp1o ;Vital de lo anlmale&- de los ]: .9.7 Gn 1.28.
eres hum._ano'S. PoP lo tanto, la proh1bictón de g 9.8-1 t Esta alianza tleb.e dlntenslón aleánG'eSlcó'Stm
aomer eame sin de era una .!omna de aos tque abarca a todos los sete'S iVi:vien.tes. illo - e . e
afimnar e la da pettenece exot\\ mente ré1 oordatar10 de la 'alianza (el aoo,o 'iPiS;, v. 13) tiat&i4,()
aDios, que es el dador d,e toda vida. Bnlos pue&t..Q por li>iéS en el cielo es deoir, en una de los
comienzos de la lglesla.,las c lstianos provenientes lementn& del cosma& Adetnu} es una alianza
del j\ldaísmo obser: para slempne, que no cam· b18.rá (vv. 11-12).RoP
:varon r{mitosamente esta prohibición (cf. Hcn tílttmo, es un compromiso unilaterál de Dios, porque él se
lS.lQ- 0). 0bliga a sí mismo en virtud de una pvomesa .solemne,
Of. lv ·7. 6-27.; 17..1o-1·4; 19.26; E>t sin poner ninguna obltgaolóh .a INo
12.1ét23; 15',2@.
e 9.5 A cada liombne .•• pr8jimo: Cf. n fl 9.15 Me aaordaré: .Véa e Gn s.a n.
34
10
GÉNESIS9 ' haber ningún ¡Será el esclavo más bajo
anflllales, y ya no vo tu;do el arco lrls de sus dos hermanos!"
losuvfO que tos destrUya.lo veré y me acordaré
dftlé entre las nubes, yo hO para siempre con 26 Luegoafiadió:
alianza que he h:imal que hay en el "Bendito sea el Señor, Dios de Sem,
todo hombre y todo -al de la alianza que yo y que Canaán sea su esclavo.
mundo. t7Esta es la s n hombre y animal aquí 27Dios permita que Jafet pueda extenderse;
he estabiecl o co lóoDios con Noé.' que viva en los campamentos de Sem,
en la tierra. Así y que Canaán sea su esclavo."k

Noé y sus hijos N é que sálieron del arca fue- zsoespués del diluvio, Noé vivió todavía tres..
taLos hijos de dre de canaán, y Jafet./ ron cientes cincuenta afios; así que murió cuando
29

sem,can:,
t9Estos fueron os
ptres bijos de Noé, Y con sus tenía novecientos eincuenta años.
a oblar la tierra. \
'
descendientes se óvolviuló ti!r la tierra y Los descendientes de Noéa
plantó 20Noé comenz ae '
mb
ztUn día Noé bebió vino y se e
? (1 Cr 1.5-23)
tEstos son los descendientes de Sem
una vifia. uedó tirado y desnudo en medto Cam y Jafet, b los hijos de Noé, qu
rrachó, Y se q afia. zzcuando Cam o sea
después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
de su¿::n:a e = vio a su padre de nudo, 2Los hijos de jafetc fueron Gómer, Magog,
:¡;a con:melo as dos hermanos. 23E ton Madai javán, 'Fubal, Mésec y Tirás.d 3Los hijos
oes Sem y Jafet tomaron una capa, se la pus eron de Gó er fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.e
sobre sus propios hombros, f con ella cabrier.on 4L0s hij0s de aván fueron Elisá, Tarsis, Quitim
a su padre. Para no verlo desn.udo, se fueron y Rodanim./ S Estos fueron los descendientes de
caminando hacia atrás ymirando a otro lado. ]afetg que poblaron las costas, cada nación y clan
ucuando Noé despertó de su borrachera y en su propia tierra y con su propio idioma.
supo lo que su hijo menor había hecho con él, 6Los hijos de Camh fueron Cus, Misraim, Fut
ZSdJjo: y Canaán.l 7Los hijos de Cus fueron Sebá,
"¡Maldito sea Canaán!

situados al norte y al nordeste del territorio ocupado por los


semitas. Téngase en cuenta, asimismo, que la expresión hijo
de X, en hebreo, no designa solamente la filiación en sentido
est.Ficto, sino también la pertenencia a un grupo o a una ca·
tegoría.
d 10.2 Este v. menciona a los cimerios ( Gómer), de la
región del Cáucaso, a los lidios ( Magog), de Asia Menor, a los
medos (Macla , de la región montañosa al noroeste de Irán, a
los griegos de Jonia ( ]aván), en la costa occidental de Asia
Menor, y a pueblos que habitaban en la región del Mar Negro
( Tubaly Mésec). Tlrás es probable mente elnom· bre bfbllco
de los tlrsenios o tirrenos, piratas del Ma1 Egeo y antepasados
de los etruscos.
e 10.3Asquenaz: los·escltas, que desde las costas del Mar
Negro se expandieron en varias regiones de Asia Menor Y
del Cercano Oriente. Rlfat: pueblo aún no identificado.To·
garmá: al oeste de Armenia.
110.4Elisá: en la costa oriental de la isla de Chipre (cf.
Ez 27.7). Tarsis: Cf. Sal48.7(8) .Quitim: la isla de Chipre Y
otras islas y eostas del Mediterráneo oriental (cf.Ez 27.6).
Rodanim: según varios mss. y 1 Cr 1.7. Heb. Dodanim El
nombre Rodanim designa a los habitantes de la isla de
Rodas, en el Mar Egeo.
g 10.5 Estos fueron los descendientes de fafet :
Esta frase no aparece en el texto hebreo, pero cf. vv.
2 O,31.
h 10.6 Los hijos de Cam: es decir, los pueblos situados al
sur de Palestina y del territorio habitado por los hijos de
Sem·
1 10.6 Cus, Misralm, Fut: Etiopía, Egipto y el territ?r lo
de la costa africana al sur del Mar Rojo. Canaán se menc1ona
en este
'
lugar porque estuvo mucho tiempo bajo el
iO
domi il
de Egipto. Véase Gn 9.18 n.
GÉNESIS 10
35
- - -COMP:A CIÓN ÓEL RELATO BfBtiCO DEL riu.- V O
C®N UN RE;LJlF<:l iEXT A, .íBtiCO rvéase Gn 7.1-
24•..
.' ..
Parte del Relato extrabíblico Epopeya de
1

Relato
relato
' ñíblico Gilgamés (babilónico; s. VIII a.C.)
(Gn 6.L
9.17)
Motivo Yahvé decide destruir a la Los dioses no soportaban el ruido produ
humanidad por medio del diluViocido por los seres humanos ; deciden acabar
porque todos se habían pervertido
los por medio del diluvio.
Aviso (Gn 6.13).
Ea, el dios de las aguas dulces (y uno de lo
Yahvé avisa a Noé, el único que creadores de la humanidad), avisa a
hacía la voluntad diVina, de su Utnapis tlm de la decisión de los dioses. Le
decisión . Le ordena construir un arca ordena crear una barca para que se salven él
para que se salven Noé, su familia y y la simiente de toda Vida. Le indica qué
los animales (unos pocos de cada decir
especie) (Gn
:
si le preguntan qué es lo que estaba
·- 6.9,11-21).
Construcción del haciendo. ;

arca y entrada en Utnapistim obedeció a Ea; construyó la


ella Noé obedeció a Yahvé; construyó el barca con las medidas que se le dieron.
arca con las medidas que Dios le dio. Entraron él, su familia, los artesanos que
Entraron Noé, su esposa, sus hijos, le ayudaron en la construcción de la barca
sus y los animales. Utnapistim llevó consigo
El diluvio l ! nueras y los animales (Gn 6.22 7.9). sus
riquezas. _h ·-· -

- Utnapistlm cerró la puerta de la barca .El


Yahvé cerró la puerta del arca. Inició diluvio duró siete días; fue tan terrible que
el diluvio, que duró cuarenta días.
Dios hace que cesen las lluvias. Las los mismos dioses se espantaron y huyeron ;:
aguas cubrieron la tierra por casi un al más alto de los cielos. Las aguas cubrie- ,
afio. El arca reposó en el monte ron la tierra por poco más de un mes. La
Ararat (Gn 7.1 o 8.14). barca reposó en el monte Nisir. l

Salida del arca Noé, su familia y los animales Utnapistlm ve el estado de la tierra. Abre
salen del arca a la orden de Yahvé las puertas de la barca y todos salen menos
(Gn 8.15-20). él, pues ha visto los cadáveres esparcidos
· por toda la tierra, convertidos en barro..
1
Se siente desamparado .Al tiempo sale.
El sacrificio y sus Noé levantó un altar y ofreció sacrifi Utnapistlm ofreció un sacrificio de acción
efectos cios a Yahvé. A él le gustaron los sacri de gracias a las divinidades, las cuales acu
ftcios y prometió no volver a maldecir d.ieron rápidamente y se juntaron como
Ja tierra por causa de la humanidad, moscas alrededor del sacrificio.La diosa
ni volver a destrul r a todos los lstar Invitó a todos los dioses a que partici·
animales (Gn 8.2D-22). paran del sacrificio, menos a Enlil (el dios
que causó la devastación, inesperada para
los otros dioses). Enlil se enojó porque esca
(
paron algunos seres humanos .Luego de
- - -- l _, l< .... 1 •
dia logar con otros dioses, Enlil se
-
tranquilizó.
La bendición de Yahvé bendice a Noé y a su familia,
Dlos Les dice que llenen la tierra, y les da Enlll bendice a Utnapistim y permite
poder sobre los animales . Podrán que deje de ser mortal y se convierta en
comer todos los animales y verduras uno semejante a los dioses.
que quieran . No pueden comer carne
con sangre. Dios pedirá cuentas por la
La aUanza de Dios vida de cada ser humano (Gn 9.t -7). t·

con el ser humano


Yahvé hace una alianza con Noé y con 1
· sus descendientes (o sea, con toda la

humanidad) : no volver a destruir al


ser humano ni a los animales por
...,.med'lo de un diluvio (Gn 9.8-17). 11
2-1 Sem que fue el h rmano mayor de
también tlUV<9 b!Jos.t Todos los hijos de :
W'eron: des endtent s de Sem. 22Los hijos d
Sem tue on Elatn, Asur, Arfaxatl, Lud y Al'am;.
23Los b1j.es de am eran Us, Hul, Guéter
Mas.ll( 24:Ada:x:adfue el padre de Sélah, y Sé¡J
ate l p dre Cile Éber. zsnespués Éber tuvo
dos bjj s: ano d lles e Jlam a Péleg,
.Porque en
so tiempo la g nte .de la tierra se dividió; y el
,be¡m.anp de le s.e llamaba_ Joctán.x 26Joctán
tille el pacíre d Alt;noda , Sélef, 1-Iasar-.mávet
Je!lt , 27ll o am, llzal, Dlclá, 28Qbal, Abimael,
1
Seh , .22'Qfir, H Vrilá Y Jo?®J Todos estos
fueron hi] s de J(¡),·ctán, 3oy vl teron en las
tierras que se extienden desde la regién de
Mesá hasta la de Sefar, que es la región
montañosa del Qf\ente t 3tJ¡astas fue:ron lo d
scendientes de S:em, (9aaa n.aoión y qlan eR
su propj tierra y c n su pro.pio idiQtna.
32Bstos sen. les clanes de los hijos de Noé,
se n s.u·s dtfer.entes líneas de descendientes y
s.u§ terri tor.ios. Después del diluvio,
se espar..
eJer0 pen toaas arte-s y fo aron las naciones
del mutt 0.
1 \

ft_a tf!Jrtte de 8.11J·él«


tHm. qae tiempo todo el mundo
kal1lál}a el mismo' idioma.. 2Cuando
sjl];ier n: cde la regi n oriental, encontraron 1na

S 1O. n, HaY.:/ /á: regi<Sn de Ara.. 1O 19 Guerar: Cf. Gn 20',1. Gaza: ciudad filistea, al
Sabt · : sur de abJ6, en irecei0n sude·steti,e Palestina. Véase. Jos 11 22 nota n. Sodoma,
al no.roeBte e Afabla.. Go mvtna,, ..Admaj1Se1jolm: al sudeste y sudoeste del Mar
ve_z, el Cus (cf. . 6) aparenet Muer to. Le : lugal' no\ id.eQ.,tifioado,
"· M opotamia y, sabPe
.¡y.:¡¡ t 1O" J A pesat "de 'ser pxi·mogénito de Noé lcf. Gn
{Miq S,ó[Sn. 5.3 ·2;), menciona a· Sem en úl mo lugar para
le lno que se oorrooe destaccar s'ü itn·o tancia.., .De sta fam'ilia va a surgir el
d •Í'll Jasaje. pueb o elegt o RO'V Dios\ para lleYar a oabo su designio de
.El text<llhebre<> salvactón sobre la bum.mddad éntera. V, aasé Ga 11.10-
\ '"' =--. toda& ella& en fa Pegldn 26 n.; 12.1 nota a:
u. lQ.Zl Éber: el antepas'ád0 de los hebreos (cf. Gl\
n. 1
lLló),
euya capital, a pavtlr del v 1O.A2 Elam; Véase Gn l4 .1 n. Asur: Cf. Gn
·Nah 1 3. 6.. 1l-12. Ar{8.Xl1d: prtlbablemente los hurritas de la alta
· Y naJDrihltas: Pro" Me-sopotamia, 'al este del Tigris. Lud: la región de Lidip
en Asia Meno . Ara.m: el conjuntb de tribus arameas
que
· "'"" la regt h;áoltal>at en $i,ria en 1riberas del Éufrates.. _ _
h,comprendlQ.a
,_, eu ep j(ef. Jós t 0.33i w 1*0.- 3 De tas1 nombres que aquí se menctonan_ s:ol0
e·ntreg6 eom_o
.,&&,..,, u se ba tdentiftea:db
fronte.ra de U&J la p(ttria de Job, en la
date:
· atoml1n le . 1 R (e 1itroy :Ara1lfa ( f. Job 1.1). _ . ,

9.16,).ooloatas egl
1

habido clp,
de Pat s, en lisde los bal>l tan(
Is ll.I 1;Jer 44.1 ,t$. de los israelitas 6 ·
l3.3 n.; Jer 47.4 nota - n, Algu.ao8 de los
,e. el:l este lugar..
18 n. Sidón: 'Aéase J
\tlfll!lL.ai: Cf. Gn t 5.2().. 3 3
l. :. ,
JC 11<t2:5 ComoPeteg·signiflca,, en hebreo, oc !
división, aq!ti hay UQ Jpego de pala.br.as 'COn el omrllesp,gn en a ttili>u o lugar.es .d Arabia. Ofir(v. 29) :n..
verbo dividir. Probabfe mente se estableq una l PV0bahl nt(}nte un Plterto oome:rctal, fr puentemente rn .
isión entre los semitas del norte fl»le ) ;y los s11r etonad. en. el A!t ease t R 9.28 n. . . .. ·ón.
{J ctánj. .. . . a ll.t-'- La div:ersifioacfón de las lenguas y ladtspers to
Y 4 O.it>-30 Los. ndrJ:llbres de los tr:ec.e hlJOS de ] de 1pue:blos se pre enta:n e,n esle relato desd otro pu ¡o
de · . 'Ya n0 se ata, eam el). 1 cap. anteflor, de

GÉNESIS ll
37
· ·ósuhijo
Uan ra en la región de Sinarb y allí se quedaron t4Sélah tenía treinta cuand nacl len·
afias
a viVIr. 3Un día se dijeron unos a otros: Éber . tSDespués de esto, Sélah y¡ó cu
"Vamos a hacer ladr.illos y a cocerlos en el troC
fuego." Así, usaron ladrtllos en lugar de tos tres añ.os más, y tuvo otros hi¡os: bijas.
piedras y asfalto natural en lugar de mezcla.e do
4Después dijeron: "Vengan, vamos a tóÉber. tenía treinta Y cuatro anos cuan
construir una ciudad y una torred que llegue
hasta el cielo.e De este modo nos haremos vivió cuatrocientos tretnta anos más, Y
famosos y no tendremos que dis persarnos tu otros hijos e hijas . .
por toda la tierra." t8Péleg tenía treinta años cuando ctó su
5
Pero el Sefior bajó a ver la ciudad y la hijo Reú. t9Después de esto, Péleg VlVl . dos
torre que loshombres estaban construyendo, óy cientos nueve años más, y tuvo otros hlJOS e
pensó: "Ellos son unsolo pueblo yhablan hijas. ·ó
unsolo idioma; por eso han comenzado este 20Reú tenía treinta y dos años cuando nact
trabajo, y ahora por nada d l mundo van a dejar su hijo Serug. 21 Después de esto, Re .vivió
de hacerlo.7Es mejor que b Jemos a confundir os
su idioma, para que no se entiendan entre cientos siete años más, y tuvo otros hiJOS e
ellos."
IJa5.
8Así fue como el Señor los dispersó por zzserug tenía treinta años cuando nactó su
toda la tierra, y ellos dejaron de construir la
ciudad. 9En ese lugar el Señor confundió el hijo Nahor. ZJDespués de esto, Serugvivió
idioma de todos los habitantes de la tierra, dos
y de allí los dispersó por todo el mundo. Por cientos años más y tuvo otros hijos e
eso la ciudad se llamó Babel./ hijas.
24Nahor teníaeintinueve años cuando nació
Los descendientes de
su hijo Térah. zsoespués de esto, Nahor
vivió ciento diecinueve años más, y tuvo
Semg
otros hijos
(1 Cr 1.24-
e
27)
t o Estos fueron los descendientes de
hijas.
26Térah tenía ya setenta años cuando nacie-
Sem.
ron sus hijos Abram, Nahor y
Dos años después del diluvio, cuando Sem
Harán.
tenía cien años, nació su hijo Arfaxad .
11Después de esto, Sem vivió quinientos
Los descendientes de
años más, y tuvo
Térah
27Estos son los descendientes de Térah, que
fue el padre de Abram, h Nahor y Harán.
Harán, el padre de Lot, zsmurió en Urde
Caldea, 1 antes que su padre Térah. Murió en
el mismo lugar
'
otros hijos e donde había nacido.
hijas.
tZArfaxad tenía treinta y cinco afios
cuando bendecido por Dios, sino de un castigo impuesto al orgullo
nació su hijo Sélah. 13Después de esto, de los hombres .
b 11.2 Slnar es el nombre bíblico de la vasta llanura
Arfaxad vivió cuatrocientos tres años más, comprendida entre los ríos Éufrates yTigris, designada con
y tuvo otros eJ nombre de Mesopotamla . El v. 9 localiza este episodio
hijos e hijas. en Babilonia, la ciudad más renombrada de aquella región
.
CI. Gn 10.1O; 14.1. 29Abram se casó con Sarai, y Nahor se casó
e 11.3El ladrillo y el asfalto o betún eran los con Milcá, que era hija de Harán y hermana
materiales
de construcción típicos de Mesopotamla, donde no de lscá. JOSarail no podía tener
había piedra para construir, como sí había en Palestina hijos porque
. era
d 11.4 Las ciudades de Mesopotamla tenían un estéri
templo
con una ton-e escalonada , a la que se le daba el l.
nombre de zigurat. Estas torres estaban
construidas en forma de pirámide y su
parte más alta era considerada como el lazo de unión tica de un proyecto desmesurado, que pretende
entre el cielo y la tierra. La zfgurat de Babilonia , que traspasar todos los limites (ls 14.13-14; cf . Gn 3.6;
medía 90 m . de lado y más de 90 de alto, constaba de Ez 28.2) .
siete cuerpos o nlveJes superpuestos . En el presente 111.9Babel: es decir, Babilonia. La tradición
relato, esa torre no aparece como un templo o un babilónica atribuía al nombre de esta ciudad el
símbolo religio so; es, más bien, la expresión de la significado de Puerta de Dios o Puerta de los dioses.
soberbia hu.mana, que se propone construir una El relato bíblico, no sin Ironía, lo asocia, en cambio,
civilización para la glona del hom con el verbo hebreo bala!, que
bre, sin tener en cuenta a Dios (Is 14.13-14; cf. Gn significa confundir. Según Hch 2.8-11, con el
3.6; derrama miento del Espíritu Santo en Pentecostés
Ez 28.2). comienza la reu nlficación de la humanidad dispersada
e 11.4 Que llegue hasta el cielo: expresión en Babel.
caracterís- g 11.10-26 Aquí y en los vv.27-32 se van
eliminando de las genealogfas las ramas laterales,
para dirigir la aten ción hacia los pueblos semitas y,
más concretamente hacia el linaje de Abraham,
elegido por Dios para bendecir a todas las familias
del mundo (Gn 12.1-3).
h 11.27 Abra m: Véase Gn 17.5 nota d.
1 11.28 Ur: Se trata, muy probablemente de una de
las ciudades más antiguas al sur de Mesopotarn'ia, cerca
de la desembocadura del Éufrates en el golfo Pérsico. En
la Biblia se la llama Urde los ca/deos (v. 31), porque
varios siglos
de pués de Abraham, entre los años 600 y 539 a.C.,
estuvo baJo el dominio de los ca/deos, pueblo semita que
hablaba un dialecto arameo.La luna era el principal dios de
la ciudad
J 11.30 Sara/: Véase Gn 17.1S n.
·
Z
.A.. mcJS 1 1 I scon él se nevó a su esposa Saral y a su SOhrln
G , de tos caldeas para ir Lot y también todas las cosas que tenían °
a
: r 'rah salf ó de Ur U vó con él a su hijo
de canaán, V se esu nuera Sara1. Sin ge te que habían adquirido en Harán Cua d
1

erf a
bJ'Sm, a su nieto Lot :la ciudad de Harán/ llegaron a Canaán, 6Abrarn atravesó loda e a
región hasta llegar a Slquem, donde esta la
encina sagrada de Moré. Los cananeos
-quedaron advid doscientos cinco anos. vivta.n entonces en aquella reglón. 7Allí el
Harán a la eda e
Señor se le apareció y le dijo: ••Esta tierra se
RIA DE LOS PAWRIARCAS la voy a dar
n. LA HI BREOS (12 a tu descendencia
50) ."K
Entonces Abram construyó un altar en
t . La historia de Abraham (12 25) honor del Sefior, porque allí se le había
aparecid o. stuego se fue a la región
montafiosa que está al este de la ciudad de
Betel,h y allí puso su campa. mento. Betel
quedaba al oeste de donde él había
s parientes y la casa trde tub acampado, y la ciudad de Ai al este. En ese lugar
tu t Abram construyó otro altar e invocó el nombre
tierra ,
clre para ir a la tierra que yo te voy a mos
ar. del Señor. 9Después siguió su camino, poco a
poco, L hacia la región del Négueb.J
rcon 'tus descendienteS voy a formar una
gran •
na;::n, a bendeclrte y hacerte famo o, Y
o endición para otros.e 3Bendecué a
quU: te bendigan :J..maldeciré a los que te Abram en Egiptok
10Por aquel
maldigan; por medio de ti bendecfréd a todas 1 entonces hubo una gran escasez
las familias del mundo e - de alimentos en toda aquella región, y Abram
4Abram salió de H* tal como e Seno
se fue a vivir a Egiptom durante algún tiempo,
se lo había ordenado. Tenía setenta y ctnco pues no había nada de comer en el lugar donde
anos cuando salló de allá;pardr a la tierra vivía. 11Cuando ya estaba llegando a Egipto,
de Canaán.
e 12.3 Hch 3.25; Gl 3.8. Por med io de ti ...
mundo: otra posible interpretación : todas las famil ias
del mundo me pedirán una bendición como la que te
he dado a ti. Igualmente en Gn 18.18; 22.18; 26.4;
28.14.
/12.6 Siquem." antigua ciudad de Palestina, situada entre
los montes Ebal y Guerizim (véase Dt 11.29-30 n.).Antes
de ser conquistada por los israelitas, había sido un
lmpor· tante centro político y religioso de los cananeos. La
enc/1'11. sagrada de Moré era un árbol o un pequeño
bosque que servía como lugar de culto (cf.Gn 35.4;Dt
11.30;Jos 24.26). Es posible que sea el mismo árbol sagrado
que en Jue 9 .31
recibe el nombre de Encina de los Adivinos.
g 12.1 Cf. Hch 7.5; Gl3.16.
h 12.8 Betel, nombre que en hebreo significa casa de
Dios (Gn 28.19), era otro centro religioso de los cananeos,
a unos 15 km. al norte de jerusal én. En tiempos de la
monarquía israelita, desempeñó un papel importante,
por· que allí se encontraba uno de los principales
santuarios del reino del Norte ( 1 R 12.28-30; Am
7.13).
112.9 Poco a p.ocp: lit. yendo y quitando estacas (de
las tiendas de campaña), es decir, haciendo escalas.
38
1 12.9 El Négueb es la zona desértica que se
extiende
al sur de Palestina .Véase Abd vv. 19-20 nota
w.
k 12.10-20 Narraciones semejantes a esta se
encuen·
tran en Gn 20 y 26.1-11 .
1 12.1O En Palestina
as lluvias (cf. Dt 11.10-12). El ATalude
frecuentemente a la escasez de alimentos que
se producía en aquella región a causa sequías
j
prolongadas (Gn 26.1; 43.1; 47.4;Rt 1.1; 2 R 4.3
m 12.1O En Egipto las cosechas eran
regulares Y segu porque las crecidas del río Nilo
inundaban periód icamen lo$ cam])os de cultivo.
Documentos egipcios antiguos ate tlguan que
cuando había hambre en Canaán,m chos exu-:m
Jeros iban a Egipto a comprar trigo, y a veces a
tnstalarse
como refugiados. Ct Gn 47.3-4.
GÉNESIS 12, 13
39
, diJl t que era t u
mujer es tu esposa?o l9Tu se es
h e r·
o sa .
mana, y yo pude haberla tomado p r Pton·
20
Anda, aquí la tlen.es . ¡Tómala Y vete!
ces el I'araón ordenó a sus hombres que htcaeran
salir de Egipto a Abram, junto con su esposa y
con todo lo que tenía .

Siquem l>il()nta Abr.am y Lot se separan


o •cuando Abram salió de Egipto, con su
-Hebrón esposa y con todo lo que tenía, regresó
a la región del Négueb . Su sobrino Lot se fue
con ellos. ZAbram era muy rico, pues tenía
EG
1PTO
oro, plata y muchos animales. 3Del Négueb
regresó poco a poco, hasta llegar al pueblo de
Viajes de Betel, Y de ahí se fue al lugar donde había
Abraham acampado primero, entre Betel y M. 4Ese era
el luga: donde antes había construido un altar
y alh invocó el nombre del Señor.
SLot también era muy rico, pues, al igual que
su tia Abrarn, tenía muchas ovejas y vacas, Y
.. gente que acampaba con él; 6pero el lugar
donde
Abram le dijo a su esposa Sarai: "Mira, yo estaban no bastaba para alimentar a tantos ani
sé bien que tú eres una mujer hermosa, t2y males. Ya no podían vivir juntos, 7pues los
que cuando los egipcios te vean, van a decir: que
'Esta mujer es la esposa de ese hombre.' cuidaban el ganado de Abram se peleaban con
Entonces a mí me matarán, y a ti te dejarán los que cuidaban el ganado de Lot.a Además,
con vida para quedarse contigo. JJPor eso, en aquel tiempo, los cananeos y ferezeos
para que me vaya bien y no me maten por todavía vivían allí. aAsí que un día Abram le
causa tuya, diles por favor que eres mi dijo a Lot:
hermana ."n "Tú y yo somos parientes, así que no está
14Cuando Abram llegó a Egipto, los bien que haya pleitos entre nosotros, ni entre
egipcios vieron que Sarai era muy hermosa. tus pas tores y los míos. 9Ahí está toda la
tSTambién la vieron los funcionarios del tierra, para que escojas. Por favor, sepárate
faraón, rey de Egipto, ñ y le fueron a decir de mí. Si tú te vas al norte, yo me voy al sur,
que aquella mujer era muy hennosa. Entonces y si tú te vas al sur, yo me voy al norte."
la llevaron al palacio del faraón. tOLot miró por todo elvalle del río Jordán y
t6 Por causa de Sarai, el faraón trató muy vio que, hasta el pueblecito de Sóar, elvalle
bien aAbram. Le regaló ovejas, vacas, esclavos, tenía bas tante agua y era como un gran jardín
escla vas, asnos y camellos. t7Pero también por .b Se parecía a Egipto. (Esto era así antes de
causa de Sarai, el Señor castigó al faraón y a su que el Señor des truyera las ciudades de
familia con grandes plagas. tBPor eso el faraón Sodoma y Gomorra .)c t t Entonces Lot
mandó llamar a Abram, y le dijo:"¿Por escogió todo el valle del Jordán, y se fue al
qué me has hechoesto? ¿Por qué oriente del lugar donde estaban. De esta
no me dijiste queesta manera, Abram y Lot se separaron.12Abram
se quedó en Canaán, y Lot se fue a viYir a las
ciu-

n 12.13 MI hermana.: Véase Gn 26.6-11 n. con Gn 20.3; 26.8.


ñ 12.1S Faraón, rey de Egipto: Véase Ex 1.11 nota a 13.7Abraham y sus parientes eran pastores seminóma
k. das, que se desplazaban de un lugar a otro, por lo general en
o 12.18 El texto no explica cómo se enteró el faraón los bordes de Jas zonas de cultivo, en busca de pastos para sus
de que Sara era la esposa de Abraharn. Compárese este v. rebaños. La distribución de los campos de pastoreo y el
uso de los pozos de agua eran motivo de frecuentes altercados
entre los pastores. Cf. Gn 26.19-21; Ex 2.16-19. a orillas de ese río antes de su desembocadura en el Mar
b 13.1O El valle del Jordán es la llanura que se Muerto. Granjardín : lit.jardín del Señor. Esta expresión
extiende tie ne probablemente un sentido superlativo e indica la
gran deza o excelencia del lugar. (Acerca de esta
manera de e resar el superlativo, véase Gn 1.2 nota d.)
Quizá hay tam b.tén una alustón jardín de Edén (Gn 2.8-
14). Sóar estaba s1tuada en ese mtsmo valle, al sur del
Mar Muerto.
e 13.10 SodoTTUl: ciudad luego destruida (Gn 19.24),
cuyo nombre se conserva todavía en el del Yébel Usdum
( montaña de Sodoma"), que es una cadena montañosa
sttuada al sur del Mar Muerto. Gomarra también se encon
traba en aquella región.
trece afios los cin:o reyes decidieron luchar
yalle cerca de a e al y cometía con.. tra él. sAl año siguiente,
dades del da 1 gente era muy ro a Ouedorlaómer y los reyes que estabane su
t3donde to tra el Senor. . part? fueron a la región de Astarot
rrJble5 pecad es .con tu el Seti'or le diJo a Carnatm, Y alh derrotaron a lo
hO Después que r,.ot sedQ;cÍ.e estás, mira bien refaftas; Iuege derrotaron a los zuzitas en Harns
Ahranr ":Desde etlugat' ...;1 oeste· tsyo te daré
a tos emitas tos derrotaron en Savé-
quiriataim ;
al át óy a lbs horeos los derrotaron en los montes de
al ur al este y siem'pre ser Seír y los persiguieron hasta El-parán, que está
• y
(11

norte ya
s ' para u
toda la tierra qUe ves, 6Yo haré que ellos sean
junto al desierto./ 7Al regresar
y de tus descendie:Sde la tierra. Así colllQ
no tant:os como el poos anito de polYo,
Ouedorlaómer y os que estaban con él,
r
tampoco es posible contar 1 tus llegaron a En-mispat g qpe también se llama
Cadés. Y destruyeron todo lo gue encontraron
descendientes.
será posible con a ta tierra a lo largo o/ a a su paso en la región de
Levántate, recorre dar', los amalecitas, y también hicieron lo mismo con
t rque yo te la voy d los amorreos, que v.ivían en la región de
a ·
lo ancho) po Abram levantó su campamento y
tsAsí pues bosque de encinas de un hombre
Hasesón-tamar. h
s,9Entonces los reyes de Sodoma, Gomarra
se tuedaviMviramré cerca de la ciudad de
Hebrón..·e
Uam a o ' d l S ... Admá, Seboím y Bela fueron al valle de Sidim'.
A l l í c on strUYó u n e en or. Alli estos cinco reyes pelearon contra Que
altar en honor . dorlaómer, Tidal, Amralel y Arioc , que eran los
cuatro reyes de Elam, Goím, SinaryElasar. t OEn
Abram libera. a Lot
tEn aquel tiempo Amrafel era rey de
Sinar Arioc era rey de Elasar, Clue todo el valle de Sidim1había muchos pozos
dorlaómer e rey de EI.am, y Tidal era rey. de asfalto natural, y cuando los reyes de
de' Goún.a estuvieron en guerra contra Sodoma y Gomarra quisieron escapar de la
Bera, rey de contra Birsá, b rey de Gdmorra, batalla, fueron a caer en los pozos. Los otros
reylde Admá, contra Seméber, rey reyes escaparon a les montes.
de con1ra. el rey de Be'la, pueblo QUe tt Los vencedores se llevaron entonces to.dos
también Sóar.e lEstes cinco últimos los alimentos Y; cosas de valor que había en
juntaron sus en elvalle de Sidim, donde Sod'oma y Gomarra, y se fueron de allí.
está eJ Mar Mu o.tt 4El rey Quedorlaómer los t2Como en Sodoma vivía Lot, el sobrine de
habí dominadó urante doce afios, pero a los Abram,J también se lo llevaron prisionero
junto con todo

bladores de las regiones al este del Jordán . Véanse


Dt
2.1Q-11 n.; 3.11
n.
114.5-ó Horeos: habitantes de los montes de Seír, al
su· deste de Canaán, donde más tarde se instalaron los
edomitas (Dt 2.12). De acuerdo con las indicaciones dadas
en el texto, los invasores siguieron el itinerario recorrido
por las cara..
vanas de mercaderes :des,de Astarot Camaim y 1:1am, en
el
sur de Siria, hasta El-parán, en el Golio de Akaba,
pasanqo
por Savé-quiriatalm, al este del Mar
'Muerto.
K 14 7 En-mtspat, que en hebreo significa Fuente del
julclo, es otro nombre de Cadés-bamea, un oasis al sur
de
Beerseba, en el desierto del Négueb (véase Gn 12.9 nota/).
40
En Ia Biblia se lo recuerda como una etapa
importante en la marcha de los israelitas desde
Egipto hacia la Tierra pro metida (cf.. Nm
20.1,14,22; Dt 1.2,46). El nombre Cadés se
asemeja a la palabra hebrea que significa santo,
y esto indica que-ese manantial era venerado
como lugar sa.grado. h 14.7 Los amalecitas eran
tribus nómadas de la penín sula del Slnal (véase Ex
17.8 n.)'1 Acerca de los amorreos,
véase Gn 15, 16 n. Hasesón-tarnar : Podría
tratarse de En-gadi, un oasis en la parte
occidental del Mar Muerto (cf. Jos 15.62), Q
bien de alguna ciudad al sur de 'ese mismo
m
a
r
.
1 14.1O El valle de Sidim es la profunda
depresión don· de se encuentra el Mar Muerto
cuya superficie está a 392 rn. por debajo del
nivel del ar.
1 14.12 Lot, el sobrino de Abram : Cf .
Gn 13.12;
1
9
.
l
-
2
9
.
GÉNESIS 141, lS
41
lo <¡Ue telÚa. 13l?ero un hombre que había f'Que te bendiga el Dios altísimo,
esca pado con vida::tvmo.a contarle toda esto creador del cielo Y de la tierra;
a Abram el heb'J'eo, 1 que :vía en el bosque de zoy alabado sea l Dios altísimo
encinas de Mamrém el ameNeo.:n Mamtté era gue te hizo gencer a tus enemigos..,
hermano
d.e Escol Y de Arret, y ellos estaban de par.te Entanc.es ,Mitmn :le dio a Melqpisedec 1!
áe'Abram, · déci·ma parte de lo que había
t4f:uando Ahram supo que su sbhrino estaba recob o.
prisionero, juntó a 2tLuega el rey de
los criados de Sodoma le dije a
confianza que Abraan..
hab1an naeido en su Dame las personas
casa, que eran y. quédate con las
trescientas dieciochg cosas.
hembres en tola!, y Reto Abram le
salió .con ello a contest@:
perseguir a los de -" lle he jurado al
reyeso hasta el Da Sefior, al !Dios
4

pueblo n,. altísimo que


P
tSPor la noche, Abram liiZo el cielo :y; la
y su gente atacaron ttier.ra, 2lque no wo a
'J'Ol' DJ>nesa los tomar
JJey.es @da de lo que es
y los tuyo, ni tsiqt®ra un
petsiguiero{l hasta 'hilo o una correa
Hob qq.e está al nerte para roiSl ,and,alias,
de la'(!iudad de para 'C!J.Ue nanea
Damasco t6y le'S digas qtlé ttt ste
quitaron todo lo que 'el qne me hizo riae
se habían llevado: Así 24Yo no quiero nada
Allram libertó a su para mí, excepto Jo
sobrino Lot, y recdfiró que ya com1eren tos
todo le que era de su €l'ia(los. En €Uanto
seor.ino. Tamñién a los hémbres
liberto a las mujeres qué ..me acempañaoon,
YJ demás gente.
es deeir, !Aner, Escol
Melquisedec Y!
bendice a Abram Mamré., ellos toma.tán
tzeuande Abram su ¡parte.:X
re 0, después de
haber dert'Qtado a l!llt:Js fiace unK lt8!
Quedorlaómer Vr a los 1tZa c:on
reye epie estar bm de Ab11am
su. parte, el rey de tl)espqés de
·Soooma salió a reci e'Sta, el
birlo al valle de Savé, Señor le
que es el Valle del 16 a
Rey.q tBTambién Abram en
Mel<nUsedec,r que una ¡yis1ón
era rey de Salems y y. le dijo:
saceJ!dotet del Dios \ No tengas mtede,
altísimo, u sacó pan y M>ram, porqp.e
vinav 19y bendijo a tu
Abram con estas protector.a
palabr.as: l'ure,compensa wa a er
muy graiJde. contestó: tambien en un sa.oefdote pagaQo, 1
2l3.Ber " e&er y 1Ji s, tte Sr18.18.
1 .18 Hl nombre de
v:enerahan con dlst ln
o tq\ué me Me1C[JJisedec os.nolnbres :1 mismo
Abram si• gp.e me stgnlfi aaba oJigina· 'Dios creador. Acerca del
le rlamen_te (el"dios) Sedee nombT.e diYltio Yahvé tnt
esFey. 5 de,c ei?a uno de los ducldo aquí P.or el Sgñor
dioses- (9{- v. 22)> l':émtse fJn 4.26
n t'ay¡
114.-13 Un homBre de JerüSalén venedído p r E
que !fabla esca.pado los- jeb'lls - antes de la
con qUista ae la cl tlad 3
cOn Ylda: Cf. por, el rey DaYid (cf. 2 S .
2 S..ó-9-). Pero la palabra 1
sedee significa también 4
S justla..i y por eso el
nombre de Me,lquisedec n
se interpretó más tarde o
1 t
. co]Ro MJ rey es justicia
(cf. H.eb 7.2). Eh Jos 1OJ a
2 n
- se habla de otra rey ;
3 cananeo de Jerusalén
. Uama.d. o 4donts. de..c 3
ll4AI 13 Abrah4¡n es . s 14.18 Salem: es .
pamaao aquí el hebreo, decir, Jerllsalén ( éase .
térmíno Sal 16.2(3) n ), la clud 1
d uso Hmitatlo en el AT, conquistada por. ltaviti, 5
pero que conoció un,_a gue J¡egó a ser la capitál
amplia dffusi§n en el de su reino. n
antiguo Oriente, donde .
aparece bajo las for mas de ' V 1 -18 P nY Vino:El
apilu, pira o ha.biru. Ese. mYe en Melqulsegec,
titulb designa a grupos no una A d, Cristo, el
integ¡:ados en la sociedad, sumo saeerdo'te de la
ya sean mercaderes de cara nU,eva allan a (of H._eb S
vanas, mercenarios en el 1O; ó 20, 7; . Yéase tam
ejército, bandoleros o ié:ll sro. 10.4 . .
refugiados , Es decir, qu,_e , W"t 4.20 La déc,im4
el término no se refería a un partede lo que habla
grupo nacional recobrado: Y a e el com n
o sino1 a una t 1 .18Melqutsede..c era a io c¡¡ue se hace de es e v.
rac determinada la vez rey y sacerdote, en Heb 7.4-10 x 14,A -2
tal condición social. c.,oll}.Q
Esta declata,.ción pone de
Véans
Gn 10.21 n.; 1 S 14.11 n Jtan s rlo lo§' reyes. y relieve la ge : rosid,ad y
1tusUcia de Abraham, gue
m 14.13 El bosque de oberanos. en el at.ttliD.:t,o tto re atna nada para s(, slh
encinas de Mamré: Oriente que afirma tos dere.ehos de
Véase Gt1 (cr. 2 S , 3-14,18; 1 R sus 1lllados. Acerca: e
13.18h. 8.14Lt5,SS).
n 14.13 Mamré, que antes Aner, Escol y Mamfé,
u l4. 1'8 DtoS:altfSimo: véanse Gn 14.13 nota'S
haliía .aP.arecidO como un en hebreo, El E/Y6n. Según
e
nombre de lugar, pasa a ser pa: rece, El Elyón era el m, n y t:i.
a._quí el nomqre de una dio's supremo de os a 1S l 'Fu pl:dte..®.r: li ,
perspna. El amo/Téo: nabitante de la J satén
ase Gn ts.16 n. relsrae . Al es. udo.
ittentilic.ar. a est\ divtutd
d Q.'Otl Ya/Jv1, el dios de éa e Sal 3.·{4 n
Israel, el texto b1b1 o
gt)tgre lia r ver
ffllebreo, Es'Co4 en
t4.13slghiffca racltrZ:ó que
pa<fteAbráQam,
del el 'Y
pueblo N1elquts
de uvu. , n judío edec
Nm 13.23-2 , es el nombre maftifestar como un
venoed,or e.ble y deslnt
de un valle'cerca de do
Hebl'ón. P 14.14 Dan: Véase los
En 1 Cr 6.70(55), Aner es 19.40 n. Aquí, ese térm1no
una ciu.da(l. de·
o 14.14Abraham Signa, tte una mane:ra
no.aparece n es relato general, el extremo n:o te de
como un stm· ple pastor de Rale,s
ovejas, sino como un Una. Cf. Jue 20,1
guerrero valeroso, capaz de fl 14.1Z El Valle aet Rey:
reclutar un pequefio
ejército y. ge entnu' en Se trata
cQmba,te oon los reyes. Y311
Un poco tnás adelante (w. el'Can,o a 1 q,dad de
22-24), el patrtarca se h a Jemsal n, mencionado
42
áNBSIS 15, Jó -Debes saber que tus descendientes viVirán
G bien Abram los espantaba.
sabes que no tengo t2Cuando empezaba a
recompensa, si tu anOObecer, Abram se quedó
=
dado ningún
profun damente donnldo.fr
De pronto lo rodeó
Wla
hijo, gran oscuridad Y sintió mucho
mlede. t3Enton
el
1 como no me h es
P. Se or. le dijo·
tengo va a ser
Ellézer
heredero de todo e s
criados. b
d vamasco, uno
e•El Seft.or le contest r
tu propio hijo, y no
Tu heredero va a
un extrafto. 1Sefior
llevó a Abram afuera,
y SEntonces e
le dijo: lo y
1 1 cuenta las esuellas,
Mira ! :; c
:Wlas. Pues bien,
así será
si es.. que Pde tus
descendientes. e
6 el número al Sefior,
y por eso el Sefior
6Abram crey d 1 1
di·o·

caldeos para darte esta


tierra como herenc1a.
a Pero, Sefioll y Dios,
¿cómo. pod estar
seguro de que voy a
heredar esta tierra.
con-
testó Abram.
9Y Dios le dijo:
-Tráeme una temera,
una cabra y un car-
nero, de tres afios cada
uno, y
una
tórtola 'un pichón de
paloma. e
JOAbram trajo todos
E;Stos animales a Dios,
lot partió 4'01' a mitad y
puso una mitad frente
a otra; pef!) no partió las
aves.
})ajaban 10 e los
cuerpos de
animales muertos, pe
en que sados. 1.6Después de se llamaba Agar. 2Entonces
un va cuatro gen.eraciones, le dijo a Abram:
pa a tus -Mira, el Sefior no
ís hac descendientes me ha permitido tener
ex erl regresarán a
os hijos, pero te ruego que
tr este lugar, porque te unas a mi esclava
an e todavía no ha llegado
cla al colmo la maldad de
Agar, pues tal vez tendré
je
ro vos los amorreos.' hijos por medio de ella.
,y , t1Cuando ya era
qu después de noche y todo
e tus estaba oscuro,
all des. apareció un horno Cf. Jer 34.18-19.
í . que echaba humo y 115.12 Se quedó
se cen una antorcha profundamente dormido: Este
rá die profun· do sueño recuerda el de
encendida que Adán en Gn 2.21. El texto
n nte
s saldrán pasaba por en hebreo
es medio de los emplea en ambos casos la
cl animales partidos.l misma palabra. Cf. Job 4.13.
av hbr 18Aquel mismo día g 15.13 Alusión a la esclavitud
os es de los israelitas en Egip·
y el Sefiot hizo una to. Cf. Ex 1.1-14; 12.40-41, y
y
qu due alianza con Abrarn también Hch 7.6.
e fios y le dijo: h 15.13-I Hch 7.6-7.
de _.;;.;..Esta tierra se la 1 15.16 Amorreos: término
se daré a tus que aquí
rá gra descendientes
nde se emplea para
n desde el río de Egipto designar a los antiguos
m riq pobladores de Canaán, antes de
uez hasta el río
alt la formación del pueblo de Israel.
ra as. grandeel La. maldad de los amorreos:
ta h tSPor Éufrates.k t9Es decir, la Cf. Ex 23.23-24; 34.11-16.
d lo q,ue tierra de los quenitas , /15.17 El horno y la
s a los quenizitas, los antorcha representan la
ti.to cadmeneos , 20los presencia del Señor, el cual se
d compromete, con juram ento, a
ur ca, hititas, los
mo man·
te ferezeos, los refaftas, tener la promesa hecha a
cu rirá Abraham .
at s k 15.18 Rfo de Egipto: no el
e 2tlos amorreos, los cana Nilo, sino el llamado taro· blén
ro neos, los gergeseos y.
paz arroyo de Egipto Uos 15.4), hoy
ci los jebuseos .1 e!-Arish, al sudoeste de Palestina,
en cua cerca de la costa del
to ndo Mediterráneo . El tu.[ra
añ ya 'Agar !}! su 'hijo tes: Véase Gn 2.10-14 n. Estos
os sea Ismael ríos marcaban los Hmtt o
.K s tSarai no podía teóricos de la Tierra
mu
t4Pero darle prometida y coinciden en
hijos
y a su esposo princlP
anc con los señalados en Dt 11.24;
yo Abram, pero 1 R 4.21 (5.1). una
ta ian tenía una esclava
o, y 115.19-21 Esta lista
m egipcia que enumera los pueblos de Pal
b1 así Ex
én te antes de 3.
la
ca re llegada
de los
o.
sti u israelltas
nir. ; se
ga asemeja
a las
ré ás 3.8,17;
a con 13.5;
la . 23.23,28
; 33 .2;
na tus 34.11;
Dt 7.1;
ci ant zo.17'
ón epa
jos
GBNESJS 16
43


Datos importantes de su v.ida Referenci as
Hijo de Térah; nace, probablemente, en Ur (Babilonia; véase Gn
/ndtce de mapas)
11.26

Se casa con SaraiGn


11.29
S
Gn 11.31-
a
l
e
c
o
n
s
u
p
a
d
r
e
,
e
s
p
o
s
a
y
s
o
b
r
i
n
o
h
a
c
i
a
C
a
n
a
á
n
.
S
e
e
s
t
a
b
l
e
cen en Harán, donde muere mujer,
42- y
Térah ahora que
45;
Dios llama a Abram y le lsva a tener
Gn 12.1- un hijo se
ordena que viaje a Canaán; 41.
le promete que será el 8cree más
padre de una gran nación. que
Ro yo.
Abram obedece. Clue el
4;
Una hambruna hace que Abram emigre a Señor ruaa
Gl
quién tiene
Egipto Gn 12.10-20 6-
a culpa, si
Regresa a Canaán. Se separa 9;-
tú o yo.
de Lot; Abram recibe HebóY ru,ram
confirmación 7.1-le
de la promesa divina.Se establece en 10; contestó:
Gn 13 11.8?-1 C}
Hebrón -Mira, tu
Abram rescata a Lot; se encuentra con es lava
Melquisedec Gn 14 Dios está en
hace una alianza con Abram y renueva tus
· ¡Lfú
todas sus promesas tienes
Gn15 la manos;
hijo de Abram y de la esclava Agar chlp de que
Agar me haz
Gn 16 des precie! con ella lo
Recibe el nombre de Yo misma que mejor te
Abraham; Sarai recibe el te la di por parezca .
nombre de Sara. 1
/
La circuncisión se establece como
1

señal de la alianza con Dios


Gn17 -· .. ._--
Dios le promete a Abraham un hijo de Sara ¡.
a 16.2
Gn 18.1-15 Según las Ideas podía dar a su
Nace Isaac.Abraham despide a Agar y de Ja época, la mari< o una
e rllldad era la
a Ismael Gn21 peor desgracia esclava y
que le podía reconocer a los
Dios prueba la fe de Abraham: el ocurrir a
sacrificio de Isaac mujer (cf. 1 S hijos de
l .t 0-11). Para estabcomo si
Gn22 atenuar algo de fueran] opios.
su deshon la Cf. Gn 30.1-
Muerte de Sara. Abraham envía a buscar mujer estéril 13..
esposa para Isaac Gn23 24 16.4 Cf .
1 S l.
Abraham se casa con Queturá y tiene muchos hijos. Muere a la -7
edad de 175 años y es enterrado en la 1
Gn 25.1-11
tumba de Sara
Ex 2.24; 3.6, 15-16; -
Jos 24.2-3; Sal 105.6-11,
Otras referencias ya hacía diez afias qtJ
estaban viviendo en Canaán.
4Abram se unió a Agar, la
Véase Abraham en el Índice cual quedó embarazada; pero
temático. cuando se dio cuenta de su
estado comenzó a rll.irar a su
señora con desprecio. b S
Entonces Sarcü le dijo
Abram aceptó lo que Sarai a Abram:
le dijo,a Jy enton ces ella tomó
a Agar la egipcia y se la dio
como mujer a Abram, cuando
44
-Yo soy el Dios todopod eroso;a vive u
sarai coroenz a del Sefíor" la vida sin tacha delante de mí, zy yo haré 11 a
BDtonces ó 7Pero un ángel anantial que alianzab contigo: haré que tengas muchísirno
p.gar HtlY • rto junt0 al m des'Oendientes.
qtte tr6 en el desie ' d sy te preguntó: lEntonces Abrarn se i clinó has tocar el
enton el camino de sur,ai ·de dónde Yienes,
está e.n sclava de sar ' t suelo con la frente, mientras Dtos seguía
- -Agar, e diciéndole:
Y a dónde 118S7 d de mi setiora sarai con 4 Esta es la alianza que.hago contigo: Tú
- -=Estoy huyen o seFás el padre de muchas nactones, sy ya no vas
testo ella. 1 del Seiíor le dije:
a llamarte e Abram.·Desde ahora te llamarás
9Entonces el ánge d tu sefiora; Vi obedécela
-Regtesa atlado e Abr.aham, porque te voy a acer padre de
muchas naciones.d 6·Haré ue tus descendientes
en todo. án,gel del Seftol' le dijo: se.an muy numerosos; de ti saldrán reyes y nacicr
1
toAdem... tanto tus descendientes, nes. 7La alianza gue hago contigo, y que haré
"AumenU'U
e nadie :pQdrá contar... con to·dos tu:s descend entes en :1futuro, es que
los y tendrás un lujO, yo seté siem re tu Dtos Y el ?tos de ellos. sA
tt tás encinta
e
le ondrás p011 nombre Isma l,., t.i o/ a etlos les daré toda la tierra de Canaán
yoJe el Setior escuchó tu afl¡ ctón. dende ahorarv¡.ves, como su herencia para
tz erá arisco como l11I potr.o salvaje; siem pre;·e y yo ser-é su Dios. ·
luchará contra todos, y todos contra 9AdemáS, Dlos le dijo a Abraham :
él; pero él afir:matá su casa " Pero tú,. eumple con mi alianza tú y
aunqu.e sus hermanos se opongan. f todos tu descendi ntes. topsta es la alianza que
hago con u.stedes y¡ que deberán cumplir
tJ.Como Agar había hablado con el e t'.
le llamó "el Dios que ve", pues se decta: también
D1os me ha visto y todavía estoy viva."K tocios tu-s descendientes ¡ todos los
t4T ién por eso el pozo se llama: ":Pozo hombres
del que vtv.e 1 me ve". Est pozo está entre entre ustedes deberán ser circuncidados./
Cadés y Béred. 11D.eberán <let:tatse _ ustedes la carne de su
tsy Agar te dio un hijo a Añram,h y él pre pU,cio, y eso servirá como señal de la
1'0 alianza qae hay entfe uste·cies y yo. taDe· hoy
Jlamó Ismael. t6Abram tenía ochenta y seis en ade lante, t0.tlo varón entre usteoes deberá
añ0s ser cir cuncldado a los ocho días de nacido ,
cuando Ismael nació. lo mismo elnifio qtte naz€a en casa que el
esclavo com prado por dinero a cualquier
como señal de la alianza extranjero. t3Tanto el uno como el otro deberá
1euando Abram tenía noventa y¡ nueve ser circun cidado sin falta. Así mi alianza
t'fios, el Sefior se le apareció y le dijo: quedará señalada

V>'•WA ,.. &&te que, en este con- 1


Este mismo título vuelve a aparecer en Gn 28.3;
} del Señor. no es un· ser 35.11;
r'fCift'"' ar que se manifiesta 48.3 y Ex 6.3, siempre ea relación con la promesa de
de anéri' nsible. Véanse una
32. n.; ef.'. tatn!>ién Jue numerosa
""M.#.ihe te wa,
descendencia.
b 17.2 Este relato pone de relieve otros aspectos del
WITI • la ti a dv ftPO
pacto o alianza de Dios con Abraham. Aquí la alianza con
'
25 ,n t 8; tiene, en primer lugar, la promesa de una descendencia
(.4"716) V de una tierra (N' 8); además, ella establece
o una relación perdurable, en virtud de la cual los
descendientes de Abralí.am reconocerán siempre, como
su propio Dios,
os que instituy-d esta: alianza (v. 7).
17.5 Ya no vas a llamarte: El cambio de nombre re·
· pres -"'""ta simbólicamente el comienzo de una nueva era,
ULI o de lbs relac nada con el pasado pero distin ta de él (Gn
regio}!( 32 ]). Cf. Ro 4.17-18.
' d '7 Abram y Abraham parecen ser dos formas
día·
ha &"O'r.o· 1t,ectales un mismo nombre, que significa el pa dre es
,v, he Visto elevado o padre ama. La interpretación dada en el texto
de 'mi se funda el hecho de que la forma Abraham tie un
sonidd sem ante al de las palabras hebreas que
padr;e de signtflcan
naciones.
et7,8 7.5-6. . á
J 17.1Q-!l . clrc nci-sión o corte del prepucto se:f.
en adelante 1a nal de la alianza de Dios con Abraham (
GÉNESIS 17, 18
45
· nacidos en su
en la carne de ustedes como una alianza para de su casa lo mismo los siervos dos por
' ·do
toda la vida. casa
t4Pero el que compra
Sl
no sea que los
circuncidado
deberá ser que
eliminado de ab ,
entre ustedes, h 1 an
por no haber dinero
respetado mi a los
alianza. extranje
ros .
15También Dio
Dios le dijo s:
a Abraham: -¡Ojalá Ismael
-1u esposa pueda vivir
Sarai ya no se con tu
va a llamar así. bendición!
De ahora en 19Y Dios le
adelante se contestó:
llamará Sara.c -Lo que yo
t6 La voy a he dicho es que
bendecir, y te tu esposa Sara te
daré un hijo dará un hijo,
por medio de y tú le
ella. pondráspor
Sí, voy a nombre
bendecirla. Ella
será la madre
de muchas
naciones, y sus
descendientes
serán reyes de
pueblos.
17
Abraham
se inclinó hasta
tocar el suelo
con la frente, y
se rió, mientras
pensaba:
"¿Acaso un
hombre de cien
afios puede ser
padre? ¿Y acaso
Sara va a tener
un hijo a los
noventa

os
?"
tS
En
to
nc
es
le
dij
o
a
FJios promete un recibirlos, s .mchnó 1 ca tos) rfa o sea 6Abraham entró
hijo a A hasta tocar 7 mb benévolo. Aqul el
io en su tienda de
raham en ) que se ríe es
el suelo con la frente, Jy de Abraham (v. 17). En campana Y
t El Señor se .
diJO: no el rcJaro paralelo de l
le apareció a g mb
Abrah -Mi señor, por Gn 18. 12, Sara e
re también se ríe al olr
el bosque de favor le suplico qu.e J sim
7 bol el anuncio de algo d
encinas de no que parcela !
. iza i
Mamré,a se 1 Ja mposJble. Véase Jn
roten· nue 8.56 n. j
vaya en seguida. 4 Si S
tras Abraham va ll 18.1 Mamré: o
a usted le parece situ
estaba sentado a la S cerca de Hebrón,
bien, voy a pedir un a aci en las montañas a
entrada de su poco de agua para ón
r S
tienda de que se laven los a en J
campafia, como / la a
pies y luego que u
a y d r
descansen un rato ella
mediodía. 2Abra se á a
bajo la soml?ra del S
levantó la vista y en :
árbol. sya que han a cue
vio que tres r . -¡Rápido!
pasado por donde ntr
hombres a a a
VIVe este servidor Toma
estaban de pie cau V
suyo, les voy a traer s é unos
frente a él. Al. ve sa
algo de com r o deJ a
Ios, se levantó para que repongan sus veinte
n a
rápidamente a fuerzas antes de segwr pro
Isaac.h Con él la su camino. me c kilos de
d
confirmaré mi cu o sa m
e
alianza, al s de
Dl n
e
mantendré para - está bien os j
f (el.
siempre con sus B o v. 1 o
descendientes. u contestaron r 5). 3 r
e ellos.- m h
n a 11 h
o s 78 a
20En cuanto a 'en su casa y le . r
Ismael, también te he servían, fueron d 1n
e i
oído, y voy a circuncidados, tal l 9 b J 8.2 Tres n
bendecirlo; haré que como Dios se lo había m hombre!> : A lo a
ordenado. i E largo de todo el
tenga muchos hijos y l
que aumente su 24·25Abraham tenía s relato, un y
m n clcrto m1stcrJo
descendencia. Ismael noventa y nueve años, o envuelve a cMo tres h
o
será el padre de doce y su hljo Ismael trece, m huéspedes de Abra· a
jefes importantes, y cuando se les cir n b
cuncidó la carne del o r z
haré de él una nación
m e
muy grande. 21Pero prepucio . 26Abraham b I u
mi alianza laman· y su n
r s
tendré con Isaac, el hijo Ismael recibieron el e a o
hijo que Sara te va a rito de la circuncisión , a s
dar dentro de un año, aquel mismo día, qu c
por estos días. 27junto con todos los e p
slg s a
2ZCuando Dios hombres nl i n
terminó de hablar con Hc g
Abra ham, se fue de a n e
allí. 23Ese mismo día Hch 7.8; Ro 4 . J 1), como pri s
nc i
Abraham circuncidó el arco tris habla sido la es f .
a su hijo Ismael, señal ao i 7Luego
y circuncidó del da c
m a Abraham c
también a todos los pact a donde
siervos nacidos en su o a Q
de u estaba
casa y a los que con alt e
Noo o
el
había comprado con ran ganado,
su dinero. Todos los (Cn (
9. J go. escogió el
hombres que vivían El D
2- mejor de los
becerros, y se lo dio t
e
a uno de sus x
sirvientes, quien lo t
o
preparó
inmediatamente para s
e
la comida. BAdemás m
del becerro, e
j
Abraham les ofreció a
cuajada y leche, y n
t
estuvo atento a e
servirles mientras ,
ellos comían debajo
del árbol.e
9Al terminar de
comer, los visitantes
le pre· guntaron a
Abraham:
-¿Dónde está tu
esposa Sara?
-Allí, en la tienda
de campaña

é
l
.
tOEntonces uno de
ellos dijo:
-El año
próximod volveré a
visitarte, y para
entonces tu esposa
Sara tendrá un hijo..

ham. A uno de ellos, que


es portavoz de los tres,
se lo ldentlfica con el
Señor (vv. 1,13,17),
mientras que a los otros
dos se los llama ángeles
(Gn 19.1,17).
e 18.2-8 Abraharn
practica la hospitalidad
característi· ca de la gente
del desierto . Cf. Heb
13.2.
d 18.1O El año
próximo : lit. conforme al
tiempo de 1a vida. Este
modismo hebreo equivale
a "el año que viene para
esta misma fecha" . Sin
embargo, algunos
comentaris tas lo
interpretan de manera
distinta: "al terminar el pe
riodo del emb:razo", "e 1
primavera" {cuando renace
la vegetación), o en el
o tono (cuando las lluvias
traen nueva vida) . En 2 R 4
.16-17, La misma expresión
está en un con
40
c}jNBSIS 18 t bn escuchando Inocentes en la ciudad . A pese. rde .0
toda
MI sar
a es de
trulrás la ciudad Y no la
Pt'rdonarás P t lUt•
nttas a cincuenta? z s ¡No es
t a Abraham posible que
tan o, t haga es
d, a
n
s
conversación a esy, voy a hacer, tsya
braham y que él va a ser el padre
Sara ya eran una nación grande
rrada de la tienda. h fuerte. Le he prometido
ía dejado de tener sus bendecir por medio de él a
muY ancianos, y sara todas las naciones del
ación. 12Por eso Sara no mundo. t 9Yo lo
periodos de mens y he escogido para que
pensó: "¿Cómo -voy a mande a sus hijos y
pudo aguantar la deseen· dientes que
r;rque mi esposoll Y yo obedezcan mis ensefianzas
esta tener este gusto y hagan todo lo que es
pero el Seí\or bueno y correcto, para
le dijo a Abra· mos tan que yo cumpla todo lo que
vtejos7
le he prometido." 2oAsí
ham: rí que el Seftor-le dijo:
Sara? -La gente de Sodoma y
¿No cliee que puede Gomarra tiene tan
-¿Por qué sees de
su edad? 14¿Hay mala fama, y su pecado es
acaso tan grave,'
21 que
tener un hijo a P 1
Set\or no pueda ahora voy allá, para ver si
hacerlo? algo tan dificil en verdad su maldad es
qu !réa visitarte
para enton· El a1\o tan grande como se me ha
próximo vo v dicho. Así lo sabré.l
22Dos de los visitantes se
tsAl eseue ar e , fueron de
negar. Por eso dijo:
-Yo no me estaba allí a
riendo. Sodoma, pero Abraham se
Pero el Seftor le quedó todavía ante el
contestó: Seftor. 23Se acercó un
-Yo sé que te poco más a él y¡ le pre
reíste.K tó:
'
Abralulm pide a Dios ¿Vas a destruir a los
por Sodomah inocentes junto
16Después los los cUlpables? 24Tat vez
visitantes haya cincuenta personas
de pie
y empezaron a caminar
hacia la ciud d '18.12 1 p 3.6';
de /18.14 Jer 32.17,2 • La 1
37·Ro 9 9
Sodoma. Abraham los 1 18.12-15 La rls.t • s.ra' •
acompafíó ··
para del norn))re lsaa Vf Gse
menciona como expUca-
espe· dirse de h 18.16-33 Este ase n
ellos. t7Entonces el 17.19 n.; cf. 21.6.
Sefior pensó: Debo
decirle a Abraham lo que no quJere hace!' mo:.tr da Y
su misericordia . matar al Inocente n e
·-·· sino que habría s tre
: junto con el
ocente Junto con i int
culpable e de a.
el culpable
sl los dos s
..-. ·· encontrado en ellahubieran cometido ti ,.
un naelo a la ciudad los mismo POll\o Y el Sefior volvió a
pecadora si dos!'1 ',¡No hagas ó
o os eso! u , quee eres A decirle:
CUantos Ju tos, C!, Jer c a b Hasta por esos
el juez supre r n .
5.1· de todo el mundo, ¿no r treinta, perdonaré a
0
' harás justlcia?k a la ciu..
20 Entonces el d
h
Sef\or le contestó: a a
-Si encuentro m d
cincuenta . .
inocentes en la -Por esos 3 t .Abraham siguió
ciu.. dad de cuarenta,no insistiendo:
Sodoma, por ellos destruiré la ciudad -Mi Sefior, he sido
perdonaré a todos - muy atrevido al
los que viven allf . - hablarte
27Pero Abraham -
volvió a decirle: así, pero, ¿qué pasará
-Perdona que . si encuentras
sea yo tan d solamente
atrevido al hablarte i v
así, pues tú eres j e
Dios Y yo no soy o i
más que un simple n
hombre; zspero tal e t
vez falten cinco l e
tno centes para
completar los S i
cincuenta. ¿Solo e n
por faltar esos f o
cinco vas a i c
destruir toda la o
ciudad? e
Y el Sefior r n
contestó:
. t
---Si encuentro
30Pero Abraham e
cuarenta y cinco volvió s
inocentes ---Te ruego que no ?
no la destruiré . te enojes Y el Sefior respondió:
' conmigo por -Por esos veinte, no
29 Tal vez haya insistir tanto en lo destruiré la ciudad .
solo cuarenta mismo, pero tal vez J2Todavía insistió
inocen encuen . Abraham :
t t Por favor, mi
e r Sefior, no te enojes
s e conmigo, pero voy a
s hablar tan solo esta vez
, s y no volveré a
o molestarte : ¿qué
l harás, en caso de
. a encontrar
m
• e
ú
n n
i t i
c
a
m
e
n
t
e

d
i
e
z
?
Y el Sefior le
dijo:
-Hasta por esos
diez, no
destruiré la
ciudad.

1 18,20 El pecado
de Sodoma y
Gomorra se \dent lflca
habitualmente con la
práctica de la
homosexualidad (cf.
Jud 7). Sin embargo,
los profetas no lo
reducen a la pcr
versión sexual, sino
que lo asocian con
toda clase de desór
denes de carácter
social. En Is 1.10-
17; 3.9, ese pecado
es la Injusticia; en Jer
23.14 el adulterio, la
mentira Y :a
Incitación al mal; en
Ez 16.4'9, el orgullo,
la vida fácil Y a
despreocupació
n por los
pobres .Véase
Gn 19.5 n.
118,21 Gn 11.5;
Ex 2.25.
k 18.25 Gn 20.4.
c:all • Lo
'LJ'&n mbaiEo, Lot tn 1 6 ucho ·n 1
o
llo ac ptaron r con él a u a. Cu do 1 -
garon, Lt>t e prepa á una b ena ce. iZo pan
s in 1 va ra, y Ja tan co e
Tod fa no s - ablan :aco ado, e anClo com
odo os homb e de 1 ciudad
rod aron la casa y, d d t m _
más v1e}a, empezat:on a t.8 u •y o
-¿Dónde están las hombl'......, o vo.
tu casa · sta noch ? ¡ ácalo ! ¡Qu o co e dduod o o:
- -¡Co , m
tarnos con el os!d n . e deteng
6Entone eLot salió 1 blafl n:ando montañas, qu
bi n la pu rta detrás d 1, "1 es d, o; PoLo
-Por favor, amigo mfa , o 12: acer
una cosa tan p rv rs _ a o t ngo do j que o e or
_.-;¡• {o , or avo 9 _,w
todavía na han s adG con n. ngún ombre· o . an hec o uc o avore,
a sacarlas para que t d s hagan con 11 bueno conmigo alvarme a -· " da, e o o
o o puedo r a las mo tañ por :ue la
que quieran, pero no les hagan nada to de trucc ó m pued alcanzar n e cam
hombres, porque son n11 in r t dos.. no, y e o ce
9Pero ellos le contestaron: mor ré. zoce ca de aq ay na e da ,
-¡Hazte a un lado! olo faltaba q e n p q eña, a la q e puedo uir Déjenme lá
extranjero como tú nos quisiera mand • ¡P e para alvar mi vida, pue realme te e
ahera te vamos a tratar peor que a eDo ! dad muy pequeña!
En seguida comenzaron a: maltratar a Lo .21Entonce uno de ellos d·jo :
y ·-e he escuchado y voy a hacer o e
se acercaron a la puerta para echarla aba e
o, has pedido. o voy a des ir a e dad e q e
t Opero los visitantes de Lot alargaron a mano me as hablado, 22pero ¡anda., ve e alá de na
y lo metieron dentro de la casa; lt1ego cerraron

a 19.1 Los dos ángeles· Véase Gn 18..2 n. ·presión


b 10.1Sodoma..Véan e Gn 10.19 n.; 13.1O nota que se usa para desfgnar las relaciones se.·uales.. La
c. pre tensión de los habitantes de Sodoma 1nduye do
e 19.2-3 Cf. Gn 18.3-8. deUtos: la perversión se ual y Ja 1Jolaci6n de la le}' de
d 1O.S Acostamos con ellos:U t. cortocerlos, e la hospita
lidad. Acerca del primero de estos cados, d.. L 20.13; D 23.. 17-lB(t S-19); Ro 1.2lh27
18.22; e 19.7-8 De acuerdo con las costumbre del anUguo
Oriente, la obligación de roteger la d de , é d
era aúñ. más 1mportante que el honor de a m je •
Cf.
J e 19.23-24
1 9.11 Cf. 2 R 6.. 1 8.
g 19.16 2 p 2 7.
GÉNESIS 18, 19
47
33 .. 1 s a los hom·
Cuando el Señor terminó de hablar con la puerta, 11e htcteron quedar e ego d el máS
Abraham, a
ano
se fue de che
cer
allí; y cua
Abraham ndo
los
regresó a dos
s áng
eles
u
lleg
aro
t na
i Sod
om
e a.b
n Lot
esta
d ba
a sentado a
la entrada
d de la
e ciudad, que
era el lugar
c donde se
a reunía la
m gente.
p Cuando los
a vio, se
ñ levantó a
a recibirlos ,
. se inclinó
hasta tocar
D el suelo con
io la frente 2y
s les dijo:
d Señor
es es, por
favor les
tr ruego que
u acepten
y pasar la
e noche en la
casa de su
S servidor.
o Allí podr
d lavarse los
o pies, y
mañana
m temprano
a seguirán su
y camino.
G Pero
o ellos
m dijeron:
-No,
o
rr gracias.
a Pasaremos
la
1
E noche
m
pe en la
za
ba calle.
3Sin embargo, vayan a hacer una br pu
a
e y
es queert n vamos
Lot insistió cosa tan perversa. q les
a. a
mucho y, al fin, ayo tengo dos hijas es u destruir dij
ta /t2 e o:
ellos aceptaron ir que E í este lug
con él a su casa. todavía no han estado b s -
nt ?
Cuando Ue garon, con ningún hombre;
a
on t r. Ya
¡Levánten
n a son
Lot les voy a sacarlas para · T se y
af muchas váyanse
preparó una que ustedes hagan c o las
buena u m c quejas de aquí,
con eHas lo que er e
cena,hizo quieran, pero no les s a i que el porque
a
panes sin levadura, hagan nada a estos . u S
d Señor
y los visitantes hombres, porque son T t a e
comieron.e mis invitactos .e o o a ha ñ
tentdo
4Todavía no se 9Pero ellos le
d s t d co tra o
habían o u ; la gente r
contestaron : s, de s
acostado,
cuando todos
-¡Hazte a un e y v h
de esta
s ciudad, v
lado! i
los hombres s i á y por a
de la Solo s j c eso nos
faltaba e i
ciudad de o a ha a
que un jo t
Sodoma s l enviado
v a
rodearon la casa y, extranjero como tú e n , o
a d
desde el más joven nos quisiera mandar . n t h
s
e
hasta el ¡Pues ahora te vamos ha e i d s
más viejo, a tratar peor que a st y
a s j e t
sempezaron ellos! a
a gritarle a En seguida
el
m U s r
l s é t u
Lot: comenzaron ás e
-¿Dónde están a Lot y vi v r i
y
los hombres que se acercaron a la ej a u r
o, d t i
vinieron a tu casa puerta para i y
esta noche? ¡Sácalos! q e r e
echarla abajo, u j e l l s
¡Queremos acos 1opero los visitan tes e e r
t o a t
de Lot d r n s .
a a
alargaron ar o o t4 Entonce
r o n s s Lot fue
la mano n l c
n , a ver a
o
y lo metieron dentro cJ e i
de la casa; luego a j sus
s e Y yernos, o u
cerraron g o sea, d
o L s
c s. t a a
o
o c o lo d
t d
n a d s !
n e p Pero sus
: o
e sa r yernos no
ro a o tomaron
l . l q
n o m en serio lo
l d u
o et que
e . í Lot les
s a - q , id
o decía.
! n ¿Ti u tscomo
d d ene e t s
ar d ya
ó Entonces Lot s J
b estaba
salió a hablarles y, u má t p e
amaneci
s e o s
cerrando bien la sc n u endo,
puerta detrás de él, a fa g r l
n q s
7Jes dijo: mll a hi o
d iar s u
-Por favor, o ja s
es e
amigos míos, no la s,
á También tomaron a 20 i r de una
n su esposa y a sus .1 g mu}cr. e
hijas, y los sacaron que se 3; u juc 19.23-24.
g a t o /19.11 Ct.
e de la ciudad para usa D
9.1 para 2 R ó .tB.
l poner los a salvo.c Lo deslgna t O ct9.162P
e t7Cuando ya s r las 23 n 2.7.
s estaban fuera de la relacio , e
do n
ciudad, uno de los nes 17
s sexuale - t
l ángeles dijo: án e
s. La
e -¡Corre, ponte a pre 18 ,
gel
salvo! No mires tensión (1 l
es: de los 8- a
d hacia atrás,
Vé habitan lQ o
i ni te detengas para b
ase tes );
j nada en el valle. Sodom R l
Vete a las Gn
e a i
montañ 18. lncluye o g
r 2 dos 1. a
o as, si
n. delitos 26 c
n quieres : la - i
b
salvar 19. pervers 27 ó
a tu vida. 1 ión . n
tBPero Lot les dijo: So sexual .
y la d
-¡No, señores do e
L ma violaci e
o míos, por favor! ón de 1
: la ley Q
t t9Ustedes me Vé p
han hecho ya de la . r
: ans hosplta 7
muchos favores, y c o
-¡De prisa! lldad . t
Levántate y han sido muy Cn Acerca - e
deJ 8
llévate de aquí a buenos conmigo al 1O g
salvarme la vida, .1Q prlmcr e
tu o de D
pero yo no puedo n.; r
esposa y a tus 13. estos e l
dos hijas, si no ir a las montañas 1O pecado a
quieres morir porque la not s, eL a v
lv c
cu destrucción me a
18.22; u
i
an puede alcanzar en c. e d
e r a
do el camino, y 19 d
ca entonces moriré. 2- o d
sti 20Cerca de aquí 3 e
gu hay una ciudad Cf. c
Gn o u
e pequeña, a la que 18. n
m puedo huir, n
3-
os ¡Déjenme ir allá 8. l h
a para salvar mi d a u
19. é
la vida, pues s
s
5
ci realmente es una Ac p
c
ud ciu dad muy ost o e
ad pequeña! t.1 s era
. rn t aú
21 Entonces uno de o
t6Pero como Lot u n
ellos dijo: co m n1
se n
tardaba, Te he b ás
escuchado y voy a ell r im
los os: e
ángeles hacer lo que me has Ht . s
po
pedido. No voy a co rta
lo nte
tomaron de la destruir la ciudad no d
cer qu
mano, porque el de que n1e has los
e
e
hablado, 22pero \
Señor tuvo com , a el
pasión de él. ¡anda!, vete allá de exp n ho
una resi t no
ón
48
GÉNESIS 19, 20 --Mira, anoche me acosté con nuestro Pad
"O puedo hacer nada mientras así que esta noche también lo emborrachare
no vez, porque &1\

llegues a ese ¡ugar. e uamada Sóar.h e, para que te acuestes con él¡así las dos
por eso aquella ciudad !':tecido y Lot había tendros mos hijos suyos. e
Cuando
Y
ya!: : hizO llover fuego JSEsa noche volvieron a darle vino a su
padre y la menor se acostó con él; pero Lot
Uegado a Sóal\ Gomarra· zstas destruyó tampoco ' dio cuenta cuando ella se acostó ni
azufre' sobre Sodomavivían e ellas, y acabó cuando : levantó. J6Asílas dos hijas de
junto con todos los a en aquel
valle) 26Pero con todo :
venía
T:,t
siguiéndole,
e Lotquedaronelllba. razadas por parte de su
miró padre . 37La mayor tuvo un hijo, al que llamó
la mujer e a1U mismo quedó convertida en Moab,m que fue el padre de los actuales
hacia atráS Y k
moabitas. 38
También la menor tuvo un hijo, al
una estatua de sal. Ab aha
27Al día siguiente por la maf\ana, r m que llamó en-:amí, n que fue el padre de los
lile al lugar donde había estado hablando con actuales amorutas.11
el Sefior.; 28miró hacia Sodoma Y Gomorr , Y
todo el nlle y vio que de toda la reg¡ón Abraham y Abiméleca
!:ra humo, co o si fuera un horno. 20Así fue tAbraham salió del lugar donde estaba
como Dios destruyólascludades del valle doRde y se fue a la región del Négueb, y se
l,ot iVivía, pero se acordó d Abraham Y sacó a quedó a vivir en la ciudad de Guerar,b enne
Lot del lugar de la deltnlCOlón. Cadés y Sur. 2Estando allí, decía que Sara, su
esposa, era su hermana .Entonces Abimélec, el
OrJgend amoni rey de Guerar, mandó
tas traer a Sara para
e los mo
30Despu "' '¿"' de
hacerla su mujer;
és Lbt ".. quedarse lpero aquella noche
S6ar. y en Ablmélec tuvo un
s,fuecon suefio, en el que
-..as a la :Dios le dijo:"Vas a
sus...v. región
ta6Qsa, mon morir porque la
quedaro mujer
donde los que has
t\J na vivir tomado es casada.» ,
ru en 4Sin emb o,
meaoc mayor como él no la había
le dijo tocado, le contestó:
a la "Mi Sefior, ¿acaso
piensas matar a
.... viejo, quien no ha hecho
y no hay nada malo75Abraham
en mismo
to hombre me dijo que la mujer
da que se es su hermana,
est case 'fJ ella
a con también afirmó que él
, acostu es su hermano, así que
os mbra; yo hice todo esto de
ot buena fe. No
m que a he llecho
s, acostar
a nos
con
110.-
para tener hljDJ f su padre,
33isa mJsma acostó con
noche le él; pero su
dieron padre no
\tino a cuando
ella se nada malo." o m 19.37 El nombre
acostó 6Y Dios le Moab y la expresión
ni contestó en el m hebrea que significa por
cuando sueño:"Xo sé muy a parte del padre tienen un
n sonido semejante. n 19.38
día bien que lo hiciste Ben-aml significa en
siguie de buena fe Por eso hebreo hijo de ml pue·
nte, no te dejé tocarla, blo¡ esta expresión
para que no g tiene un
la u sonido
mayo pecaras contra mi. e parecido a
r le 7Pero ahora, a bené-Amón, que en hebreo
devuélvele su esposa:a s significa hijos de Amón, es
dijo
ese llombre, a declr, amonitas.
11 19.38 Los moabitas
porque él es profeta y amonitas habitaban en la
y g región situada al este del
rogará u Mar Muerto·se los
consideraba deseen·
por ti para a dientes de Lot y, por lo
que d tanto, mparentados
e con los lsrae litas (cf . Dt
2.9,19). Sin embargo
a sus relaciones con Israel
l fórm no fueron amistosas (cf
á ula m ., po; ej., Nm 22
que u 24; Jue 3.12-14,26-30;
p se j 10.6
em· e
a "'... eslgnar la r 11.33).Poresoelpresenterel
l ejecución del 'tonto ieJla pretendido ato, al mismo tiempo que
a 11.6; Et 38.21-22) . Por los relaciona con la raza de
t ,.._. u pu den sacarse lle llégurarse una Al>raham,
i conclusiones os, lu hiJas de Lot asocia sus orígenes con un
la acto incestuoso.
r catáStrof 120.1-18 Nótese el
a e. paralelismo de este
1 23-24; l.f. 10.12; 17.29; relato con e
h de Gn 12.10-20. Ct.
e l también Gn 26.6-11.
a b 20.1 Guerar: reglón al
b
r c sudeste de Gaza.
o Cadés:
é s On 14.7; 16.14. Sur: Cf.
a t Gn 16.7.
a e Z0.3-6 El relato
q s pone 5 de
u u relieve la
e r inocenclara ·
Ablmllec, haciendo notar
d que él no había tocado a
s e
l
l M
g a
n r
l M
· u
..:: e
--v r
-
e
m q
e) u
an e
te. a
;' v
' e
es c
un e
s
a
GÉN ·SIS 20, 21
49
El nacimiento de Isaac esa el Seftor
vlvas;d pero si no se la devuelves, tú y lo tuyoS
clertamen te morl rán ."
• De acuerdo con su prom 'nó lo que
SAl día slgulente por la mafiana, Ablmélea prestó atención a Sara Y c barazada
se levantó y llamó a sus siervos, y les contó t'ocio le había dicho, zasl que ella qued do él ya era
lo que había soñado. Al oírlo, ellos t uvleron Y le dio un l'l1jo a Abraha cu l tiempo que
mucho miedo. muy anclano .t• '!l
ntfio nac en .
90espués AbJmélec braham
llamó a Abra.. Dios le había dicho.
3
ham y le dijo. Bl no bre qu;s:ac
-¡Mira lo que 4 y lo le puso al
nos has hecho! hJjo que Sara le
¿En dto, f e b 'como
te circuncidó a los
he ofendido, para ocho dlas de
nacJdo, talf . elen
que hayas traído Dios se lo había.
pecado ordenado .5
tan grande sobre núy
sobre mi gente? Esas Abraham ten a
cosas 6
no se hacen. to ¿Qué años 6 En tonces
estabas pensando cuando Sara pens
cuando
Isaac
nacjó.
hiciste todo esto? que más te guste para
Así le habló vivir.
Abimélec a t6A Sara le dijo:
Abraham,tty -Lo que le he dado
Abra· a tu hermano vale mil
ham contestó: monedas de plata, y
-Yo pensé que en eso va a servir para
este lugar no tenían defender tu buena
ningún respeto a Dios, fama delante de todos
y que me matarían los que están
por causa de mi contigo. Nadie podrá
esposa. t2Pero es hablar mal de ti./
cierto que ella es mi l7Entonces Abraham
hern1ana: es hija de o
mi padre, aunque no les
de mi madre; por eso devolvió la salud a
pude casarme con Abimélec y
ella. e tJCuando Dios
me dio la orden de su esposa.
salir de la casa de mi También sanó a sus
padre, le pedí a ella siervas, para que
que, en cada lugar a pudieran tener hijos,
donde llegáramos, tspues por
dijera que yo era su causa de Sara, el Señor
hermano. había hechoque
l4Entonces ninguna mujer de la
Abimélec le devolvió casa de
a Abraharn su esposa Abimélec
Sara. Además le pudiera tener
regaló ovejas, vacas, hijos.
esclavos y esclavas,
tsy le dijo:
-Mira, ahí tienes
mi
escoge el d 20.1 Por su especial
relación con Dios, el "Dios me ha hecho gran fiesta. 9Pero agua; se lo puso todo
profeta no solo anuncia la reir, y todos los Sara vio que el sobre la espalda, le
palabra del Señor, sino que que sepan
también Intercede ante él hijo que Agar la entregó al niño
en los momentos críticos que he tenido un egipcia le había Ismael y la despidió.
(1 S 7.8; 12.19; Jer 37.3; hijo, se reirán dado a Abraham, se Ella se fue, y estuvo
42.1-4; Am 7.2,5). En este coruntgo. burlaba de Isaac. d cami
segundo sentido recibe 1¿Quién le hubiera toEntonces fue a
aquí Abraham el título de nando sin rumbo por
profeta. Cf. Gn 18.22-32.
dicho a Abraham decirle a el desierto de
e 20.12 os matrimonios que yo lle· Abraham: "¡Que Beerseba.K tscuando
en este grado de garía a darle hijos? se vayan esa se acabó el agua que
parentesco estaban Sin embargo I.e e esclava y su hijo!
permitidos en tiempos había en el cuero,
antiguos (cf. 2 S 13.13),
dado un Mi hijo Isaac no
pero luego fueron hijo a tiene por qué
prohibidos por la ley (Lv pesar de compartir su
18.9,11; 20.17). que él ya herencia con el
/20.16 Mal de ti: hijo de esa d21.9 Se burlaba de:
traducción probable.
está otra posible traducción:
vteJO. esclava."e jugaba con. De Isaac: (o
Heb, oscuro. 11Esto le dolió con Isaac): según la
a 21.2 Cf. Heb 11. 11. versión griega {LXX)· en
b 21.4 Gn 17.12; Hch A mucho a Abraham,
hebreo no se menciona
7.8. g porque se este nombre.
a trataba de un hijo '
suyo. t2Pero Dios e 2.1.1O Gl4..29-30.
r
e le dijo: "No funt
Según las costumbres de
Is te preocupes por el la é
muchacho ni por tu el nac¡do _de una
m concubina esclava
a esclava. Haz todo pod(a heredar
el lo que Sara te pida, c n los hiJ?S .de la esposa,
s porque tu descen o bien obtener la libertad.
o dencia vendrá por Sara
n ptde
medio de esto
e lsaac./t3En cuanto ulttmo
c al hijo de la para
h el hijo
a
esclava, yo haré de
d que también de él Agar.
salga una gran 121.12 Ro 9.7; Heb
o 11.18.
s nación, porque g 21.14 B erseba: ciudad
d es hijo tuyo." situada al sur de
e t4AJ día Palestina
l siguiente, muy borde del desterto del
a temprano, Abraham Négueb (véase Gn 12.9
c le dio a Agar pan nota ,La
expresión desde
1 Beerseba
hasta Dan
se uut·
a y un cuero con fm ·
s e 21.8 En el antiguo t 1 para
designar la tza
Israel, el niño no solía en A totalidad
a ser deste e T recuen
d en te-
tado antes de los dos o tres e del
e isr de norte a 2 1 territo
A años de edad, y ese ael su¡¡' 0 S rio
b aconteci miento era 1.· 3 20
S ;2
celebrado con festejos. ita,
3
r 1 · .1O;
a R
h 4.15.
a
m
SEl niño Isaac creció
y lo destetaron. El
día
en que fue
destetado, e
Abraham hizo UT1a
50
dos hicieron un trato. 28Pero Abraham an
29 1 ""a t
siete ovejas de su rebafio, por o que Ablm 6tt( :
debajo de un ues no quería ( }
e
tarSe a 1 cuando e a le preguntó:
lo rnor r. -¿Para qué has apartado estas siete ovej a\?
ve enzó a llorar. cbacho lloraba; y de
d 30Y Abraham contestó:
--Para que estas siete ovejas que yo te
co t7Dios oyó que el mu namó a Agar Y le dtjo.
entrego sirvan como
? d el cielo el tengas prueba de que yo hice este
1de d pozo. .
,G(nJJntJle mie o,
DioS orque
p
"¿Qué te pasa, Ag del 3t Por esta razón ese
muchacho ahí don e
Dios ha oído etllan o ar lugar se llamó Beetseba
al nifto, y no lo sueltes pues allí los dos
estáJI&A.nda, ve a bus hicieron un ju
aré que de él salga una
de la mano, pues yo ramento.t '
gran nadón." JZUna vez hecho el
eAgarviera un pozo trato en
t9Entonces Dios:z Beerseba
Abimélec y Ficol
fe agua el cuero, y regresaron al país de
dio los filis' teos. 33Allí,
de agua. Ella fue1y2o- en Beerseba,
Dios ayudó al Abraham plantó un
muchacho, árbol, un
de beber aIscfa vió tamarisco, e invocó
en el desierto de el nombre del
Parán,
Seíior, el IDios
el cual crecl h n eterno.34 Durante
tirador de arco.l Más mu.cho tiempo,
tarde Abraham vivió elil
el país de los
s fihsteos.m
u
m Dios pone a
a prueba la fe de
Ab rahama
r 1Después de
algún tiempo,
e Dios puso a
braham y Abimélec prueba a fe de
hacen un pa.ctok Abraham . Lo llamó
A 2ZMás o menos por
ese tiempo, lnmé ec por
fue sl!
n Abraham. Lo l
ah ablarco
acompanaba Ftcol, el
no
m
br
e,
y
él
co
nt
es
t : ---Aquí estoy. todo hacía pensar que la
ó promesa había alcanzado
d .Abr aham·. su cumplimiento, el hijo
jefe de su a prome tido tiene que ser
ejérclta. y .
Abimélec j1 ofrecido en
o sacrificio. Abraham se
2y Dios le dijo: mues· tra dispuesto a
-Vemos que cumplir esta orden
Dios te ayuda en roma a Isaac, divina; y por haberse
odo lo que haces. tu únicob hijo, mantenido fiel en el
23Por lo tanto, al que tanto momento de la prueba
júrame por Dtos! amas, y vete a la suprema, llegó a ser un
perfecto ejemplo de fe y
en este mismo Iuw tierra de Moría.e de obediencia a la
que no nos harás Una vez allá, palabra del Señor. Cf.
mal nt a mí ni a ofrécelo en Stg 2.21.
mis hijornÍ a mis holoeausto sobre el b 22.2 En la versión
descendientes. cerro que yo te griega {LXX) la palabra
júrame que me seíialaré. hebrea que significa
único se traduce por a
tratarás con la do. Esta última ex
misma bondad con presión la recoge luego
g:ue yo te el NT y la aplica a
he ismo 3Al día siguiente, Jesucristo (Mt 3,17).
tratado,y con la muy temprano , e 22"'2 La tierra de
que harás gente Abraham Morfa ne ha podido ser
lo m. lacalizada con exactitud
de este país donde se levantó y .En 2 Cr 3.1 se da el
ahora vtves. ensilló su asno; nombre de monte Morla
cortó lefia para el al sitio denae Salomón
.24 Te lo juro , hizo edificar el templo
contestó holocausto y se deJerusalén; pero no es
Abraham. fue al lugar que seguro que el autor de
25Pero Abraham Dios le había este relato haya identl..
ficado los dos sitios.
le llamó
di'eho, j·unto con.
la ateaei!ón su h1jo Isaac y dos
a de sus sier
Abimélec acerca de vos. 4Al tercer
un pozo de agua día, Abraham
alcanzó a ver el
siervos de este le lugar desde lejos.
habían quitado. 26Y SEntences les dijo
Abimélec a sus sier vos: .
le contestó: <Quédense
--Hasta hoy no aquí €on el asno.
he sabido nada de
El muchacho y yo
este asunto, pues tú
no me lo habías seguiremos
dicho. Yo no sé adelante,
quién. ba podido adoraremos a
hacer eso. Dios, y luego
Z7Entonces regresaremos.
Abraham tomó 6Abraham tomó
ovejas y vacas, y la lefia para el
se las dio a holocausto y
Abünélec; la puso sobre los
hombros de Isaac;
luego tomó

a 22-1-19 La
historia de Abraham
llega, ahora, a su punto
más dramático . Cuando
GÉNESIS 22, 23
51
_.._ ..¡Sefior ha dicho:
'Puesto, - has hec h
el cuchillo y el fuego, y se fueron los dos Juntos. u ro
7Poco después Isaac le dljo a Abranam: seerlln 111 puerta de sus ene111lgos . Esta cxprcslón alude
-¡Padre! probabl<'mente a In conquista de Jcrusal n por parte de
-¿Qué quieres, hijo? le contestó Abra· Davld (2 S 5.6-0), acontec.lmlento que 1narca una etapa
ham.
Mira - dljo Isaac , tenemos la lefia y el
fuego, pero ¿dónde está el cordero para el
halo.. causto?
a Dios se encargarád de que haya un cor- dero
para el holocausto, hijito respondió su padre.
Y siguieron can1inando juntos. 9Cuando lle·
garon al lugar que Dios le había dicho
Abraham
construyó un altar y preparó la leña;' luego
ató
a su hijo Isaac y lo puso en el altar, sobre la
lefia; topero en el momento de tomar el
cuchillo para sacrificar a su hijo, ttet ángel del
Se.ñ.or(, lo llamó desde e1 cielo:
·-¡Abraham! ¡Abraham!
-Aquí estoy contestó él.l
t2El ángel le dijo:
-No le hagas ningún daño al muchacho,
por· que ya sé que tienes temor de Dios, pues
no te negaste a darme tu único hijo.
13Abraharn se fijó, y vio un carnero que
estaba enredado por los cuernos entre las ramas
de un arbusto; entonces fuet tomó el carnero y
lo ofreció en holocausto, en lugar de su hijo.K
14 Después Abraham le puso este nombre a
aquel lugar: "El Señor da lo necesario!'
Por. eso todavía se dice: "En el cerro, el
Señor da lo nece· sario. u
lSEJ ángel del Sefior llamó a Abraham desde
el cielo por segunda vez, t6y le dijo:

d 22.8 En hebreo, la (rase traducida por Dios se enCt1,...


gc1rá (Ut. Dios vcr.c1) y el nombre del monte Morla tienen
un onldo semejante.El mlsmo verbo e vuelve a encontrar
en el v.. 14t donde se lo traduce por d,l lo nl'ces, rlo.
e 22.t 1 El ,1ngel del Se1ior.· Vt\asc Gn 16.7 nota cf
/22.11 Cf. l S3.t0 .
g 22.13 En la sustitución de la vktlmn humnna por un
animal podría verse una condena de los sncrlflclos huma..
nos . Los pueblo vecinos de Israel ofrecían ocasionahnente
tales sacrlftclos, sobre todo en momentos de calamidad
(cf. 2 R 3.26-27). También los l raclltas ofrecloron
sacrlfldos humano en alguna ocasiones, aunque la ley
de Mols s los prohibía severamente (Lv 20. 1-5) Véase
ls 57 .5 no
tag.
11 22.15-t 1 En respuesta a la obedlcncln de
Abrahmn.
el Señor le rc nurva su promesa (véasr Gn 12.2 n.). Cf.
lleb 6, 13-14; 1 L
12.
1 22.11 E/losstc1npre vencerán 11 sus ane1111gos .- lit.
po·
que . o prepara el relato del cap. 24 . En ella se mencionan doce
hl)os de Nahor (cf. Cn 1 l.27,2Q), así como otras llstas
esto y no me has negado a tu unlco hlj • 1aré mencionan doce hl)os de Jacob (Cn 35.22-26) y doce
por mi mismo 11que te bendeciré mucho . H hl)os de lsmael ( 17.20; 25.12- 16).
que tu descendencia sea tan numerosa 1 23.1-20 La n<'ccsldad de poseer una tumba para en·
0
co lns estrellas del cielo Y como la terrar a su esposa Sara hace que Abraham se convierta en
arena que h Y propietario de una parcela en la Tlerra prometida . La po
a la orllla del mar." Además, ellos siempre sesión de este sepulcro (a·mntar y del terreno adyacente es
v.en· cerán a sus enemigos,' JRy todas como el anticipo Y la prefiguración de la conqulsta de todo
el resto del pa(s
las naciones del mundo serán .
bendecidas por medio de ellos J b123.3 Hltltt1S : llt. hijos (o descendientes) de
porque me has obcdccldo .' Het. Véase
t 9 Abraham regresó al lugar donde se habían jos t .4
quedado sus slel'vos. Después todos juntos n.
se
fueron a Beerseba,k donde Abraham se
quedó
a
vivir.

Eos hijos de Naho"Gt


.
20Al cabo de algún tiempo, Abraham recib ó
la noticia de que Milcá también le había
dado hijos a su hermano Naho .
21 El primeroque
nació fue Us; luego nació su hermano Buz,
Y luego Quemuel, que fue el padre de Aram.
22Luego nacieron Quésed, Hazó, Pildás, ldlaf
Y Betuet 23Este Betuel fue el padre de
Rebeca. Estos son los ocho hijos que
Milcá le dio a
Nahor, el hermano de
Abtaham.
24Además, Nahor tuvo hijos con Reumá, su
concubina. Ellos fueron Teba, Gáham, Tahas
y
Maa
cá.

Muerte y sepultura de
Saraa
t Sara
vivió ciento veintisiete afios, 2y
murió en Oulrlat-arbá, o sea la
ciudad
de Hebrón, en la tierra de Canaán.
Abraham lloró por la muerte de Sara y le
guardó luto. 3 buego salió de donde estaba el
cadáver de Sara y fue a decirles a los hititasb
de aquel lugar:

Importante en el cumpllmlcnto de las promesas


dlvlnas . En tal caso, la palabra puerlc1 deberla
entenderse en el sentido de gobl rno o poder.
J 22.18 Sobre esta bendlclón, véanse Gn 12.2-3 n.,
12.3
n.
k 22. t Q Beersebn : Véase Gn 21.30-3 t n.
1 22.20-24 L1 siguiente llsta gcnealóglca, al
introducir el nombre de R bocc't, la esposa de Isaac,
52
23 24 cuatrocientas monedas de plata.h Por esa e
GÉNESIS ' jero entreustedes' tidad no vamos a discutir, así que entierre us
e
a su esposa. d
4- -Aunque soy un ex:tranara enterrar a mi tóAbraham aceptó pagarEfrón
la cantidad
danme un sepulcro P d t
st había en
mencionado
es ar
o presencia de los
vén po n.
sa
.
sy los hititas le c n tas, y le pagó en plata
e escúchenos! Usted
contante y sonante. 17
esta
Efrón manera
que el terreno de
estaba
6 ¡Por favor,
un escogi senor, .d
Entierre
0
entre d sepu Macpelá, al oriente de
nosotr e 1ero Mamré, es
os n decir e
u s'
e
st
r
o
s
a su esposa en etmeJ terreno con la cueva y
s te negará su sepulcro
pues ninguno de noso todos los
o árbolesq;
para eso. Ab aham estabaN dentro del
se puso de pie, hizo t.erreno, tspasaron a ser
una Pro
7Bntonces r piedad de Abraham . De
hititas ello fueron testigos los
les dijo: hititas y todos los que
reverencia ante tos pasaban porla
·eren que yo enrierre
aquí entrada
-Si de veras qut de Sara
la ciudad. enterróa
t9Después
Abraharri de esto
parte a
por
es . a . favor me
mi PI en la cueva que estaba
Sóh venda la en al el terreno
oriente de de Macpelá
Mamré,
at cueva lugar
con que también es
s. ? Pagaré el tert:eno.
Mis paisanos son testigos
precio total
de la cueva, así de que yo se lo regalo.·
seré dueño de un Entierr
sepulcro e este e usted
lugar. a su
y tocorno Efrón el esposa.
hitita estaba allt entre K
nos, l2Pero Abraham volvió a
le contestó a Abraham hacer una reveren-
de man:ra que pudteran cia a los habitantes del
escucharlo sus paisanos lugar tJy le contestó a
y tambtén todos los que Ef
pasaban por la entrada ró
de la dudad:! n
11 ¡No, sefior mío,
de
por favor! Yo le
regalo la
el terreno, y la cueva nt
que está en el e
d a d
e cido con el .
.nombre de
t Hebrón, y que
o está en Canaán.' e 23.4 El relato lnsJste en l
d zoAsí quedó en señalar que Abraham era un si
o posesión del extranjero en aquel país (cf. g
terreno y de la Heb 11.Q, 13). En su l
s condición de tal, no podía o
cueva que allí adquirir una propiedad sin el
: V
-¡Por favor, había, la cual los expreso con sen mlento de II
los nativos del lugar.
escúcheme usted! hititas le
d 23.4 La posesión de un
Le ruego que vendieron para sepulcro familiar era un
acepte eJ dinero por sepultura. hecho
el terreno, y e Jgran Importancia, porque
después ente Abraham aseguraba un lugar de desean·
Hchu; ój,los antepasados
rraré allí a mi esposa. busca (cf.Gn 49.29-32; 1 R 13.22;
14Entonces Efrón esposa
le contestó: para e ;: a;! do de
ts Escúcheme, Isaaca. Dios: otra posible
señor mío: el tAbraham traducción :jefe
terren0 vale1 equlvaldrtafun s;;
; (v
era ya muy aso,Cla expresión de Dios
viejo, y el Iza 10 La en
Señor
lo había ase
n 1.2 notad) .
bendecido en sitio do de se tra:b.da (llt. la
va: todo. zun día puerta) de la ciudad era el
las negociaciones los
llamó al más viejo ¡:untos oficiales y se
de sus siervos, el realizaban
que estaba 123.11 El of cl anse ut
4.1 n. Y Sal 127.5 n.
a cargo realidad, una forma toddel
.de terreno como regalo es, en
todo lo cho, Abraham asilo enu e
proponer una venta . De he·
suyo, y puesto a pagar el precio de,
le dijo: Y por eso se muestra dls·
Pon tu mano las exceslvu muestras de
debajo rrespondlente. Los
de mi regateos y bJtuaJ de realizar
muslo b tu trans cort• ía refleJan la
Jy manera ha cano Oriente.
júrame por el
actlonés
Señor, el Dios del comerciales en el Cer·
cielo y de la
h 23.1S Monedu ·
:YmedlcksJ .El etal
tú erra,e que no véase
dejarás que mi Tabla de pesas, mo-
hijo Isaac se case nte dlcha, no e usó en
con una mujer de Pat o, o sea, la moneda
pro.
esta tierra de e
Canaán, donde s
yo vivo, 4sino que tl
irás a mi tierra y n
escogerás a
a
una esposa para él n
entre las mujeres t
de mi fami· e
l s
i d
e
a.C. Por to, lo israelitas, esta práctica
habitual en épocas estab reforzada por el
anteriores era pesar
cierta canttdad de
metal y utiliza rla en
los contratos de
compraventa .
1 23.1 Q En la
cueva de Macpelá
fueron enterrados,
además de Sara, el
propio Abraham (Gn
25..9-1O), Isaac (Gn
35.29), Rebeca, Ua y
Jacob (Cn 49.31·
50.13). La tradi ión
ha ubicado esta
tumba de los
pat;iarca s en el
intertor de una gran
mezquita
musulmana, en
Hebrón.
a 24.1-67 Este largo
capítulo hace revlvir
usos y cos
tumbre del antiguo
mundo orientaL La
referencia al ma
trlmonto de Isaac
parece insinuar que la
vida de Abraham ya
está c?rcana a su fin
(cf. Gn 25.7-1O). En
adelante, el
cumplimtento de las
promesas divinas
estará vinculado a la
persona de Isaac y a
su matrimonio con
Rebeca (cf. Gn 25.11;
26 24) .
b 24.2 El sentido de
este gesto no está
del todo claro.
El hecho de poner la
mano cerca de los
órganos de la re·
producción quizá
solemnizaba un
juramento
relacionado
con el origen y la
transmisión de la
vida. Ct Gn 47.2<> .
e 24.3 Dios del
ele/oy de la
tierra:Esd 5.11;cf.
Gn 14.22.
d 24.3-4 El
matrimonio entre
miembros de la
propia
tribu o de grupos más
o menos
emparentados
(endogamia), ha Sido
una costumbre
corriente en muchas
socledad s. Entre los
GÉNESIS 24
53
ya regresaba
SEl siervo le contestó: Bajó al pozo, llenó su ántaro, y a te dijo:
-Pero si la mujer no quiere venir conmigo, t7cuando el siervo corrtó a alcanzarl Y oco de
¿qué hago? ¿Debo entonces llevar a su hijo a la -Por favor, déjeme usted beber un p
tierra de donde usted salió? agua de su cántaro. ó na
óAbraham le dijo: ts Beba usted, sefior cqntest e ·
-¡No, no lleves allá a mi hijo! 7El Señor, y en seguida bajó su cántaro, lo sostuvo entre
el Dios del cielo, que me sacó de la casa de las manos y le dio de beber . t9Cuando el
mi padre y de la tierra de mis parientese y me siervo
pro rnetló dar esta tierra a mis terminó de beber Rebeca le dijo:
descendientes,/ también enviará su ángelK -También voy
a sacar agua para sus came-
delante de ti para que traigas de allá una llos para que beban toda la que quieran.
esposa para mi hijo. ss¡ la mujer no quiere ÍoRápidamente vació su cántaro en el bebe
venir contigo, quedarás libre de este dero y corrió varias veces al pozo, hasta que
compromiso, pero ¡de ninguna manera neves sacó agua para todos los c ello. 2tMientraS
allá a mi hijo!h tanto el siervo la miraba stn dectr nada, pues
9Entonces el siervo puso la mano bajo el quería estar seguro de que el Señor había
muslo de su amo Abraham, y le juró que hecho que le tuera bien en su viaje.zzcuando
haría lo que le había pedido. lODespués los came llos terminaron de beber, el hombre
escogió rega los entre lo mejor que su amo tomó un anillo de oro que pesaba como seis
tenía, tomó diez de sus camellos y se fue a la mos, .Y se lo puso a ella en la nariz.m
ciudad de Nahor, en Mesopotamia.1 tt También le d1o dos brazaletes de oro que
Cuando el siervo llegó a las afueras de la pesaban más de cien gramos, 2ly le dijo:
ciudad, ya empezaba a oscurecer. A esa hora -Dígame por favor de quién es usted hij ,
las mujeres van a sacar agua.El siervo hizo y si hay lugar en la casa de su padre donde
descansar a los camellos junto a un pozo de rms
agua, t2y comenzó a orar:l "Señor y Dios de hombres y yo podamos pasar la noche.
mi amo Abraham , haz que hoy me vaya 24Y ella contestó:
bien, y muéstrate bondadoso con mi amo. -..:.--Soy hija de Betuel,el hijo de Milcá ;y de
tlVoy a quedarme aquí, junto al pozo, Nahor . 2SEn nuestra casa hay
mientras las muchachas de este lugar vienen lugar para que usted pase la noche,
a sacar agua. t4PerJnite que la muchacha a la y también suficiente paja
que yo le diga: 'Por favor, baje usted su y comida para los camellos
cántaro para que yo beba', y que me .
conteste: 'Beba usted, y también les daré 26 Entonces el siervo se arrodilló y adoró al
agua a sus camellos', que sea ella la que tú Señor, 27diciendo: "¡Bendito sea el Señor, el
has escogido para tu siervo Isaac. Así podré Dios de mi amo Abraham, pues ha sido fiel y
estar seguro de que has sido bonda doso con bondadoso con mi amo, me ha dirigido en
mi amo."k el
tSTodavía no había terminado de orar, camino a la casa de sus
cuando vio que una muchacha venía con su parientes!"
cántaro al hombro. Era Rebeca, la hija de 28Rebeca fue corriendo a la casa de su madre
Betuel. Betuel era hijo de Milcá y de Nahor, ,
el hermano de Abraham .' a contar todo lo que le había pasado .
t6Rebeca era muy hermosa , 29Tenía
y ella un hermano llamado Labán, el cual corrió
además virgen; ningún hombre la había tocado. al pozo a buscar al hombre, 30pues había visto
el anillo y los brazaletes que su hem1ana llevaba
en los brazos, y le había oído contar lo que el
hombre le había dicho.. Eal>án se acercó al
siervo

deseo de preservar a la comunidad de la contaminación g 24.7 Su ángel: Véase Gn 16.7 nota c.


reUglosa. Cf- Ex 34.15-16; Dt 7.3-4; Esd 9.2. h 24.6-8 ¡De ninguna Tn4.nera lleves allá a mi hijo!: La
e 24.7 Cf. Gn 12.1-3. vuelta de Isaac al pals de sus antepasados (ef. Gn 12.1)
124.7 Sobre esa promesa hecha a Abraham y a sus seria lo mismo que renunciar a las promesas del Señor.
descend ientes, véase Gn 12.2 n. 1 24.1O Nahor: población de Mesopotamla , no lejos de
Harán . Según Gn 11.24,26, este era también el nombre éxito de su misión De este modo, el narrador hace ver
del abuelo y de un hermano de Abraham . que el matrimonio de Isaac con Rebeca no es un mero
Mesopotamla : cont ato entre dos familias, o un asunto pul'amente
lit.Aram-naharalm: Véase Sal 60.(2) nota d. huma no, smo una etapa decisiva en el cumplimiento de
124.12 El crJado de Abraham encomienda al Sefior las pro
el mesas divinas. Cf. vv.
26,50 .
k 24.14 Cf. Jue 6.36-40 y 1 S 14.6-10 donde se
rea lizan acciones similares con el objeto de co ocer la
volun tad divina.
124.15 Cf. Gn 22.20-23.
m 24.22 Y se lo puso a ella en la nartz: según el
texto samaritano del Pentateuco . En el texto hebreo
no aparece esta frase, pero cf. v. 47. Todavía hoy,
algunas mujeres del Cercano Oriente llevan un anillo
suspendido
de la nariz
.
54
GÉNESIS 24 dijo: 'Beba usted , y también les daré de beber
ue todavía e
estaba con de
los came· cir
de Abraham, q 3t le .
dijo: -Hable usted -dijo
!loS Junto al poz , be dlto Labán.
del Set\or. ¡Cómo va 34El siervo dijo:
-VeiJiíl uste , í
afuera si ya he
-Yo soy siervo de
Abraham. JSEl Sefio ha
preparado bendecido mucho a mi amo
usted a quedarse aq'!ra y lo ha hech? rt eo: le ha
los c ellos! dado ovejas, vacas, oro y
la casa y un tug: rvo plata, stervos, siervas,
fue a la casa.Allí Labán
3ZEntonce eUos y les camellos y asnos.
1 dio de comer, y luego 36Además, Sara, su esposa
descargó tos e le dio un hijo cuando ya
siervo era muy¡
y sus compafieros anclan , y mi amo le ha
de!ado a su hijo to o
t
r
a
j
o
a
g
u
a
p
a
r
a
q
u
e
e
tos pies n
se ::!do Je sl eron
de comer, el siervo
de
Ab raham dJjo:
b
h
-Yo no podría comer
antes de
er
"
l
o

q
u
e

t
e
n
g
o

q
u
a L ija dn st Mire
Betuel el hijo de usted aquí está
s u Nahor y de Mllcá.' Rebeca; tómela y
u
s e Enton e le pus un
anillo en la nariz y
váyase. Que Se
g sea 1 esposa del hijo
c o
dos brazat ces en de su amo, tal como el
a los brazos, 48y e S
m l arrodl lé y adoré al
e e
l e alabé al Sefior, el f
l p D10s e m1 o
Abraham, Po; i
o r o
s haberme t aíddo lpor
. e :ntcamdtno r
' g .correcto Para tomar
la btja e" parte e. l
y u o
e. mt amo para su
e n hiJo. 49 Ahora pues,
l t dígan·me st.van a h
l é ser buenos a
a y sinceros con mi
:' amo) Y Sl no,
m d
e ¿ dígarunelo i
D también, para que yo s
d e sepa lo que debo p
i hacer.''n
o q soEntonces án Y
u
a u Betuelle
e
s
g
u
/ contestaron : t
a n -Todo esto vtene o
, e .
s del Sefior, y nosotros szcuando el siervo de
Y u no Abraham oyó esas pala
s podemos decirle a bras, se arrodilló delante
t t usted que sí o que no.
a e del Señor53hasta tocar el
r lo que tiene. 37MJ amo me suelo Luego sacó
n d hizo jurar, y me diJo:
b h con la varios objetos
ij frente.
a
a 'No dejes que mi hijo de que mis parí entes no
?' se case con una mujer quieran darte la
m y de esta tierra de Canaán, muchacha, quedarás libre
i e donde yo vivo. 38Antes del Juramento que me has
ll bien ve a la familia de mi hecho.'
s a padre, y busca entre las 42 "Así fue como hoy
m ujeres de mi clan una llegué al
c e pozo, y en
c esposa para él.' 39Y yo le
a o dije: 'Mi sefior, ¿y si la oración le dije al Sefior, el
m n mujer no quiere venir Dios de mi amo Abra· ham:
t conmigo?' 40Entonces él 'Si de veras vas a hacer que
e me contestó: 'Yo he me vaya bien en este vfaje,
e
l s andado en el camino del 43te ruego que ahora que
l t Sefior, y él enviará su estoy Junto al pozo, pase
o ó ángel contigo, para que esto: que la muchacha que
: te vaya blen en tu viaje venga por agua y a la que
s ' y tomes una esposa para yo le diga: Por favor
. S mi hijo de entre las déjeme usted beber un
4 o mujeres de mi familia, es poco de agua de
y decir, de la familia de s cántaro, 44Y
7 h mi padre. 4 J Solo en caso que me conteste:
Beba por de o o \Cf plata, y vestidos, déjenme regre· sar a la
a Y se los dio a Rebeca casa de mi amo.
en También a su hermano y a .
tambi seguid su madre les hizo rega 57Entonces ellos
én a su los. 54Después él -:.¡ sus contestaron :
sacar cántaro compañeros comieron y
é -Vamos a llamar a la
, y me bebieron, y pasaron allí muchacha , a ver qué
agua la noche.Al día
para dice ella.
siguiente, SSLlamaron a Rebeca
sus cuando se levantaron, el
came y le preguntaron:
siervo dijo:
llos -Déjenme regresar a -¿Quieres irte con
la casa de mi amo. este hombre?
ea SSPero el hermano y -Sí · contestó ella.
59Entoncesdejaron ir
la mad re de Rebeca le
d dijeron: a Rebeca y a la mujer
ha
e -Que se quede la que la había cuidado
am muchacha con siempre, y también al
o. nosotros siervo de Abraham y a
45 sus compañeros .óOY ben·
To todavía unos diez días, y
daví después podrá irse con dijeron a Reheca de esta
a no usted.
term manera:·
inab 56Pero el siervo les
a yo dijo: "Oh, hermana
ve l -No me detengan
cer nuestra,
esta más . Dios ha hecho
que mi viaje haya ¡que seas madre de
orac muchos millones!
ión, salido bien, así que
cuan
do
vi n1124.32 Véaseque
24.49 Para Gnyo182-8
sepa t
0
que
Rebe o que debo hacer: otra posible
ca
en a traducción: para que yo sepa qué
oon camino seguir (lit.Y Y
su me
cánt dirigiré
aro a la
al derech
aoa
ho la
b Izquier
Bj da).
saca
r
agu
a, y
le di
. ,
m
ro.
a ó
al
poz
oa
favor
.'
46E
Ua b

)e.
Dem
e
usted
agua,
GBNBSIS 24, 2S
55
¡que tus descendient s de su füje lssac eJibviándolos a la regJ6n
onquist,en las ciuttatles 0 de us oriente e S
preguntó

enemtgos!" ót :\al iervo:
S
Entonees ¿Quié
Rebeea y·sus n
sienvas ese
montaron liofñb
• en los re
1
camellos
y iV!ene
siguieron por
€aDpP
de Abra l
\ llani- haaia
Rue asi como :Qosotros?
'

el siewa tomó Es
a Rebeca y mi
ie fue de am0'
allí.. €ont
62Jsaac estó
había el
sieN
vuelto o.

td.el¡¡> Entonc
ozo es
tomó
lam:aa
o'"'"n-. :velo y
yive se
e eDió'
la
ve",P
1 ca:ra.
pues óóEl
vi a sier.vo
le
ent la contó a
Isaae
r.egión teda lo
del g®b. gue h
63lflabía ía
saliao a llecho.
dar w 67Luego
pas-eocr Isaac
al me llevó a
cheaer. Rebeca a
En esto la tienda
vio que • de
campaña
, unos
camellos
de su
mack'e
se aceJr
eaban.. cas.ó con
M*BoJ: su
part:e,
Rebeca
talnbién
mi·ñó y,
) al e a
Isaac, se bajó
del camello 6S
le
M a \Viv:ir junto lot, que go Q e na todavía
ar,
u al pozo "El fue Adbeel, ma vivía las
que vive y me su hijo Mihsam
er mayor; Iu , ba separó
te ve". •
e:lu
ella t4Mismá,
f 1saa'C etu
se B Dumá, rá.
amó
pu P muchoJ 2Su
ltu s a Mas-á, s
r. d Rebeca, lSHadar, 'F hijo
a y as se e , s
e conseló
d s Jetur, con
e <te af ella
c
A• la ís fue
e ron
br n mu f
ah d eFt Q Zimrán,
a i e ue jocsán ,
m e de d Medán,
7:Abraham n su m
ViliVió' ciento á. Madián,
t ma IsbaG
setenta f cinco
afl S e :dr B Súah.
en total ay s e. s.t 3jocsán
murió de es el padre
· deSebá y
muerte on
natural, cuan d Dedán. Los
le descendient
o I s
yru ePa u es de
s rr: Decilán
anciamo. y fue o
a fieunlrse con m fueroRlos
su a m asureos, los
an.,tepasadQs.d ti letuseos y
e ne
9Sus hijos Isaac l los
e Ismael lo s leumeos. A
( d
sepu1 tar.0n Los ñijos
en la r e de Madiárib
ouev:a de : la ftlereil. Ef
Macpelá, e que s Efer, H
está al oriente l 9 oc, AMiti
de Mamré, en. . <de Eld a.
el terreno de . Ismael,g'Y 'lmQJ?.
Efrón, el h1jo eon esos estos
de Sallar el l mismos fueron
lliJJta. ltQEste J n.om
- descendieat
ter.treno et.a el Los ha esde
que 3 deseendi
1 m Queturá.
:Añraham había entes
0 tu Slsa c
oompra<io a Ios . de heredó todo
hititas .JAllí A'br:itha vo
12Estos sQn os ot lo que
fUe hijos de m
ra A.traham
s p.ultado J$mael, el a.uetaqá.a tenía. 6A
Abraham, jmto hi,o de . (1 Ct es
a su espesa los hijos de
la>lab.am y. de ).32- p sus otras
Sara. tt 33) Q
Después que 1\.gar, la mujeres,
Abraham esola1Za egipcia \ sa
murió, Dios ele Sara, l , solamente
bendijo a tllen eL orden A qu les hizo
Isaac, que se en que br e regalos, y.
había 'Piedad o nacieron:,Neba a e c.uan.do
!>res, se descendientes namhres' e 25 6 traducciones:
t€0lilGdettam se resulta: ror Ea tr gldn aparte de, o al
establecierolt blemátlca, de oriente de.
sns pero se ttata, o'ñ{f/n'te':
en la: regién sin duda, de es daoi t
ptopioSl que está grupos que \los-
teni·tm as i en·tne Hawlá ,ge des'" ñes1ettos
de S ia ytde
oampamentos y Sur,rente a Plazaban por abta aLeste
mpta, en 'la las egiones y ai
á<da uno e a ruta a Asi i .tt des Itticas al su'deste del
jefe éste de Palástina..
AlJJ se Canaln·f. tnú é.asEJ Jue
de estalblecie'ton:, hacla el sur, 6.3 nota c.
u gropia geRte.
a qi)esar d 1'ª 0 en los llmites d 25 8
rFue a
0.SiCi con Arabia . teunirse
Plrlatl0S; b 25.4
Los hqos de aon SU9
1·7ismael
' Madlán o antepasada
&: ESte mo
:Maalmie'fl¡to madianitas
de:Jacab *E se dismo
tenía mencionan l}tebreo,
a·ú repetidame fre€uente en
ciento t9Esta e la nte en el el AT, alude
treinta y nistori3¡ de liT (cf.Ex probablemen
lsaa€, el hijo 2.16; 3.1; te a la
siete ts.t ; Jue' costumbre
atios de .Mlra 8; d,e enterrar a
euando mu ió, ll,am. 20Isaac los mueDtG
'o/'1 ñle t:etü:a Ct\arel)ta
reun.iFSe oea ep'Ul 'OO fa
sus ant pa
pites Gllando se miliar, junto
sados. tssus c:asé aon los otros
miembros de
la
(.alle
• cldos.
o 24.60 Sal 83.9(.1O); s iVéase Gn
Conquisten las 9.4(3)). nota tt
ciudades: e 25.9
IJt.posean las Macp
puer:. lá·Véase
t texto
a heb o /25..110
elDplea un Gn 28.3-
s 16.
: verbo de ' 6
V -sJgrrlf 25.,1 61bos,
1

l'cado dC1c
é incierto. ls.TM.eb
a r 24.65 Es mi & a2241
s amo: :Al término
e de su viaje, que
n h
nta:. Dado el
pudo n..teXl o
G habe11 durado geográfio_e,
n hasta dos meses, el no:se tra
slenvo da el quí d:el
2 tltulo·de amo a 1mpe io
2 Isaac.Tal vez el asiJJo
. texto sugiere que) a 1egiq
1 entré tanto, hañttada
Ab'raham había ql0.P las
7 muerto, dejando a asureos del
Isaac c&mo nuevo v. 3. Véase
n jefe del clan. 6n 2S.1-6
. a 25.1-6 Según n.
P 24.62 KEI esta genealogfa, t 25.18
que Y/Ve y) me Abraham es el Cf etn
ve". Véase Gn ántepa• 16.12.A
16.13 n. sado de vulas tribus
q 24.63 A dar p. r de la
árabes, incluidos oposición
un paseo : los madianitas. La
traducción 'de otnu
identfffcaclón de posibles
probable; el algunos de estos
56
GÉNESIS 25, 26 d Betuel y her.. 29un día en que Jacob estaba cocinando, Es .
30
Rebeca que era hija :que vivían en 6 m uy cansado del y le diJ'o· a
regres
campo d
con , án 1 s arameo ij sí -Por
poco favor, dame un e ese
guiso
·
roJ
mana de Lab ' o o podía tener h os, a 0
tienes ahí, porque me muero de hatnbr ·
padán-aram.J21Rebeca r por ella. y el Sefio qu(Por eso a Esaú también se le conoce co
que Isaac le rogó al Sefi quedó embarazada.
oyó su oración Y Re ase peleaban dentro de Edom.)s ·amb¡·o tus d h
31 Primero dame a e t eree os e
22Pero como los me."Si esto va a ser así,
¿para hijo mayor cont?st? Jacob..
su vientre, t ella p n.. Entonces fUe a 32Entonces Esau dtjo:
consultar qué seguirvfvientio n 23y él le -Como puedes ver, me estoy muriendo de
hambre, de manera que los derechos de hijo
contestó:
él caso con el Se or,
vi ntre hay dos . . .
maiV, Or no me sirven de
"En tu naciones,
bleos que están en lucha n.ada.
dos pue ñ 33 Júramelo ahora mtsmo-.tnststió Jacob.
desde antes de nacer. Esaú se lo juró, u y así le cedió a Jacob sus
Uno será más fuerte que el otro, "o derechos de hijo mayor. J4En onces Jacob le dio
y el mayor estará sujeto al menor. a Esaú pan y guiso de lenteJas. Cuando Esaú
24 Uegó al fin el día en que Rebec tenía que terminó de comer y beber, se levantó y se fue
sin dar ninguna importancia Y a sus derechos
d
dar a 1z,u Y tuvo mellizos. 2SEl primero que hijo mayor.
cnació era pelirrojo, todo · d n y lo
terto e ve o,
llamaron Esaú.. P 26Luego nactó su hermano,
2. El p.atriarca Isaac (26.1-35)
aga-
rrado al talón de Esaú con una ano, Y por so
lo llamaron Jacob. q Isaac tema sesenta anos Isaac se Ya a
cuando Rebeca los dio a luz. 6uerar
tEn ese tiempo nubo una gran escasez
Esaú l'ende sus derechos de hijo de alimentos en toda aquella reg\ón,
mayor además de la que hubo cuando Abraham aún
27Los niiios crecieron. Esaú llegó a ser un vivía.a P.or eso Isaac se fue a Guerar, donde
hombre del campo y muy buen cazador; vivía Abimélec, rey de los f.ilisteos.b 2Allí el
Jacob, por el contrario, era un hombre Señor se le apareció y le dijo: "No vayas a
tranquilo, y le agradaba quedarse en el Egipto. Quédate donde yo te diga, Jy por
campamento. 2BJsaac ahora sigue viviendo en. este país. Yo estaré
quería más a Esaú, porque le gustaba comer de contigoc y te
lo que él cazaba, pero Rebeca prefería a
Jacob.'

J 25.20 Padán-aram: Este nombre significa camino q 25.26]aco1J (en hebreo Ya'acob) es la forma abreviada
o campo de Aram y designa, probablemente, un sitio de Ya'acob-el, nombre semita cuyo significado es Que Dios
parti cular dentro de la región llamada Aram-naharaim o proteja. Aquí ese nombre se asocia con la palabra hebrea
Mes potamia. Véase Sal 60.(2) nota d. traducida por talon, que tiene un sonido semejante. Cf.
k 25.21 El tema de la esterilidad de la mujer ocupa un Gn 27.36, donde, por la semejanza de sonido, taníblén se
lugar muy destacado en la historia de los patriarcas lo relaciona con el verbo que significa hacer trampa o su·
hebreos (of. Gn 16.1-6; 30.1). Véase también Sal 113.9
n. La refe.. rencla a este tema pone de relieve la
pmnrn .
r 25.27-28 Aquí se contraponen dos formas de vida:
intervención especial de Dio!en el nacimiento de algunas la del cazador, por un lado, y la del catnpesino o del
personas llamadas a de.. pastor, por el otro.
sempenar un papel relevante en la historia de la s 25.30 El texto hebreo hace un jue go de palabras con
salvación. Su nacimiento no se debe a una mera
casualidad sino que el
responde a un designio ParticUlar de Dios Véase
125.22 La lucha de los hermanos e el seno m
Le 1 25 n
m 25.22¿Para é · .
tem antigua. H b qu seguir ViVIendo?: Segun una versión
#

pa :nb uynEscia}a( rflvalidad Y los numerosos conflictos entre


J au e . 0n 27.41--45) me SJJcedeea s ':J:? Otra posible traducción :¿por qué
n 2Sw22 Estas consultas al S - nombre de Edom y el adjetivo admont, que significa
nerat, en algún santuario o 1 endorse hacían, por lo ge- rojo
tl 25.23 Esaú y Jacob ugar e culto. (cf. v. 25)
indiViduos, sino como se presentan aquí no Qomo meros t 2S.3l fas derechos de hijo fflilyor: El primogénito 0
e Israel, respecuvamen tepasados de dos pueblos (Edom hiJo.tn4yor tenía una serie de privilegios que lo ponían
amistosas. Véanse Abd 1), cuyas relaciones no fueron por enctma de los demás hermanos . En particul ar, a él
nada le C(r rrespondía el primer puesto después del pad re y
o 25.23El ma 'Ore nota b; 1O n.
una doble parte de la herencia familiar (cf. Dt 21.17).
P zs.zs La pJ':WraOS:::etoal menor:Ct. Ro 9.10-lJ.
o semeJante a Selr. que que significa Ve/lo tiene sont· u 25.33 El juramento es la garantía de que Esaú renun·
6.8. ' es otro nombre de Esad. Cf. Gn ciaba a su derecho de manera iPrev.ocable .
Y 25.34 Sin dar ninguna. importancia: Cf. H eb
12.16-17.
a 26.1 Cf. 12.10.
b 26.1 Los filisteos : Véase Gn 21.32-34 n.
e 26.3 Yo estaré contigo: En la historia de Isaac,
Jacob Y José se destaca1 junto al tema de la bend ición, la
promesa de la flSistenc::ia divina (·Gn
26.24;28.15;31.3;39.2-3,2 1)· Véanse también las
referencias en Ex 3.t 2 nota f.
GBNESIS 26
57
].Jendeclré, porque a ti y a tus descendientes les -Vete de aquí, porque has llegado a ser más
voy a dar todas estas dijiste que era tu
tierras. Así cumpliré hertnana?
la promesa que le -Yo pensé que tal
hice a tu padre vez me matarían
Abraham . 4Haré por causa de ella
que tus desc
ndientes sean tantos contestó Isaac.
como las estrellas tOFero Abimélec le
del ctelo, y les daré dijo:
todas estas tierras . -¿Por qué nos has
Además, todas las hecho esto? Un poco
naciones de la tierra más y alguno del
serán pueblo se habría
bendecidas por acostado con tu
medio de tus esposa, y tú nos
descendientes ,d habrías hecho pecar .f
sporque Ab!aham lt Entonces
me obedeció y Abimélec ordenó a
cumplió mis todo su pue
órdenes, mis blo:
mandamientos mis -Si alguien
leyes y mis
ens molesta a este
eñ hombre o a su
an esposa, será
zas condenado a muerte.K
."e t2Ese año Isaac
'
sembró en
6Entonces Isa c..
aquel
se quedó en
Guerar, 7y cuando lugar y
los que VIvtan en ese recogió muy buena
lugar le pregun· tar n cosecha,
en cuanto a Rebeca, pues el Señor
Isaac tuvo miedo de lo bendijo. tlSe
dectr que era su hizo muy
esposa y les dijo que rico y
era su hermana. Era llegó a
tan hern1osa tener muchas
Rebeca, que Isaac posesiones . t4Eran
pensó que los tantas sus ovejas y
hombres del lugar vacas, y tantos sus
lo matarían por siervos, que los
causa de ella. filisteos le tenían
SPasó el tiempo y envidia. tsCuando su
él se quedó allá. Pero padre Abraham aún
un día en q.ue vivía, los siervos de
Abimélec estaba Abra.ham habían
mirando por la ven abierto pozos; pero
tana, VIO que Isaac después los filisteos
acariciaba a su los habían tapado y
esposa Rebeca. llenado de tierra. 16Por
9Entonces lo mandó fin, Abimélec
llamar y le dijo:
l
-Así que ella es
tu esposa, ¿verdad? e
Enton ces, ¿por qué d
i rico que apare aquel lugar, y sus
j nosotros . ció y siervos abrieron un
_ le pozo.
o t7Isaac se fUe y
acampó en el valle de dijo:
a Isaac y
Guerar,
I y alli se quedó a vivir. "Yo soy el Dios Abimélec
s t SVolvló a abrir los de tu padre hacen un
a poZOS de agua que Abraham. pacto i
habían sido _abiertos No tengas miedo; 26Un día, Abimélec
a en vida de su padre,
c yo estoy contigo. vino desde Guerar
y que los filisteos Por causa de mi
: habían tapado para
después siervo Abraham hablar con Isaac. Lo
de su muerte, y les te bendeciré y acompañaban su
puso los mismos aumentaré mucho amigoi
nombreS que su tu Ahuzat, y Ficol, que
padre les había dado. t des era el capitán de su
9Un dla, l0s siervos cen ejército. 27lsaac les
de Isaac estaban den dijo:
haciendo un pozo en cia. ,;.,_Si ustedes no me
el valle, y " quieren, y hasta me
encontraron un echa;.
manantial.20Pero los 2SEntonces ron de su tierra,
pastores que Isaac construyó un ¿para qué vienen
cuidaban las ovejas altar alli, e invocó
a verme?
en el valle de Guerar el nombre del
28Ellos le
se pelearon con los Señor. Acampó en contestaron :
pastores que
cuidaban las ovejas de
Isaac, porque declan
que esa p 'a e de
d 26.4 Por medio de K 26.6-11 Cf.. Gn
ellos.. Por eso Isaac tus descendientes;· 12.13-2, 0; 20.2-14., donde
llamó a ese pozo Véase Gn se relatan episodios
e1ea , pues se habían 12.3 n. semejantes, pero
peleado por él. e 26.3-S Isaac es protagonizados por
21Después sus depositarlo de la Abraham.. h 26.22 La
promesa hecha a palabra traducida por
siervos abrieron otro libertad signif ica lit..
Abraham (Gn 12.1-3;
pozo, por el que 13.14-15; 15.18-21; espacios abiertos, donde es
volvieron a pelear, y 22.16-18). PQSlble moverse
126.10 Estas palabras libremente,
a ese pozo Isaac lo l 26.26-35 Acerca de
llamó "Enemis tad". expresan una noción de
respon sabilidad colectiva, este pacto de Isaac
22lsaac se fue lejos que se vuelve a encontrar conAbimélec
de allí, y abrió otro en otros tex tos del AT véase Gn 21.22-34 n.
pozo. (cf. Ex 20.5-6; Dt 5.9-10; J 26.26 La palabra
]os 7.25-26; Neh traducida por amigo podría
Como ya no corres.. ponder al titulo de
pelearon por él, lo 9.2).De acuerdo con este
concepto, la falta de una un funcionario del rey"
llamó "liber persona
por ej., a1 de un
tad", h pues consejero . Cf. Gn 21.22.
constituida en autoridad
dijo:"Ahora el afectaba a todos sus
Señ.or nos ha dejado súbditos (cf.
en libertad de Lv 4.3).Véase, en sentido
progresar en contrario, Ez 18.
este lugar."
23De allí Isaac se fue
a Beerseba. 24Esa
noche
el
Señor
se le
GÉNESIS 26, 27 . 0í que tu padre estaba hablando con
S M aú y que le
fio ir decía: 7 'Caza
r a al&\in
est ,
á
co
nti
go
,
-Hemos Yisto que tu hermano Esa
el guisado
que sabroso para que 'lo
un animal, prep:r daré mi
hemos pensado bendición delante
propo e ! ue tú no de¡ lo _coma, d:
nos harás pacto. El morir.' SAsí que,
pacto será este. s no
te hemos moles hijo mío, ese ¡.
ningún mal, pues Senob anie que te
nosotro te hemos voy a decir: 9Ve a
tratado tado. Al donde esta
contrario, sie cha btaften oy tr,(eme dos
de los mejores cabritos·
p;aamistosa, y ahora
bien y ararle ·a tud padre
te .
ab gw sa
un ' o
desped os roso
imos ,
ell:
el Señor te está
bendicte voy a pr:f le gusta.
o ·una gran fiesta, y toTú se
30Entonces Isaac les p qcoumeloocao.
hiz
a y así te dará a ti
ellos comie1'0n Y m
bebie= y se hicieron su bendición antes
jura· de morir. .
por la maiiana, el dr .
Isaac tt Pero Jacob le
dijo a su ma
les dijo adiós, Y -Mi hermano
mentos entres. tiene
de él como amigos. mucho
ellos se despi ero ía, pelo en
los siervos de Isaac el
vinie- 32Aquel e y yo no
rrusmohabían
encontFado ron a t2Si mi padre llega a
darle la noticia tocarme cuerpo,
detabqu:n abriendo. conoce a a
es a en el 33lsaac
pozo que pensar que
agu
ymemeestoyre bur, ,
Jquel
nombre pozo el 1 do de él· entonces
or an que me m
haré
le
pus
ociudad
a d .de quJ '
eso
se llamaa uella
todavía rseb
B
aI lugar
ben I ga. e me
.ee 13pero su madre le
34¿uando Esaú
tenía cuarenta contestó:
-Hijo
maldiciónmío, recaiga
que esa
afios,. . se
. .casó sobr
con 1 di l ; '
u
58
q hija de Un día llamó a Esaú, mí. Tú haz lo que te
u e Beerí
e r el su hijo mayor, y le digo y tráeme esos
a httita. dijo: cabrt,
Tamb 7 J .-¡Hijo mío!
ién tos.
3 --Dime, padre . .
se
casó 6 contestó Esaú. t4jacob fue por los
con ) z Ya ves que estoy cabrttos y se los
Base muy viejo -dijo Isaac tr.aJo a
mat, Isaac , fJ un día de estos su madre. Ella
que me puedo morir. preparó entonces un
bendic gu1sado sabroso,
era. lPor .eso quiero que
hra e a como a Isaac le
vayas al monte con
jacob 'u arco y tus flechas gustaba, 15sacó la
de mejor ropa de Esaú
y para cazar algún
tro animal. b 4 Prepara su hijo mayor, que
hitlta Esaúa luego estaba guar-- dada en
llam t
un guisado sabroso, la c a, y se la puso
ado I como a mí me gusta, y a Jacob, su hij o
Elón s tráelo para que yo lo menor. t6Luego,
JSEst a coma. Entonces te con la piel de los
as a daré mi ben.. dlciónc cabritos, le cubrió a
dos c antes de morir.d jacob los brazos y
muJe SPero Rebeca la parte del cuello
res e estaba oyendo lo que
s donde no tenía pelo,
les Isaac le decía a Esaú. t7y le dio el guisado
arga t Por eso, en cuanto
ron a y el pan que había
b
este se fue al monte preparado._
la a cazar algo para su
vida a taEntonces Jacob
padre, 6ella dijo a entró
a J
Isaac y a donde
Y' a c estaba
Rebe o su
ca. m m b p
u , a
3. L y d
s
a u r
v e
h i h ,
i e i
s j j y
t o o
o , l
r
m
y e e
i n
a
s o d
r i
d e :
e
j
h o
j a :
a b -¡Padre!
c í -Aquí estoy.
o a ¿Cuál de
b q mis
uedado hijos eres
( ciego.
2
tú?
. ántat peligro para la te de s s b 27.3 Cf. Gn 25.27,
e, por deS::.Josdl e Isaac y de donde se dioe que Esa
- Rebeca., un á era muY
: favor •27.1-40 Este relato b
- ; u
en e
p siént
ate y entes. Cf. Gn 24.3-4. n
r
designios valléndose
e come lnclus: eF cómo Dios c
g del realiza sus También pone a
u anim de reUeve e os pecados z
de los hombre& . el a
n al d
elegido del Sellor no
t que :a:dad de la elección o
ó he divina: r
cazad cob-tsraei, el hJjo menor .
(cf G \1, el hiJo mayor, e 27.4 La comida
I o, y slno Ja.. sabrosa debía Vigorizar el
s dame cuerpo de· bilitado del
también Mal1.2-J; Ro anciano, para que su
a tu
bendi bendlci6n fuera más eficaz.
a 9.10 13 32.27-28[28-
d 27.4 Cf. Gn 48..8-22;
c ción 29]) . cr. 49.1-28; Dt 33. Estos
. . pasajes muestran la
t9 20E importancia que se
Soy atrlbufa en Israel a la ben·
nto dición paterna, sobre todo a
Esa nce la impartida poco antes de
ú, s morir.
tu Isaa Como esta bendición
hijo debía ejercer una
c le influencia decisiva en el
may preg destino de aquel que la
or recibía , Isaac quiere
cont untó bendecir a Esaú, su hijo
: mayor y también su
estó prefer ido (cf.Gn 25.2 8)·
Jaco - e 27.11 Cf. Gn 25 .25
b . ¿Có .
mo 127" 12 Jacob no se
Ya pudiste
hice inquieta por la mentira,
enco sino por
lo el mledo a que su
que ntrarl
o tan padre se dé cuenta
me pronto del engaño.
dijis , hijo
te. mío?
Lev
2
b q
renombre ·Este
las palabrasparece
se he.. a
éa
1 se
abu G
n
nda 2
1
ncia 0- 3
y jur 13
ame m
nto . 26.34
2 -35
6 Las
. rnuj
3 n.
3 dioses,
B
e represen
e
r taban a
s s ltlt:S,
e
b que
a adoraba
:
V n a otros
59 GÉNESIS 27
"':'" -
J... ACOB (ISRAEl)

Datos importantes de su vida Referencias
Profecía sobre él y su hermano, antes de nacer . Nacimiento; es el
menor de dos gemelos Gn 25.22-

Compra de Esaú los derechos de primogenitura Gn 25 .27-34


Engaña a su padre y recibe de él la bendición del primogénito; huye a Gn 27.1 28.5
Padán-aram para escapar de la furia de Esaú
Dios se le aparece en Betel Gn 28.10-22
Llega a Harán, conoce a Raquel y es recibido en la casa de Labán, su tío
Gn29.1-14
Trabaja siete años para casarse con Raquel. Es engafiado y se casa con
l· Lía, la hern1ana mayor de Raquel.Trabaja otros siete afios para casarse Gn
29.15-30 otra vez
••

Raquel es estéril.Jacob tiene seis hijos y una hija de Lía; de Bilhá


(esclava de Raquel) y Zilpá (esclava de Lía) tiene dos hijos de cada una. Gn 30.24
29.31 Luego nace José, el primero de los hijos de Raquel
'1 .
Se hace de su propio rebaño, por medio de trampas. Viaja a Canaán Gn30.2
con su familia y us rebaños 31.21
Labán sigue a Jacob. Hacen un pacto Gn 31.22-55
Se encuentra cara a cara con Dios; pelea con él. Recibe el nombre de
Israel Gn 32.22-32
Se reconcilia con Esaú Gn33
'

Dios bendice a Jacob en Betel; le repite la promesa de la tierra y de


hacerlo padre de una gran nación . Raquel muere al dar a luz a Benja- Gn35
mín =

Se establece en Hebrón.José, su hijo preferido, es vendido como


esclavo Gn 37.2-36
- -
'
Una hambruna hace que los hijos de Jacob vayan a Egipto, donde se
encuentran Gon José.jacob y su familia dejan Canaán y se establecen Gn42 46
en Egipto '
-

Jacob vive 17 años en Egipto.Bendice a sus hijos y les hace prometer


que lo enterrarán en el sepulcro fanilliar en Canaán. Muere en Egipto Gn47.27 1'
50.14
Ex 1.1; 2.24; 3.6;
Mal 1.2; Mt 1.2; Jn
Otras referencias
4..5; Ro 9.13;
11.9' 20- .21
Véase ]acob en el fndice temático. , - l

--:El Señor tu Dios me ayudó a encontrarlo Entonces Isaac dijo: '4 La voz es la de Jacob, pero
respondió Jacob.
21 Pero Isaac le dijo:
, Acércate y déjame tocarte, a ver si de veras
eres mi hijo Esaú.
. 22Jacob se acercó para que su padre lo tocara.
los brazos son los de Esaú." 23Así que no lo
reco noció, porque sus brazos tenían
mucho pelo, como los de su herrnano Esaú.
Pero cuando iba a darle su bendición,
24volvió a preguntarle :
-¿De veras eres mi hijo Esaú?
-Sí, yo soy Esaú respondió
Jacob. 2SEntonces su padre le dijo:
60
también a mí tu bend ición Pa,•
GÉNESIS 27 ue coma yo de -¡Dame ' \lt
-srrveme, bendición .
hijo mío, míoJ!SPero Isaac
le contestó·.
loque azaste y -Ya vino tu
entonces, hermano, y
te dre y me.
se en&afió, y
su pa ,
también
e d mera
Jacob le ech
sirvió e as
ió y bebió, de.l
zoy luego e a
le traJo vino.
Isaac com mu
cJJJo: cho
beso. trig
-Acércate, oy
hijo, Y mu
besarlo, Isaac
27Cuando cho
Jacob se ace o vm
bendijo o.
estas le olió la 29Que mucha gente
ropa. Entonces te sirva;
palabras: ti
e las
"Sí este olor naciones se
es de arrodillen
·hijo delante
IIl1 • .
Es omo el Ó:,biema a tus
olor de un propios herm
campo ,os¡
be ¡que se
nde arrodillen
cido delante de ti..
por Los que te
el
Setí maldigan
or·' serán maldtt?
28Q s,
ue y los que te
Dio bendigan serán
s te benditos.

la
lluv JOHabía
ia tenninado Isaac de
del . bendecir a]acob, y
ctel apenas salía Jacob
o,
de donde estaba su
la padre, cuando Esaú
s regresó de cazar. lt
m También él pre
ej
paró un guisado
o
sabroso, se lo llevó
re
a su padre, y le
s
c dijo:
-Levántate,
o padre; come
s del animal que
tu 49.25; s ciada
bendición divina
de la l o .trampa'/ mucho tr1o
hijo ha 127.33 Ha quedado b - l n Primero
quitó
me
mis .mucho vino.
cazado, y 4). e p derechos ¿Qué puedo
dame tu consideraban que la ben:l
o ·hace hacer ahora
cldo: Los antiguos israelitas v
bendición podía ser revocada n1 r h por ti, hiJ O
traspasad ó · d
. una vez mfo?
32Ent pronunciada, no angustia de n de
mayor,
hijo
y
Isaac y de Esa\1 (cf a a otra l o ahora me a JSEsaú insistió:
onces persona. De ahí la -·No puedes
Isaac 127.36 Respecto de la • a m quita o la
VV. 30-40).
b ben. dar má
le r dición que que una
pregun Y el Vocablo trampa, véase b
n entre el nombre ]acob e me tocaba. sola ben·
tó: s k e b¿No dició padre
-¿Quién eres tú? ;s
27.36 n ' guardado mío?
-Soy Esaú, tu Cf.Gn
25.29 4 d . nin. ¡Bendíceme
hijo mayor E .26 i 'g también a mí!
n. y v lvió a
Mean mts derechos c
se quedó muy de hl}. n i du llorar a gritos.
sorprendido, y palabras que ó in 1
ja
0
con voz n 39Entonces
t o Isaac le dijo:
e m o
q t "Vivirás lejos
m a E de las tierras
b y u r
o e sa fértiles
l
o r a y de la lluvia
r úb que cae del
e
( cielo.m
o
0
r .e 40Tendrás
s a ¡n
a m que defenderte
t Yd
i con tu espada
d p p a
c y serás
i r a i
i siervo de tu
j r vó
m hermano;
o a an
o pero cuando
: n te hagas
g
-Entonces, e t p fuerte,
¿quién es el que n l da te librarás de
fue a cazar y me i . or
trajo el guisado? él."n
t 3 sa
Yo me lo comí todo u 6
antes de que tú ]
r · vm a
llegaras, y le di mi a C eí
bendición, y ahora c
) o c.
él ha quedado n e J7Entonces o
bendecido.t Isaac le b
34 r s contestó:
Cuando Esaú a
oyó lo que su padre -Mira yo le h
z q he dado u
decía, se puso a ó
llorar amargamente, u ajacob y
n e autor1dad
y gritó: e
l sobre
e r ti; le he d do d
npor siervos a e
p
121.27 Cf. Heb 11 u etodos s s par E
20 AT s J ientes, y le s
h 27.27-28 Según ·1 i a he deseado
taclón más caracterrsu e c a
e , la fecundidad es la o que tenga
manifes,. (cf. Gn 1.28; r ú
60
4tDesde un sonido
semejante.
127.38 Heb 12.17.
entonces Esaú "! 27.39 Estas
odió palabras retoman el
Jacob por la estilo y algunas ex·
bendición que pres1ones de la
le había dado bendición pronunciada
su padre, y pen· en los vv. 27-29,
saba: "Ya pronto pero invierten su
sentido: la región
vamos a estar de donde habitar on loS
luto por la edomitas,
muerte de mi descendientes de Esaú
era en efecto, árida Y
padre; después estéril (cf. Gn 36.8).
de eso, mataré a ' '
mi hermano n 27.40 El territorio
de Edom quedó
jacob." sometido al do·
42Cuando minio de los israelitas
en tiempos de David (2
Rebeca supo S 8.12-14 ,
lo pero luego los edomltas
se rebelaron contra
que aquella dornJ·
Esaú naci
n (
1 R
estaba 11.1
planeando, 4-25;
mandó cf. 2
R
llamar a 8.20)
jacob y le .
dijo : n 27.43 Gn 24.28-
-Mira, tu 29; 28.1-2.
hem1ano Esaú
quiere matarte
para vengarse de
ti. 43Por eso,
hijo, escúchame;
huye en seguida a
Harán, a casa de
mi hermano
Labán.ñ
44Quédate con él
por algún
tiempo, hasta
que se le pase el
enojo a tu
hermano 45Y
olvide lo que le
has hecho.
Entonces te
mandaré

Y mi
bendición
tienen
GÉNESIS 27' 2B
61

avisar para que vuelvas. ¡No quiero perder a Dios se aparece a ]acob en Betel de
mis dos hijos en un solo día!o tOJacob salió de Beerseba Y tomó el camino
46Luego Rebeca le dijo a Isaac: Harán. 11Llegó acierto lugar y allí se quedó
•' -Estoy cansada de la vida por culpa de a P la noche porque el sol ya se
estas hititas con las que Esaú se casó.Si Jacob había puesto.Toro
se casa como al ohada una de las piedras que había _en
con una hitlta como estas, de las que viven el lugar, y seacostó a dormir. 12Allí tuvo un sueno,
aquí en el que veía una escalera que estaba apoyada
en Canaán, vale más que me muera.P en la tierra y llegaba hasta el cielo, Y por la e
S
tEntonces Isaac llamó a Jacob, lo ben los ángeles de Dios subían y bajaban .e
13
•'
dijo Y le dio esta orden: "No te cases Tamb1én
con ninguna mujer suben dición a
de Jacob y. lo envió a
Padán-aram para
esta casarse allá.
tierra de También se fijó en
Canaán. que su padre, al
2Vete a Padán-aram,a a bendecirlo, le
la casa encargó que no se
de casara con ninguna
tu mujer de Canaán,
abuelo
Betuel, y cásate allá con 7y que Jacob se fue
una de las hijas de tu a Padán-aram
• ) tío Labán. 30ue el como su padre y
Dios todopoderosob su madre le habían
ben dicho. sne esa
J diga y te dé muchos manera Esaú se
descendientes, para dio cuenta de que a
que su padre no le
)
de ti salgan muchas agradaban las
naciones. 4Que te dé a mujeres de Canaán
ti, l y también a tus ; 9por eso fue a ver
descendientes, la a Ismael, hijo de
bendición que le Abraham, y tomó
prometió a Abraham, e por esposa a su hija
para que sean duefios Mahalat, que era
' • de esta tierra donde hermana de
ahora vivimos como Nebaiot,además de
extran jeros, pues las esposas
él se la prometió a cananeas que ya
Abraham. '' tenía.d
SAsí fue como
Isaac envió a jacob
a Padán-aram .Jacob
llegó a casa de
Labán, que era hijo
de Betuel el
arameo y hermano
de

Rebeca, la madre de

Jacob y Esaú.
Esaú se casa
6Esaú había visto
cuando Isaac le dio
veía que el Señor p Véase Gn 25.2O n. promesa hecha a
b 28.3 Dios Abraham (Gn 12.1-3;
estaba de pie junto a u todopoderoso: heb .
él, Y que 13.14-15; 15.18-21;
e El Shadal¡ véase Gn 22.16-18) y a Isaac (Gn
le decía: ''Yo soy el r 1 26.3-5) es ahora re
Sefior, el Dios de tu t 7 novada a Jacob (cf. Gn
abuelo Abraham y de . 46.3).
a g 28.15 Yo estoy
tu padre Isaac. A ti y a 1
contigo: Véase Gn 26.3
tus deseen·
dientes les daré la d n n.
h 28.17 Casa de Dios
tierra en donde estás e . es la traducción del nombre
l e 28.4 Prometió a he breo Betel. Este era el
acostado. t4Ellos Abraham: Gn 17.4-8.
llegarán a ser tantos nombre de una antigua
d 28.&-9 Gn 26.34-35.
c población cananea, que más
como el polvo de la e 28.12 Cf .Jn 1.51. La tarde cayó en poder de los
tierra y se extenderán i palabra hebrea israelitas (cf.. Jue 1.22-26)
e traducida por es· y en la que había un
al norte y al sur, al calera puede designar tanto
este Y al oeste y todas l antiguo e importante
una rampa como una santuario (cf. Gn 12.8;
las familias del o escalinata de piedra 13.3; 1 R 12.29; Am
mundo serán ben· ! semejante a Jas que tenian 7 .13)..
decidas'por medio de " algunos templos de la l 2.8.18 La costumb e
anugua Mesopotamla de .erigir pilares o piedras
ti y de tus t8Al día siguiente (véase Gn 11.4 notad) .Se conme orativas estaba muy
descendientes./ t5Yo Jacob se levantó considera· baque estas d1fun¡od1da en el antiguo
estoy contigo;K voy a muy tem grandes escalinatas eran un Oriente.Tales ptlares solían
cuidarte por donde· prano, tomó la lazo de unión entre el cielo recordar algun hecho
quiera que vayas, y te piedra que había y la tierra. importantecomo una
/28.13-14 Serán victoria militar, un pacto o
haré volver a esta usado como bendecidas: Véase Gn una manifestación di ina
tierra. Novoy a almohada, la puso de 12.2-3 n.La (cf
abandonarte pie como un pilar, y 31.45-54;véanse también
sincumplir lo que te la con sagró Ex 23.24 n..;24.4 n).Más
ta.'ro.e la legislación
he pro metido." derramando aceite deuteronómica ordenó
t6Cuando jacob sobre ella.J t9En ese destruir las piedras cor{.
despertó de su sueño, lugar había antes una memorativas que estaban
pensó: ciudad que se Vinculadas con las
"En verdad el Señor llamaba Luz,J pero prácticas reli giosas
está en este lugar, y cananeas (cf. Dt 7.5; 12.3;
Jacob le cambió el 16.22).
yo no nombre y le puso J 28.19 Luz es una palabra
lo sabia." t7Tuvo Betel. k hebrea que significa almen
mucho miedo, y 20AJ1í Jacob hizo dro.
pensó:"Este k 28.191Jete/: Véase
esta promesa : "Si
lugar es muy Gn 28.17 n.
Dios me acompafia y
sagrado.Aquí está la me cuida en este
casa de Dios;h viaje que estoy
¡ haciendo, si me da
e qué comer y con qué
s ves tirine, 21y si
regreso sano y salvo
l a la casa de mi padre,
a entonces el Señor será
mi Dios.22Esta

o 27.45 Si Esaú 7).


mataba a Jacob, tendría 27.46 Este v. señala
P
que huir lejos de su clan otro motivo para la
o caer bajo la sanción partida de Jacob; no el
conocida como miedo a Esaú sino la
"venganza de la sangre" obligación de mantener
(véanse Ex 21.23-25 n.; la pureza de la
Nm 35.12 n.). De ese sangre y de la
modo, Rebeca perdería fe.Véase Gn 24.3-4
de una sola vez a sus n.
dos hijos (Cf. 2 S 14.6- a 28.2 Padán-aram:
62
GÉNESIS 29 l Labán,a
13 hablar de Jacob, el hijo de
uar ·. Sij .b abra zó
Oir
será al.ó i
cori 1
endo ,
a
1
rect r o o
piedra que hermana, S 1un
he puesto beso y lo nevó a
co su casa. Lueg 1
décima lo saludó
parte Dios; y contó todo lo
siempre t: que
daré, había
, pasado. 14
de todo lo Jacob le
que tu me d dc?jn "
Verdadera
mente tú
jacob en eres uno
Harán amino Labán 1le o:
y se fue e
tjacob
siguió

su e . mi proptnca
sangre.
]a.cob trabaja.
por Raquel y Lía
1 del
tierra
orte del Ja quedó con
de bcoLabán
se durante
o nte. cual un mes
zesta
s o ·
-
c
e
r
c
a
2En el de La
tSDesp
campo vio ués
ese
tiempo, bá ct•·
un ),"aft s n :
de ovejas, 1e
porque
ban ,-No vas a
descansando : trabajar pcua
s::Ua de mí.sin ganar
él. Sobre la nada,
boca
los
ani
ma
le
eb
una

pie
dra

mu
y

gra
nde
. del ve - 6 o para Labán Raquel
ja So encerrar las fue corriendo a
s,
po y
lu m ·Está ovejas. ¿Por contárselo a su
zo eg os bien de qué no les padre.'
o
tr
h
vo de
H
salud? dan agua y
las llevan a
P e 1 ar pastar?
ba insistió 128.22 La
ño g án BPero ellos décima
s u Jacob. .
le
se n co ;;;,. contestaron
pago del diezmo
ju t _sÍ como frte de toldod
nta nt : lo que tú me deS':
ó El
ba es La -No
n caba en Canaánen
a tar bá podemos aa
on n hacerlo. ivinidad ya se
all t ell Tenemos practi-
í, est 14.20). Más tard
los o o. que espe
s á te
s rar a que se israelitas (cf. Gn
cu bie junten costumbre en Isra J
an p ¿ n los rebaños y c
a C dij mosaicaintrodujo
do s los pas
on er. esta
t tores quiten la dades del culto
1 oc on
to o en piedra de la dlvl o (Degtf de
r boca del satisfacer las
d: e us pas pozo, para
necesi-
a 29.6-14 El
W s te to- poder darles relato d 1
f : de - res . agua a las 7-18; 26.12).

a - s a
La
Mire
usted,
ovejas. b
9Mientras
tiene algunos
elementos e
pie · encuentro de ]acob
D bá aquí Jacob estaba con Raquel
dra e n, viene hablando c0n en Gn 24.15-31.
el su hija ellos, Raquel comunes con la
d hi Raqueta historia de Rebeca
par llegó con las
ó Pa:t J con ovejas de su
a n O
b
sus padre, pues
dar d de ovejas
e ella era quien 2
les Nah . las cuidaba. 9
ag s or? 7E 1oran pronto .
nto como Jacob la 8
ua o
n volv nce vio con las
a s S
ió a ovejas de su e
p u jac tío Labán, fue
a preg g
st s ob y quitó la
o t unta ú
re r. piedra de la n
s e dij
q d - boca del
ut Sí o: p
e - pozo, y les
dio agua a las a
Iv s co To r
ía , n ovejas;
n oc da e
a a vía 1tluego la c
ta m e saludó con un
p m es e
ar t os de beso, Y
el g
p día comenzó a
o o re t
z s ,y llorar.
o. sp es t2Cuando a
4 o Para evitar que
J m n mu Jacob le algunosera una
a di y contó que él
c í práctica establecida
o o er te era hijo de del agua de los
b o mp pozos a la q !ets
la s n. Rebeca y dsacaran ventaja en
s . ran sobrino de el uso
o
so r,
'
lo t d
0 p Ra ó a L
or qu
Igualqu : t a
ee el.
t7 e b
re .
sm Lí á
ip -Por c n
a Raque
ar te o :
ie l, tu
nt ní hija n .-Dame mi
e. a menor m mujer, para
D
tm un , i que me case
ec os trabaJ con ella,
uá oj g
aré o porque ya
nt os siete
oq . terminó
U muy a
ie 2oy as1Jacob que prometí
.
tiernos, ñ tra·
trabajó por
r d pero o b
Raquel
e Raquel s durante siete a
s era años, j
hermosa p aunque a él a
q de pies a le pareció r
u a r muy poco
e a a tien1po p
ca porque la e
t be t amaba r
e za.
tS i mucho.
p C . 2tCuando e
a o e pasaron los l
g m t9Ent s l
u o onces i a
e Ja Labá e
n .
. co t
b contes 22Entonces
16L tó: e Labán invitó a
se
abá ha .---,.Es todos sus
n bí a vecinos
tení a mejor ñ ala fiesta de
a en dártela o bodas que
dos a ti s hizo.23Pero
hija m , por la noche
s: la or que Labán tomó a
may ad Lía y se la
o dársela J
or a un llevó a Jacob,
se de a
e y Jacob
lla R c
x durmió co.a
ma a o
t ella./
ba q b 24Además,
L u r
a Labán le
í e l regaló a
a l f e Lía una de
, , i
y sus esclavas,
0 d llamada
l c .
a i Zilpá, para
o j que la
m
e n Q o atendiera.
n t u 25A la
o e é mafiana
a
s
si n: noVio
g - e. debía
29.14
pagar
u ¿ al
ie Q Uno padre o
n ué de a la
te co mi pro familia
de la
J sa pia
novia
a m sangr (cf. Gn
c e e: 1it. 34.12;
o ha hueso Ex
s m{o y 22.16-
b 17[15-
s he carne 16)).
e ch m Jacob
o? f
d a ofrece
i ¿ su
N ( trabajo
o o como
c o pago
f
u tr . para
e ab G casarse
aj n con
n Raquel.
ta é 2 f
d co . 29.23
e n· 2 Este
3 engaño
q ti ·
go fue
u ) posible
e po .
porque
d
h r 29.1 Ja
a R 7Mu novia,
aq y du·
b tiern rante
ue os: ot la
ía ra
l? fiesta
d E posib de
o le
nt tradu bodas
r cción perma
on :apa necía
m ce gad cubier
i s, os o ta
d sin con
¿p lustr un
o or
e. v
c qu
e e
29.18 l
o é Según o
n m costu .
L e mbre '
ía de
ha aquell
, s a
y en época,
l ga que
e aún se
fi manti
r ad ene en
e o? al os
cl 26Y lugare
a s, en
La el
m contra

ó to de
a n le matri
L con monlo
test se
a fijaba
b ó: el
á precto
que el
GÉNESIS Z9, 30
63

---Aquí n.o acostumbramos que la hija menor


se case antes que la mayor. 2-7Cumple eo.n iá esclava Btlh6, pam que fuera su conc hiJo
semana de bodas de Lía y entonces te daremos jacob se unió con Bilhá, 5Y ella le dio un
también a Raquel, K si .es que te eomprometes a Jacob. <-:Entonces Raquel dijo: "Este Jilli se
a tf8.bajar .conmigo otFos siete añas. a llamar Dan, porque Dios oyó oracJí n 'f¡
jacob aceptó, 'f cuando.tennin61a me hizo justicia al darme un hijo.
semana 70espués Bilhá le dio otro bfjo a Jaoob, 8Y
de bodas de Lía, Labán le dio a Raquel por Raquel dijot "pste nifto se va :a llamar Neftalf,
espos . 9Lábán también le.dio a Raquel una panque he luchado muchoc centra mi
de hermana
sus esd.avas, llamada Bilhá, para que la aten y la he ;vencido."
diera. 30Jacob se uniá también a Raquel, v la 9·C&alildo Lía ;y;fo que VJJ. no podía tener hijos,
amó mucha más que a Líá, aunque tuvo que t:om6' a su eselava Zllpá y se la ·dio a Jacob para
trabajar €on Labán aurante siete·añ.0s más. ............... que fuel'a su toneubina. JOY cuando Zilpá le dio
LQ8 hijos rd Jacsbft n r un hijo· a Jacob, ttUa dijo: "¡Oué suertel
Por
3·1Buando el Señor vio que Jacob despreciaba eso el niño se va a llamar GacJ."
a llia, hizo que esta J:uv.iera hijos, pero a RaqQel J2,qespu€sseilpm le die tro hijo a JaGo»1
13
Y
Ja m tuVLo es.tériL 32Lía quedó embarazaaa 1¡¡ entonces Lía dijo: "¡Qué felicitlad! Ahora las
tUY0 un mj.o, al que llamó RubéJl, p0rque .dLjp1 maje1:es dirám que. '50}/ felw" Rer esa el nifía se
"lSI.Señorme vio triste. Par eso ahora mi esp se aJa llamar .Aser."cb
m..e: amará " J t,4Un.cdíafite•Ruh6a.a. l eainJ>o, durante la cose·
33Qespués Lía tlLVO ·otro hijo, al que llamó eha de triga, y allí ·enoontr0 ·unas fiWt_táS nantadas
SimeóR, y entonces"" dije: "El Señor oyó que me mandrágoras.,e
las cuales llev.é a u madre Ua.
despreciaban, y: p,br eso me dio un rujo más\ 71 • l€htando RaqLúel :vie las iiU:ta.S, le jfJJ l&1a
y e.tra vez .tuvo un hilo, al ,cual llamó Lew, Bol' favor, dame algtmas de esasm:andtága-
pgrque·dije: -"Ahom mi esposo .se unirá máS a ms qu.eo tu hijo tel ltr.aja.
mí, porque ya le he dado tres hijos." tSP.ero Lía le contesto:
-5J:Ja tuv:o -aún otro hijo, al cualllam0 Jutlá, ¿Te pa eoe p;6Y.C0 h:aberme ((Illii ac:to el
porque dijo: "Esta vez alabaré al S:efio.r '1 mari·da? ¡N: ahara .qtrleJes ién qmta·:roe
las
D. spués·:.de esto, dejó. de tener hijos.L mandrá:goFas" ·tl mt hijo!
e. t.Guando Raquel vio ,que ella no podíá l?ues a €anllli0 .efe qas mllll.dPáganas de tu
darle aijos ajacob, sintiá envidia dé;su hijo, esta nqél\le coh demni\$ o·ont¡go .pr.o-
hermana Lía, y le dijo a su esposo: puso Ra:quef t

t>arne hijos, porque si no, me Yoy a morir. t6Por la noch cuando !!aaoo1\egresil liel
ZFerD Jacei 6 enojó '€on ellruy le tlijo:' eampo, bía$.:alió a_ s:u reaeaenttro w; le ii4e•
r ·-- ¿Acaso S0Y Dios? Él :es quien no te cfeja Hoy vas a dormir Gom:iligo, po'tqQe te be
renet hij s. 1 u_ alqui:ladp a arnh>ie <ie· t an:<ltráge,nas ae
mi
lEnteilces ella le dijo: hijoA }
Mira, toma a mi esclava Billfá y únete· con Esa :ncche Jaoeb 'dumi0 omr Lía, 1rzy ella le
ella; y cuando ella tengá hl1os, se1á cámo si yo die a: Jae!eb su quint0 11i e, potque Dio oyé s1:1
misma los tuv.iera.a Asi porlré tener hijas. , eraelón. tªEntom:Ges Lí(\ dijt> ste tmo se ;ya
. ...

.129,21 Los festejos de bodas- duraban 1.l4; 2 . )..


genei'atiÍlen_te una se na. (ct Jue 14 129.32-35, Los nombres de los hijos de Jaeob.se rela·
12}. ha 1egislaefón postetlr6r (LV clonan aon palabras hebr as que tienen sonido siJñilar. AS ,
18.18) prohibió tener simultáneamente por esp·osas a el.nombre de Riib'én se asemeja en el S"onHfo •a ¡las p élas
.dos hermánas ..,, hebreas que significan miren, un hijo 'f"él vto mi triste
h Z9&3t· 30.2 Cf. 35.22b-26. En esta secci6n se na
rra el nacimiento de once hijos de Jacoh Y el de su ft1Ja
Btná (ef. en Gn 35.16-17 el relato del nacimiento de
Ben
jamín, su hijo menor). Estos doce hijos correspon en
al nttmero de las doce tribus de Israel (Gn 49.28; Ex
. a 30.3 Y cuand ellfr, te}1ga. • •• ttMera: lit. y que b 30.6 Dan es una forma ab1'evtada del nGmbre Daniel;
ella d61a luz<sfilJre mY&--ro'dtlla:s,. ESté moafsm hebme que, en hebreo!signJfiea f/Jtos me tia liech'a ja&tie1á.
se refiere al acto p·eJ; me tlel ualla esp.osa estéril e 30¡8 He luchado mucho. lit. GO.n luchas de /J)tos. El
adoptaba comg complemento de Dios tiene aquí valor de -su rlatlv.o y
prqpios lqs h J; s g.P.'} u "StlgJene a idea de. una .11\c!l obreh1Qnana ,
m.ao había t nido en w.tq á 80.13V.é.ase Gn 29.li:...35 n\e los ntnnbres de
esclava de ella. v ease Gn 16:2 n. Nefl tal G d .Y .tbett ti7nen :sonid0 sell).ejallte ;a¡,(le las
palabra& H:elirea'Si: que signifi emt) lll@cU nle luolmtt
· suer.tei ·
ser feliz. 1 , ,
el
quede Simeán
Sigrulica
1
alver-bo que signifiea oir¡ el'de "E'f!Yf, al _ e 6Q.l4Frutas 1/atriadas Uta:ndr;lgorr t Según: o e ela&
et;basignifiea;
y el de]ffda, al ¡yeró0tque
a'Jattar. antiguas, estás f¡;u,tas daban (eemt<filde:d a las mu] )tes.
unir;
64
Está bien, acepto lo que propones --Q\j(}
GÉNESIS 30, 31 remiado por- 34
namar Dios
!sacar, roe .. Labán.
pues mismo día Labán
ha P at
id
O
."
apartó todos l
a le di mi esclava JSPero eseos
j
a mi cob su sexto moteados, y t
hlJO, las Cabros
qu9oespués Lía le dio chivos rayad miteadas o
:a:O un que tenían algo hlan éll
regalo.
.. ara que los
zoy dijo: "Dios me
ha timará cuidaran.
más, porque ya
Ahora mi marido me
; r eso este nifio se
va a h
le del lugar donde
l estaba Jacob, a tt"
he e
da
d
J
O
1a
o
se
is eS
hi P
r
jo
s. be
a-
n
o
·
llam.ar Zabulón." distancia camtn.
de tres
tuvo una hija, a la cual días de
llamó
21 Por último, Ua acob or su pame,
siguió ,cutdando las
oyó su otras
ló1 d' f."'"án ,
E>ina. 22Pero .Dios et;
ovejas e J..,< JJ •
lifjos. ZJCuando
1 tuvo 37Cortó.ramas verdes
oraciónylepe Dios de álamo
me almendro y .castaño, Y las
ha quitado la pe
ver
él primero, dijo. anc vara
hi.os as· s
38- ,
Z40jalá me permita 39l
de no tener ueg
J o
• pus
o
1 las
Yas ran ver ra
gü.enzatro , ya peladas, frente
Por eso lo a los
llamó José. rebafios, en
tener o •
el lugar
donde tomaban
agua. Allí era donde
los machos
acob 'an con lo
yLab se uru hacía
las
án hembras, y n

como
,
2SDespu s que pasar hoy por entre delante de las Labán
tu rebaft.o, para apartar varas, sus e as andaban
todos los nac¡an rayadas.
dijo a ! manchadas y diciendo: "jacob ha
corderitos negros y
regresar todos los cabritos moteadas.h tomado
mi propia manchados y motea 40Ento ces Jacob todo lo que era de
tierra. dos.l Ellos serán mi las nuestro padre , y con
!rus hijos y salario. 33Así, cuanda eso se ha hecho rico."
apartaba y las
mis mujeres, más adelante vengas ponía frente a los 2También jacob se
pues por ellas aver lo que he ganado, an males rayados fijó en que Labán ya
: fadocontigo, y tendrás 1a prueb"de mi no lo miraba con
dé)ame ir. Tú bien honrad e : pues si en mi ydenegros del rebaño
Labán. As1 buenos ojos , como
sabes rebafio har cabras que Jacob fue for. antes. 3Entonces el
ómo he trabajado no sean manchadas o mand'o su propio Sefior le dijo a
0
moteadas coi'dero t¡ue
para ti pebaño, separándo Jacob: "Regresa a la
27pero Labán le n6 sean egros será o del rebafio de tierra de tus padres,
contestó: que te lo Labán. 41Cada vez donde están tus
-Porfavor, quédate he robado. que los, an1ma1es
conmigo. He parientes, y yo te
sabido por. más gordos se acompafiaré ."
divinadón que el unían para tener , 4Jaceb mandó
Seiior me ha /30.18-24 En. hebre 1 cnas, Jacob llamar a Raquel y a
ftldo a los v:' e ponía las varas en
bendecido por de /sacar Lía, para que
edio de ti. 28Dime tiene so- el lugar donde vinieran al campo
cuánto quieres ganar, llqutq de Zabuldn, bo tomaban agua, de
que significan donde estaba él con
Yt te premiar y
manera que sus ovejas, sy les
lo pagaré. lltlnw; J el de ¡084_ a los pudieran ver las dijo:
29Entonces Jacob significan regalar y 1tlls. varas en el
-Me he dado
le dijo: Esre Umo tambt4n momento de
-Tú bien sabes significanquitar cuenta
y dar hebreo ,,..ser la unirse; 42pero
cómo he forma abreViada cuando venían los que el padre
trabajado para ti ttUINI Bínor d4 misq. ue animales más de
V •lknlrlca Que el Selfon nacos, no poma las ustedes ya na me
cómo he cuidado tus alfada
varas.Por eso los trata igual que antes;
animales·; 30lo poco animales más
que pero el
nacos eran para
tenías antes queyo Labán, los más
viniera, ha gordos eran para
aumentado enor jacob. 43De esa g 30.32 Todos los
memente, pues desde manera jacob se corderitos ...y moteados:
que llegué, el Señor según la versión griega
hizo muy rico Yi (LXX).Heb.todos los
te llegó a tener corderitos manchadoS Y
ha bendecido; pero, muchas ovejas, moteados,y todo corderito
¿cuándo voy a esclavos, esclavas, negro entre los corderos.
comenzar a 30.38-39 Estos
camellos y asnos.1 vv.manifiestan una
trabajar para mi antigua creencl segun la
propia familia? cual, lo que la madre veía
¿Cuánto ]
31 en el mom nto de conceb
quieres que te aco aparecería reflejado en
pague 1 insistió b las características de sus
Labán. plan crías.
130,43 Cf.Gn 32.4-
-No me pagues ea
5(5
nada huir,
Jacob de
Volveré a cuidar tus Lab
ovejas, si aceptas lo án
que te voy a tPero jacob
proponer: 3Zdéjame supo que los
hijos de
65 te del precio que se pagaba por la novia (véase Gn 29.18 n.)
debía entregársele a ella misma; pero, en este caso, Labán
pfo de mJ padre lempre me ha acornpaJl?do se había quedado con todo.
. 6ustedes saben muy blen que yo he d 31.19 Los (dolos familiares (heb. teraflm), además
de tener valor religioso eran una especie de
ttaba)ado para su padre .lo mejor que he certificado de propiedad de los bie es pertenecientes a
podido, 7y que él me ha engafiado y la familia. Al
continuamente me ha cam l>Jado el
salario.a Sin embargo, Dios no le ha
deJado hacerme ningún mal; Sal contrario,
cuando él decía!'Te voy a pagar con Jos
animales
1 manchados', todas las hembras tenían crías
manchadas; Y cuando decía: •Te voy a pagar
con tos rayados', entonces todas
tenían crías raya das. oAsí fue
como Dios le quitó sus animales
para dármelos a mí.
to"Un día, cuando los animales estaban en
celo, tuve un suefio en el que veía que los
machos cabríos que cubrían a las hembras eran
rayados, manchados y moteados .tt En ese
sueño el ángel de Dios me llamó por mi
nombre y yo le contesté: 'Aquí estoy.'
t2Entonces el 'ángel me dijo: 'Fíjate bien, y
vas a ver que todos los machos que cubren a
las hembras son rayados, manchados y
moteados, porque me he dado cuenta de
todo lo que Labán te ha hecho. tJYo soy el
Dios que se te apareció en Betel, b allí
donde tú consagraste la piedra y me hiciste
una promesa. ¡Vamos! Levántate y vete de
este lugar; regresa a la tierFa donde naciste.'
"
t4Entonces Raquel y Lía le contestaron :
-Nosotras ya no tenemos ninguna herencia
en la casa de nuestro padre. tSAJ contrario,
nos trata como si fuéramos extrañas. ¡Hasta
nos
vendió, 1f se aprovechó de lo que le pagaste
por casarte con nosotras! e 16En realidad, toda
la riqueza que Dios le ha quitado a nuestro
padre, es nuestra y de nuestros hijos.Así que
haz todo lo que Dios te ha dicho.

]acob se yta de Padán-aram


t1-t8]acob se preparó para regresar a Canaán,
donde vivía su padre Isaac. Hizo montar a sus
hijos y a sus mujeres en los camellos, tomó todo
lo que tenía, y se puso en camino con todos los
animales que había recibido por su trabajo en
Padán-aram. t9Mientras Labán fue a otra parte

a 31.7 Continuamente: lit. diez veces, o sea, muchísi


mas veces.
b 31.13 Gn 28.18-22. El Dios que se te apareció en
Betel: según versiones antiguas. Heb. el Dios de Betel.
e 31.1S Según lo establecido por la costumbre, una par
h 31.33 Las dos esclavas: Zilpá y Bilhá (Gn 2 Q .2 ,
bó u fdoJoS 29).
a trasquilar us oveJa , Raqu 11' ro a nó
famillares.d 20Asf fue como J cob enp;t Iba
Labán el arameo, no diciéndol e que e nto
21Escap6 con todo lo que tenía. Muy pro
cruzó el río Éufr-ates, Y siguió adelante hacia los
montes de Galaad .e
Labán persigue a }acob
zztres días después, Labán supo que Jacob
se había escapado. 23 Entonces, acompafiado de
sus parientes, salió a perseguirlo, Y siete días
después lo alcanzó en los montes de Galaad .
24 Pero aquella noche Dios se le.ap eció a Labán
el arameo en un suefio, y le diJo: Escucha, no
le hables a jacob en forma brusca ."l
25Labán alcanzó a Jacob en los montes de
Galaad, que era donde Jacob había ac pado..
Alli mismo acampó Labán con sus parientes,
26y le reclamó a jacob :
-¿Qué has hecho? ¿Por qué me engañaste?
¡Hastraído a mis hijas como si fueran
prisioneras de guerra! 21¿Por qué me engañaste
y escapaste
a escondidas, sin decirme nada? De haberlo
sabido, yo te habría despedido con alegría Y
con música de tambores y de arpa. 28Ni
siquiera me
dejaste besar a mis hijas y a mis nietos. ¡Has
actuado como un necio! 20Yo bien podría
hacerles daño a todos ustedes, pero anoche me
habló el Dios de tu padre y me dijo: 'Escucha, no
le hables ajacob en fortna brusca.' JO Pero, si tanto
querías regresar a la casa de tu padre, y por eso te
fuiste,
¿por qué me robaste mis dioses?c
JtEntonces Jacob le contestó a Labán:
-Es que tuve miedo. Yo pensé que tal :vez
me ibas a quitar tus hijas por la fuerza. J2Pero
si alguno de los que aquí están tiene tus dioses,
¡que muera! Nuestros parientes son testigos :
dime si yo tengo alg0 tuyo, y llévatelo.
Pero Jacob no sabía que Raquel había robado
los ídolos .
JJLabán entró en la tienda de campaña de
Jacob, luego en la de Lía y también en la de las
dos esclavas,h pero no encontró los ídolos .

robar esos ídolos, Raquel quería asegurar, para ]acob, este


título de propiedad . De ahí el empeño de Labán por recu
perarlos (cf . vv. 22-30) .
e 31.21 Galaad es una región al este del Jordán (véase
Dt 2.36-37 n.). Por tanto, Jacob ya iba en dirección a Ca
naán.
131.24 Enforma. brusca:lit. ni bien ni mal. Otra
posible traducción: absolutamente nada.
g 31.30 Mis dioses: Véase Gn 31.19 n.
66
GÉNESIS 31, 32 Entonces Jacob tomó una piedra, la p
45
da de campaña de Lía de pie como un pilar, 46y les dijo a sus
Y Cuando salió de la tlef 34ella tomó los
ídolos, entró en la de Raque, ntura del Parlen
camello, y se -¡Junten piedras! es:
los puso dentro de estuvo buscando por Todos juntaron pied ras para hacer
sentó sobre ellos. tos encontró.JSEntonces montón, y allí comieron, jun to al montón
toda la tienda, pero no un piedras .k 47Labán llamó a ese lugar en su
Raquel le dijo: te enojes si no me levanto idio e 'cjegar Sahadutá", y Jacob lo llamó en
Padre, no s que hoy tengo mi el su
periodo ''Galaad ''.1
delante de ti, pero y
e 48Entonces Labán dijo:
de men : duvo buscando los ídolos y -Hoy, este montón de piedras es tesugo
Com tró 36Jacob se enojó y le entre nosotros dos.
noreclamó ,
los encon Por eso se llamó Galaad ese lugar 49
a Labán con estas también se llamó Mispá, m porque Labán
palabras: d¡¡0.Y
_ é falta cometí? ¿Cuál es mi pecado, -Que el Señor vigile entre nosotros do
que con 0 ansias me has
perseguido? l7Has cuando ya no podamos vemos el uno al otro
gistrado todas mis cosas, ¿y qué has encon sos!
do de las cosas de tu casa? ¡Ponlo aquí, maltratas a mis hijas, o si te casas con otras
delante de tus parientes y de los míos, para que muje res además de ellas, aunque no haya nadie
ellos digan quién de los dos tiene la como testigo entre nosotros, Dios mismo sea
razón! 38Durante estos veinte afios que testigo.
trabajé contigo, nunca abortaron tus ovejas ni st y Labán siguió diciéndole a Jacob:
tus cabras; nunca me comí un solo carnero Mira, aquí están el montón de piedras y
de tus rebafios; J9nunca te traje los el pilar que he puesto entre nosotros dos.
animales que las fieras mata.. ban, sino que yo S2.Aml>os serán testigos de que ni tú ni yo cru
pagaba esa pérdida; s.i de día o de noche zaremos esta línea para perjudic arnos. SJQue
robaban ganado, tú me lo cobrabas. 1 40De día decida entre nosotros el Dios de tu abuelo Abra·
me morfa de calor; de noche me moría de frío, ham y el de mi abuelo Nahor.
¡y hasta el suefio se me iba! 41Veinte afios he Entonces Jacob juró por el Dios que su padre
estado en tu casa, y esto es lo que me tocó: por Isaac adoraba. 54 Luego hizo Jacob sacrif icios
tus dos hijas trabajé catorce afios a tu servicio; en
por tus animales trabajé seis afios; y el cerro, y llamó a sus parientes a comer.
continuamente me cambiabas mi salario. 4ZDe 1odos
no haber estado conmigo el Dios de Abraham,
el Dios que adoraba mi padre Isaac,/ estoy ellos comieron, y pasaron la noche en el \:erro.
55(32.1) n Al día siguiente por la mañan
seguro que me habrías mandado con las manos
vacías. Pero Dios vio mi tristeza y el resultado Labán se levantó y les dio un beso a sus
de mi trabajo, y anoche te reprendió. ntetos
y a sus hijas; después los bendijo , y regrPsó
Jacob Y Labán hacen un pacto a
4lEntonces Labán le contestó a Jacob: su
Las hijas son mis hijas; los nietos son mis tierra.
nietos; las ovejas son mis ovejas; ¡todo lo que
qui ves es mío! Sin embargo, ¿qué les puedo Jacob y Esaú se
encuentran
jacob siguió su camino, y unos ánge·
t (2)
les de Dios le salieron al encuentro.
2 (3) Cuando jacob los vio dijo: "Este es
un
ejército de Dios." Por eso 'llamó Mahanruma
a
aquel
3 4 lugar.
( ) Jacobenvió unos mensajeros a la uerra
d Seír, que es la región de Edom, para anun·
hacer o or eso, ven; tú y yo vamos a c1arle su llegada a su hermano Esaú b 4 (5) y les
entre un pacto, que va a servir como dio este mensaje: "Díganle a mi her ano Esaú:
testimonio
nosotros dos.
'Su hermano Jacob se pone a sus órden es, Y le
t 31.39 Si una oveja morra o1
quedaba Ubre deresponsabWd da mataba una fiera, el
pastor significan, en arameo y en hebreo respecti vamente,
del rebaño las pruebas de 1 a con solo presentar al dueño mon,;,ón del test/monto o que siNe de testigo.
Como Jacob no había recl o ocud rrido (véase Am 3.12 31.49 Mispá significa en hebreo torre de vigilancia.
n.). braba las pérdidas. ama o ese derecho, labán n 31.55(32.1) 32.32(J3) Los núeros entre parén·
le co- tesis corresponden a la numeración del texto hebreo.
l 31.42 El Dios que a 32.2(3) Mahanalm significa en hebreo dos caf11P3."
pre ón usada aquí y en.eÍ ls;ac: Ut e/ TeTTOr de mentos o dos ejércitos. Cf. v. 7(S) y las palabras de
Isaac, ex. Jacob en 1 v. 10(11).
l :l·445-46 Montdn de'p = VUtulo de la 32·3(4) Cf. Gn 36.6-8. Sefr, en la región montaJ1os3
divinidad .
·7legar Sahadut4 • •• G. • éase Cn 28.18 n.
alaad: Estos dos nombres
GÉNESIS 32
67
1

n1anda a decir: He vjvJdocon Labán todo este -Cuando te encuentremi hermano Es:
tiempo, S(ó) y tengo miedo de que venga a
vacas, asnos, ovejas, ata carme y mate a las
escla· vos y esclavas mujeres y a los niños
. Envío este mensaje . t2(t3) Tú has dicho
a ml seftor esperando claramente que harás
ganarme su buena que me vaya bien, y
voluntad ., ,, que mis descendientes
o(7) Cuando los serán tan numerosos
mensajeros como los granitos de
regresaron, le dijeron arena del mar, que no
a Jacob: se pueden contar.""'
, ,Fuimos a v.et a su tl (lA) Aquella noche
hermano Esaú, 'J ya Jacob durmió alH, y de
viene lo que tenía a la mano
él mismo para escogió regalos para
recibirlo su hermano Esaú: t4(1S)
1 usted, doscientas cabras,
veinte
acompafiado de chivos, doscientas
cuatrocientos ovejas,
hombres . veinte
7(8) Al oir esto, carneros, lS(tó)
jacob tuvo mucho ueinta camellas
miedo y se quedó recién
muy preocupado , paridas,
m
Dividió entonces en con sus crlas,
)
dos grupos la gente cuarenta vacas, diez
$ que estaba con él, y
novillos, veinte asnas
también las ovejas,
vacas y camellos, 8(9) y diez asnos. 16(17)
o
.
pues pensó: "Si Esaú Luego les entregó a sus
) Viene contra un sler·
S grupo y lo ataca, el vos cada manada por
a otro grupo podrá separado, y les dijo:
escapar." 9(10) Luego Adelántense, y
comenzó a orar:
"Sefior, Dios de mi guarden
• abuelo Abraham y de
, mi padre Isaac, que alguna

me dljiste que
regresara a mi tierra distancia
1 y a mis parientes, y
entre manada y manada
a que harías que me .
fuera bien: to(t t) no 17(18) Al primero que
t merezco la bondad y envió, le ordenó:
fidelidad con que me
1
1 has tratado. Yo crucé
este do Jordán sin de Edom, al sudeste de
llevar nada más que Canaán y al sur dí' Galaad.
mi bastón, y ahora he Vónns
llegado a tener dos )er 49.7 nota J; Abd ·r nota
b.
campamentos , t t(l2)
¡Por favor, sálvame
de las manos de mi
hermano Esaú! Tengo
y males que e ya contestó porque has luchado
llevas, n est j con Dios y con los
t 18{19) contéstale : t á a hombres, y has
e vencido.'
'Es un regalo o amc
para usted, mi an o ·
p
r se.fíor Esaú, de . eci b
e parte de Jacob, su en . /32.24(25) Un hombre
g servidor. Po ] do K luchó con él: La ldentldad
u cierto que él a . 27(28) ¿Cómo te de este
n mismo viene c llamas?preguntó laornbre no se revelará
t ;
detrás de o aquel hasta el final del relato
e nosotros h (e f. vv .
b SI co
19(20) También al
q
segundo que
l no o n
u
envió, Y al ter· u me m G
i
cero, y a todos los c be b n
é ndi r 18
n que lleNaban las h
a ces e .2,
manadas, , . do
e les dijo: c
s o no ·-Me llamo Jacob nd
. te e
-Cuando n
t u sol 28(29) Entonces el lo
u encuentren a tar hombre le dijo: s
Esaú, n é ... ya no te tre
a dfganle á Uamarás Jacob.h Tu s
m lo n nombre será Israel, vi
o mismo 20(21) y g e
, t 28(29],30(31 )),
, d(ganle también : el 32.1 Compárese
'Jacob, su ser- d
2(13)
a vid
)
Gn
Aquella misma
22(23) 22.
or, noche Jacob se d 32 22-32(23-33) El sitantes d A:braham se
d vie episodio aquí relatado
marca el punto ldentlflcarán,
ó ne levantó, culminante en la vida de respectivamente, co
n detr tomó a sus dos Jacob. o lu lucha coh un mo el Selior (Gn 18,16-
personaje misterioso, que 33) y dos ángeles o
d ás esposas, sus dos al nnal resulta ser Dios mensajeros divinos (Gn
e de esclavas y. sus mismo
(cf. vv, 28(29),30(31 )), él 19. 1),
y nos once hijos, y los sale transformado en un K ,32.26(27) Si no n1e
otr hizo cruzarel homb¡e nuevo, y la tran bendices, no te soltaré:
d os. vado del río lormaclón obtenlda en c El tema de la bendición
Y es que Jacob jaboc, e 23 (24) junto te "combate es· plrltual" evoca el relato de Gn
e pensaba : "Voy a quedará Jmbollzada 27.1-40. Allí, ]acob
calmar su con todo en su nuevo nombre : él obtuvo la bcndlclón por
lo que tenía. ya no será más }:tcob, el medlo de un engaí\o; aqu(
q enojo con los como resultado de una
24(2S) Cuando Jacob astuto suplantador dí' su
u regalos que le hermano (Gn 27,36), lucha.
i envío por delante, se quedó solo, un Jno Israel, el '
y luego lo veré hombre luchó padre de las docr trlbus, h 32,28(29) Yc1 no te
é con élf hasta que en adelante seguirá llamarás Jacob: El cambio de
n personalmente. la srnda trazada por nom· bre representa un
vez así me recibirá que cambio en el carácter y en la
amaneció; us
bien.,., 21 (22) Así, antepasados Abrahhm e vida de Jacob (véase Gn 2 .
s 25(26) pero 19-20 n.; cf. Gn 35.1O).
pues, tos regalos se Isaac. Cf. Os 12.3-4(4
o fue· como el hombre vio S). 1 32.28(29) El nombre
n ron antes, y él se que no podía vencer e 32.22(23) El Israel slgnlflca propiamente
rlol11boc, arluente del Dios luc!JB o Que Dios
quedó a pasar la a Jacob, lo golpeó Jordán por el lado luclw. Pero aquí se lo
l noche en su en la coyuntura de ortental, corn a unos 40 expllca de una ma· ncra
o c la cadera, y esa parte km . al nort del Mnr populat, ponlcndo a Dios
se le zafó a Jacob Muerto Y. como la persona con ta cual
s a dlvldc en dos partes la
mientras luchaba con
m él. 26(27) Entonces el reglón de GaJnud,
a p hombre le dijo:
n a -Suéltame, porque
i m
68
GÉNESIS 32, 33 -Ganarme tu buena voluntad respon<lió
29(30) Ahora dime Jaco
te namas tú b. hermano mío; yo
e6mo 9 tengo e
guntó jacob. SUf icient d
N ..
o E
'
Quédate con lo que es
Pero el hombre
contest mi tuyo
nombre?l saú.
-¿Para qué me tOPero jacob insistió:
pregun -No, por favor. Si me
allí he ganado tu buena
robre lo
o 1 lugar Luego e1 h
ben voluntad, acepta este !
JO egal , pue; verte en Per
Penuel, k sona es como ver a Dtos
por- nusmo,
30(3t) Y jacob llamó a has recibido muy bien. tt
aq e a a cara Te ruego que aceptes
y sin que dijo: el regalo que te he
a D os ,ciar
, traído, pues
embargo todavía estoy Dios me ha
vivo.
1
31(32) Ya jacob estaba
pasando
en e
cuando el sol salió; pero
debido a su cadera, tba
o. d az(33)
coje
an Por eso hecho rico, y nada me
hasta el día de hoy falta.
los
descendientes de q Tanto insistió Jacob,
n u
Israel no comen e que al f1n Esaú aceptó
e1tendó
está en la coyuntura de con sus hijos, luego a Lía
con sus hijos, y por
la cadera, porque jacob último a Raquel y José.
tue golpeado en esa 3Luego se adelantó a
parte. ellos, y se inclinó hasta
tocar el suelo con la
jacob frente siete veces, b hasta
y Esaú que estuvo cerca de su
se hermano. 4Pero Esaú
reconc corrió a su encuentro y,
ilian echándole los brazos al
1Cuando jacob cuello, lo abrazó y lo
vio besó. Los dos lloraron.
que soespués Esaú se fijó en
Esaú las mujeres y en los
venía
acompañado de nifios, y preguntó :
cuatrocientos -Y estos, ¿quiénes
hombres, son?
repartió a los niños -Son los hijos que
entre Lía, Raquel y las Dios le ha dado a tu ser-
dos esclavas. a 2Colocó vidor -dijo Jacob.
primero a las esclavas 6Entonces las esclavas
y sus da e día pueden morir todas
hijos s l las ovejas. 14 Es mejor
se es que tú te adelantes a
acerca as r este servidor tuyo; yo
ron y ma e iré poco a poco, al paso
se g de los animales que
inclinar n a van delante de mi, y al
on a l paso de los niños, hasta
hasta d o reu· nirme contigo en
tocar a · Seír.d
el s ts Bueno dijo
suelo t Esaú ,
con la q 2
u pertníteme deJarte
frente; p algunos hombres de
71uego e e los que vienen
se r
acercar h conmigo.
e o
on Lía Pero Jacob contestó:
y sus d -¡No, por favor!
v ¿Para qué te
hijos, y e i
se j molestas7 t6Ese
n mismo día, Esaú
inclinar i o
on de : regresó aSeír.
d t7Jacob,
la o -Bu no, vámonos
misma en cambio, se fue a
manera e de aquí. Yo iré Sucot, y allí hizo una
, y por n delante casa para él y unas
último c d enramadas para sus
se o e animales. Por eso, a
acercar n aquel lugar lo llamó
on José t Sucot.e
y t
r tscuando Jacob vino
Raquel, i
a de Padán-aram, llegó
y n .
tJY Jacob respondió: sano y salvo a Canaán
tambié d
n se .;._.Querido hermano, y acampó frente a la
o ciudad de Siquem./
inclln ? tú sabes que los
a 11.iños t 9Por cien monedas
ron. 8D son débiles, y que compró un terrenoK a
e debo pensar en las los hijos de Hamor, el
pronto oveJas y padre de Siquem, y allí
Esaú en las v cas con cría; puso su campamento.
pregunt si se les cansa, en un 20Después construyó
ó: solo un altar, y lo llamó El-
¿ elohé-israel. h
Q

pi se lucha. La expresló
los éXItos 1 d n con los e 33.1O Ver a Dios
en hombres pod ría referirse a
sa Esaú y Labá os por Jacob mismo: lit. ver l.a cara de
en sus enfrentamientos con Dios (cf. Gn
s 32.30[31]).
ha no J'!e Sal
18.1(2)
32.29(30)
preguntas n.
mi
nombre?: Véase
El
d me
d 33.14 El recibimien to
ce amistoso por par te de su
r her·
co d penona de mane mano Esaú no logró disipar
e consideraba como los temores de jacob (cf . Gn
n la un equivalente
to equivaUa a ner un equ conocer el nombre
de alguien
32.6- : heb.questtih antldad de
k 12[7- metal cu· yo valor hoy se
32.3 13]). desconoce (véase la'Tabld
0 31) Por de p esas, mone du
eso, medidas) . Un terreno:
P•n Cf.Jos 24.32; Jn 4.5.
ull toma
una el
at,J distanci
:I a los de Israe l o Dios es el
'ce pruden Dios de Israe l.
temi dal con
tlco. respect
de Dios. o a él,
ca, en como
hebreo, antes la
cara 0 había
rostro tomado
132.3 con
0(31) respect
H1 o a
VIsto
Labán
(cf. Gn
ta e;
33.19- 31.55
20 n. 32.1(32
Utoy .1-2)).
vivo: e
Véanse 33.17
Ex 3.6 Suco
no- t
a slgnJf
33.1 lca,
Las en
dos· hebre
.: o,
b enra
33.3S mad
e as o
tncU cab8·
nd • • ñ
• a
Vtue s
Gn
31.33
n. h
peto e
c
stno de h
total a
v•cts:e s
n seftal c
no solo o
de res- n
r
a
m
a
s
.
/
33.1
8
Stqu
em:
Véas
e Gn
t26
n
g
33.19M
onedas
GÉNESIS 34
69 uebto. t7Pe ro
u deshonta de Bina vengada entre ustedes y seremos un so1o P d
JDlna, la hija que Lía le di9 aJacob, fue si no a,Ó.eptan nuestra condición de ctrcu:s •
a visitar a las muchachas del lugar; tdarse, nos iremos d aqu.t Y nos Uévarem
zpero la v.io Siquem, que e.ra h1jo de Hamor el
nues.tra hermana. d
heveo,• el jefe de ese lugar, y por la fuerza se
t..BHamor y su hijo Siguem estuVieron e
acostó e0n ella Y la deshoruó. ssm embarge,acueJdo con lo que ellQS propusiera 19Sin per.
tanto se enamoró de ella que trató de ganarse
dermás tiempa, el joven se circunc1dó, porque
4
§U caJiña Entonces habló cen su padre Mamor,
la hija de Jaeob le había gustad . Goma Siquem
e cJiJ 0: ·e:ra el más re petado en la familia de su padre,
--- e a pedir ·la mano de esta muchaeha. oJneron él y su padre Mamor a la entrada de
Quiero easarme con. ellat, la cíudadr-lionde SJ trataban los ..negocios,'C Y allí
· 5Iacab supo qt.J.e Si uem había deshonrado a dijeron A los
habitantes:
su hija Dina, pero como sus hijos estaban eD el .41 EStos b.o ]es s0n nuestroSJ amlgost Y
campa con sus animales, no dijo nada hasta que :vana W.vitt haGer negocios en este lugar, pues
ellos regresaron. 6Mientras tanto., HaJR0.r., 1 !hay sufie,iente terreno al'al ellos; rr6satros
p d Sique_m, .fue a iVer a Jacob para }itablw tp.adrem.e cas.arnQs Gon sus•hijas, r dlos
podrán
€9D él. casarse con ias nuestras. 2P.etté, para que- sea:-
.@uancl0 .10s hijos d.e Jacob regrescuton ¡(del' mas tm solo
nuelole, -ellos a:eeptan r coD noso·
aJilDP Y supte.r.on lo que había pasado, se enfu- tros solo con eS'ta gondieióJi! qQe toses nttestros
reeteJ<!>n, pe ue era una ofensa muy 1f,an.de warQnes se irGu;tlai®u, tal oem0 ellas to ¡cos
plsrae) Q:Aej SigJlem se hubie:ra ac.ostado ooil t ran..231.\o.da&.,sus f>ellteneacias y todos
s.us la hjja deJaeo]>. ¡Era algo que nunca debícr h8 r animales senm nueSllses. Se te1lemJ1s
trae heehQ! 8Pero Hamor habló conr ellos, y. les dije: ñeelr que s1\Yí e11Qs:seeaat:M ra \Wir
fQll.·Iroso-
· Mi hijo Siquem -está muy enamorado de troSi
la nnana de u tede PQr fa\P;or, déjenla qpe U'RodQS lasshembF é:1 miQ.t!ladl ijt{ Ésmlian
s:e c.ase con él .9-y¡ háganse nuestr:e parlen &; .em ·e.ñad militatd es·tu ier.on de acuerdo con
así osotms nos easaremQs con Las hijas de ,us.te· Hantor y eoru-su 1il14'o Sigttem, ftlemR Gl eucl
des, ustedes se casar.án con las nuestt dacl0s. 25Pero Sime.ón y Lev.( M}msrcleJaaell V her
WQuédense a vivir co.n nosotros. El país está a man,os de Diñ fueren a 'la C·iiiaCil al temér d.ia,
u disposjción; viM:an en él,. ha,gm gotti S, cuancdo les hombves t<tJ.CilaWa 1$nlan [os ñel9m
Cle GQ!Jl.Rrell terrenos. la circuncisión, y, espaqa en maña l<!l's mataron
Q 11Por su ¡¡>arte, Siquem les dijo al p.ªdte o/4 [a todos, pue,s m> enoonttaron resisten ia. 2r6A fllo
s hem1anos e L>ina: de e&pada mataron a Ham.QF y; a s tiijo
Siqu._em;
..-. --Y.o les ruego que acepten. Les dar.é lo que luego sacaron a Dinade la cas-a de Siqu.em se
me :gioan.b t2No iliiporta: que,_ea una4<!QIDp.eñ- ruePe>n.
2ZLte:g on tamblén iQs 11tms lidl<JS éle saGi6n más alta de lo
acostumbraqo y. mucl\.<Ds Jacoh, y pasan o sobre los muertos saquearon el
regales,.yo se la daré; p>'ero .dejen que la mtteha- puehlo p.am wengát la des 0nra e u hermana.
J}a• Se.J case c®Illigp, , 2SSe llevaron ovejas, Yaeas! asnos y todo lo. gu.e
t SJll elllbargo,. come Siquem habJa de hgn- había en la ciudad y en el campe; 29robaron t.odo
láda Bina, te hij s de Jacab Jes c.ontestar.on lo que había en las·(i!as , ;:y; llevaroll
pPlsieneros
ª él Vr a sy. ¡gadre Hamer con e:•os, t4y les a tedos lgs nitos ¡y:
mujeres.l.O;Btto esJaeeb les
dijero..n: rlijo a Simeón y teY!:
N{i>. ROdemos darle nue&t.Fa permaRa a un Ustedes m han puesta en aprietqs.A:h:Gra
hombre que no está cir.c eidado, porque 'e-so los habitanteS! de ste lugan, lo canane:Qs-
fére sería una vergüenza para rrosotrc:5S. tSSblo pode- z es, me an a oaiar. Se
i\m:wál}JeelitPéi mT :y m0s IaeeplBt can esta ·ton,dlciól!: gue ;uste s me átacar , j cQmo
tepgo Jl}l poc;GsjJomUJ est
sean como nosotros; es decir, que se ci¡¡cunci- li\OS m..a.. án a nú y¡ a mi fantrua
de11 tl>Oos los varones en e·ustedes .tó'Eattnii es at Pe " eltes <rélltestaFew.
st, ustétles se cas.arMi cojl nues líij'as y tros{j ¿¡\caso tenía el que tliátlfi'
1 • ª ñlt tra neF
tros nqs c-asaremos con las de ustedes; YiVireJñt>s mana como a una }>f&)stf(Ui
• • . '
1

a 2 l heveo: Lo$ Jleveos ·eran antlgpps ¡polllado


de €anam, anteriore,s a los Jaelltas. Cfr. Ex 3, l .
b 3.. Vflf rJáiR lo {lU..e me. pJ@n; Véase P e;9j,1\8,1 •


70
GuNESI 35
b en
De u saldrá una nación Y muchos PUebl 0
y entre tus descendientes habrá reye.
Betel Dios bendice a jaco \
12 La tierra que les
cob·"Levántate di a Abraham y a
y vete 1Dios le Isaac también te
dijo aJa la doy a tl,
Jugar harás
a vivir a Betel. ' y después de U
Enarecló se la daré a tus
cuando descendientes ."J
huías
alta.ll al Dios que s
t3Cuando Dios se
fue del
!:futtonces Jacob dijo a lugar en
de tu hermano Esa don
ue
lo acompaftaban :
su familia Y a t d ¿sd
ses extraftos que hay
-,Saquen
ámblense to de
os
ropa b
s.. s allá
entre us ted había hablado conJacob,
4
bá voy a 1 este tomó una Pledde
ft ·
en con
se
y
etoe,
aBet
el,
pue
s
llamó al lugar El-betel, e
3V on :n honor
porque cuando huía de
del Dios que me su
ayudó hermano, Dios se le
tru r un taba había aparecido allí./
afligido
ha acom- cuando yo es STambién allí murió
'
d d Débora, la mujer que
aftado por dondequiera había cuidado a Rebeca,
que he an
o. y la enterraron debajo de
P 4 EUos le entregaron una encina, cerca de
a Jacob todos los dioses Betel. Jacob llamó a este
extraftos que tenían y lugar "La encina del
los aretes que llevaban llanto".
en Jas orejas, e y Jacob 9Cuando Jacob
los enterró debdajo de regresaba de Padán-
una endna que estaba aram,K Dios se le
cerca de Siquem. apareció otra vez y lo
scuando ellos salieron, bendijo tOde esta
Dios hizo que todos los manera:
pueblos vecinos tuvieran
mucho miedo, y por "Tú te llamas jacob,
eso no persiguieron a pero ya no te llamarás
los hijos de Jacob. así;
6jacob y toda la gente
que iba con él desde hoy tu nombre
llegaron será Israel." h
a Luz, ciudad que
también se llama Betel Después que Dios le
y que está en Canaán. cambió ttte dijo:
el nombre
7Y construyó un altar, y
Estos dl ban un poco lejos de
"Y n y la
aret Efrata c an?o Raquel Los hijos de ]acob
o ·1 9
- puso
so
a dio a luz, y tuvo un (1 Cr2./-2)
n.). r de parto muy difícil. l7En
y manera a
ple, Los hijos de jacob
que m el momento más difícil, fueron doce. 23 Los que
el estaban:: : com la partera le dijo: 1'No
Di solían
v tuvo con Lía fueron
r o un ten. gas miedo, que
usarse
os como a has dado a luz Rubén, su hijo mayor¡
r pilar Simeón, Leví, Judá,
to amuletos e otro varón.
ld , en tSPero ella estaba a Isacar y Zabulón . 24Los
do ciosas o o
a el punto de morir, y en que tuvo con Raquel
po idolátric fueron José y Benjamín.
l/ lugar sus últimos suspiros
de as y l·
llamó Ben-oní 1 al niño, 2SLos que tuvo con Bilhá,
ros C don
ciertas f.
: aunque su padre lo la esclava de Raquel,
o·' práctica G llamó Benjamín.. m fueron
n Dios
te s S\lpe 2 te 19Así fue €Omo .

n ti· 8. habl 1 35
1 Raquel murió, y la ·11 Dios todopoderoso
m d
0- a enterraron en el
35.4 2 habla : Véase Gn 17.1 n.
uc Enci 2 do; camino de Efrata, que J 35.11-12 Cf. Gn 17 4-
ho na ahora es Beién. 8,
h luego
s 35. la 20Jacob levantó un :35.14-15 Cf . Gn
debla
hij n ser 1o cons monumento sobre su 28.18-19.
destr "T agró 35.18 1 nombre Ben-on(
os seput. ero, y este es el tiene sonido semejan te al
uidos ú derr monumento que dehlas palahtas hebreas que
y e 35.7 te e
todavía señala el significan hijo de mi tristeza o
de El- 1/ man /jo de nzl aflicción.
sc beteis sepulcro de Raquel.
j&nc a do m 35.18 En hebreo,
en u : de m 2llsrael siguió su Benjamfn suena de modo
di Shiqb u¡ aceit camino, y acampó más parecidO a la frase que
uem: aa ey allá de la torre de significa hijo de mi derechaen
e el sentido de hijo preferido o
Véase s vino Éder. 22Estando ya
tes Gn n hijo (heredero) de mlfu:rza
. l2.Ó sobre establecido
J Israel en . Teniendo en cuenta la
25. ese lugar, Rubén fue y
n, costumbre de orientarse
20 ella, se acostó con Bilhá, que mirando hacia el este y o,hacla
135. se Gn n.
28.17 n. tsy era concubina de su el norte, este nombre puede
1b 35.2 Este rito de p · lfJ · significar tambl nhljO eur, lo
Vfans llam padre . Y cuando este lo
Gn e reo, e las cual coincide con la ubicación
28.1 Dios de
notas ó supo, se enojó de la tribu deBen·
a Gn
32.2 muchísimo .n am n, al sur del territorio de
t-17 Betel.Vé
a
29j..
tu Bet! Efraín
anunciad /
nombr
e
ser4Js
; LXX) (
n 35
E 22 S 1 l ,c muchfslmo: se• gún
e eno , u la versión griega
o en el 3 rae/": a
5 .
aque
v.3 (cf . l n
focl n 7 lugar
e
D .. k
prepara l
i
el acto o Mue
s t
de culto rte e
dioses de
extralfos s
e (l c r Raq
x
t
x.1°-11). o
La l
uel
referenci e tó Desp h
a a los
sus ués se e
ldolos h fueron b
famUI s a de r
aquel b e
aún l
Betel; o
conserva pero t
ba a
e 35 13 vía n
5.0
4 Pa esta o
aparece
71
onn y Nc ftall; 26y los qu e tuvo con Zllpá, la de las esposas de Esali. Los de Rcuel to e
1
h os to s
e cJava de Lía, fueron Cad y Aser. Esto fueron ron N .ihat, Zérah, amá Y MIZá;' estos Iuer:s
los hiJos dejacob, que nacieron en Padán-aram. de descendientes de Basemat, otra de las espo
lOS Esaú. ·a4 Qholibamá fue otn esposa de Esaú,
Muerte de Y
Isaac hijos que ella le dio fueron jeús, Jaalam y Colé.
21Jacob fue a ver a su padre Isaac en Mam Ella era hija de Aná y nieta d,.e Slbón. ,
ré. •
la ciudad que también se llama Arbn o Hebrón 1 s Los J efes' de los descendientes de Esau fU
. ron estos: De lo descend ente de Ellfaz, h
NIH habían vivtdo Abraham e lsaac.n 2Blsaac mayor de Esaú , Jos j efes fueron Temán, Om ,
tenía ciento ochenta años cuando SeCó,Quenaz, t6Coré, Ga atn Amalee. Estos
murió.2.01-; ue fue· ron los jefes de la Hnea de ElJ faz en la
a reuni e con sus antepasados 0 cuando ya era tierra de Edom y todos ellos fueron descend
muy anctano. Y sus hijos Esaú ;y Jacob lo sepul ientes de Adá. t 70e l s hijos de Reuel, hijo de
taron. Esaú, losjefes fue.. ron Náhat, Zérah, Samá y
Mizá.Estos fueron los jefes de la línea de Reuel
Los descendientes de en la tierra de Edom, Y fueron descendientes
Esaú de Basemat., esposa de Esaú . tSDe los
(1 Cr 1.34- hijos de Oholibamá, hiJa de Aná y esposa de
5ril) Esaú, los jefes fueron Jeús, Jaa.lam Y Coré .
t Estos son los descendientes de t9Todos ellos fueron descendientes de
Esaú , Esaú, o sea Edom, y jefes de sus tribus . .,
o sea Edom . 2Esaú se casó con 20Los hijos de Seír el horeo, que VIv1an en
mujeres aquella regió , fueron Lotá.Il, Sobal, Sib.ón,/
de Canaán:.J con Adá, hija de Elón el hitita Aná, 21 Disón, Esery Disán.Estos fueron los
con Jefes de los horeos, que fueron descendientes de
Oholibamá, hija de Aná y nieta de SibÓn el Seír., en la tierra de Edom . 22Los hijos de
heveo;b 3y con Basemat, e hija de Ismael y her Lotán fueron Horí y Hemam . Timná era
mana de Nebaiot .4El hijo que Adá le dio a hermana de Lotán . 2Jlos hijos de Soba!
Esaú fue Elifaz; Basemat dio a luz a Reuel; sy fueron Alván, Manáhat,
Oholi bamá dio a luz a jeús, Jaalam y Coré. Ebal, Sefó y Onam. 24Los hijos de Sibón fueron
Estos fue· ron los hijos de Esaú, que nacieron Aiá y Aná. Aná fue el que encontró
cuando él vivía en la tierra de Canaán.. manantial ese en el desierto, mientras estaba
6Esaú tomó a sus esposas, hijos e hijas, y a cuidando los asnos de su padre Sibón. 2SAná
todos los que vivian con él, y se fue a otro lugar tuvo un hijo llamado Disón, y una hija llamada
para alejarse de su hennano Jacob.Se llevó todos Oholibamá. 2<>Los hijos de Disón fueron
los animales y todo lo que había llegado a tener Hemd.. án, Esbán,
1

en Canaán, 7pues era tanto lo que tenían ltrán y Querán. 2 7Los hijos de Eser fueron
los Bilhán, Zaaván y A:cán .. 28Los hijos de Disán
dos que ya no podían vivir juntos; además, la fue ron Us y Arán.
tierra donde vivían no bastaba para alimentar a 29Los jefes de los horeos fueron Lotán,
sus animales. aPor eso Esaú, o sea Edom, se Sobal, Sibón, Aná, JO Disón, Éser y Disán.
fue a vivir a la región montañosa de Seír.d Estos fueron
9Estos son los descendientes de Esaú, los jefes de los horeos, familia por familia, en
antepa· sado de los edomitas, que vivieronen la la región de Seír..
región montañosa de Seír. tOEstos son los 31 Estos fueron los reyes que gobernaron en
nombres de los hijos de Esaú : Elifaz, hijo de Edom antes que los israelitas tuvieran rey :
Adá y de Esaú; y Reuel, hijo de J2Bela, que era hijo de Beor, fue rey de Edom,
Basemat y de Esaú . tt Los hijos de Elifaz
fueron Temán, Ornar, Sefó, Catam y
Ouenaz. t2Elifaz tuvo una
concubina que se lla· maba Timná; ella le dio
un hijo que se llamó Ama lec. Estos fueron los
descendientes de Adá, una
ñ 35.27 Hebrdn : Véase Cn 13.18 n . también podr(a significar ntuchedumbre o clan, es decir,
o 35.29 Fue a reunirse con sus JntepJSJdos: Véase Cn subdlv1sión de una trtbu que solía llevar el nombre de su
25 .8 n. jete o progenitor . Véase N m 1.1o n.
36.2 Se casd con mujeres de C.1naán: Ct . C /36.20 En los.vv . 20-30 se da una lista de los antiguos
n habitantes de Se1r, que luego fueron desalojados por los
26.34-35.Véase también Cn 24.3-4 n. edomltas tcf . Dt 2 . 12,22) . Sibón, mencionado aqu(
b 36.2 Heveo: Véase Cn 36.20 n. como hijo de Seir, el horeo1 es llamado e1 he veo en el v
e 36.3 Basemat: llamada. Mahalat en Cn 28.9. 2 . Estos dos nombres ( horeo Y heveo) en un principio
d 36.8 Los nombres de EsJÚ EdomyS eirsc
1 designaban pueblos distintos, pero después llegaron a
relacionaban confund1rse y a usarse, a veces, con\o sinóninlos.
entre sí por el significado que se les atribula popula Véase Cn 34.2 n.
rmente g 30.24 J\[Jnd[l tl.l les.- traducción
(véase Cn 25 .25 n .). probable . Heb. os
e 36.1S Los jef es.· otra posible traducción:los curo.
clanes.l.;a
palabra hebrea ele.t traduclda en otros contextos por nJi
72
GÉNESIS 36, 37 los ijos de BHhá y de Zllpá, que eran las ce
nhaba 33Cuando
Bela ) de su padre . y José llevaba a su adl\
cublnas
y su ciudad se naroaba queJas de la mala
Di condt1cta de sus het.man
el hijo
murió, gobernó en
hlj·
· .lJsrael quería aJosé
más que a sus otros
Bosrá . 34Cuando
Zérah, que. era lugar q porque había nac d
dbel P Husa u cuando él ya era Viejo, ;•
rn ó en m e
su ,
Jobab mur16,go e eso le hizo una tuntca muy
Temán ele,gante.d 4Per
darse
hermanoscuentade sus
que su pad
35Cuando Husam
era de la región de
lugar.. Hadad
el hijo de
murt·6' sauMadián quería más que a todos
gobernó en ellos, llegaron a odiar¡o
etnó e'l campo de
Bedad, que derro 0
y ni siquiera lo
11 saludaban.e
aba Avtt
36Cuando
Moab· y su ciudad se
am
·
muriÓ Hadad, gobernó suna vez José tuvo un
en su ¡ugar Samlá, que sueño, Y s.e lo contó
era del pueblo de a sus hermanos; pero
Masrecá. 37 uando ellos lo
Samlá odtaron tnás
. gobernó en su todavía, óporque les dijo:
murt ' á · t al río lugar Saul,
que era de
6
Rehobot, el pueblo -Escuchen, voy a
que contarles el
est JUn o •
3BCuando Sa1il murió, suefio qu tuve. 7Sofié
gobernó que todos
en su nosotr0s está
lugar bamos e e el campo,
Baal-hanán, que era hijo haciendo manojos de
de Acbor. 39Y cuande trigo; de pront:
murió Baal-hanán, mi manojo se levantó Y
gobernó en su lugar quedó derecho
Hadad¡h
y su dudad se llamaba los de uste des se
Pau. La sposa de mano pusteron
Hadad J.oS
se llamaba Mehetabel, familias, lugares y
y era hija nombres:
nieta de MezaaD. Tinmá, Alvá, ]etet,
40Estos son los 41 Oholibamá,
nombres Pinón,
los clanes de 42Quenaz, Temán, Mibsar,
Esaú, por orden de
43Mag
]acob.c del mío les contó s que hacerte pero su
diel y le a sus reverencias? padre pensaba mu€ho
José y hermanos 1t Y sus hermanos en este asunto.c
Iram. hicieron
Esaú sus . Les le tenían envidia,!
reveren
tambi herma dijo:
cias. ¿Sa
én se nos BEnt ben Ha:;:_6 .39 Hadad: S'8gún con 1¡¡. ascensión al trono de un
llama .. onces que varios mss. y 1 Cr 1.50. Heh. faraón que no habla cono·
ba
1 ! ¡- f6A
Cuan sus a _cido a ]ose {Ex 1.8).
Edom tuve e 37•2
presente Esta frasecon
relato la his· et
conecta
o José herm diferencia de·las narraciones
,y era un anos otr,o relatiVa' s
estos
fuero
mucha conte sueñ
o,
forma una tamarcas, la 0 de <Jacob, el padre de
cho staro historia de José y sus
Jos'é y sus hermanos (cf. Gn
n de n: en
los diecisi ¿Q el hermanos
jefes ete uie que hasta el fin Nl ratl!a · 30.24). A partir de este
veía continua · momento
anos, res desde
Edom que el b
cwdaba el princlplp 1
, de las dec sol, la de pues. las - epiSodio es eo · Y de su familia va a star
acuer ir luna y má independiente de ligado a la p rsona de )osé.
ovejas s los
do once , t ·
junto qu escen
otras as s-e en co el resto d.e la narración
con con sus e hasta van n
el desenlace 1azando pone de manif iesto cómo
los hemlan me hacían f'
.tú
lugare os, vas
re reve:rrenci unas
s a as? José provocan los celos h0ac antullvo con vida a los
donde tocuan (así, por ej., los sueños descendientes de Jacob para
ser er . e e os una gran nación
vivían do ] de {cf
nu odio, a su vez deter y
y que 0sé io de sus
est co:ntó hermanos, y este
eran to). A medida' que a:tllina su lab d 3h7·3M· apr ada ·de
suyos. ro este
uy· e egante:
venta como esclavo en Egip 1
rrey, y sueño oxi una pa·
4. La que nos a su traducción• m•
cada vez más com el cio s·e:;ea de significado
historia vas a padre relato, José se va perfilando dudoso. Otras posibles traduc·
de José d0nunar Y. sus · su capacidad para lnte colore · 'lfB Y con mangas, o
(37 ? ern1anos, modelo de sabiduría, tanto bien de varios lienzos di
por (Gn 40.1-41.36) oi -a tu#n·s. Se tr taba de una
Y Jo etar el significado de los vestimenta especial
odiaro le suetios 1 e 37 comun de trabajQ·
tea 4
]acob t n teprendió go mante (41.37-S7). para
ejercer las funciones de
quedó todaví y le 3'1.1 .ó . · · Ni $/quiera lo
vimr a diJO.: d Ja't:ob se a vivir en saludaban: otra posible
Canaá por . 6 que'dó Cana.án: Esta traduc·
n, n está en afirm.,_a- ct n/. no le- ha.bla;ban
sueii. ¿Qué d correspon pac(ftcamente
donde os y
su raelltas se quedEiron a v: g
padre por la quiere i
había
vivido s con la de Gn 47.2 7:Los ts p
por forma t
algún en que indica que la historia de
o
decir JaséEgipto. Tal
tiemp los con oo1respondeneia
o. c
contaba. este ;ntre la histllria de los patr· o
9Des establece el lazo de Unión m
pués suefio e hecho, la opresión de lo e
que n
jos !s ¡Y los ·relatos del z
tuViSte? _ Éxodo. ó
histori ¿Acaso e
otro tt
a madre,
sueño a
, que hermanos s
y yo e
familia tambi n
én tendremo E
31
-.1
1
H€
h
2
9.
nid
lt.S-
·11
Estos
dos;s
u.eñ
os
prean
uncia
ban la
alta
dlg·
éie la
ue }
oS'
alcanz
ría en
Egipt
o (cf.
Gn
41.44
).
Acerca
ef. Je
lón
bíblic
a: de
los
Sueñ
os,
véase
1 R
3.5 n.,
Y
GÉNESIS 37, 38
73
¡osé es vendido por rsus hernzanos llevarlos a Egipto. 26Entonces judá les dijo a
12Un día los hermanos de José fueron a sus hermanos : her
ts Siquem, h buscando pastos para las ovejas de su -¿Qué ganamos con matar a nuestro 1
1 padre. tlEntonces Israel le dijo a José: mano, y después tratar de ocultar u mu rte .
or -Mira, tus 27Es mejor que lo
hennanos están en vendamos
Siquem cui· 1smaehtaS Y
dando las ovejas. no que lo matemos,
Quiero que vayas a porque después de todo
verlos. es
lo -Iré con mucho nuestro hermano .
gusto contestó José. Sus hermanos
lo t4 Bueno estuvieron de
-dijo Israel, ve y fíjate acuerdo con él,
zay cuando los
cómo comerciantes
están tus hermanos 1
y las ovejas, y pasa
regresa luego
a ron lo
t por sacaro
r allí, los n.del
a herma
e nos de
r Jos.é.
m
e
l
a
n
o
t
i
c
i
a
.
re
le

1e .,
'
(O

;u 1

J
r
-

:
m
rdió por'
Isr y t
J Cf.Gn 25.12-18. pozo y lo vendieron
ael
el campo. Entonces 37 n 37.28 Monedas: a los ismaelltasm
m .2 Véase Gn 23.15 n.
por vetnte
an un hombre d lf 37.25-28 En el
5
dó lo i G discurso de Esteban monedasn de plata.
aJencontró y j al (Hch 7.9-16) se Así se llevaron a
osle preguntó: o a. José a
é -¿Qué andas : a E
de d:
buscando? -No lo matemos. V g
sd tó Ando buscando
e 22No éa i
ela mis hermanos derramen se p
res pondió José . Dt
va sangre. 2. t
¿Podría
lle usted Échenlo a este pozo 36 o
dedecirme dónde están que está en el desierto, - .
Hecuidando las ovejas? pero 3
br 7 ñ
17 Ya se fueron no le 29Cuando Rubén
ón de aquí -dijo el
n.
y pongan k regresó al
hombre . la
37
pozo Y
.2
Les oí decir que se mano 6 no
c iban a Dotán. Tr encontró a José allí
eneima.
u José fue en busca Rubén dijo esto
at adentro, rasgó su
de sus ar
a porque quería poner de ropa en señal de
n hern1anos y a salvo oc dolor. 30Luego
los encontró a José y devolvérselo a ul volvió a donde
d en Dotán. 1 lBEllos lo ta
estaban
o vieron venir a lo su padre; 23pero r
cuando su s
lejos, y antes de que m u
)osé llegó a donde
J se acercara hicieron estaban sus hermanos, ue rt s
o planes para matarlo. e:
ellos
s t9Se dijeron unos a le quitaron la túnica lit. de
h
otros: e
é que llevaba en
-¡Miren, ahí viene cu r
puesta,
el de los sueños! br m
l 241o
20Ven gan, vamos a agarraron y lo echaron ir a
l matarlo; luego lo al pozo, que estaba s1
n
e echaremos a un pozo vacío 3
o
y diremos que 7.
g s
un y seco. 2
ó 2SDespués se 8 ,
animal M
salvaje se lo sentaron a a
a comió. ¡Y vamos a comer. di y
ver qué pasa con sus En esto, vieron a
venir una caravana de ni l
S sueños! zt Cuando ta
Rubén oyó esto, ismae· litas que s: e
i venían de Galaad/ y V s
q quiso librarlo de
s que traían en sus éa
u u camellos perfumes, se d
E
e s bálsamo y mirra, para x i
m 2. j
1S o
, h h 31.12 Stquem: Véase n.
e m
:
Gn 12.6 n. -¡El muchacho ya
t r 1 37. t 1Dotán se 37
no está! ¿Ahora qué
m encontraba a unos 30 km. .2
s al norte de 8 voy
a
s n SJquem, y por allí pasaba la /s a
ruta de las caravanas que iban m
e o a a
s E el h
g lt a
p , i a c
e p s:
ell
E mencionan
nt varios
on episodios de
ce la vida de
s José.
0
37.35A reunirme
ell con él entre los
os muertos: Véase Gn
to 2
5
m .
ar 8
on
la n
tú .
P 37.36 Potljar es la
ni transcripción del
ca nombre egipcio Pa-dt-
de pa-Re, que significa
Jo dado por (el dios) Re.
Funcio nario: lit.
sé eunuco. Véase Jer
Y 29.1-2 nota b.
lb a 38.1-30 Este cap.
Jl introduce un relato
E independiente de la his
orla de José. La
n narración muestra la
cu valentía con que la
an v1uda T ar, nuer d.e
to Judá, hace reconocer su
Ja de recho a ten r ht)OS Y a
: ctbu la parte que le
co correspondía de la
b herencta de la famll'ta
la de su marido. Al mismo
re tiempo se pone de
relieve la preeminencia
co de Fares (cf. vv.27-30),
no el clan del que más
ci tarde nacería el rey
ó, David (Rt 4.18-22 ,
dij
o:

Sí,
es
ls
J
]tEn
aquel
tiempo,
judá
apartó
de
herman
os
fue
vivir

a
casa
u
74
GÉNESI 38 tscuando ]udá la v.io, pensó qu era una Pro
. ció a la hija de un canan o • g ues ella se había cubterto la e "
Adulatll· 2Allí cono tituta, ap
6 con ella. cuando se
d
1
ino p
llamado Súa, Y se c r
h a.
tuvo un hiJo, al t6Entonces se apartó e
euu:araz
ro ella quedó
embarazada Y cam ..
·n saber
a e11era
que , Slnuera, le
a Ysu
dijo·
cu 1 llamé Er. :---·Me dejas
4VolV16 an:ó acostarme
Onán. ti ?
con go .
·---- Qué me vas a
volvió a tener otrob
dar por acostarte
· conmigo¡
nació cuando Judá -le preguntó ella.
11 Vpy a
e:.J mayo.r mandarte
los cabritos de
con una mujer mi i1ebáfi.o 1 ontestó
1

6Judácas0a su Judá. .
o le agEadaha
llamada Tamar. B do ella déJam
dpe; y.ie quitó ia- s ipero e algo
vida. sjEnton t )
á
b
i
e
n
la tuyo como
ma prenda hasta
la• que m: lo
co mandes.
nd 18 ¿Qué
uct quieres
a que te
' deJe?

preguntó
- cufiad
e e tu Judá.
así U o, her
ne para man
te o
aco qu
ntu
de
ber
de
eda tener. vez que se unía con
la viuda de su
descendientes por hermano,pro curaba
medio de ti: que ella no quedara
pu 9Pero Onán sabía embarazada,para e su
que los hijos que hermano no tuviera
nacteran descendiemtes
no serían :dio de él.d lO:El
-considerados Señor se disgustó
suyos. Por eso, cada moche· po11 lo que
Onán hacía, e y -Dame tu sello can r regresó a
tam}jfén , a él le quitté el cordón, h Y el : donde estaba
la vida. 1tJEntonces bastón · ¿Dónde está Judá,
Judá le dijo a su nuera que tienes en la esa y
'Famar: mano
Edate viuda enla respondió ella. prostituta l
casa de tu padre, hasta Judá (se los dio y de e
que Dil o Selá sea se acostó con ella, y Enrum, la
mayor de edad. la dejó embarazada. q d
reatttlad, judá t9Después Tamar fue u i
pensaba que también y se quitó el velo que e j
Selá tenía puesto, y volvió e e
podríamoi\ircomo a ponerse su ves s :
sus.herJnanos. Así t t No encon,tré a
Tamar se fue a Vivid• a la mujer, y además
ar casa de su padre. i
d b los hom· li>res de·l
2Pasó oel po y a lugar me dijeran
murió la esposa de o
j que allí no había
Judá, la hija de Súa. u estado ninguna
Judá dejó de d
n
guardar luto, fu al prostituta .
e t
pueblo 23Y Judá contestó:
donde estaban o Pues que se
v a quede con las cosas,
los que trasqUilaban i
sus vejas, y su l para que nadie se
ami,go Hdrá el adu u c burle de nosotros;
lamftaqa acompafió. d a pero que conste que
tlCuaadb Tamam supo a m yo mandé el cabrito
que su suegm había . i y tú no la
ido 9 Timnat a . n encontraste.
uasquilar sus 20.Mástarde Jndá o 24Como tres
ovejas¡J se quitó el mandó el cabrito ? meses
vestido de viuda, se por n1edio -Aquí no ha después,
cubri6 de su a:mdgo estado ninguna vinieron
<ton un Y.elo Parél! adulamita, para que prostituta -le d
quémadie la reconociera, la mujer le devolviera c e
y se las prendas, pero su o c
entrada del pueblo de amigo ya no la n i
encontró. 21Entonces t r
Enaim, que les preguntó a los l
está en e camino a e
hom· s e
Tlmnat Hizo esto b t
porque r a a
se <].'l de que Selá e r
ya era mayor de edad, s o J
Y! eiiW o no la n u
habían casado con él. . d
d á
e 22 Entonces él
4

:
e \

s T
e no a
mb m
l res a
de r
u Far 1.3).
g es
a y
l
su obligación respecto de su
en negarse a cumplir con her·
mano difunto.
.,,,, Y otras
. \Aj /38.12 Timnat: Véase
traduccione
Jue 14.1 n.
s an.. g 38.1S En este v., la
palabra
conocida un
como "ley
de
incoiporada a la legislación prostituta común (véase
1R
....,_. ,si un
hombre 3.16 n.); en los vv. 21--2:S
. o pariente en cambio, se emplea otro
más término, que significa más
la viuda, y a1 primer a· pecíftcamente prostituta
rituaL En algunos templos
,.4rl.l9-.22 1JO y, heredero callla neos, la prostitución
·lit- dssperdtcla.ba en rl
P a evttu un tual formaba parte del
culto de felltilldad {Véase
Ci>nán conslsttó 1 R 14.24 n.). una
h 38.18 El sello tenía
a veces forma cil{ndrlca ,
con ue perforaclón
por la que pasaba
e1 cordón que permitía
¡e· Yarlo colgado al
cuello. Se utilizaba como
título de pro o
dad, p ara legalizar
ciertos
doc\um entos , Y
identificación personal
(véase Cnt 8Jó nota/) .
GÉNESIS 38, 39
75
-ramar, la nuera de usted, se ha acostado personal y mayordomo de su casa, Y dejó a su
u
con otrOS hombres, y como resultado de ello ha cargo todo lo que tenía. soesde el día en e
quedado embarazada. Potifar dejó a José a cargo de su casa Y de t
0
-¡Sáquenla y quémenla! gritó judá.'
2SPero cuando la estaban sacando, ella le lo suyo el Señor bendijo a Potifar, tanto en dsu
mandó decit a su suegro: "El dueño de estas casa cdmo en el campo. 6Con José al cuida 0
cosas es el que me dejó embarazada. Fíjese de todo lo que tenía, Potifar ya no se
usted a ver de quién son este sello con el preocupaba
cordón y este bastón." 26 Cuando Judá más que de comer.
reconoc'ió las cosas, dijo: "Ella ha hecho bien, José era muy bien parecido e Y causaba buena
' y yo mal,/ por que no la casé con mi hijo Selá." impresión, 7así que después de algún tlemp.la
lltó Y! nunca más volvió a acostarse con ella.k esposa de su amo se fijó en él, y un día le dlJO:
27El día que Tamar dio a luz, tuvo mellizos. -Acuéstate conmigo./
tó zsAl momento de nacer, uno de ellos sacó la SPero José no quiso, y le contestó:
mano. 1 Entonces la partera le ató un hilo Mire usted mi amo ha dejado a mi cargo
lejó rojo en la mano, y dijo: "Este salió primero-." todo lo que tien , y estando yo aquí, no tiene
el 29Pero en ese momento el niño metió la de qué preocuparse .9En esta casa nadie es
res. mano, y fue su hermano el que nació primero. ás que yo; mi amo no me ha negado nada,
Por eso la partera lo llamó Pares, m pues dijo: stno solo a usted, pues es su esposa; así que,
"¡Cómo te abriste paso!" lOLuego nació el otro ¿cómo podría yo hacer algo tan malo, y
nifio, el que tenía el hilo rojo en la mano, y lo pecar contra Dios?
llamó Zérah. n toy aunque ella insistía con José todos los
días para que se acostara con ella y estuviera
fosé y la esposa de Potlfara a su lado él no le hacía caso. t t Pero un día
la t€uando José fue llevado a Egipto, un José
egipcio llamado Potifar lo compró a entró e'n la casa para hacer su trabajo y,
-le los ismaelitasb que lo habían llevado como
allá. Potifar era funcionario del faraón y no había nadie allí, t2ella lo agarró de la ropa
capitán de su guar dia.e 2Pero el Señor estaba y le
con José, a y le fue muy bien mientras vivía dijo:
m· en la casa de su amo egipcio.JSu amo se dio "-Acuéstate conmigo.
>ía cuenta de que el Sefior estaba con José, y que Pero él salió corriendo y dejó su ropa en las
por eso a José le iba bien en todo. 4Esto hizo manos de ella. tJCuando ella vio que al salir le
que José se ganara la sim patía de su había dejado la ropa en sus manos, 14llamó a
amo, que lo nombró su ayudante los siervos de la casa y les dijo:
Miren, mi esposo nos trajo un hebreoK que
ahora se burla de nosotros. Entró a verme y
a 1 38.24)udá., en su condición de jefe de la familia, quería acostarse conmigo, pero yo grité muy
dicta sentencia contra su nuera sin entablar un proceso
legal y sin dar lugar a que ella se defienda. ¡Sáquenla . •
..!, porque la sentencia de muerte debla ejecutarse
fuera del lugar poblado (cf. Dt 22.20-21). ¡Quémenla!.· cialmente a Egipto para salvarles la vida de una
Este era, proba blemente, el antiguo castigo del manera extraordinaria a los descendientes de )acob (Gn
adulterio, sustituido más tarde, en la legislación mosaica, 45.7).
r· por la muerte a pedradas o lapidación (Dt 22.23-24).. n 38.30 Zérah significa, en hebreo, brillo, luz o
J 38.26 Ella h4 hecho bien, y yo / : Judá reconoce res plandor . El término se refiere aquí al color rojo
que la conducta de Tamar estaba justificada por el egoísmo del hilo que la partera ató en la mano del primer
de Onán (cf. v. 9) y por su propia Injusticia al no darle niño. Cf. Nm 26.19-22.
a 39.1-23 Aquí continúa la historia de José, interrum
pida por el episodio de Judá y Tamar (cap. 38).
b 39.1/smaelltas: Cf.. Gn 25.12-18; 37 25-28.
. e 39.1 Este v., que repite casi literalmente Gn 37.36,
sirve para unir con el iniciado en el cap.
37.
como esposo a su hijo Selá (cf. v. d 39.2 El Señor estaba con fosé Véase Gn 26.3 n.· cf.
14). .·.
k 38.26 Y nunca má.s .•• con el/4: Una relación no también Hch 7.9. '
a e 39.6 Bien parecido: la referencia a la belleza física
des
tinada a cumplir con la ley del levirato hubiera sido de José prepara la escena de la seducción relatada en
incesto. los
1 38.28 Esta setial quiere dejar constancia de cuál de vv. siguientes . Véase 1 S 9.2 n. '
• los dos nU\os nació primero. Sin embargo, el segundo re· 139.7 Un relato egipcio de la época del faraón
sultó ser el preferido . Véanse Gn 25.31 n.; 27.1-40 n. Ramsés 11 (la así llamada "h storia de los dos
' m 38.29 Fares es la transcripción de un nombre hebreo hermanos") relata un intent? de seducctón semejante al
que significa abertura o brecha. Sin Indicar expresamente de la mujer de Potifar. La tigua literatura egipcia
que Fares fue uno de los antepasados del rey David (cf. presenta con frecuencia a las ffiUJe:es d l país como
Rt frívolas e Infieles a sus compromisos
4.18-22), el texto hace ver cómo la audaz decisión de matrtmontales .
Tarnar aseguró la supervivencia del que sería más tarde el g 39.14 Hebreo: Véase Gn 14.13 nota 1. Aquí el
linaje davfdlco . Nótese asimismo el paralelismo de este térmi
eplsodto con la historia de José, que fue llevado provlden no se emplea en sentido despectivo.
·
76
GÉNESIS 39, 40 . s
Tuvimos un suefi.o y no hay quien n
.tar con todas . e quiere decir contestaron el} os
mts exphque lo qu no es Dios quien da las intel'hos.
tuerte; tsy cuando me oyó ta dejó aquí su -¿Y acaso untó José . V ·t te.
tuerzas, salló corriendo Y taci P a
ropa. ó re ll
la ropa de José hasta one
s?c g \
que lo o
que
sofia s
ron. '
tóLuego, ella guard cuéntenme el jefe de
los coperos le contó
1 9Entonces
su le
amocontó J loa la casa.
llegó
mismo, y dijo: quesu sé con estas
trajiste efi opalabras :
entró
o vid
a 1oqu t
-El esclavo
hebreo
-En mi sueño veía
una
tspero e
en
as mi fuerzas,1f quis
mis cuarto salió r y¡-- a vid retoñ.aba
a s.y echaba f lores, y las n .
m . u
a'
d o
cuando grité con t<il a cargo de 1osé, porque el
aquí t9Asf me Uató Señ0r estaba con él y
corrien hacía que todo le saliera
do Y bien.
dejó su
rop ]osé
· interpr
tu esclavo. é eta
nojó dos
mucho al oir lo que sueños
El amo de Jos sec •Después de esto,
ntando 20así
que agarró o sea el
su esposa le es¿at> e lo encargado de
meti ran en servirle vino
la cárcel, rey, y
a José y otabrd:: lo¿ también el panadero,
donde es · d on José y presos del rey. Pero aun
ofendieron a su amo,
en el
ár 1 2tel Señor rey de Egipto. 2EJ faraón, a
sigwó estan o sea el rey, se enojó
lao tr dole su bondad, contra estos dos
fa pues hizo que se gan funcionarios, el jefe de los
a cope
simpatía del jefe de ros y el jefe de los
la cárcel, 22el panaderos, Jy los mandó
cual deJó pre
todos los presos a su sos a la casa del capitán
cargo. José era el que de la guardia, donde
daba las órdenes para estaba la cárcel. Era el
todo lo que allí s mismo lugar donde José
hacía, 23y estaba preso. 4El capitán
el jefe de la cárcel no de la guardia encargó
tenía que reVIsar nada aJosé que atendiera a
de lo que estaba a estos funcionarios, y
ellos pasaron ptes se coRvertían en soñé que tenía tres
mucho tiempo en la r racótm.os 1 e vas canas· tillos de pan
e
cárcel. s maduras. t t o tenia la blanco sobre mi cabeza.
suna noche los e copa del fara n en a t7El canas· tillo de
dos presos, el nmano, y tomaba las arri.ba tenía un gran
copero y el t uvas y las exprimía surtido de pasteles para
panadero, tuvieron a en la copa. Luego, el faraón, pero las aves
nYo mismo ponía la
cada uno un sueño, venían a comer del
y cada suefio tenía copa en manos del canastillo que estaba
su propio faraón. sobre mi cabeza.
significado. b 6 Por t2Y José le dijo: tsEntonoes José le
la mafiana, cuando . contestó:
José vino a verlos, -El sueño de
usted -El sueñ.o de
los encontró muy usted quiere decir esto
preocupados; 7así qutere
dectr los tres canastillos son
que les preguntó: esto: las tres días, t 9y dentro
¿Por qué tienen hoy de tres días el faraón
tan mala cara? tres ram as son tres revisarát dd 1o
el caso de
días, t3y dentro de usted y hará que lo
cuelguen de un árbol,
l.l ! raón era el
tres días
1 faraón revisará el y las aves se comerán
titulo del rey de Egipto. caso de us e su carne.
Véase Ex pondrá
e nuevo en su trabajo, zo Al tercer día era
b 40.5 Los egtpclos e
del anttguo Orientedomo y usted volverá a darle el cumpleaños del
en general todos los la c0pa a1 faraón, faraón, y él hizo una
pueblos
y hablan desarrollado tal como gran fiesta para todos
dls gran importancia a antes lo hacía. sus fundo· narios.
los suetios pretar su t4Cuando esto
sentido Un tl suceda, acuérdese Delante de sus
ntos procedimientos usted de rní, y p 0r invitados, el faraón
para inter más de faver háblele de mí mandó sacar de la
doscient s mo l guo
documento egipcio al faraón para que cárcel e al jefe de los
contiene significados de me saque de este coperos
"buenos"os e lugar.
eos, con sus ¡Compadézcase de
respectivos e 40.8 ¿Y mí! ts A mí me un simbolismo más
acaso no e o robaron de la tierra com.plejo, que hace
m de los hebreos, y no necesaria la lntel'r
os merezco estar en la p
Véase Dn 1.17 n. r
Dn 2.27-28. Los sueftos sd cárcel porque no he
e
los ···Interpretaciones?: hecho t
n a
ban ser Interpretados or e
Ls a
José (Gn 37·7,9) no i
d ó
necesita· a n
bles (cf. Gn 37.8, 1O).s
eran fácilmente m .
comprensl · d 40-. 13 Revisará el
(lo mismo que los del a caso de usted: lit. le
faraónos el copero y del l levantará la cabeza. Este
panadero o modismo hebreo, que
e vuelve a aparecer en los VV.
n . 19-20, ha sido entendido de
t6Cuando el jefe de diversas maneras. Al· gunos
n los panaderos vio lo traducen por prestar
4
1.
queJosé atención o tomar en cuenta¡
1 había dado una otros, por citar o convocar
7 interpretación (a una audiencia) . La
expresión parece indicar que
2 favorable, le dijo: el faraón hará comparecer
4) -Por mi parte, yo personatmen · te a ambos
prisioneros, aunque la
sentencia va a ser
distinta en uno Y otro
caso:liberación del
copero (cf.v. 21) Y con·
den; a muerte del
panadero (cf. v. 22).
40.20 Mandó sacar
de la. cárcel: lit
Véase
Gn
40.13
n.
·
41
77 GÉNESIS 40,

t ,
' JOSE
' Datos importantes de su ida Referencia
1 -

Hijo de Jacob Y Raquel; nace en Mesopotamia Gn 30.22-24


l
Su familia regresa a Canaán. Él es el favorito de Jacob. Tiene
Gn 3.1-
unos sueños que molestan a sus hermanos 1 '

sus hermanos lo venden a unos mercaderes , que lo llevan Gn37.12-


a Egipto y lo venden como esclavo a Potlfar
Le va bien en la casa de Potifar . La esposa de su amo lo
acusa de intentar seducirla; es encarcelado Gn3
Interpreta correctamente los sueños del copero y del panadero
del faraón Gn40
El faraón tiene un extrafio suefio y llama a José para que lo
interprete. José predice siete afios de abundancia seguidos de
siete años de escasez. Recomienda guardar de la abundancia de 6n41.1-44
los primeros afios para que no falte el alimento durante los
años de escasez. Se le da la autoridad para llevar a cabo ese plan 1 1
Se casa con una mujer egipcia y tiene dos hijos:Efraín y Mana- Gn 41.45-52

Llegan los años de escasez. Se encuentra con sus hermanos; sus
suefios se vuelven realidad Gn42 45
1,
< J

Reencuentro con su padre . La familia de Jacob se establece en 46.1 47.12


Gosen Gn
-

jacob bendice a los hijos de José Gn48


José entierra a su padre en Canaán.El resto de su vida la pasa
en Egipto; pide ser enterrado en Canaán cuando los descendien· Gn50
tes de Jacob vuelvan a esa tierra . e-- e

Otras referencias 1 Ex 1.5-6, 8; 13.19;


,


Hch 7.9-18; Heb 1} .22
• '.. .- - -

y al jefe de los panaderos . 2tAI copero lo río Nilo, 2y que del río salían siete vacasb her
puso de nuevo en su trabajo, y él volvió a mosas y gordas, que comían hierba entre los
darle la copa al faraón, como antes; 22pero al juncos .3Detrás de ellas, siete vacas feas y
panadero lo mandó ahorcar, tal como José lo flacas salieron del río y se pusieron en la
había inter pretado. 23Sin embargo, el copero orilla, cerca de las otras. 4Luego, estas vacas
no volvió a acordarse de José. feas y flacas se comieron a las siete vacas
hermosas y gordas.
José interpreta los sueños del faraóna El faraón se despertó, spero se volvió a dor
•Pasaron dos afias. Un día, el faraón mir y tuvo otro suefio: veía que siete espigas
soñó que estaba de pie a la orilla del de trigo llenas y hermosas crecían en un solo
tallo. 6Detrás de ellas salieron otras siete espi-

a 41.1-36 Los relatos de este cap. llevan la historia de el poder para librar del
José a su punto crucial. Gracias a su propia habilidad Y a
la asistencia divina, el que había sido vendido como
esclavo fue escalando posiciones, primero en la casa de
su amo, luego en la cárcel, y ahora como gobernante de
todo Egipto. De este modo llega a su cumplimiento lo
que habían prea· nunctado sus sueftos (cf. 37.7,9) y
comienza la etapa más decisiva de su vida . José utiliza
hambre a la nación e incluso a las regiones vecinas (cf. Gn
42.1-3; 47.13). Pero el designio del Señor va más lejos
todavía, y hace que el buen gobierno de José sirva para
preservar la vida a los antepasados del pueblo de Dios (cf.
Gn 45.5).
b 41.1-2 En el antiguo Egipto había vacas sagradas, que
s olizaban !a fertilidad producida por las crecientes pe·
r1ód1cas del Ntlo (véase Gn 12.1O nota m; Dt 11..1o
nota/).
78
GÉNESIS 41 . e comieron a las siete espigas h
1vie
nt esptgas secas s
odel di
est
e 'ter.
m s Yo 1 s conté nos
oas. VI Pe
gas, secas y quemadas esto s ro
por emieron a '
os
a
. de ellos pudo d m a·
r l lcaao
e e ·,
su
c ó
i c
m
l
7y estas espigas secas se onces José te
co
espigas gruesas y nenas. contestó al f
se dio cuenta de que ·
El faraón se -Los dos sueños
despertóYdía que tu o Su
MaJestad, son
por la era un uno
os le ha
aperoreocupado, y so1o. Di
ordenó.que mafiana a nunctado a usted
• h
estaba muy vinos y lo q " él va a hacer.
sabios todos
de Eg¡pto. \ {e
vinieran los a 26 Las stete vac
ueños erm?sas son
pero ninguno de
. t ... os lo mismo que
las s1ete espigas her.
ste e an , ...
5 27Las · 1t
El faraón les contó sus
9Enton m
oas.
s mismo el
sueno.
Es vacas
trás
cas
dna.
ste e
as
y oas,
feas
que
salier
on
d
ellos pudo decirle lo que su propio significado. t2En
slt ese lugar estaba con nosotros
al un joven hebreo,
1 coperos
e l)Oque era esclavo del
1, •
ces el jefe de os rdo capitán de la guardia. Le
de lo mal que me he con os nu s s sue ños
-Ahora me acue y él los interpretó, y nos diJO
1
d tocuando Su su sigruf¡cado. tl·Y todo
Majestad se enocon pasó tal como él nos lo
e había dicho! y volví de
eoios panaderos y nuevo a mi
con este servido; suyo, trabajo, y el otro
J dó a los dos a la fue
cárcel del capitán de
nos mardian tt Una noche ahorcado.
el jefe de los panaderos t4Entonces el faraón
la gu a. t ní ' mandó llamar a José, Y
tuVo un sueño yyo tuve lo sacaron inmediatamente de
otro, y cada sueno la cárcel. José se
a
cortó pretar río salieron siete vacas m
el . gor das y hermosas, que ie
pelo, t6 comían hierba entre los
se juncos. t9Detrás de ellas también son siete
cam Es salieron otras siete vacas, afios; lo sm que
bió o muy feas y flacas. ¡Jamás las stete
no · as ecas y quemadas por
de había visto yo vacas tan el VIento del este
ropa de feas en todo Egipto! esptg
pe 2SE · tal .
y se 20Estas vacas fla.. cas Y Estos serán siete años
pres nd de escase . s
e feas se comieron a las
entó primeras siete vacas como
dela de 21 pero aunque ya se lo he dicho: Dios le
mí gordas;
nte ha anunctado a Su
se las habían comido Majes tad lo que él va
del co nadie podría haberse a hacer. 29Van a venir
faraan tanntflacas como antes.
se ' dado cuenta siete años de mucha
est
ón._Me desperté, 22pero después tuve otro porqu abundancia en todo
tsy ó Egipto, Joy
el José- después vendrán siete
fara ; : en el que siete años de gran escasez.
ón pero espigas de trigo, llenas Nadie se acordará de
le Dios
dijo le y la abundancia que
dará de eu::S'mismo
críe cían en un hUbo en Egipto, porque
: tallo.
a Su 23Detrás cree la escasez arruinará al
- an otras siete
He Maje espi país. 31Será tan grande
teni stad gadas Y quemadas por 1Vi la escasez, que no
gas, quedarán señales de la
do una secas, del-
un con e abundancia que antes
sue testa ento hubo. :;zsu Majestad
fio ción del tuvo el mismo sueño
y para este dos veces, nor· que
no su . Dios está decidido a
bien. 24E
hay stas hacer esto, y lo va a
qui t7 hacer muy pronto.
en El 33"Por lo tanto, sería
pue far bueno que Su Majesta d
da aó buscara un hombre
inte n inteligente y sabio,
rpre le para que
tarl dij se haga cargo del
o, oa país. 34 Haga Su
per Jos Majestad lo
o é: siguiente: nombre Su
he - Majestad gobernadores
sabi En que vayan por todo el
do mi
que sueñ país y recojan la
cua o, yo qu'nta parte de todas
ndo estab las cosechas de
tú a de Egipto, durante los
oye pie a siete años de
s la abundancia.35 Que jun
un orilla ten todo el trigo de los
sueñ del buenos años que
o lo río vienen; que lo pongan
pued Nilo, en un lugar bajo el
es tsy control de Su Majes·
inter del tad, y que lo guarden
e d e durante los siete pto
n a años de esca· sez 37
El plan les pareció
l r que habrá en bien al faraón y a
a á Egipto.."
sus
s g funcionarios ,
u ] Jsasí que el
c o
i a faraón les dij o:
u r s -¿Podremos encontrar
d d é otro
a a g hombre
d
d o como
e o este, que
b
s p e tenga el
p a espíritu de
r r Dios?d
a n 39
r a Y a José le dijo:
a No hay nadie
a e
l d más inteligente y
a o sabio que tú, pues Dios
l p
a r te ha hecho saber todo
i
· í d esto. 40Tú te harás
s e cargo de mi palacio, y
m , todo mi pueblo
e E obedecerá tus órdenes
p
n a g . Solo yo seré más
t r i que
a a
r
q e 41.6 El VIento del este e
a u vtene del desJerto, hoy llam d el viento abrasador que
ct 41.38 El faraón advt a o siroco. persona
l e más indicada para ej ecutar los planes que este mis-
a ene de inmediato que José es la mo le
l había indicado.
g a
e g
n e
t n
e t
. e
3 n
6
A o
s m
í u
e e
l r
a
t
r d
i e
g
o h
a
q m
u b
e r
p

f/it9 GÉNESIS 41' 42


gobemad Dr d toélb el país
&U pol\<iu.e 159 el rey;..e 41Mf¡a o le n·ombn0 de Egipto: tan;.tes 'de B
}'te cometmr(!)D a tener
:hambl'lj
M deeim e&to, 42el
ruaón: se qiU'itó ie·Ja
matilo
-a: pe,_dimle
faraón..
e
el anillo que tenía: su sello
oftcial y se lo pus0
[es di}t0 a tedos. l0s

"V-rayaD
a f(llSé. L'11e.go ordénó que lo.
'W:stieran com FO:p>as
José, y:. llagan lo que é1 fes

de. Uno muy¡ ftno Y. que le


pusiel!an tm·collar·<de

ertend1 per teda el


9$; eiJ1.el ·e!l.ell<il. 43Despnés
eano ue sie pte iba después del suy;a, y ,wiga para veatlerle1o.
a: los egipcios;
JiliZ<!l s1i1W,npues el
en elpaís,
,V.,!. .,..,. '". gue gr1taran él: "¡Mr.an. l!lne il
s:ada w JPf6>Sé
t/tt. §tJ.IJ.
al!lFi6Yenlfan lostqcJos
t d0s{le
gra:lileros do de hal:lí

s
pas !"/ .§.sí fue como
Jesé qued\S alirente de
países a Egi:gto, a
comprarle trigo a José,
pues t:<iid0 el p s'ae
Egipte. -
· en ni país
habíaJ .qu. C j'p.el'
Luego el faraóu le
dije:
:Aunque p'eie
de Safenat-
"'!fo 'Soy panéah,c y
·el locasó
cont iAsenat
far.aón, .la
nadie fii1m d!
t'efte Retlfera,
Egipto saceFdote de
moverá un l ettdiade
dedo sin tu
p,enntso. Om. h
il Así queqó
José al frente
faraón le de Egipto.
pusa a 46José tema
José:! treihta afios
e1-:nQm cuando lo
blér: e.gi nevar.on
ante ri/Ja'S: fte1itfl..a1l9S• tt l/a&á aª a 'f.0D
hermarr<i1s
-se efiltift<!
fa_' Egip fll .te
fl;gipt.o ¡él, se.
e ttGua.Frdt!> ]ac0 supo ttb 1i in:cJin'a]en
<fU:e én Bgt:.mb 00mpta;r hasta
·n.rM>1a mtig0,, 1es iitjre el su:ele
a t8lis btf s;) @l)l'é hacen ahí, tt:i[g ; la
miv.ándose anos a etro.s t2Me e fnelil1te.
h«n óich,o q etéR gilp:re\hay. VJ os·é
¿tíug@ A(lJall{allá\yt aro J(ali1b
dej ir a reealt<!>et§
¡nen. utgo ·para
B.en]múxl,
"1

noso 0s, ara m liis


e'l.he'Dma erman:.a
e na de
ptldames fásé, b em
segt ir i i'énti'<!l.11 · íp0tqlie fas
CtilaJilitct
e): aEnt0 loS"Ili' a:fl<:tS de 1f>ells& w.to; petra
rey rrces J:es Me- ·Q!\le·pm"cdní hizo 001n:0.
de dte
Egi rde- a ¡p q ne
_pt gfi) m los
o. Js Jllitjns de eonQ
José se despi<fió Egjpto, Israel w c(a, y
dellfara@nl¡y;comehzó a Miaj-ar
on eD!tre
ttes gue le.s
:BOT todo Egipto. 47La tierra tBmbtén pregu
proaujo muchjsinro iban a: ntó-
1.40 JA¡ trayeatol'ia de José, de5de
duránte los siete años·de
abWildancia, 4Syjosé
.}a esc1a\'Jtud la cártel hasta su e- crompr.a;r, en
xaltacion como "visir" o primer 0:c ue en fe.rnn
nec.ogló toda el tri;go e hubo minlstro dellara , se relata poéticamente t&td.a la
en ehpaís durante esassiete· en Sall 05.16-22. Cf. f.Ich 1.10, e• a
/41;43 ¡Abran paso!: traducción
a:ños; o guarcl6· probable, sugerida por ana ñru.s
en las Girucdactes, h
el contextO. La expresión or-iginal parece oo:
dejando en cacda ciudad el referirs..e al grito de los heraldos que
a _... $
tri1go·recogido elillas invitaban a rendir b:otnenaje al nuevob ¡llfs.tetiles ,
campos e@inos. A José vt&1r.141.45 En consonancia €Ott su
í ¿de Q'éJtcle
reé:ógi0 trige teme si nuevo·ca.r.go,Jo.sé re:eibe el nombre a Nte11ent
tggr.a arena del mar. Ercr tanto egipGio Safenat-paTJé.ah; que significa, venimos
e·t tr ga, que d, j(S p J>a- blemente, D/op ha.bla. J1r éJ, vtv.e. h de
· a
d medirlo, pues no se podía h 1..45 On: ciudad egipcia, farnq m
Ganah, a
ll'evar la- etírenta!. pol' su templo aRa, eo ptar
b
50:Antes.de qtie emp,ezaran el clos sol.Más wde, l(f)s griegas la tr g
lgs.afros- de ese.a llamaren HeJtópolts . es deqr, Ciudad '
del So& J cmn.te:stan
se2, José tuvo dos hijos con ·su J orr ello
re·sposal Aseliat '8AtHfdJ
SIAl primero lo llamó Manasés\ . ue josé
porque di o: "Jljos me ha ·6J:osé era reeonoot&
hec_ ho olvidar1ódos mis ·cl

sufrrmien to!-,¡; a todos mis ln su


parientes." 52Al se·m.do de gol{émalf
1
betmla.tros,
llamó Efraín, 1 porque dijo: 0P ( el ello no to
"Llios ni ha h cfi:e flaü! , y· reconocier.
te11e11 hijos en el país el olr a é
donde he sufri'do." flliltenceg
ij jos.é e
S Pasaron los siete años de
abundan ia ;velfC!\ía aconi0 de
hUbo en Egipto, S4y com·e td:i;go a l.a 10s aeñ s-
on los -siete af). s geB:.te- qne hcWía:
de esea$ez, tal como José lo Ite w oe te tto
había tlic)lo. HUbo hambre e11 t()li.ás par- a"O'ett€a
rodas los ¡}aíse'S, me.mos en. test. C\UaJ d
t€1 stts
e ellos, 11
les dU<lF'
r ,


80
GÉNESIS 42 a llorar. cuando regresó a donde ellos estaba
Solo vienen a ver y pudo hablarles , apartó a Si eón y, a la VIs
-Ustedes son o
n
espías..¡ s n
del país.d u
e
cuáles son los puntos s
dé ts n ellos • ,
Noso·
tros. ·ó d ·1
10 ¡No, sefior! con 14sin embargo José volVl
e venido a a
comprar -¡Tal como diJe! Ustedes
tros sus servidores he son espías, 15Y con
os hijos del mismo esto vamos a probarlo: les
trigo. 11Todos juro por el faraón que no
nosotros da Nunca saldrán de aquí hasta que
hemos sido padre.
Somos gente honra . venga su hermano menor.
t6Que vaya uno de ustedes
espías. a traerlo. Los demás se
insistió José . quedarán p1esos. Vamos a
Ustedes ver si
12 No es cierto
los puntos es cierto lo que han dicho,
débiles del y si no es cierto, es
v que son espías.e
i ¡Lo juro por el
e faraón!
R t7josé los tuvo presos a
e todos ellos durante
n tres días, tspero al
a
tercer día les dijo:
-Yo tengo temor de
' Dios./ Hagan esto y se
N les perdonará la vida: t9si
e son de veras honrados,
r dejen en la cárcel a uno de
sus hermanos, y los
c demás vayan y lleven trigo
u para que coman sus
á familias. 20Tráiganme luego
l
e a su
s hermano
menor, y veremos si han
s dicho la verdad. Si no,
o morirán.
n Ellos aceptaron, 21pero se
país. decían el uno al
taro otro:
n.. -Verdaderamente nos
tJPero ellos contes
h Los servidores portamos muy mal con
de usted somos
d?ce nuestro hermano, pues no
er- le hicimos caso cuando nos
- hijos del rogaba que le tuviéramos
mismo padre, y com pasión, aunque
Nivtmos en manos, N
tro hermano menor se veíamos que estaba afligido.
ha quedado Por eso ahora nos ha venido
Canaán. trouepsadre y el esta aflicción.
otro ya no está con 22
Y Rubén les contestó:
noso- Yo les dije que no le
c
hici t ue che, uno de ellos Canaán, le contaron a
d a l abrió su cospara
era e darte su padte .Jacob todo
n l e
a
e e di de comer a su lo que les había
dafi l s er asno, y vio que pasado, y
o al l > an
mu col
su dtnero estaba l
o q allí, en la boca e
cha s u lll
cho , Qa del costal.
e pa 26
Entonces les d
;t h
per 1 ra dijo a i
i el
o z d ca s j
no o e mi u
v e
me q o no s r
hici u l .
ero e As o
v í h n
n l i se
cas o e e :
hi r
o y a r zo
aho t a 2 m ·
n .
ra r En a 30 El hombre que
tene a a to n gobierna en
mos n c nc aquel pa1s
. a es
o
que d s nos habló en forma
resp D ell muy brusca , y nos
e a os :
ond u acusó de
er s ca -¡Miren, me
p n devolvieron . haber ido a su país como
por o rg
u ar espías. Jt Pero nosotros a
su é s
mu on e le dijimos que éramos
s u el
ert s gente honrada y que
23 o d tri t nunca habíamos sido
B r
habí que i go espías; J2que éramos doce
Uo d n en á
s e e hermanos, hijos del
no n su mismo padre; que
r s e
sa ó o uno ya no estaba con
bí , as n
an q
p no nosotros , y que el
u s, menor se había
é e o m
1 n y quedado contigo en
que l i se i Canaán. J3Entonces
él e é fue
es s él nos dijo:'Con esto
n ron c
ente l d de voy a ver si ustedes
ndía, l o o son de veras honrados.
por· a
e t l s Dejen aquí conmigo a
n d l t uno de sus her· manos
·a e
r í a y vayan a llevar un
n .
a t l poco de trigo para sus
n r 27cu ! familias, 34pero
d o do Todos ellos se tráiganme a su
e d asustaron mucho, y hermano menor. Así
e llegar
t c on al temblando podré estar seguro de
r a de que ustedes son gente
t lugar miedo
d honrada y no espías;
g a dond se
o c
entonces d ]aré libre a
e decían su otro hermano y
s o
s iban el uno ustedes podrán andar
u
s t a al otro: libremente por este
a Pasar -¿Qué es lo que país .'
c l,
o y
Dios nos ha hecho? 35 En el momento de
s q la 29Cuando llegaron a vaciar sus costales, los
no
h o o, sin
e n tan hijo va en busca de
r to s. Benjamín . Pero como
e José
m ell este sería un golpe de'
a
l
d os ya ?
masiado duro para su
padre Jacob, toma a
n co no
i está Simeón como rehén
o n mo has el regreso de
s su con sus hermanos (v. 24).
e nos
pa otro
bié .Temor de
d r
dre s, Dios: Véase Dt 6.13
e o notA j¡ cf, taJll'
se Sim
J d as eón g 42.22Yo les dije .,
o e ust tam .al muchacho: Cf.
s c aro poc Gn 37.21;22·
é a o, iY
n.
v d J6 ahor
i a En a
e u ton me
r n ces van
o o jac a
n ob quit
d ar a
q e les
dij Ben
u e jamí
e o: n !
l U
l ¡Y
e ste sie
n o de mpr
s s e el
c . me
a perj
A est udic
d án
a
l ado
dej soy
v an
c e yo!
do .
o r
s l
t a d 42.9 4-
a s canJ!Pto, El 16Jos
norde é
l b pone
o ste de prJ
h B amenazánd
a l deJosé olos con
b s llegaron retenerJom
i desde ero a
í donde prueba a
a t los sus
a hermano hermanos
u s s s
n del país, mientras
c por ser de
a la puerta
o d,era la
n región
b más
o vulnerabl
e e
l l ene:Ugas
·Véase
s d Ex 1.1o
i n. e
i entrada
t n de las
a invasione
e s
c r 42.1
81
GÉNESIS 42, 43
31Entonces Rubén le dijo a su padre: duce·un poco de bálsamo, un poco de miel,
_ -Deja a Benjamín a perfu·mes almendras · t
mi cuidado, y yo te lo zUeven
mt.rra,
nueces y
devolveré. Si no te lo
devuelvo, puedes matar n
a o
s
m o
i t
s r
o
d s
o .
3 Pero judále contestó:
s
-Aquel hombre nos
dijo bien claro: 'Si no
h
traen aquí a su hermano
i
menor, no vengan a
j
verme.' 4Así pues, si lo
o dejas ir con nosotros, ire
s mos a comprarte trigo;
. spero si no lo dejas ir, no
JSPero Jacob contestó: iremos .Aquel hombre nos
-Mi hijo no irá con dijo:'Si no traen aquf a su
ustedes. Su hermano hermano menor, no
José ha muert solo vengan a 'Verme.'
queda él.h Si le pasa 6Entonces dijo Israel:
algo malo en el VIaJe -¿Por qué me han
que van a hacer, hecho tanto mal? ¿Por
ustedes tendrán la culpa qué le dijeron a ese
de que este viejo se hombre que tenían otro
muera de tristeza. hermano?-
Benjamín
7Y ellos contestaron:
-Es que él nos
es preguntaba
llevado a mucho acerca
Egipto de nosotros y de nuestra
tEl hambre familia.Nos dijo: '¿Vive
aumentaba en el todavía su padre?
país, 2así que ¿Tienen otro hermano?'
cuando Jacob y Y
sus hijos se nosotros no hicimos más
comie.. que
ron lo que les quedaba contestar a sus
del trigo que habían lle preguntas . ¿Cómo
vado de Egipto, Jacob les
íbamos a saber que nos
dijo:
diría:
,-Vayan otra vez y
compren un poco de
'Tr
trigo aig
p an
a a
r su
a hen
n también 1 doble m con él, 2oy
a del dinero, y e l
n entreguen perso· d e
o nalmente el dinero i
que les d
' devolvieron; tal o
? d i
vez fue un error. j
Sjudá le dijo a tJ¡Vamos!, tomen í
su padre Israel: su hermano a e
-Si queremos y vayan otra vez r
vivir, deja que a ver a ese . o
vaya el hombre. 14Que t7El mayordomo hizo n
mucha- el tal :
cho bajo mi Dios como José -¡Ay, señor! La otra
cuidado, y nos todopode.rosoa le vez vinimos de veras a
le haga tener ordenó, y los llevó comprar trigo, 2tpero
iremos en
compasió de personalmente, tapero cuando llegamos al lugar
seguida. donde íbamos a pasar la
ustedes para que ellos
Así no moriremos noche, abrimos nuestros
ni tú, ni nosotros, deje libre a su se asustaron porque
ni nuestros hijos . otro hem1ano y a los llevaban a la casa costales, y ahí, en la boca
9Yo te respondo Benj.En de de cada costal, estaba el
por él; a mí me cuanto a mí, si he J dinero de cada uno de
pedirás cuentas de de quedarme sin o nosotros. El dinero
lo que le pase. Si hijos, pues ¡me s estaba c0mpleto .
no te lo devuelvo quedaré sin é Ahora lo hemos traído
en este mismo hijos! , para
lugar, seré el tSLos hijos de devolverlo, 22y también
culpable delante jacob y trajimos más dinero para
de ti para toda la los regalos, el comprar trigo.Pero no
vida. t os¡ no nos doble del dinero s sabemos quién puso
hubiéramos y a Benjamín, y nues tro primer dinero en
e los costales.
demorado tanto se fueron a
aquí, ¡ya Egipto. Cuando 23El mayordomo
d
hubiéramos ido y IÍegaron ante i contestó:
venido dos veces! José, t6y José vio j -Cálmense, no tengan
• J Entonces que Benjamín miedo. El Dios de
e
su pad re les estaba con ellos, ustedes y de su padre
le dijo al mayor r
contestó; debe de haber puesto ese
o
-Puesto que no domo de su dinero en sus costales,
casa: n
hay otro remedio, pues yo recibí el dinero
-Lleva a estos : que ustedes pagaron.
hagan es to:
hombres a mi -¡Esto es un pretexto!
lleven en sus Nos han traído aquí El mayordomo sacó a
eostales un casa, y mata Simeón y lo llevó a donde
una vaca y por el dinero que nos
regalo para ese devolvieron la vez estaban ellos; 24luego llevó
hombre . prepárala, porque a todos a la casa de José,
ellos comerán pasada. Van a atacarnos
Llévenle de Jo y hacemos trabajar les dio agua para que se
mejor que el país con
m como escla vos, junto lavaran los pies, y también
pro- dio de comer a sus asnos.
i con nuestros animales.
19Así que al llegar a 2SE11os prepararon los
g
o la puerta de la casa, se regalos y esperaron a que
acercaron al José llegara al mediodía,
mayordomo para hablar pues habían sabido que allí
h iban a comer.
o
y
h 42.38 Solo queda él, de a 43.14 El Dios
a
los do!) hijo todopoder.oso : Véase Gn
l esp sa preferida (véase Gn 42 17.1 n.
.4 n .).
82
GÉN ESIS4 3, ellos Je dieron -Ve a perseguir a eso hombres, y diJ
44 2óCuando José cuando los
llegó a la asay alcances:¿Por qué
se inclinaron los han pagaao bl con
regalos que mal? ¿Por qué han
hablan tral robado la copa de Pl
27José les pre·
hasta tocar el suelo Pt¡ sque mi amo usa
con para beber y para
guntó cómo estaban, adlvlna
1 Y ·Han hecho muy
1
-¿Cómo está su mal'·'
padre, e r.•
6 cuando el
me hablara ?. mayordomo
¿Viveu : alcanzó 1 repitió
dijeron : las mismas
zaEnos htcteron palabras, 7y ellos
le co te
r taron :
bien .
-Nuestro padre -¿Por qué nos
, su habla usted
servt ese modo)
¡J amás haríamos
semejante cosa! as1
o' regres:lrn ·
Todavía
Benjamínvive.
29José miró a su desde er
o
alrededor y VIO ?. canaán a 1 qu
e '4
!
d.
devolver e
JI
Q

1n enco
su hermano de en otra distinta a los
padre y madre, y egipcios
diJO: que comían con José;
-·Es este su porque los egipcios
hermano menor, tenían
prohibido comer junto
habla:on? ¡Que con loshebreos. 33Los
Dios te bendiga, her
manos de José se
o! sentaron cuando José
Al decir esto así lo
indicó, por orden de
JOjosé se sintió edad, del mayor al
tan emocionado menor; y estaban muy
de ver a su he sorprendidos y
ano, mirándose unos a
le dieron otros. 34José les dio de
de comer de lo que él
llorar.Rápidamente tenía en su propia
entró en su cuarto, y mesa, y a Benjamín le
allí se dio mucho másc que a
puso a llorar.JtCuan los otros.José y sus
o pudo_ on en r el hermanos bebie ron
llanto, se juntos y se pusieron
la cara y saltó,y muy alegres.
diJo: ¡Strvan
la La copa de José
comida!" tDespués de
32A José le esto José le
sirvieron en una ordenó a su
mesa, a los hijos mayordomo :
de Jacob en otra,by
- tramo te su ciudad . t4Cuando ¿No saben que
uste
Llena s en cos Judá y sus hermanos un
los des tal
la llegaron a la casa hombre
costale boca dice hasta deJosé, todavía como yo
s de de n, el estaba él allí. sabe
estos nuestr per suelo, Entonces se adivinar?
hombre os o y lo inclinaron delante 16judá contestó:
s con costal solo abrió.
12El
de él hasta tocar el ¿Qué podemos
todo el es, el suelo con la frente,
trigo ¿córno que mayor 15mientras José les
domo responderle a
que íbamo tenga decía:
puedan buscó usted?
s a la ¿Qué es lo que ¿Cómo podemos
llevar, robar copa en han hecho? probar nuestra
y pon plata cada inocencia? Dios
será 2
Pon también mi nos ha Aquí
el ni oro mi
costal,
copa de plata en la encontrado nos
dinero de la comen en pecado. b tiene
escla boca
de cada casa zando
vo; por el costal del hermano Egip
uno de de su o.Co
los del menor, junto
ellos amo? dinero que pagó por sistía
9¡Que
demá herman su trigo.
en la
boca muera s o
q El mayo omo
de su cualq mayor
costal. uiera u hasta
e hizo lo
de el del que José le
estos d herman
a ordenó.
servid o 3
r Con los primeros
o res menor,
suyos á y
al que n encontr rayos del sol, José
se le ó la permitió
encue l copa ue sus hermanos se
ntre i en el fueran
la b con sus
costal
copa, r asnos
de
y e
Benj a
hasta s
mín. e l)O a su
nosotr t3 Enton mayordomo :
os d
ces
serem e
ellos
b 43.32 Los egipcios
os rasgaro observab
sus c
n su tener la pureza ritual de las
esclav u
ropa
os! l separación también podfa
en es COmidas, pero, en este
tOE p
señal caso, la la superior
nton a de jerarquía de Jo étar
ces . dolor.
destinada a poner de
relieve
e 43.34 Mucho más· f
tt Despué
may Cad s cada ·
31.7 n. .
ord a uno lt. cinco veces más.
om uno echó la Véase Gn
o de carga a 44.4-S ¿Por qué han
ello sobre rob
diVinación por medio de
: s su co
-Se bajó asno, y La
hará rápi regresa tica bastante corriente en
Meso
com dam ron a e agua era una prác
o en la en co mJa
usted agua ------
;
unas ------
gotas de
aceite, o
------
somos en hacer
-- --
sus caer
esclav dentro
de la
os, copa una
piedra
junto preciosa
con el o algún
otr
que objeto
tenía pequeño
l . El
pronósti
a co
dependía
c de la
o figurafo
p r mb a
por la
a mancha
. de
17
Pe aceite, o
del ruido
ro que
José produ
cían tos o
dijo Jebtos al
: dar en el
D fondo.
e 44.16
ningun Dios
a nos
maner ha
a. Solo enco
aquel ntra
que do
terna la en
copa peca
ser do
mi ·Más
esclav allá
o. Los del
otros : :b
pued ot
en d1cop
regre· a, esta
sar confesi
tranqui ón de
los a Judá
implica
la casa UD
de su nos al at
padre . ltaren o e a ad
Nadie crimen Vid
los que
habían
molest cometido
ará. los
hefllla·
ntra l
e
general José.
mente Cf.
en echar Gn
42.2
sobre el 1-22.
--
83 GÉNESIS 44, 45
¡udá ruega por muchacho no va conmigo? No quiero ver el mal
Benjamín que sufriría mi padre
tsEntonces Judá se acercó a José y le dijo. ."
-Yo le ruego a usted, señor, que me
permita ]osé se da a conocer a sus
decirle algo en secreto.Por favor, no se enoje hemtanos
con migo, pues usted es como si fuera el 1José ya no pudo contenerse delante de
mismo todos los que estaban a su servicio, Y
taraón. t9Usted nos preguntó si teníamos gritó:"¡Salgan todos de aquí!" Así que ninguno
padre 0 algún otro hermano, 2oy nosotros le de sus siervos estaba allí con José cuando él se
contesta mos que teníamos un padre anciano dio a conocer a sus hermanos.
y un her mano todavía muy joven, que 2Entonces se puso a llorar tan fuerte que
nació cuando
nuestro padre ya era anciano. También le todos los egipcios lo supieron, y la noticia llegó
dijimos que nuestro padre lo quiere mucho, hasta el palacio del faraón. 3José les dijo a
pues es el único hijo que le queda de la misma sus
madre, por que su otro hermano murió. hermanos:
21Entonces usted nos pidió que lo trajéramos, :--Yo soy José. ¿Vive mi padre todavía?
Ellos estaban tan asustados de estar delante
porque quería cono cerlo.e 22Nosotros
ledijimos que el muchacho no
podía deja: a su padre,, porque si lo dejaba, de él, que no podían contestarle. 4Pero José
su padre mortría. 23Pero usted nos dijo que si les dijo:
él no -Por favor, acérquense a mí.
1 venía con nosotros, no volvería a recibimos. Cuando ellos se acercaron, él les dijo:
'
• 24"Cuando regresamos junto a mi padre, le -Yo soy su hermano José, el que ustedes
contamos todo lo que usted nos dijo.2SEntonces vendieron a Egipto; S pero, por favor, no se aflijan
• nuestro padre nos ordenó: 'Regresen a comprar ni se enojen con ustedes mismos por haber1ne
)
un poco de trigo'; 26pero nosotros le dijimos: vendido, pues Dios me mandó antes que a uste
1 'No podemos ir, a menos que nuestro hem1ano des para salvarvidas .b 6Ya van dos años de ham
f menor vaya con nosotros; porque si él no nos bre en el país, y todavía durante cinco afios más
acompaña, no podremos ver a ese señor.'
z¡y
. mi padre nos dijo: tUstedes saben que mi esposa no se3cosechará nada, aunque se siembre. 7Pero
1 me dio dos hijos; 28uno de ellos se fue de mi 4Porque,
i lado, y desde entonces no lo he visto. Estoy ¿cómo voy a regresar junto a mi padre,
l seguro de que un animal salvaje lo si el
despedazó.
)
, 29Si se llevan también a mi otro hijo de mi
lado,

t y le pasa algo malo, ustedes tendrán la culpa de
que este viejo se muera de tristeza.'
30 "Así que la vida de mi padre está tan unida
a la vida del muchacho que, si el muchacho no
va con nosotros cuando yo regrese, 31nuestro
padre morirá al no verlo. Así nosotros tendre
mos la culpa de que nuestro anciano padre se
muera de tristeza. 32Yo le dije a mi padre que
me haría responsable del muchacho, y
también le dije: 'Si no te lo devuelvo,
seré el culpable
delante de ti para toda la vida.' 33Por eso yo
le ruego a usted que me permita
quedarme como su esclavo, en
lugar del muchacho . Deje usted
que él se vaya con sus hermanos .
Dios me envió antes que a ustedes para hacer con todos tus animales y todo lo que tienes.
que les queden descendientes sobre la tierra, y Así estarás cerca de mí. tt Aquí les daré
para salvarles la vida de una manera extraordi alimen tos a ti y a tu familia, y a todos los
naria.SAsí que fue Dios quien me mandó a este que están contigo, para que no les falte nada,
lugar, y no ustedes; él me ha puesto como con pues todavía
sejero del faraón e y amo de toda su casa, y como habrá hambre durante cinco años más.' t2Mi
gobernador de todo Egipto. 9Vayan pronto a hermano Benjamín y ustedes son testigos de
donde está mi padre, y díganle:'Así dice tu hijo que yo mismo he dicho esto. tJCuéntenle a
José: Dios me ha puesto como señor de todo mi padre acerca de toda mi autoridad en
Egipto.Ven a verme. No tardes. tOVivirás en la Egipto, y de todo
región de Gosen,d junto con tus hijos y nietos, y

e 44.21 Querfa conocerlo: otra posible traducción : toria de José. desenlace final muestra por una
El .parte '
QUefÚ mostrarle su bondad (lit. querla poner los ojos en él). que ada aco.ntectmiento ' formaba parte de un plan provi-
a 45.1-28 Con los episodios aquí relatados, la historia dencial de D10s, y, por otra, que Dios puede valerse hasta
de José llega a su punto culminante .Todos los acontecim en de los pecados de los seres humanos para llevar a cabo sus
tos anteriores con sus notas de suspenso, preparaban eltns designios de salvación (cf. v. 8).
tatiJe en que J sé se darla a conocer a sus hermanos Y baria e 45.8 Consej r? del faraón: lit. padre del faraón, uno
P<>slble el traslado a Egipto de su padre y de toda su familia. de los títulos del vtstr o primer ministro de Egipto.
b 4S.S Dios me mandó antes que a ustedes para salvar . d 45.1O La región de Gosen al oriente del delta del
Vidas: Esta frase revela el sentido profundo de toda la hls- Ntlo, era una de las regiones más fértiles de Egipto.
84
46
GÉNESIS 45, an a traer a r ob en Egipto ·
uf Jac t Israel a se puso
en cammo con lÓII
¡P que tenía.
ro cuando
nt llegó a
o, Beerseb
va
y
lo que han visto aq
.
.
f
y
d ano . ificios al
pa reé. mi
' Dios de su
BenJ padre
ofreció s Isa habló
crDios
abrazó am n, con Israel en una Vis '
her1Il
a janún lloró
abra..
su
t4Jos
_-.hJén Ben
her comenzó a llorar. -Aquí estoy.
TauUJ JEntonces Dios dijo:
besó a todos sus
osé. tSLuego
zado a José!
de esto,
al abrazar os.
manos, y lloró
vieron a hablarle . .
.
atrde corri 6
sherm -Yo soy Dios, el Dios
uanos el la de tu padre.No tenga¡
s
sei tara nodtici
6
n a
t6Por el palac os que de aquí,
de José habían que el país produce. tas
llega 'y para traer a sus muje-
:r • ' también ue de que Jos hermgróan de Eaipto lleven
unto carre al padre de ustedes.
Q
funcionarios.
1 faraón se ale J
7Y le dijo el faraón
a Jos
sus ani-
-Di a tus
hermano:m
me traigan
males y regresen
C::::ias.'Yo les daré
lo me!or a su padre Y
a sus at

comerán de
lo meJor
de la tierra de
Egip 8°;9 rdénales
i do de es suyos se hijo de una mujer
Egipto, porque a tu lado. e fueron a c
allí haré SDespués Jacob se Egtpto,hijos
ttLos y sede Leví:a Guersón, Ouehat y
fue de Beerseba.Los.Merarí.
llevaron sus n ·
de t s
m e d. ntes una iios vacas a
gran nación.e 4Jré de Israel pusieron a su y ovejas y n
contigo padre, y a los todo lo ,que e
deseen le. d allí t
a hiJos y abí _llega ?o a
. to y yo mismo a tener en .
sacaré e · a mujeres de ellos, en
us deseen. las carr tas canaán
te;.d Además, había enviado para 7Iodos sus ,
hiJOS, htJas,
cuando evarlos. ruetos y nie·
tas se fueron 12Los hijos de
.con él. Judá: Er, Onán,
mueras , José Jacob y todos los
J 8Estes son los Selá, Fares y Zérah.
res y m y e no se vivía su padre Jacob.
nombres de los (Er y Onán habían
preocupen por lo que 26Cuando le contaron a muerto en Canaán.}
tie Jacob que José vivía israelitas que
fueron a Los hijos de Fares
v e n gahan y pquor todavía, y que él era el
fueron Hesrón y
nen ora , que gobernaba en todo Egipto.; es
Egipto, no supo qué decir; Jacob y Hamul.
que lo mejor de todo sus deseen· tlLos .hijos de !
hacer o qué decir, pues d
Egipto será de sacar: Tolá, Puvá,
no i
e•lLlooss.hijos de Job/ Y
podía creer lo que le e
Israel lo hi·ci·eron estaban diciendo. 27Pero n Simrón.
J
ast,. osé les di.o cuando ellos le contaron t t4Los hijos de

las carretas que el todo lo que José les e Zabulón: Séred,


faraón había rdenad había dicho, y cuando vio s Elón y Jah.leel. tSEstos
, y ali las carretas que José : fueron los hijos que
mentos para el había mandado para Lía le dio ajacob
Rubén el hijo
camino; 22tamhtén llevarlo, se entusiasmó mayor de
euando estaban en
_les dio ro a muChfsimo. EntoBces Jacob. 9Los hijos Padán-aram, además
nueva para dijo: "¡Me basta saber de su hija Dina.
cambiarse, pero a de
que mi ll,jjo José vive Rubén: ! Todos sus
B7nJa.míille todavía! Iré a verlo antes Íanoc, Falú, descendientes fuer
trescientas monedas d
de plata y cmco e Hesrón y on treinta y tres person
mudas de ropa. 23A m Carmí. , contando hombres Y
su padre le mandó o tOLos hijos de mujeres.
r 16
diez asnos cargados . Simeón: Jemuel, Los hijos de Gad:
l
conlomejor que había r Jamín, Ohad, Sefón, Haguí,
en Egipto, otros diez . Jaquín, Sóhar
" Esbón,
asnos cargados de y Saúl, que era
trigo, y pan y comida
para que su padre e 45.18 En algunos unC: 3Srekmg¡óBn de Cosen, en
comiera en el textos d 1 Egip escaia antes de penetrar en
camino. 24.?uando E las • eerseba, la primera tl'otlada
José se despidió de donan concesiones parectd especialmen t zonas
e an guo gipto se men- semidesérticas, estaba 26.23-.zs;
sus hermanos, les semitas o asiáticos en gen cf. 28.10). e a la historia de
dtJo: a estas, hechas a Isaac (Gn
.·-No vayan inmigrantes
4
46.1 Israel era el •
peleando por el 32.22-32{23-JJ) n.).
0

camino. nombre de Jacob (véase


Ellos se fueron. Gn
25Salieron de 1
b 46.1 Desde Hebrón h
Egipto y llega ta .
ron a Canaán, donde to¡ hay una distancia de
e 46.3 Una vez
más, el Señor
renueva a Jacob
las pro mesas
hechas a
Abraham e Isaac
(véase Gn 12.2
n.).
de al/{ a tus
descendientes: lit.
tesa
En la persona del
patriarca
modo inclUl
toda su
descendencia
(véase Heb 7.1 O
n.).
e 46.4 Estará a tu
lado: lit. pondrá su
mano sobre
ojos; es decir que
José va a cerrar los
ojos de su
padreÑJII
/46.13 Un ms
antiguo, la versión
griega (LXX) Y
2€h24; 1 Cr 7.1 dicen
Jasub en iVez de Job.
GÉNESIS 46, 47
85
suní, Erí, Arodí y Arelí. t7Los hijos de Aser: q. ué trabajan 34ustedes díganle que siempre se
a sus
¡mná, Jsvá, lsví, Beriá han a criar l q
y la hermana de dedi ovejas ig
u
u a nt
ellos , e g ió
cado e ..
' n
que se llamaba érah. total.
Los hijos de Beriá 26Todas las
fuero Héber Y personas que llegaron
Malqwel. con Jacob a Egipto, y
t8Estos fueron los que eran de su misma
hijos que ZUpá le dio sangre, fueron sesenta
aja ob. Ella era la y seis, sin contarlas
esclava que labán le esposas de sus hijos.
regaló a su hija Ua, y 27Los hijos de José
sus descendientes fueron dos, que
fue nacieron en Egipto Así
ron dieciséis personas que a Egipto llegaron
en total. setenta perso nas de la
t9Los hijos de familia de jacob.h
Raquel, la 28Jacob envió antes
esposa de a}udá a ver a José, para
Jacob: que viniera a recibirlo a
José Y Benjamín. 20Los la región de Gosen.l
hijos que José tuvo con Cuando llegaron a
,Asen t fueron Gosen, 29José ordenó
Manasés y Efraín, que que prepararan su carro
nacieron para ir a recibir a su
en Eg¡pto. Asenat era padre. Cuando se
hija de Potifera, presentó delante de su
sacerdote de On.K padre, lo
21
Los hijos de abrazó y estuvo
Benjamín llorando largo
fueron Bela, rato sobre
Béquer, Asbel, su
Guerá
Naamán hombro. 30Entonces
Ehi Ros Israel le dijo .a José:
Mupim, Hupim y Ard. -Después de verte
Í2Estos fu ron l¿s personalmente y
des cendientes de encon..
Raquel y Jacob, tratte vivo todavía, ¡ya
catorce personas en puedo morirme!
total. ltjosé les dijo a sus
23El hijo de Dan: hermanos y a la
Husim. 24Los hijos fanillia
deNeftalí: Jahseel, d
Guní, Jezer y Sllem. e
25Estos fueron los
hijos que Bilhá le dio s
ajacob. Ella era la u
esclava que án le
regaló a su hija p
Raquel, y sus des a
cendientes fueron d
siete personas en r
e pasados.Así tierra de Egipto está todavía no he
: podrán quedarse a a su dis alcanzado a vivir lo
-Voy a ver ál vivir en la re id posición. Dales la que vivieron
faraón, para darle de Gosen, porque región de Gosen, m
la noticia. los egipcios tie.nen que es lo i
0
Le diré que mis prohib mejor del país, para s
hermanos y convivir con los que se queden a vivir
los parientes de pastores de allí. a
mi padre, que vivían oveJas.l L Y si sabes que entre n
en Canaán, han t]osé fUe a ellos hay hombres
darle la noticia t
venido a quedarse al faraón. capaces, e
conmigo;J2y que han dijo que su po
p
nlo
traído sus ovejas y padre y sus a
s a
vacas y todo lo que he.rmanos hab!an s
tenían, porque su car
llegado de Canaán, go a
trabaJo es cuidar y que ya estaban en d
ovejas y criar de
la región de Gosen mi o
ganado. 33Entonces, con sus ovejas y s
cuando el faraón los ga
vacas y todo lo na .
llame y les pregunte que lODespués Jacob se
en do.
tenían.2Esoogió a 7Jgsé llevó también a despidió del faraón y
(
cinco de sus su padre jacob para salió
hermanos Y se los pre de allí. tt Y José les
presentó al faraón, dio terrenos en la
para que los sentárselo al faraón.
Ja:cob saludó con mejor
conociera. 3Enton región de Egipto, para
ces el faraón mucho respetoa al
faraón, sy el faraón que 'Vivieran allí, tal
preguntó a los como el faraón había
hermanos de José: le preguntó:
-¿Cuántos afios ordenado. Así su
-¿A qué se dedican padre y sus hermanos
ustedes? tienes ya?
9Y Jacob le llegaron a tener
Y ellos le
contestaron: contestó: terrenos en la región
-Los servidores de ' Ya tengociento de Ramsés.b
Su Majestad treinta años de ir de t2Además, José les
somos pas un daba alimentos a todos
tores de ovejas, lado a otro. Han sido sus familiares, según
igual que nuestros pocos y malos años, las necesidades de
antepasados. pues cada familia.
4Hemos venido
para quedarnos en g 46.20 Gn 41.45,50- . • . Gosen: según un ms.
este país, porque 52. he·
hay mucha hambre h 46.27 Setenta
en Canaán y no h y personas: Ct. Ex 1.5; Dt
10.22. En el
pasto para nuestras v. anterior dice sesenta y
ovejas. Por favor, seis. Si esta lista se
penruta Su completa con los nombres
Majestad que nos de José y de sus dos hijos
quedemos a vivir (que habían nacido
en la regi0n de en Egipto) y con el del propio
Jacob (o posiblemente el de
Gosen. D , la hfJ de Jacob),las
SEntonces el personas suman setenta.
faraón le dijo a Laversión grtega (LXX)
José: afiade cinco descendientes de
. Tu padre y tus los hijos dejosé,
d do así un total desetenta y
hermanos han cinco (véase Hch 7.14nota
venido a reu q).
nirse Gontigo. 6La 1 46.28 Para que viniera
breo y una anUgua
versión. Heb. oscuro.
Otra posible tra...
ducción :para
avisarle que estaba
en camino a Gosen.
J 46.34Porque
losegipcios . .• pastores
de ovejas: litpol' que
para los egipcios todo
pastor de ovejas es
abominación.
47.7 Saludó con
mucho respeto: lit.
bendijo.
b 47.tlla reglón de
Cosen (cf.v. 6) se
designa aquí con
el nombre de Ramsés, el
mismo que recibiría más
tarde en tiempos del
éxodo, una de las
ciudades edificadas en
aque re gión para
almacenar víveres (Ex
1.11;of. 12.37; Nm 33-
3,5).
86
GÉNESIS 47, 48 siembren la tierra Y para ue coman llsted(.
Polltlca agraria de]o: c aís había trigo, y sus hijos y todos los que VJVen con ustedes 1,
el t3En ninguna parte eP ás Tanto en z5y ellos contestaron : ·
Egipto --Usted es muy bondadoso con nosot
hambre aumentaba más y m . rí de 1 · pues nos ha salvado la
hambre co
eanaá mo
Eg vida. ¡Seremos escla '
gente ipt
se mo o del faraón!
en a .
ue tos
de
y los de cana ardó 26Así José puso por
ley que en toda la lie
en el palacio del de Egipto se diera al
faraón . faraón la q nta Parte
comprado, y lo guhabfa
dinero
ni
en
Egipto
ni
tscuandoányat deci·r las cosechas . Esta
osnoegipcios 1e a ley todavía
tueron a J sé ·
o .
1
y nuestros propios
en c ;en s usted de cuer pos. t9Cómprenos
comer! No es justo usted a nosotros y a
que nos d je morir de nuestras tierras, a
hambre, solo porque cambio de trigo.
ya no tenemos dinero. Seremos esclavos del
tóY José les contestó: faraón y trabajaremos
. nuestras tierras para él,
-Si ya no tienen con tal de que usted
dine:o, trrugan sus nos dé semilla para
arumales que podamos vivir y
y se tos cambiaré por para que la tierra no se
trigo.
egipcios llevaron eche a perder. ¿Por
sus caballos, qué tiene usted que
oveJas, dejarnos morir, junto
vacas y asnos a José, con nuestras tierras?
y a cambio de ellos 20Entonces José
José les dio trigo compró todas las
durante todo ese año. tierras de
t8Pero pasó el año, y al Egipto para el faraón,
año siguiente fueron a pues los egipcios
decirle a José: vendie
-No podemos ron sus terrenos,
negarle a usted que obligados por el
ya no tenemos dinero; hambre. Así la tierra
además, nuestros pasó a poder del faraón,
animales ya son zty los egipcios
suyos. Ya no tenemos fu ron hechos
otra cosa que darle, a esclavosd en todo el
no ser nuestras tierras país de Eg¡pto. 22Los
únicos terrenos que un sacel'lilotes no quieres hacern1e un
José no compró ci
ar tienen que pagar favor, pon
fueron los de los on nada, porq tu mano debajo de mi
sacerdotes, porque se sus tierras nunca muslo/y júrame que
el faraón es daba ve llegaron a ser del harás
ra-
cierta cantidad de faraón lo que te voy a pedir.
trigo; así que no ¡Por favor, no me
tuvieron que vender La entierres en Egipto!
sus terrenos, porque últim JO Cuando yo vaya a
co an de lo que el a descansar junto con
faraón les daba. mis antepasados,
Luego Jesé dijo a volu
sácame de Egip o y
la gente: ntad entiérrame en el
f: '-Ahora ustedes defa sepulcro de ellos.
y sus cob -Así lo haré
terrenos son 27Los israelitas se
del quedaron a vivir en contestó José .g
;raón, pues yo los Egipto 3t ¡Júramelo!
he comprado para Tomaron posesión de insistió su
él Aquí enen la región de Gosen,
semilla para padre .
semb 1 y au{
. deberán darle llegaron a ser muy José se lo juró, y
f rar .a entonces Israel
tierra, 24pero numerosos .e
cosechas· las otr 28 se inclinó
Jacob VlYió sobre
diecisiete años en la
araón la qumta
Egipto, Y llegó a la cabece
ed_d de ra de
parte de
las cient su
, as o cama.
cuatro partes cuar
serán para enta facob bendice
que y a Efraín y a
siete Manasés
e 47.13-26 Los sigui afios
blltdad administrativa dee t Poco tiempo después
es vv. dan un ejemplo de . le dijeron a José
la ha medidas tomadas por 29Un día Israel
él 1 que su padre
sé, sin aprobar ni sintió
condenar las que ya estaba
d 47.21 Fueron he h
pronto na enfermo.Entonces José
nes antiguas. Heb. /Uero s
a fue a verlo, y llevó a
esclavos: según varias
versio- morir. Entonces sus dos hijos
acaparamfento de terrttorl Y Efraín. 2 Cuando
mandó llamar a su
trasladados a las dieron aviso a Jacb de
ciudades hiJo José que su hijo José
a la condición de p
esclavosos; reduciendo a habíallegado a
sus habi tes a verlo, hizo
antigüedad. Los profetas r un esfuerzo y se
d' Ira un abuso corriente a sentó en la cama.JY le
en la
e dijo aJosé:
d El Dios
s e
r todopoderoso
a c se me
e i apareció en la
l r
l ctudad de Luz en la
o l tierra de Canaán y me
d e bendijo 4con es s
e :
n palabras:'Mira yo hé
-Si de veras
que tengas muchos
hijos, y
que tus
descendientes
lleguen a formar
un conjunto
de naciones.
Además, a tu
descendencia le
daré esta tierra.a Será
de ellos para
siempre.'
s Ahora bien, tus

mente (cf.
1 R 21; Is
5.8-10;
Miq 2 1-
5)
e 47.27 Cf. Gn
47.2-4.
·
. :·29 Pon tu mano
24
debajo de mi muslo:
Véase Gn
!47.29-
30 Gn
49.29-
32;
SO.ó.

28• 1 Estos VV.

resumen el episodio
relatado en Gn
GÉNESIS 48
87
hijos Efraín Y Manasés, que te nacieron aquí en "Que el Dios a quien obedecieron
Egipto antes de que yo viniera a reunirme con.. Abraham e Isaac, mis padres,
ugo en este país, me pertenecen a mí.Ellos son el Dios que me ha cujdado
tan míos como lo son Rubén y Simeón.b 6Los desde el d1a en que nací,
hijos que tengas después de ellos te pertene tóe1 ángelK que me libra de todo mal,
cerán a ti Y, por ser hermanos de Efraín y bendiga a estos muchachos. .
Manasés, tendrán J
parte en su o
herencia . s
7Cuando yo é.
regresaba de Padán- .
aram se me Entonces su padre
murió tu madre le dijo:
Raquel en Canaán, -Por favor,
po o antes de llegar acércalos más a
a Efrata; y la enterré mí, para que les
allí, en el camino de d
Efrata, que ahora es é
Belén.e
soe pronto Israel m
se fijó en los hijos i
de José,
y b
e
p n
r d
e i
g c
u i
n ó
t n
ó .
: JO Israel era ya muy
-Y estos, viejo y le fallaba la
¿quiénes son? vista. No podía ver
9 Son los hijos muy bien, así que José
que Dios me ha acercó los niños a su
dado aquí padre, y él los besó y
e abrazó. t t Luego le
n dijo a José:
-Ya no esperaba
E volver a verte y, sin
g embargo, Dios me ha
i dejado ver también a
p tus hijos.
t t2José quitó a los
o niños de las rodillas de
su padre, d y se inclinó
c hasta tocar el suelo
o con la frente. lJLuego
n tomó a los dos, a
t Efraín con la mano
e derecha y a Manasés
s con la izquierda, y los
t acercó a su padre .. Así
ó Efraín quedó a la
izquierda de Israel y Que por medio de usará el nombre j
Manasés a su derecha. ellos se recuerde mi de uste o
t4Pero al exten der nombre des para las
Israel sus manos, las y el nombre de mis bendiciones, y a
cruzó y puso la man0 padres, Abraham e dirán: 'Qué Dios
derecha sobre la Isaac. haga contigo como J
cabeza de Efraín, que Que lleguen a tener hizo con Efraín y o
era el menor, y la muchos hijos Manasés.'
y sean grandes
s
mano izquierda sobre Así puso Israel a é
multitudes en el
la cabeza de Manasés, mundo." Efraín antes de :
aunque él era el Manasés. -Mira, yo voy a
mayor.e tSEntonces t7Pero a José le 2 morir; pero Dios
bendijo a José/ de esta pareció mal que su 1 estará con ustedes y
manera: padre pusiera la mano L los hará
derecha sobre la u regresar a
cabeza de Efraín, así e tierra de sus
que tomó la mano de g antepasados . 22A ti
su padre para quitarla o te he dado más que
de la cabeza de a tus
Efraín y ponerla sobre l hermanos: te doy
la de Manasés, e Siquem, 11 que les
lBmientras le decía: quité a los amorreos
-¡No, padre, así no! d luchando contra
Este es el mayor. i ellos.'
Pon
tu mano
derecha b 48.5 Jacob adopta a son de su padre. Según una
los hijos de José como si ldea muy caracterfslica d l an
sobre su fueran suyos.De esta
cabeza. manera , Ejra(n y Manasés
t9Pero su padre no adquieren la misrna
quiso hacerlo, y categoría que Rubén y
contestó: Simeón, es decir, pasan a
-¡Ya lo sé, hijo, ya ser losan tepasados de dos
tribus distintas.
lo sé! También él e 48.7 Acerca de la
llegará a ser una muerte y sepultura de
nación muy Raquel, cf . Cn
importante, Sin 35.16-20.
d 48.12 El hecho de
embargo, sentar a un niño sobre
su herrnano menor las rodillas
será más importante formaba parte de Ja
que él, y sus ceremonia de adopción legal
descendientes (vease Gn
30.3 n.),
llegarán a formar e 48.13-14 La m;J.no
muchas naciones. derech4 simbolizaba la
20Ese mismo día preferencia . Al cruzar las
Jacob los bendijo manos para poner su
derecha sobre la cabeza de
con estas Efraln, ]acob daba a
p entender que él recibía la
a bendición PtlnclpaJ . De
hecho, la trlbu de Ejraln
l llegó a ser más pode rosa
a que la de Manasés, aunque
b este había sido el hijo mayor
r de José.Acerca de la
prcemJncncja del hijo
a menor sobre el m ayor,
s véase Cn 27. J -40 n.
: 148.15 Los hijo de José
reciben la bendlclón en
-El pueblo de Israel la per·
tiguo pensamiento
hebreot en la persona del
progenitor es taba
representada, y de algún
modo incluida, toda su
des cendencia .Véase Cn
46.4 n .
g 48.16 El contexto
indica claramente que
este ángel como en otros
pasajes el ángel del Señor,
equivale a Dio; mismo.
Véase Gn 16.7 nota c.
h 48,22 Véase Gn 12.6
n. El texto hebreo
encierra pro bable e e u
juego de palabras con el
nombre de Siquem, que
stgnlflca hteral ente
hombro o ladera (de una
mon taña), pero que
tamb1én puede referirse
a la espaldilla de una res,
considerada como su
parte mejor o más
suculenta.
1 48.22 Esta conquista
de Siquem por parte de
Jacob
en lucha contra los
amorreos, no se menciona
en ningun
otra ent . Tal vez se
trata de una alusión a1
ataque de
sus htJO Simeón y Lev{
contra esa ciudad, narrado
en Gn
34. Segun Cn 33.18-20,
lo que Jacob hizo
personalment
fue adquirir en forn1a
pacífica un terreno en
Siquem. e
88
GÉNESIS 49
d e ¡acobh'ijos y
Últimas d·jt
o..t
palábFas les jac
ob llamó
a su
iré
lo
que
les
va
a
"A
cér
que
nse
y
les
pasar en el futuro:
i , sí,
pa: hij
maldit
o sea
os su
de enojo
Ja tan
co salvaj
b, e!
z "Acérquense ¡Ya los dispersaré por
Ísrael. completo
escuchen a su P en todo el pueblo de
Israel!
3"Tú Rubén, eres mi
hijodma r gor B"Judá, tus hermanos te
' alabarán.
primer frutoe
mi tuerza y
y en poder.
1primero en
b
e ya no serás el
primero,
4pero e como un
torrente
porque er.
·cama incontenible:
ues deshonraste nu
pal acostarte con mi
concubina., e
S"Simeón Y Levíd
son hermanos;
. sus armas son m.
strumentos de
vtolencta.
6 ¡Jamás quiero estar
pie ente
en el lugar de sus
reuniones.1
Pues cuando estaban
enojados mataron
gentes,
y por puro capricho
tes rompieron las
patas a los teros. e
7¡M
ald
ito
acob, fue importante
comienzos en los
de la historia
agr Este v. alude a la
1 49.11
a la l asombrosa fecundidad del suelo:
ada 49.1-28 proclama o frutos serán tan abundantes que
ble Este ción de s hasta podrán desperdl·
par poema,
designad
David c
a o como i
rey, isra Uta, pero más tude decayó
des habitualm primero (cf. Dt 33.6;Jue S,15r- 16). arse.
can ente con
el título de Judá y 49.4 Rubdn tue privado
del derecho que le corres..
/49.12Sus ojos .... que la
sar de luego de leche:otra posible traducción:
pondía como hijo mayor o Sus ojo r.elucen a causa del
Bendicio todo
, Israel
primogénito, a causa de su reJa.. Vino; sus dientes están blancos a
nes de ] ción incestuosa con Bilhá la causa de la leche.
dob acob a (cf. 2 S esclava de Raquel (Gn 35 22·
ló sus doce S.1-5), cf.29.29). ' k,49.13Dt33.18-l9;Jos 19.10-
esta tribu ' 16.Sidón era unpuerto fenicio,en
su hijos, ta costa medi e,tránea, al norte
fue (el. :· ) de lltriegarb a ser
esp
oontlene
adqui· de Palestina.Véase Jos. 11.8 n.
unaserietl la tribu sacerdotal de Israel
ald edeclaraci riendo d • , 1a u de Levf 149.14-15 La imagen de la
ones una era una tribu ootno las bestia de carga alude pro·
a acerca de posición e ás, con su territorio cercano
par las 1Pibus de al de Simeón (cf. Gn 34.25).
patas:
14 "l es a de Israel. preemin l 49.6 Mataron g en t (! bablemente a la servidumbre que
Estas encia a s: Cf. Gn 34 24-m u m la tribu de /sacar soportó,
saea lle s
sentencias sobre
30 R ·
r es var describen todas las 1
· omp, eron por un tiempo, bajo el poder de
car algún otras. ElJarretes o tendone; de las aron a
un aspecto cetro: los toros oortánd9les los verse los G.P.naneos.
ani ga, del Véase Cf.Jos 11.6.. patas, m 49-14 Que descama en
Sal 2.9 para que no pudteran rno· 'S,US establos: otra posible tra·
mal y carácter o ducciqn:que está echado entre
sin del nota h·. /49.9 Judá • .• cachorro rJ t
su par de alforjas (sin que
de
carg prot cada
N;
destino de h
49.1O
ó
Pasaje de Ap S.S. ct. también
pueda levantarse).
esta tribu, Hasta n 49• 16 Gobernará; Aquí
a' comparán que hay un juego de palabras con el
q r dolas a 149.1O Nadie le quitará el
venga el pod nombre de Dan (véase Gn 30.0
u se veces con dueño del e n.) y el término hebreo yad(n,
hiz un anitnal cetro: r que s-ignifica él gobernará o él
e (cf.por traducdón
e a haráj ttc(a.,
d ej., vv. poco
escl 9,14,17,2 segura de
es J
avo 1,27) y un texto
ca en un muy U
.
ns estilo oscuro. d
semejante Con una á
a
e
t6"D al de los ligera :
refranes y modl· A
n an dichos ficación
gabe populares en la
s .Así
p
ortografía a
u mará com.o del texto r
s na Isaac, hebreo, y
antes de t
es con el i
su morir, apoyo de r
ta había varias
propi preanunci d
bl versiones
o a ado los antiguas, e
destinos alg nes
s. gent de }acob traducen:
m e y de Esaú hasta
co (véase Gn que a él
tscu 27.4 le llegue
and mo notad), el
e una asítambié tributo.
n}acob se
:vio de I'éfiere
que las profética
·el trib mente
alfuturode
susdoce
país us hijos.
Dt33;}ue Cf.
de 5.14-
eTa 18;2,
S23.1-7.
bue Isr Ru mayor
b 49.3-
no ael 4 bén o
y . La trib , primog
u de hijo éni}
to de
GÉNESIS 49, SO
89
t7Dan será igual a una víbora que en la mañana se come a su víctima
que está junto al camino, y en la tarde reparte las sobras.""
que muerde los talones del caballo
y hace caer al jinete. ZBEstas son las doce tribus de Israel, Y esto
es lo que su padre dijo a sus hijos al darle a
18"¡0h, Sefior, espero que me salves! cada uno su bendición .
t9 "A Gad lo atacará un ejército, Muerte de]acobs ..
pero después él lo perseguirá. 29Un día, ]acob dio esta orden a sus lJOS;
ñ "Ya me falta poco para morir.Entiérrenme
Junto a mis antepasados en la cueva que
20 "Asertendrá abundancia de está en el terreno de Efrón el hitita, JOallá en
pan·o dará comidas dignas de la tierra de Canaán·es decir la cueva que está
reyes. ' en Macpelá,
21 "Neftalí es como una frente a'Mamré, 'la J.un
gacela que anda libre que Abraham compró to
y que tiene hermosas padres me
crías. P bendijeron.
Hasta el fin de
22 "Joséq es como los montes
una planta junto al eternos, estas
agua, que produce bendiciones
mucho fruto estarán
y sus ramas trepan sobre la cabeza de José,
sobre el muro. que fue escogido entre
23 Los arqueros lo sus hermanos.
odian, le tiran flechas
y siempre 27"Benjamín es un lobo
lo están feroz,
molestando
; 24pero
José tiene ñ 49.19 La tribu de Gad
brazos ocupó un territorio en Galaad, aJ
este del Jordán, y tuvo que
fuertes resistir las Incursiones de los
y mantiene fimte su amonitas y de otra gente del
arco; desierto.CI.Jue 1O.1'l-11.33. o
49.20 Abundancia de pan!
,¡gracias al Dios otra posible traducción :
poderoso de Jacob!, alimentos sustanciosos. Evidente
¡gracias al nombre alusión a los terrenos fér
del Pastor, el tlles de Aser, en las
protector de laderas del monte Carme!
Israel!, o.
P 49.21 Cf. Dt 33.23.
2s ¡gracias al Dios de tu q 49.22-26 Este largo fragmento
padre, que te ayudará; poético pone de mani
al Dios todopoderoso, fiest-o la lmportancla que llegó a
que te bendecirá! tener la descendencia de Jos,
Esta descendencia se dlvldló
¡Con bendiciones del más tarde en las tribus de Efraln
alto cielo! y Mana.sés (véase Gn 48.5 n.),
¡Con las bendiciones que ocuparon las lértUes
del mar profundo! montanas de la Palestina
centraL Cf. Dt 33.13-1'l. r
¡Con bendiciones de 49.27Benjamfn, Jamás pequeña
los pechos y del de las tribus, adquirió fama a
vientre! causa de sus guerreros Uue 3.
15; 5. 14; 20. 15-16). A esta tribu
26Tu padre te bendijo perteneció el rey Saúl ( J S 9. t
más -2,21; 1 0.1-2).
de lo que mis ' 49.29 50.14 La siguiente
sección completa con el mismo ordenó a los médicos a
la hls· terreno de que estaban a su d
Efrón, para que servicio que o
fuera el embalsamaran a el ,
sepulcro de la cuerpo de su padre Israel,
familia. t 31Allí y así lo hicieron . r
enterraron a 3Tardaron e
Abraham y a días g
su esposa Sara, porque ese es el tiempo r
a Isaacu y a su que se e
esposa Rebeca, n s
y allí también e a
enterré a Lía. c r
32El e é
terreno y la s
cueva que allí .
i
está fueron t
compra a torla de
d José,
o iniciada
p en Gn
s a 37.
r t 49.30La cueva ...
a a sepulcro de familia : Cf.
2
l h
3
o .
a 1
s -
c 2
h e 0
i r .
l u 49.31/saac: Cf. Gn 25.9-
t 10; 35.27-29 .
i o v 49.33 Hch 7.15. Volvió a
t . acostarse: Cf. Gn 48.2.
a Los egipcios guardaron a 50.2 Los egipcios ten(an la
s luto por Israel durante costumbre de embalsamar
setenta días, 4y después los cadáveres de las personas
. Importantes, utilizando pro·
" de los días de luto, José cedlmlentos y sustanclas que
33Cuando habló con los del permitían conservar los cuer·
Jacob terminó palacio del faraón y pos por tiempo indefinido.
les dijo: Los hebreos, en cambio, no
de dar estas tenían esa costumbre .
instruc -Si me he ganado el b 50.3El proceso de
ciones a sus aprecio de embalsamamiento requería
hijos, ustedes, mucho tiempo (setenta días,
volvió a háganme el favor de según el historiador griego
acostars decirle al faraón sque Herodo to). Aquí, lo mismo que
ey cuando mi padre en otros pasajes, el número cua
renta parece ser una cifra
murió.v estaba por morir, me redonda, que sugiere la idea de
tEntonc hizo jurarleque yo lo un periodo
es José enterraría en el sepulcro bastante largo.
se que él mismo se Véase Jue 3.11 n.
abrazó e 50.5 Gn 47.29-31 .
preparó, y que está en la
al tierra de Canaán.e Así
cuerpo que yo le ruego me
de permita ir a
su enterrar a mi padre; una
padre, y
vez que lo haya ente
llorando lo
r
besó. 2Después
r
90
GÉNESIS 50 ecado de tus hermanos , que tan mat te
6y el faraón contestó: d tal como él te lo l i on.' Por eso te rogamos que perdon s
-Ve a enterrar a tu pa re, nues maldad, pues somos siervos del
pidió.
acompa- u adre y lo Dtos de l
padre." . 1 dab
7José fue a enterrar Mi tras . an
E e O
este
a s_ los
autori- mensaJeros me

fiaron todos lo_s saje, José lloraba..18


: tuncion:lO en Egipto, toncesd
sus Pro.
legatrodn
pios
ata propia dad en el hermanos, se
palac1o del tncltnaron e an. e él
hermanos.En hasta tocar el suelo
familia de Jacob,
1
t con la frente, Y le
olamente a los niftos diJeron:
-Aquí nos tienes.
y los anim es. ... ó Somos tus
a}osé esclavos.'
muchísima a caballo
acompé1u ' t9Pero José les
dd contestó:
1ocuando
llegaron a -No tengan miedo.
Goren-ha-ata Yo no puedo
que
ge ¡e l oriente del ponerme
río Jordán, tuvieron en lugar de Dios. 20U
tedes pensaron
eslemne ceremonia acerrne
luctuosa. Allí José
guardó mal, pero Dios
cambtó ese mal en
S O
b1e Para
l u to por su hacer lo que hoy
padre t vemos: para salvar la
durante ste e VIda de

que Abraham le había
11Cuando los com
cananeos qu.e VIVÍ
prado a Efrón el hitita
en sa región vieron la
ceremonia, diJeron: para que fuera el
Los eg¡p cios tienen sepulcro
un entierro muy de la familia. Este
solemne." Por eso terreno y la cueva están
al oriente de Mamré ..c
llamaron Abel-
misraim/ a aquel t4Después de haber
sepul tado a su padre,
lugar que está al
José regresó a Egipto
oriente del Jordán. junto con
121os hijos de
Jacob hícieron sus hermanos y con
su padne todos los que lo
todo lo que·él les habían acompañado.
había pedido, tJpues
lo. lleva Ú
ron a Canaán y lo l
enterraron en la t
cueva del i
terreno de Macpelá, m
o mucha gente. 2tAsí "Me falta poco para eso suceda, ustedes
s que no tengan morir, per0 Dios deben
vendrá a ayu· darlos, llevar
d miedo. y 0
les daré de y los sacará de este se de
í
comer a ustedes país para llevarlos a la aquí
a mis
Y a sus hijos. tierra que les
s resto
Así-José los prometió a Abraham ,
d tranquilizó, Isaac y Jacob.'' s."k
e habló con 2SEntonces hizo que 26José murió en
] m los hijos de Israel le Egipto a la edad de
o juraran, y¡ les dijo: ciento diez años, y su
u cuerpo fue
s c "En verdad , Dios
é vendrá embalsamado y puesto
h en un ataúd. 4m
h o a ayudarlos. Cuando
tscomo Jacob
había muerto, los c d 50.10 Goren-ha-atad significa en hebreo La era del
hermanos de José preanunciado los sueños de
a espino. Posiblemente habla
pensaron: "Tal vez alli una ra para el u;o José (Gn 37.5-11; 42.6).
r
José nos odia, y se público es decir, un lugar al 1 50.23 También alcanzó
va a vengar de todo i que la gente podía acudir a recibir como miembros
el mal que le f para trillai de
i su grano.1Véase Mt 3.12 n. la familia: lit. también
hicimos." nacieron sobre sus rodillas,
t6Entonces le o aludien·
mandaron a decir: . en e ::.dfas es el do al rito de 'adopción
"Antes de que tu (:\léase Gn 48.12 n.).
U: tiempo que solfa ¡¿ 50.25 Ustedes deben
padre muriera, nos M ; durar el luto llevarse de aqu( mis
ordenó t7que te u restos: EX
dijéra mos: 'Por e 150.11Abel-misralm: sltl 13.: ;Jos 24.3; cf. Heb
favoF, te pido que r 11.22.
bre significa pradera de l o
50.26 Segun las
perdones la maldad ; no entificado,
t costumbres
e un sonido
semejante
al d
0
f
Esteegipcios.
tiene nombre
Egipto,
cadáve ,
embalsamado,
en
el
después de ser
se depositaba
fican luto de los egipcio e h
d as palabras hebreas que a
e slgni-- c
g 50.13 Este terre 'S. e
] 7.16. no ·• • n
o Mamré: Gn 23.19-20;
s cf. Hch l
h 50.15-21 Los herm o
é
ra vengars-e de ellos des os
2210sé y la deJosé temen que José q
familia: quie u
u padre por eso, le piden que lei e
d: de la muel1te de su h
siguieron a
padre y llación. José los
viviendo en Egipto. tranquiliza re una nueva o
José vivió ciento señal de reconci í
diez años, to que había expresado en a
Ji Sndo el mismo n
23y llegó a ver a los pensamien
bisnietos de ven anza, cf. Pr 24.29.
Efraín.También n .
alcanzó a recibir S-8. En relación con la
como. miembros de 50.18Una vez más) los
la familial a los hijos he
de su nieto Maquir, r
m
que era hijo de a
Manasés. n
24Un día José les o
s
dijo a sus hermanos:
un ataud de madera
fina, el cual a su vez
era colocado dentro de
otro ricamente
decorado, que lle aba
tallada la imagen del
rostro del difunto.
m 50.24-26 Las
últimas palabras de
José expresan la
esperanza de que Dios
cumpla sus promesa s a
AbrahaJll, Isaac Y acob
(véase Gn 12.2 n.),
haciendo salir de E pto
a los hijos de Israel Y
dándoles en posesión
la tierra de Canaán. De
sta manera, el libro del
Génesis culmina coll ura
referencia a la
liberación de los
israelitas de su escla· Y
tud en Egipto, que va
a ser el tema del
Éxodo.
/

. - .
-
• - -

El libro de Éxodo (=Ex) presupone y continúa los relatos del Génesis, pero introduce al
mis o tiempo un. cambi? i ortante. En la historia patriarcal (Gn 12 50), los protagonistas
habían Sido siempre f1guras tndtvtduales; ahora, por el contrario va a ocupar un lugar
destacado un nuevo personaje, no individual sino colectivo: el pueblo. Est transición se pone
de relieve expresamente al comienzo del libro, cuando el texto hace notar que las setenta
personas que habían llegado a Egipto con Jacob se multiplicaron de tal manera que l naban
toda la región (Ex 1.5,7)
La primera parte de la narración tiene como tema central el gran acontecimiento a que hace
referencia el título del libro: el éxodo o la salida de Egipto (caps. 1 15). Esta sección comienza
describiendo el cambio de situación que se produjo con la ascensión al trono de un rey que no sentía
ningún aprecio por la memoria de José (1.8). Los israelitas ya no gozaron de la hospitalidad de los
egipcios (cf. Gn 47.5-10), sino que fueron reducidos prácticamente a la condición de esclavos (Ex
1.13). En medio de la opresión, el pueblo hizo oir su clamor, y esa súplica llegó a los oídos del Seño
(3.16). Por eso él se manifestó a Moisés en el monte de Dios (3.1), le reveló su nombre de Yahve
(3.14 nota n) y le confió la misión de liberar a sus hermanos de la esclavitud (3.15 4.17). Esta
sección culmina con la celebración de la primera Pascua (cap. 12) y con el canto de acción de
gracias que entonaron Moisés y los israelitas después de cruzar el cauce del mar como si fuera
tierra seca (15.1-21).
La segunda sección (15.22 18.27) narra algunos episodios relacionados con la marcha de los
israelitas a través del desierto.El grupo que había salido de Egipto penetró en la península del
Sinaí, y allí tuvo que afrontar la aridez y las inclemencias de esa región semidesértica. El hambre y
la sed provocaron murmuraciones y protestas contra Moisés ( 15.24; 16.2; 17.2) e incluso contra
el Señor (17.7). En estas situaciones críticas, Moisés hizo valer su intercesión ante Dios (17.4); y
el Señor alimentó a su pueblo con el maná (cap. 16), sació su sed con el agua brotada de la roca
(17.1-7) y los defendió de sus enemigos externos (17.8-16). Sin embargo, muchos pensaron que
el precio de la libertad resultaba demasiado caro. Por eso añoraban las ollas de carne que tenían
en Egipto y quisieron volver a su antigua servidumbre (16.3).
El destino final de la marcha por el desierto era la Tierra prometida (cf . 3.8). Pero antes de
recibir como herencia el país de Canaán, el pueblo fue conducido hasta el monte Sinaí, donde
el Señor estableció con él su pacto o alianza. En virtud de esta alianza, Israel pasó a ser la
propiedad personal del Señor y un pueblo "santo'', es decir, elegido y consagrado a Dios de
entre las demás naciones,
para el cumplimiento de una misión (19.4-6). Por otra parte, el compromiso asumido en el Sinaí
obligaba a Israel a vivir una vida santa, correspondiendo de ese modo a la gracia que el Señor de la
alianza le había concedido gratuita e inmerecidamente . Por eso, la ceremonia de conclusión de la
alianza tuvo como uno de sus elementos esenciales la proclamación de la ley, en la que el Señor dio
a conocer lo que exigía y esperaba de su pueblo.
La proclamación de la ley comienza con el Decálogo, o los diez mandamientos, el primero de
los cuales prescribe la vinculación exclusiva de Israel con el Dios que lo había liberado de la
esclavitud en Egipto (20.2-3) y lo ha ía c ducido hast? la alianza como.s,obre las alas de un
águila (19.4). Además, todo el resto de la legtslacton, con su evtdente preocupacton por
defender el derecho de los más débiles y desprotegidos (cf. 22.21 [20] 27[26]), tenía como
finalidad fundamental sentar las bases de una comunidad cimentada en la solidaridad y la justicia
(cf. 23.1) y consagrada al culto del verdadero Dios (cf. 25 31; 35 40).
Los relatos de Éxodo no aportan elementos s ficientes para fijar con absoluta precisión la fecha
en que acontecieron los hechos narrados en elltbro. Sin embargo) el pasaje de Ex 1.11 hace
notar ex resamente que los descendientes de Jacob emigrados a Egipto fueron forzados a trabajar
en la
91

También podría gustarte