Guenesisi
Guenesisi
Guenesisi
Abreviaturas fndlce
de Tablas
fndice de Mapas
ANTIGM€> TESTAMENTO
p,esenmción 1 1 Reyes 423 Jeremías 943
La Blblia: 2Reyes 465 Iamentaciones 1029
introducción general 3 1 Crónicas 507 Ezequiel 1039
AntigUo Testamento: 2Crónicas 541 Daniel
introducción 11 Esdras 1095
579 Oseas 1121
Pentateuco: Nehenúas 595 ]®1 1139
J
introducción 19 Ester 615 Amós 145
Génesis 21 Los libros sapienciales y Ahdías 1159
ÉXodO 91 poetices: introducción 627 onás 1163
Levítico 145 Job 629 Mique.as 1169
Números 181 Salmos 667 NMúm 1179
Deuteronomio 227 Proverbios 781 Habacuc 1185
JosQé 273 Eclesiastés 825 Sofonías 1191
Ju,eces 303 Cantares 839 Hageo 11·7
Rut 337 Los libros proféticos: Zac as 1201
9
1Samuel 343 introducción 851 Malaquías 1215
2Samuel 387 Isaías 855
•
Nuevo Testamento: Romanos • 1477 Tito 1597
introducción 1223 1Corintios 1501 Filemón 1601
Los evangelios: 2Corintlo.s 1523 Heb... reQs 1605
introtiucción 1 35 Gálatas .. 153.7 S tiago Q21
San Mateo i239 Efesios 152\7 I SaR Pe ro }0 7
San Mareos 1293 Filipenses 1557 2 San Pedro 1635
SanLucas 1327 Colosenses 1565 1 San]uan 1639
San Juan 1381 1 Tesalonicenses 1573 2 San}uan 1647
Hechos 1421 2 Tesalonicenses 1579 3 San Juan 1649
Las cartas: 1 Timoteo 1583 San judas 1651
1475 2 Timoteo 1591 Apocalipsis 1653
introducci6n
/ndice temático . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario hebreo . . . . . . . . . . . . . . .
'fabla cronvlégiea t...............
Tabla cronalógica 11 . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de esas, monedas y medidas . . . . .
Mapas . . . . . . · · • • · · · · · · · · · ·
1681
1683
1731
1732
1736
1738
1741
lndice
deAbrevía,.turas
lndice de Tabla&
lndlee de MaJJa&.
NUEYt.@ TES'FN'];@
'
Nuevo Romanos • 1il1 'li'Lto }97
Testamento: 7
introducción 1223 1 Corintios t5'01 Filemón 1601
Los 2 Corintios 1523 Hebreos 160S
evangelios: 1235 Gálatas 1537 Santiago 1621
introducción 1239 Efesios • 1547 1 San Pedro 1627
San Mateo 1293 Filipenses 1557 2 San Pedro 1635
San 1327 Colosenses 1565 1 San}uan 1639
Marcos 1381 1 Tesalonicenses 1§73 2 San Juan 1647
SanLucas 1421 2 Tesalonicenses 1579 3 San Juan 1649
San}uan 1 Timoteo 1583 San judas lé51
Hechos 1475 2 Timoteo 1591 Apocallps s lé53
Las cartas: , 1 i 1 \
introducción l.
Ayuáa Ssuplementarias . . . . . . • . . . . . l ó8
/n dice temático . . . . . , . . . . . . . . . . . 1683
Calendario hebreo . . . . . . . • . . . . . . . 1731
Tablacronológica 1 . . . . . . . • . . . . . . . 1732
Tabla cronológica JI • • • . . • • • , • • . . . 1736
Tabla de pesas , monedas y medidas . . . . . .
1 38 Mapas. . . . . . . . . . . . • . • • . .
• . . . 1741
VIATU
ÍNDI
Jon Jonás
Abdias Jos Josué
Abd Jud San judas
;Am
Am6S Jueces San
Apocali})sls Jue
Ap cantareS Le Lucas
Gnt 1Corin1lOS Lm Lamentaciones
1 Co hv. Levítico
2Co 2 Cb:tintiOs
ColQsenleS 1Gt6nltas Mal Malaquías
Col San Marcos
1Cr 2 cdSnltaS Me
Da$1 Miq Miqueas San
2Cr
Dn o uteronomlOl Mt Mateo
Dt Ecled.astés Nah Nahu'm
Ee
mesitis Neh Nehemías
Ef ]iS(Irés Nm Números
Esd ESte Os 1P Oseas
Est 1 San Pedro
Ex Ez 2P ' 2 San Pedro
F1m Rp Pr lR Proverbios
Gl Gn 2R 1Reyes 2
Hab Ro Rt Reyes
Hag 1S Romanos
Hch 2S Rut
Heb Is 1 Samuel
Sal Sof
]er 2 Samuel
]1
Stg 1 ryi
Salmos
]n 2 Ti Tit Sofonías
1 ]n 1 Ts Santiago
2]n 2Ts 1Timoteo 2
3Jn Zac Timoteo Tito
Job 1Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
Zacarías
.
· · t anera · e escribe
prtmero s
En esta edición , las citas de los textos bíblicos se hacen de la Slg ten e m : 1 seguido de un
la abreviatura del libro (véase la lista anterior) ·luego se pone el numero de 1 capl udo, - tan varios
. , , ' 1 ' ulos C uan o se e1
punto, despue s de este, el nu mero o los número s que os verst c · . .,
· ·
t nd tcan separa el
versículos,
, una coma
,. los separa
· . Cuando se hace referencia
, a todo un pasaJe un guton _ . Por
nu mer d 1 verst culo con q ue comienza la cita del nu mero d 1
e e verst
,cu lo con que terrntn, a.. 1
o
ej·emp1 Mt st·gru·ft·ca 10
Mateo capítulo 1 st·gnt'f t'ea Mateo capttu
o: ve'rsículo l . Mt l .1,17 '
1· 1
versículos 1 y 17. Mt 1.1-17 quiere decir Mateo capítulo 1 del versículo 1 basta el 17. A vec s,
despue' de1 nu, mero que indica el versículoaparece la letra a'(o la b).Ello qut·ere decl·r que se remite
s
a la prt·mera parte (letra a) o a la segunda '(letra b) del versículo de que se trata. p.e., 1s 61·1-2.a se
ref 1.ere 1sat'as cap1,tulo 61, el versículo 1 y la primera parte del2. Cuando hay vart·as el'tas
a segutdas,
de c pítulos 0 libros distintos, van separadas por un punto y coma. Por ejemplo: Jn 3.1.6; 6. o..En
los hbros que solo tienen un capítulo, el número que sigue a la abreviatura propia del hbro tndtca,
como es atural, el versículo. P.e.: Jud 1significa Judas versículo l. .,
L?s numero que en algunas citas del AT van entre paréntesis indican la numerac1on de los
verstculos segutda por diversas traducciones modernas, basada en las ediciones del texto hebreo .
P.e.: Sal 3.1 (2) significa Salmo 3, versículo 1 (según otras ediciones, versículo 2). Los corchetes
-[]-suplen a los paréntesis cuando estos van dentro de otros paréntesis .
Cuando, después de una cita bíblica , se añade (gr.), se hace referencia a la forma griega del
texto, diferente de la fortna hebrea . Véase, p.e. , Mt 15.8-9 n., cita deIs 29.13 (gr.).
Otras abreviaturas
Los llbfOSde
1
El imperio grecomacedón lco • . • . . 0
• •
" • • • • • • · • 1
,
b ( • •'•
Tn . ' • • • • • 93
J.,.@. to • • · • • 99
Bl :Antiguo .nl ru hebreo griego · · "Palabras" de Jesús en la cruz : : : : 12
' .. • . . . Reino de Dios, reino de los cielos . . 1
. . 117 Milagros escogidos de jesús 297
......................1303
· ' ·del encuentro . 131
• • • • La resurrección de Jesús 13
de la 25
El culto sinagoga! . . . . . . . . . . . 133
de A • • • • • • • .. .. Mujeres que participaron en el 7
. 147
.
173
y ellas sagtados • ·
• .. • ministerio de Jesús . . . . . . . . 134S
éxodo y deJla entrada a . Parábolas escogidas de Jesús . . . . . l 36l
•
•
• •
• •
• 279
• • • • •
La Junta Suprema {o Sanedrín) ............1373
•
•••• . . ..
349 "Sefiales" en el evangelio según
• . • " . • . 367 San Juan . . . . . . , . . . . . . 1385
... los "YO SOY" de la BU:>lla . . . . . . 1397
435 477
• • o o . • . . . . 1405
........ 490 • o • •
453 .
,_..,..] • • •. • . 504
• 545 Estratos social s en el NT
•• •• Aspe.ctos sobresalientes de la vida del
apóstol Pedro . . . . . . . . . . . 141Q
•• . Resurrecciones en el NT ......................1437
• • ••• ¿ •• 612 Aspectos sobresalientes de la vida del
• . • . • • . . 619 apóstol Pablo ...................................1446
. 669 Partidos religiosos y polí ticos
. 853 en el S. l. . . . . . . . . . . . . . 1461
Bienaventuranzas y ayes en el NT . . 1655
.• 895 División del día . . . . . . . . . . . . 1740
•• . •• . . 909
• • • • • • , • • • Pá,gina Título • • • • • . • • • • • • • . • Página
Trltulo • • • •
H bttea y¡ P.lJ! • • • • 2 Alianzas de Dios en el AT
Los
9 UbrGS de la Biblia .•• , . • . • 31 Oraciones de la Biblia . · · · ' · · ·
97
•• • 1 dJl ;v.i El imperio grecomacedóni · · · · · °
1 9
9
Noé . JÓ • deÍ tl'elato bíblico de u o . . . .. 1226
comparac r lato extrabíbllCO . • • . . 35 El mund romano .. : . . . . . • . 1
24 2
bJ)raham (AJtram ' • • .. • ' ' • • 59 Sermones famosos de Jesús : : : : ·
124
,., b 1lsrael) • · • •• •• .· . •· .- •• .· . . 77Montes 1a Biblia . . . . ·. 7
la
de ... .. 12
o.
BlAntiguo P 0 • • • • • • '
DJ e n h eb re o y. griego . . 99 Remo. de Dios, remo de los 6
c1elos . . 1297
Noll)bres 4e 9
. . .
Moisés . • • • . 117 Milagros escogidos de Jesús . 1303
.
La resurrecc. 1·ón Jesu,s ......................1325
1 4
o e e nc uen ro • • . de '
6n las Notas, además. de las e r:e cias a otros pasajes h{QlicoStqqe ilustran
1tex.to , presen , según 1<? r quiera cadª caso,
info ación r da $o'&re el texto usado como base tt¡iducct?n Y sus nnctpales
vañantes; en ocasienes se indican otras maneras posibles de tradu..cirlo, ofrecen infotutactones
que sirven p entender mejor la estructura literaria de tm texto Y se toda
&e dan e licaciones acerca de ténninos pe.;-sonas costumbres, situaciones o·alusiones poco fáífiiliaresl
allector. 1
Las notás explicativas ptecUFan 'facilitar la cemprensión del texto, pero n0 pretenden expqner toal.
Ia riqueza que el texto enciena, ni ttatart Ae ofrecer su aemalizació o apl cación a las ciroU!lStan..cia.S
. 1
Al final del volumen se incluye un lndic'e temiítico en el qpe se presentan y, si es rl:eees "s
explican brevemente l0s térmiijos más imppítanfes, c0n la retere®ia a lds p cip11les pasajes en '!
aparecen y aas notas ewlicativas.
En diversas pa¡tes del texto, f en recuadros, se lia incLuido una serie de Tablas y MaB que tieDl
como propósito ofrecerl'e al lector una visión sintética gloli>ai ae loS< temas de que tratañ. A
Tablasy Mapas a Colores están colocadas al final. Los asterisco [*) eh las referencias bíblicas indicaD1
que esos versículos tienen notas pertinentes . •
Las Tablas cronológicas proveen info)lllaeión histórica en f<:>FJlla esquemática, y las.tal:>las refeyeiltes;
al Calendario hebrea y a las Pesa&, MohedtlS t Met:lil1(18 re of¡reo-en sobre¡esto&temas.. '
&ta Biblia de estudio ha sido preparada por biblistas de tliver;sas colifes'ion.es cristianas y en
amP.lia
colaboxación internacional, abrigando la esperanza d brindar al may.:0r número posible de :Personas:
una ayuda objetiva y fácilmente asequible para comprendeJ mejer la Palabra de Dios. 1
Queda al lector la responsabilidad d.e pennitir que esa Palabra proauzca en su con1zón una ces,ecM
abundante (Mt 13.3-9,18-23 .
1 \
1
\
-- ---------- -- ------ 1
!Los libros de la Biblia hebrea, del Antiguo Testalllento
y de la Biblia griega (L
Biblia
hebrea tiguo Testamento Biblia &riega (lJQq
Pentateuco
Génesis Pentateuco Génesis
Génesis Éxodo
Éxodo Éxodo
Levitico LeVítico
Levftico Números
Números Números .
Deuteronomio Deuteronomio
DeuteTonoiDio Josué
Jueces
Profeta.s anteriores Histórico Rut
Josué s Josué
Jueces Juec:es Sobre los Reinos 1-2 (1-2 Siunue!)
Rut Sobre los Reinos 3-4 (1-2 Reyes)
1_2 Samuel Paralipómenos (1-2
l-2 Reyes l-2 Samuel Crónicas) Esdras 1 [apócrifo]
1-2 Reyes
Profetas l-2 Crónicas Esdras 2 (Esdras-Nehemías)
Ester (con fragmentos
posteriores Esdras griegos) Judit
Isaías Nehemías (deuterocanónico)
Jeremías Ester Tobit (deuterocanónico)
Ezequiel Macabeos 1-2 (deuterocanónico)
Los doce Poétic,os Macabeos 3-4 [apócrifo] .
Oseas Job Salmos y Odas (Odas:apócrifo]
Joel Salmos Proverbios
Amós Proverbios Eclesiastés
Abdías Eclesiastés Cantar de los cantares
Jonás Cantares
Miqueas :iduría Qe Salomón (deuterocanónico]
Nahúm Profético Sirácida (=Eclesiástfco :de eroc
Habacuc s Isaías OJtumLu¡¡ Salmos de Salomón (apócl'lfo}
Sofonías Jeremías Os'eas
Hageo Iamentaciones Amós
Zacarías Ezequiel Miqueas
Malaquías Daniel Joel
Oseas Abdías
Escritos jo el Jonás
Salmos Amós Nahúm
Job Abdías Habacuc
Proverbios Jonás Sofonías
Rut Miqueas Hageo
Cantares Nahúm zacarías
Eclesiastés Habacuc Malaquías
Ester Sofonías Isaías Lamentaciones, Baruc
Lamentaciones Jeremías (incc ede Jeremías. Es ]
Daniel Hageo Yúltimos deuterocan
Esdras zacarías
son
Nehemías Malaquías Ezequt·e(1-Dn 13:deuter cangasó)nico)
1-2 Crónicas Susana - diciones gne
Daniel (con a n nico]
Bel y el dragó 14· deuterocanó
(=Dn ·
2
'
INTRon\1e..CIQNi GENERAL
1 ,, l
a palabra b'ibli si ica, en griego, htas" .La Biblia es, en realidad, una colección de
libros es tos, de.ext nstón, ongen y contenido
.etSOS. Tanto para el pu blo de Jsrae1 como para los
cns anos, sm embargo, todos estos escritos tiet1et\ilt\ \ralor religioso especial, lo que les da una
unláaa
propia. Los dos aspectos, la diversidad y la uiil&ad, ttO contraponen sino que se
comnlementart .
, ) • sr eoJ
Diversos nom.bles • 1lf a:
. J?esde tiempo antiguos, 'la Biblia na recibido diféji 'l\b1\1 ·La manera triás común entre lbs
JUdi?S para referuse a los libros que son para ellos 1tt t ije constituye para los cristianós el
Antiguo estamento) la design ción de las tres gran es &n.es ?, a fonnan:la Ley, los Ptofe
s y los Escntos. Esta designación se refleja en Le 24.44 ("'lá de'\\b1s los libros de los
prófetas
los Salmos''). En esta tenninología, la Ley incluye los eme fdtletos l1t> os de la Biblia
(t:aÍnhlé
llamados Pentateuco); los Profetas se dividen en dos secciones: tos\ {g et a ter ores,;
que
comprendenJosué, Jueces, 1-2 Samuel y 1-2 Reyes, y los Profé Y, ttH : e Incluyen los
libros
de lsaías, Jeremfas y Ezequie más los'doce profetas'menores; fi e a secdión 'namad
a
"tos Escritos", comprende los demás libros (il'l:cluido el de Danierf '{ 201 · - l 02,
Esta designación a veces se reducía a "la Ley y lbs Profetas", cólfld · 'hB{i i\WaVJri t 5:11 y
aiih
más simplemente a "la Ley" (cf. Jn 10.34). ru u ?1ol:is'ba;1 • • ' ?
Partiendo del uso del NT,ha sido común entre los Cristianos referirse a ibt\á'o 1noinbre
de "las Sagradas Escrituras'', "la Sagrada Escritura", o simpleme)lte "las Escrltutas" o "la Escritura "
(cf. Mt21.42; Jn 5.39; Ro 1.2). Con frecuencia, el término "la Escritura" s
rmiete·am\maiecono eto (cf. Me !2.10, Jn 19.24). " · r 2 81
st upnu
Lostén i os Antig o y Nue o Testamento ct>mo ?o bres de estos escriroB,c
1
B!?
0
1
Al r::!!. er q¡.re os libres de la Biblia tie.nen ori n religt'os0 v-autoridad espeoial, no se DiC'$8 que
,fr,¿'"&A .fl en autores hUitl ...a. b w d ri"""- tal
··...., lo expresan el nílsanos, qu u..e an consldenuse como v.er<laderos autores sus ese "'
l
razón se el!.One os , · mos ?n .aiversos lugares (of. & 1.13; Le 1.1-4.; 1Co 15.21; 1 6.1) J?or
le]LQ!ij c;dltu f¡n la Blbha tama ;ll: eQ.a!!l de lenguas, de, tos, dp¡ géneros lttemtn)S. ele
ruu..
La presente edi ión ofrece una ayuda obJetiva enema a tddo el q e d.esee oé1hpren._ er
m:.e]mT a; blia. No pretende defeniier ni atacar posiQienes tiQAtrinales partioplal\es ni tomar parte
en eon..q<JMg - teológicas. Tampoco quiere explicar 1od'a la rrqlleza que el
te ta el\eiena ni apUearlQ a las
tuaciones presentes.
Aunque cada leéteJ puede usmr esta 8il>l de es di:e ae mQ'®tta pno})i e
m .paJMeijlat' t0
conveniencia, se sugieren a continuación algunas maneras d.e usarla, -sool\e to<f p,ara el q e
qüiem un estudio m·áS sistemático, Estos métoto&w pl'tede'lj :asam tanto eB[a lt\e«. e
estlllcGiie pN. dms
.,..&A" en grupos.
(1) Estadio del ameiellt'e en que se tlesanre laro > S
iibPOS de la Biblia. PaQ tlSJ 0'8e rec0ll}i <la Ui
derenida de ras intred ccielles generales.
1,..• Bstudie de atgtím li'bre. tiD esl asQJ es .. lee Mte t CitJ, ia mtn0all,eei.0ll a es:e U\91 , O)ljf)
4
Mte.Carmelo ....,..,._
Dor •
Mar Mediterráneo
Samaria
•
Apolonia •
-
Jope •
JUBEA
Jerusalén •
Ascalón •
Hebrón
Gaza •
•
Beerselfa
•Rafia
• Alusa
NABATE05
- .
8, 0 100
'•
# Kflóm tro'S
'
es Bíblicas Vnida 19 4 ,
(
'
BIBLIA 7 INTRODUCCIÓN
, 1 ,ones en que
está
tener en cuenta los títulos señalados. El estudio del libro puede bacexse segun as seccr
dividido Y te endo en cuenta las notas, tanto globales como particulares . exto
más
(3) Bstudto de un texto particular. Se recomienda ante todo ubicar cada texto en e.l cont ón
al
amplio en que se encuentra . Para esto, se debe estudiar la estructura propuesta en la tntroducci
Ubro Y los títulos que aparecen en esta edición.Después de la lectura del texto, hacer USO do las
no·
Bn algunos caso , como en los evangelios, puede ser útil comparar el texto con el relato paralelo e
lOS otros evangelistas (estas citas se encuentran debajo del título del pasaje).
Si en ese texto aparece un tema especialmente importante, puede complementarSecon el
método
siguiente.
(4) Estudio de temas. Pam este tipo de estudio se aconseja buscar en el Índice temático el
tema
deseado Y ver cómo está subdividido, si es el caso.Después se deben leer los textos referidos. las
notas
explicativas Y los otros textos bíblicos citados en ellas.
'
•
Mar Negro
Mar Casp1 o
""'\;; ,......._-:..--.J-· ---
!!o?
El Mundo
Antiguo Quitim
(Chipre)
Sid
Ti
Mar Mediterráneo
ofdán
1
BabilóniCO
(COTI10 los li Jativo a la salida de Israel de Egipto, en el éxodo). los relatos de carácter Ü1n1ilinr (como
el libro de R\Jl), la cfÓnJcas oficiales (con1o muchos de los relatos de los libros de lo Re es).. lo re-
latos didácticos Ccon1o el libro de Joná ).
-I>ro a leg1 ln.li va:ocupa parte itnportnnte del Pentateuco, desde l odo 11:\ ta l Deuteronon1io
l........:
- Po ía litúrgica, Ja poc la. u nda prinl;ipnhu nt n los ,\ to" el nlto y con ignada sobn.:
lodo, n lo aln1o (Jil p to d lo div os tipo dt.. nhno ,vt \"" l Introducción a lo Sal,;l. o ). A
to pu d n nñndir otr t t # l1Jll ;i tnt '""1 >tllo 1 lt.:, ln L U\ ntn ion s,
it mtum pron ti a: A. nnqu , In lit rotura pr'f¡"ti inclll , t ,. t
s n pr ",\ tcf ., p.c;, ls 36 9
J r 26-·29), gran parte. dl lo libro el lo pro[! t, ti n n - >rn1n po tlcit "':-. ca act . rí hco d t""n
J
lexfo lqu J p.rof¡ lo pr ,nt "'u rn n 1j e >n lo on i tl(:ia d t n runa xni i6n spcc\a\ de Dios.
e=;· Lif mtum npi n inl : s n f1l, ión U: finnz' obr . ln vidn di, rin.Pucd . pr ntax: la tom11de
d1 ho brev , n qu !o t ;n1 van u h ndo in ninglÍll rd n p inl Qihro 1 los Pro rhios)
o como li fl x1on m nn1phn obre nlguno poco t n1nl'o (ltbro d 1 " 1 sin t " ).
(8) Pam n,l ndcrorr: .tam. nt 1 11 1 to. , onv ni ,nt n, on{ r J g 'n ro lit .m'rlo
nlqu , Pt 11 --n • . gun u orrn y u 1nt n IÓn pnrh ut r, . gún 1 ts ·trndi ion s lit
rnri 1" d l·\ nltigun cu.ltu a urtcntnl s, du.;hnlll el. In nu trn . ,por
n1plo, in1p Jrt 1nt · ( h , 1r qn ln int n ión pnnclpal de lo r hatos lu 1tón o
e 1no Uitr 1 nt ido d11 hi torln tuó qn 1 . 1nnt ri . lld el d lo
he ho:Lo pr. fctn pr o npnn porn ord r ni Jlll blo In gr, 111d v{ • d td, r Hgiosn • mi ntm u,
los nb1o f lJlUl ('n 1 p( lo pnr 11c u hu eel • 1 ' ido dinrin. q
1l
res de \oS
12
ANTIGUO TESTAMENTO
.
Origen de Jos ·bros del ir dos diferentes :
l1AT . tipos
. ¡· os se pueden ersonaJ·e l·ndl'V·ldu al, que
dtsungu marca
(9) En cuanto al origen d os escntos bíb te r ibe el influj de un poféticos. En algunos casos, les
(1O) Libros con autor deflflldo: En estos se pe hos de los hbros. pr . ión
donde se desarrolló
la obra con su sello personal. Tal sucede con mue ct'dos bajo su tnsptrac ' Y
.
escntos círculos na
. de
, 1los profetas
. se .conservaron
. al en ·ndividual sino sobre e1
amph o e mensaJ e on gm . . recae sobre el autor -· s med'
1 ,
do
0
(11) Literatura tradicional: En ella la importancta n nel pueblo o en detenn . rt tos, Se
uso de tradiciones Estas tradiciones se conservan e as circunstancias. A este 1P0 pe enece la
Profundizan ,se miten y se actualizan Y adaptaD: a n aelv
mayor parte de la literatura . , · a y saptenct ..
.
1t tu rgt c
· ·, del texto del T
narratt va,
TransmiSIOD de suponer que los libros del AT se
(12) Teniendo en cuenta los usos de las ,
pue
.epocas
s·
antiguas s e ninguno d 1 manuscntos
embargo,
e
.os
escribieron en rollos de pergamino o paprro (cf. Jer 36). a toda la literatura antigua . El texto se
autógrafos ha llegado hasta nosotros, lo q?e es un hec o c m:S a mano a lo largo de muchos siglos,
ha transmitido hasta nuestros días a traves de las copt, ec .
hasta que el uso de la imprenta .......... , h las mecamcamente. pr siglo 1a.C., y
del en de
acer
pexnuuo d alrededor oVIen
(13) Las copias más antiguas d los textos hebreos sonA l, se1 encontraron copias, algunas bastante
Qumrán y otras localidades al occtdente del Mar Muertol:b d la Biblia hebrea y de otros
escritos
completas, otras muy fr tarias de casi todos los t 1 ros e escribía solamente con consonantes,
antiguos.
estos En a en pue? , ver que e1 h breo se
manuscntos se tex o e de d dicaron a unificar el te'\to
práctica común a varias lenguas serruticas. . . .
(14) Los sabios judíos 1 todo a partu de fmes del stglo · .,
sobre
se e . . . .
hebreo de la Biblia y a fu;es del siglo V d.C. se desarrolló, principalmente en Babtloru ?' T;b,en
,
sistema para precisar la manera de leer el texto. De ahí resultó el llamado ''texto mas retlco'
ctr,
el texto detenninado por los masoretas, "los que transmiten la.tradición"). En este ststema s mdtcan
las vocales (añadidas como signos debajo, encima o en medto de las consonantes) Y los stgnos de
entonación para la lectura pública. . , .
(15) La copia más antigua de toda la Biblia hebrea proviene del stglo X d.C. (Codtce d J\lepo),
que refleja la tradición tiberiense. Se debe tener en cuenta que era costumbre entre los JUdíos no
conservar los manuscritos que ya estaban deteriorados sino destruirlos. Sin embargo, era notable el
cuidado con que se hacían y conservaban las copias de los textos bíblicos.
(16) Como de todas maneras es inevitable que al hacer las copias se introduzcan algunas faltas,
los estudiosos del texto de la Biblia disponen además de otras ayudas, como son la copia samaritana
del Pentateuco (texto hebreo en escritura samaritana) y las versiones (traducciones) antiguas .De
estas, las principales son: las versiones griegas, entre las cuales la más importante es la llamada de
los Setenta (o Septuaginta), hecha en Alejandría (Egipto) entre los siglos 111 y 1a.C. y que fue
usada en muchos casos por los autores del NT; las versiones parafrásticas al arameo (llamadas
Targurn); las versiones latinas, sobre todo la Vulgata, hecha, del hebreo , por San Jerónimo; las
siriacas coptas y otras. Este material se encuentra disponible en las ediciones críticas del texto
hebreo . ,
El medio ambiente: la tierra
(17) El territo io donde s desarr laron los rincipales a ontecimientos de la historia del pueblo
de Isra l, despucs que. loo posest,on de la tl rra que D1 s había prometido a Abrahan1 y sus
escend1cntes, y de la htstona de Jesus y de la.pnmera comuntdad cristiana, corresponde, en grandes
l1ncas, al actual estado de Isra el, en la costa onental del mar Mediterráneo .
( 18) Bl nombre más antiguo aplicado a este territorio en los documentos bíblicos es el de "tietrn de
Canaán " (Gn 11 ). Más tarde se conoció como "ti?rra.(tetorio ? P .ís) de Israel" ( 1 s 13.1o;Ez
11. 1;,; Mt 2.20). Los gncgos y los romanos usaron el termtno Palesttna , derivado del nombre
4filisteo ,
pueblo que habitabH antiguament e Ja región de la costa. En tiempos romanos también se usó el non1bre
de "Judea ", para referirse por Jo menos a una parte de ese territorio .
(19) Durante Ja mayor part e del periodo mon,irquico (931-587 a.C.), el país estuvo
políticatnente
divido en dos regiones el reino de Jud á en el sur, con Jcrusalón como su capital, y el reino de
Israel
JNrRODUCCIÓN 13
• - 1. • • por Asiria (121 ªC.) se
0 del Norte, con Samaria como capitaL Con la conqpiS\a d wtíJUP rem<Y
--
acentuó la diferencia entre las dos regiones. . • .ltUil?A
al
(20) En tiempos del NT, este territorio aparece comp11esta wr ciJatto .gtandt;s re on,es. Este
sur, Perea, al oriente del río Jordán, Samaria, al norte de Jygea, y G.alzlea, a1m mas al n.Qrte..
·
territorio tiene una extensión cercana a los 25 000 km.
cuadrados.
(21) Desde el punto de vista físico,se pueden distinguir en esteterritorio tres gra:n.des!lonas wraJ.elas,
que se extienden de sur a norte.
.
(22) A lo largo del mar Meditet:ráneo hay una llanura baja, en cuya parte sur estaban establ td<;S
antiguamente los filisteos, con Gaza, Ascalón y Asdod comociudades principales; fuera :Yª del
temt no
filisteo se encuentran ciudad como Jope (actualmente un suburbio de Tel Aviv), Cesarea
(co da en tiempos romanos) y, más al norte, Haifa (de origen más reciente). Esta llanura es
interrump da por el monte Carmelo; al norte de Cesarea, y se hace más estrecha en la parte
de Galilea .
(23) Más al oriente se encuentra la zona montañosa, que se prolonga por el sur hasta el
desterto del Négueb y por el norte hasta las montañas del Líbano. Esta cadena montañosa se ve
ib.tenumpida
por la llanura deJezreel (o Esdrelón), que separa a Samaria de Galilea. El punto más alto enla
parte de Judea corresponde a una montaña cerca de Hebrón (1 020 m.), al sur de Jerusalén. En
Galilea la altura má:Wna (1208 m.) corresponde al monte Meirón. En esta zona se encuentran
las principales
ciudades de Judea y Samaria y algunas de Galilea. Jerusalén está a unos 800 m. de altura sobre
el
nivel del
mar..
(24) Más al oriente todavía se encuentra una cuenca o depresiórt donde está el río Jordán, que nace
al norte de Galilea, en el monte Hermón y oorre hacia el sur formando en su camino el Lago
doGalilea
{cuyo nivel está 212m. más bajo que el Mediterráneo), y d ués de recorrer un valle de 100 km.
de
longitud, desemboca en el Mar Muerto. El nivel del Mar Muerto es 392 m. más bajo que el del
Mediterráneo.
(25) Al oriente de esta depresión el terreno vuelve a elevarse y alcanza alturas mayores, sobre
todo en la parte norte, con el monte Hermón, el más alto de toda esta región (2 758 m.), ya fuera
dePalestina.
(26) Las llanuras de la costa y del nerte eran en general terreno fértil, apto para la agricultura..
En las zonas montañosas abunda la piedra y solo son parcialmente cultivables. Al oriente y al
sur predominan las zonas desérticas. En general, el agua no es abundante en esta región, 'f se
utilizan cisternas pam conservar el agua de lluvia. Los textos bíblicos distinguen básicamente dos
estaciones: ioviemo y veraRo (cf. Gn 8.22; Mt 24.20,32), que se caracterizan tanto por las tempera
mas más bajas
o más altas como por la abundancia o falta de lluvias.
El ambiente histórico y cultural del AT
(27} a formación del pueblo de Israel fue lenta y gradual Ocunió en medio de las antiguas
civil zaciones que se desarrollaron al or:iente dol Mediterráneo, d d Egipto hasta la región
compren dida entre los ríos 11gris y Éufrates. u existencia se remonta hasta antes del siglo X
a.C., pero
., · estaba constituido por varias 'bus que no 11 garon unificarse sino hasta que David
estableció tado monárquico con Jerusalén como capital. L fuentes hi tóricas relativas a esa
época son muy gme Jo que nos impid conoce ntod us d talles los orígenes del pueblo
hcb •
. .....l'ado al desierto del Negueb (Gn 24.62) y a los alrededor
.arca Isaac aparece vm€u . 1 . es de
(30) patn fr t meridional de Palestma. Lo reatos que refteren a él escnb
se d
Beerseba (Gn 26.23), el!- la on. e? ada en el segundo milenio a.C.: búsqueda de campos de pasto en
muy li>ie-? lo que e la Yida : as
de alguna ciudad fronteriza y altercados con la pobla ?,
asentamtento tranSttono en de los pozos de agua para dar de beber al ganado (cf. Gn 26). on
,ocal, especialmente
. a bcausa
es más complejo. La prtmera. parte está, consagrada a re atar
1 los conflict
0
(31) El ctclo de Jacoh nnano Esaú anticipando, así las difíciles
J bLrelaciones1 que
h habrían
.d de exis t.s lr
. t M '\ P.Iso:nales te 1 de Esaú e Is rael,beredero de aco . uego a ut a del patriarca a
m e. .,r - con re ata
s u 1a
:, Edom descenlllen
entre , .d bl . , .
." ', É frates donde logra amasar una const era e nqueza, y como, gractas a su astucia
regtonsup no usuonfli
delerar tos eon el arameo Labán. Decide regresar cond su familia a la Tierra
J d ' Es
prometida,
logra s e
d Ia za m iento va ocupando las d 1 t
e es e y 1
e or a , prect s amente al,
·
regt·ones e1 oeste n.
: ::en Penuel (Gn 32.2, 30), don'de Dios le cam ia el nombre de Jacob por el de Israel (Gn
32.28); y es en el lado oeste, cerca de Betel, d nde. el Senor se. 1revela, lo bendice y 1 enueva
sus
esas (Gn 35.1-14). La historia de Jacob fmahza con el vtaJe que hace con su fanuha a Egipto
e reside su hijo José y donde es recibido en medio de alegrías y honores. Muere rodeado de todo
sus hijos. .
,
(32) Los patriarcas hebreos eran jefes de cl es semmomadas; se.desplazaban era de las zonas
pobladas buscando pastos y a para sus re rul.os. En lgunas ocastones se detuvteron en antiguos
santuarios cananeos, donde rectbteron revelaciones de Dtos (cf. Gn 6-7; 28.10-
22).
(33) Los relatos del Génesis sobre los patriarcas ofrecen datos históricos de inestimable valor para
conocer los orígenes del pueblo hebreo. Bajo las apariencias de una historia familiar se oculta
un
proceso mucho más complejo: el surgimiento y formación de las tribus y clanes de
Israel.
El éxodo de
Egipto
(34) No hay documentos que infonnen acerca de la situación de estas tribus en el periodo que va
desde la muerte de José hasta Moisés. Pese a ello, puede afinnarse con certeza que durante esos
siglos,
la situación política y social del Cercano Orienle se modificé de manera considerable . Los
egipcios
tuvieron un tiempo de prosperidad después de la derf<t>ta y expulsión de los hicsos, pueblo que
había invadido Egipto pasando por Canaán. Mientras tanto, en la costa oriental del Mediterráneo no
se·había constituido ningún poder político hegemónico, de manera que ese territorio dependía de
Egipto. Al
nordeste de Palestina, la Mesopotamia estaba dividida en des partes: en el sur se encontraban los
babilonios y en el norte los asirios, dos pueblos que más tarde habrian de influir decisivamente en
los
destinos de
Israel.
(3.5) Cuando la familia de Jacob llegó a Egipto, es posible que el poder haya estado en manos de
los hicsos; de ahí que los israelitas, llegados también de Canaán, hayan recibido un trato favorable
(cf. Gn 47.1:1 ). Eso explicaría igualmente por qué algunos de ellos, como José, pudieron alcanzar
tan
altas postctones (cf. Gn 41.37-43).
36
C ) Pero una vez que los hicsos fueron derrotados y expulsados. de Egipto, los israelitas, como otros
extranjeros, fuerorrsometidos a opresión. Es probablemente a este cambio en la situación política al
ñ Ecct n e as ciudadc;s de Pitón y Ramsés (Ex 1.11).
siempre e :tas crrc tanctas tuvo lugar un acontecimiento que habría de quedar grabado para
educación esm::ona de Israel : Dios llamó a un hebreo llamado Moisés, que había recibido una
que en el texto b l la corte el faraón. En su encuentro en el desierto, Yahvé le reveló su
nombre, correspondientes) y cose exphca con la frase "Yo soy el que
soy" (véanse Ex 3.14-15 Y notas
(38) Bajo este i e
ó la misión
comen• .Motsés de liberar a su pueblo de la opresión. , 1
regresó a Egipto, de donde había tenido que huir. Allí s,e enfre
a la resistencia del t!:ón
"
10
(46) La precaria organización política de los ismelitasno pedía responder a los desa{íos de aq_uel
momento histórico. Esto los obligó a organizarse como nación con un gobierno uni(icado y estable.
Surgió ento ces la mon,arquía, 9ue al principio encontró no poca resistencia (cf. ¡S 8), pero que
con
el paso del tiempo logro consohdarse.
(47) Saúl fue aclamado rey después de una victoria militar (cf. 1S 11). Al comienzo de su
reinado alcanzó otras victorias importantes, pero nunca pudo derr0tar definitivamente a
los.filisteos. El final de su reinado estuvo marcado por una serie de episodios trágicos (cf. 1 S
28.3-25) hasta que murió con casi todos sus hijos en la batalla de Guilboa.
'
(48) La muerte de Saúl dejó el c mino abie:to pa;a que J?avid ascendiera al trono. Proolamado
rey en Hebrón po los hombres de uda, come o Davtd su remado sobre las tribus del sur (2 2.1- s
4), pa a ser postenormente reconoctdo por las mbus del 11l0Et<t. De ese m@do, lst¡ae1 y l:udá
f:I:U.edaJJon müdms
bll:Jo. el cetro de un solo monarca. Durante -su reinado, Israel conocié un periOOo de gran esplendo¡;:
ANTIGUO TESTAMENTO 16 , . . INTRODUcc¡ó¡..¡
, , . ades cananeas que hasta entone se ha ta manterudo xndepend entes, so , ,
IncaJ!POl'O alctud istó la ciudad de Jerosalen, eonvtttlendola en centro políttco y rel'
et1o (
a los pueblos vecmos Y con: David designó a Salomón como su sucesor. El reinado de Salo tg0So. ¡
(49) En su leche. de mu able magnificencia. Las relaciones comereiales le procuraron e on se
cánlCterizó poF SU JDCOffiJo realizar grandes eonstrocciones, COffiO el palacio real y el ten¡ trnes J
0
riquezas Y con ellasl to)ia de Israel, ningún otro rey llegó a tener tanta fama y prestigiop de
Jerusalén. En tdda a corno
Salomón (cf. 1 R 5 1O)
El exilio
(55) Los babilonios permitieron a los exiliados fonnar familias, c<:>nstruir casas, cultivar
huertos Jer 29.5-7) Y consultar a sus propios jefes ;y ancianos (Ez 20.-44). También les
permitieron vivir Juntos en un lugar llamado Tel Abib, a orillas del río Quebar (Ez 3.15
.Paulatmamente, se acostum· braron a la nueva situación, aunque las prácticas religiosas fueron el
mayor vínculo de unión entre
ellos. , , ,
(56)Por aquella época comenzaron a aparecer. las sinagogas, donde el pueblo eraba, leía la y,
taba los salmt>s .Y comentaba los escritos prof éticos. Además, un grupo de saeerdotes traa aba
activamente con el fm de recoger y preservar los te tos sagrados que constituían el patrimonio
esp1ntual de Israel Entre ellos hay que mencionar especialmente a
Ezequiel, quien en su doble condición de sacerdote Y pro eta (cf.Ez 1.1-.3;. 2.5) ejerció una
influencia singular. . , (S7:) En medto de estas condtctones favorables
muchos exiliados desistieron de volver a Palesuna ,
q. to,conservaron la esperanza y el deseo de retomar a la patria. Entre estos tamb1en ha.
1
lllenes no ocultabart'Su resentimiento contra Babilonia, per los muchos males que les había infligido
. . T.Trn ms:rAMEN'ro
J. llW
• • . 1:! animadoJ;es Jiel
l'R (!)J;)v.-eermr atrz
(rSal 1317.8-9, cf. IS i'J:.l-&). toSJ estuv:ierói11 s --e]!te eattre lloSí if> oma es
Occidente, pero los sucesores de Alejandro no lograron mantener la unidatl política en los
imnensoo tenitoriosconquistados p0f.él.Comolconsecuencia de estas divisiones Palestina fu
dQminada ptimero por Jos tolomeos o lágidas de Egipto, y luego por los seléucidas de Siria, dos
dinastías fundada pe-r dos generales de Alejandro .
(66) Durante la 'poca helenístic", el gran número de: judíos de la dispersion (o diáspora) ñiz.e
necesaria Ja traducción de la Biblia hebrea al griego. ESta tr.aducci6n respandía a las necesidades
religiosas de las comunid ades judíos de hablo gmega Se conoce como versión de los Setenta
0
Septuaginta (LXX),
(6?) En tiempos e A tío IV pít ne rey la olinn ti . s. 6Wcicla (17.5 t.6B a O.,, el intente de
heleruzar a la comumdad JUdla de Pnlestmn p1!oduJ0 una gran d1MIS1Ón A el pueblo.Por 1mlado, muchQs
18 lNTRODUc
TESTAN1ENTO Ció
ANTIGllO t e ostumbres
e prop as de la. cultura griega, reñidas con las pra· .
. dí adoptaron pu'blicamen . tros p<>r el se . f , . adh . ctlc
blo· o0ntrano, mantuvteron anattcamente erido as
JU d ionaleS de su propto P: pos Icanzaron su punto culminante en la rebelión de los maca a la
tra Las tensiones entre am , s ndo un anciano sacerdote de nombre Matatías y sus cinco hi. eos.
Ley. bel., comenzo cuc.u . , d 1 . d .d J . J os s
(68) La re ton contra el ejército sirto. Despues e a muerte . e su P te,. das ''el macabe
0
organizaron para luchar ignifica "el martillo'') quedó al frente de la reststencta y muy pront
(apo o. ue pr bab : n el añ() 1M a.<?·: el grup_ .ciie das
cabeo reconq ist,el templ :
convirtio en heroe, .d ofanado y proeedto a su punftcacton. La ftesta de la Dedtcacton 0 H an•·kt_.
Jerosale.n. >que habta dst gesta he'roica. Con el de 1a rebe1t·o'n macabea comenzo' un
1\Q
·, ._. ..e " ' d
10. 0 trt w u o per i
ptar
,.& 2 recltleT a es oo
(el. 1 . d endencia judía. ,
tranSitoriO
'69' Loega dede a0IDfund,
muepi . erte de Simón , el wtimo ' hijo del....,.,;asacerdote Matatlas, 1'
T d,"'u a r
su hijo Juan Hircan
10 sus. urutes .terntorial
o
\' 1.
(134- D¿ a.C.). la dinastía asmonea. ¡E)urante ese per1uu0, amp
ma etapa de distuFbies e insmTecciones . Finalmente, en el 63 a.e es¡-1
tiempo 1
pero VIYIÓ al nu:no neve co quistó Jerusalén e hizo de Siria y Palestina illla provincia del imp n
general romana •.J reUg.iosa
I-omr-·:h J"udía
· estuvo entonces d.. ·A pote 1
1ng1ua sume sacer de e,t pero este, a su vez o
romano. La vtua )
ba sujeto a la aut0ridad de Roma. . . .,
esta L. , . del NT coinctdié con la ocupación romana de Palestina. Esa sttuac1on perduró hasta
(7 0 ) a e po ca 1 ' d 't"
ue cC 1 >m en guerra zó la judía de los años 66-70 d.C., g;uena que conc uyo rama 1eamente con la caída
¿e Jerusalén y la destrucción del segunda templo. ;
Valores religiosos del A
( l) El cristianismo, que ve en Cristo la plenitud de la l.iev.elación, se pt:egoota por el valor religioso
7
.
(72) Puetlen señalarse en fon.na. breve, algun.qs asp;c os t mpe t s que · e n tenee en cuenta.
(73)1.El AT, como toda 1 Bt ha, nace de una autentica expeFlencta del verdad ro D1os. Un Dios
que Istrael descubri? ?n su histona c0ncreta,. y que se fue r vel do cada -vez ma clarame te, en contraste
con las rehgtones de los pueblos v.ecmos, como el Dtos umco, Creador 'f Senor del untverso, Señor de 1a historia,
que no se identifica con imágenes hechas por los hambres. Es el Dios de la vida, que da a todos la existencia; un
Dios salvador, que esta siemp:re con el pueblo, pero que no se deja manipular por él; un Dios exigente, que
impone obligaciones morales y sociales, que no se deja sobornar, que
protege a l0s débiles ama la justiei'a;. un Dios que se aeerea al pueblo de manera especial en el
culto; un Dios que perdona y quiere la vida del pecador, pero que también juzga e impone el castigo
sobre les malvados. Ese Dios es el mism0 Di s dei NT, el Radre de Jesucristo , el Dios que
quiere que todos lleguen a conocer la verdad y se salven.
(74) 2. Para Jesús y la iglesia apostólica, las ''sagtadas Escrituras" son las escrituras del pueblo de
Israel. La persona y la enseñanza de Jesús, así como les escritos del NT,n.o se pueden entender sin el
trasfondo del AT. Las ideas y el lenguaje del AT influyen profundamente en el NT.
(15) 3. El A'f se fija de manera especial en las re'laciones de Dios con el plleblo de Israel. Uno de
los as ctos principales a este propósito es el de la alianza o pacto que hace Dios con el pueblo, por el
ual 1?s se comp ome.te a ser el Dios de Israel y escoge a este pueblo como
posesión peculiar,
unporuendole la obhgactón de cumplir los deberes religiosos y sociales que especifican las leyes. La
fe, el cu to , las ley s! jercen una aceión aglutinádota del pue9lo. Y aunque peliíticamente no siempre hu
urudad, la rehgton tenía un gran poder unificador. En la mayor parte de la historia de Israel, era mas unpo t
crear una identidad religiosa def inida, separándose de les otros pueblos, que proclamar
un mensaJe uruversal.
i (76) 4· No todos los aspectos del AT comservan igual validez pata el cristiano. Este los debe
; rea la luz del criterio último, que es Jesucristo .El AT tiene 1caráeter de preparación histórica.
cumplimi to ee enc!a la tdea de que las promesas hechas por Dtos a Israel en el AT ttenen su
sobre el destino rs • e 7.11 HUS). Los diversos aspectos de la ley, del culto y de la doc(I111
encontrada en el NT.
.. s .o 1\lombre divisiQne del Pentateqco ·
Los cinco primerOS\ libros del Antiguo Testanie'nto suele designarse con el nombre. dé R4ñl4feu_ ·
lo¡ Esta palabra de origen griego, significa "cinco estuches , o/ refleja la cost.um.bre antigua de Df ;tr
les los textos en Tollos de papiro ·o de piel y guardarlos en estuches o asijas. Por su part la
1 ttadtctop judía les da el nombre de Tord, tértnino hebreo que se tmdQce habitualm nte por "ley
,e¡ ;ners> que en realidad tiene 1m'Significado más amplio. El nombre tar4 .en efecto denva de
!tio una ra1z. ebl:ea que
·e evoca las ideas.de "dirigir" "enseñar" e "instruir" y, por eso, es m..ejortraducjrlo por exp es ones como
\ "guía" o "instrucción", sin excluir, por lo menos en algunos casos, el significa._dp de "ley" (cf. Dt
3.1.9).
.s a A pesar de estar dividido en cinco secciones o libros, el Pentateuco, en su (arma ac
' l;:onstitu?'e una unidad. Más aún, esta división e debió a unar razón d earácter p;áctico: como
. es ,difwM maneJar un rollo demasiado voluminoso fue necesario dividir la obx-a total en partes
m o menos igpales. Tal fragmentación se remonta a un época muy antigua, puesto que se
encu..entra a en la ver$ión griega
llamada de los Setenta o Septuagmta (lLXx;), es decir, en el-s!gle m .a.C.
.
La tradición judía designa los cinco libros d,gliJ? nta.Teuco Gy, en general, los de tooa la Bt.blla} wr
sus palabras iniciales. Así, el primero de los libros oo llama En el comienzo el segundo Es,tos son
los nombres, el tercero Y (el Señor) llamó, el cuarto En el desierto, el quinto Estas son las
palaoras. La tradición greco-latina, en camhio, les ha dado un nombre que p.one de relieve un
acontecimiente o un tema predominante en cada uno de l0s libros. De ahí los nombres de
Génesis, Éxodo Lev(tieo,
1
NúmerDS
)
• y Deuteronomio, cuyo significado se explica en las respectivas
' introducciones.
l
La historia la tey
S Una característica esencial del Pentateuco es la alternancia de secciones narr:a...tivas y e
instrucciones o leyes. Al principio prevalece el estilo narrati o, y solo esporádicamente se inteTcalan
prescripciones de carácter normativo (Gn 9.6; 17.9-\1. 4; Ex12.1-20). Pero a partir de Ex 20predominan
las secciones que establecen nonnas y disposicio destinadas a poner de manifiesto lo que Dios
quiere y espera de su pueblo. De esta manera, el Pentateuco traza un imponente cuadro
histórico, que se extiende desde la creación del mundo hasta la muerte de Mo"sés (Gn 1.1 Dt
34.12).Dentro de este marco se inscriben acontecimientos tan decisivos como la elección de los
patriarcas, la salida de Egipto, la alianza del Sinaí y la marcha de los israelitas por el desierto
hacia la 'Fie1ra prometida .En esa trama histórica tiene lugar la promulgación de la Ley, destinada a
instruir a Israel sobre la conducta qu_e debía
poner en práctica para ser realmente el pueblo de Dios.
La formación del Pentateuco
Tradicionalmente se ha considerado a Moisés como autoY de todo el Pentateuco. El lector atento
no deja de percibir, sin embargo, tanto en las secciones narrativas como en los pasajes de carácter
legal algunos hechos significativos.
,
En primer lugar, el mismo texto bíblico atestigua que en la redacción del Pentateuco -se utilizaron
a veces, fuentes más antiguas, como el tibro de las Guerras del Señor; citado en Nm 21.14.. ,
En.segll!ldo lugar, numer?sos indicios .ponen de man iesto la e traordinaria complejidad de
una obra ltteana extensa y n a de cententdo. Así, por eJemplo, el texto del Decálogo se
preseltta e dos versiones bgeramente diversas (Ex 20.1-17; Dt 5.6-21), y el
c go de las grandes fiestas religiosa de Israel aparece cuatro veces en distintos contextos (Ex
a 23.. 14-19·34 18-26·IL,v 23·Dt 16.1-17). Algo semejante sucede con algunas
t narraciones:Agar, la sierva de Sara·es d pedida•dos veces (Gn 16; 21.8 21).mientras que en
á dos oportunidade Abraham ,y una tercera :v z Isaac, presentan a su esposa como SI fuera su
l hermana pnr p.onera s?lvo sus vidas (Gn 12.10- Q;20; 26.6-1), En todos estos casos, no se
o
trata de meras r pet1c1one , Sino que cnda pnsaj , a pesar de coincidir en lo
19.
20 INTRODUcc¡ó
BNTATBUCO
EL p ·votexto paralelo, posee un rasgo que lo individualiza y le confiere un
fundaJJlental con res o de ejemplo, Ex 20.8-11 con Dt .12-15) . . . seuo
articular (comparese, nsible a los matices del vocabulano y del estllo perc1be en las di f
p por otra parte, el lector seeces en un mismo capítulo, considerables diferencias de foOU: liltas
arteS del Pentateuco}, tyosaevn eL"ecto se caracterizan por su frescura y espontaneidad (cf.Gn '1 de
18
P .d Algunos re a ' 1' ' • • , 1 .1- 15)
contero o. 1 d 1 Levltico enuncian con extrema conctston as nonnas que era pr . ·
OtrOS textos, co o .os deel culto isr elita. En Deuteronomio, por el contrario, la Ley del Sen..,eclSo
d l. or
n la álido y reiterativo, y se pone constantemente e re t eve que la obedien ..
observar e es
practica
proclamada .en un debe ser la respuesta el hombre a la solicitud y el amor de Dios. Cla a
los mand tos comienza con un doble relato de la creación (caps. 1 3). El primero se ref
Ademas, nel ·ombre de Elohim, que es la palabra hebrea más corriente para designar a Diosirel
al Creador con e u • Yt h é El h. 1 t ., d 1 .
>e
segundo en cambio, utiliza la expr tón a v o zmÍ que n presen .e er 10n e a Btblia ha sido
traducid por Dios el Señor. A. partir dhase estos dos re atos, a aDt mancta e oMs n bres divinos se
mantiene demanera bastante unifottne, ta e1momento en que 1osse reve1a a o1ses con elnombre
de Yahvé (Ex 3.14; véase 6.2 n.). . . . ,. .
Basados en estos y otros indictos, lo estudtosos modem s de la B1blia, e
,su .gran mayotia,
consideran que el Pentate co no fue. escnto ae un sol.a vez, smo que u redaccto f,mal se sitúa al
término de una larga histona. Al conuenzo de esa histona se destaca la f1gura de Motses, el libertador
y legislador de Israel, que marcó con sello indeleble el espúitu y a trayectoria hi
órica ?
u pueblo.
Al final del proceso se encuentrá el Pentateuco en su ferma aotua . Su redaecton
_deftruttva puede
situarse, con bastante certeza, en tiempos de Esdras (siglo V. á.C.). Entre estos dos límites está el
trabajo
de Jos autores inspiraaos que recogieron, ordenaron y pusieron por escrito las narraciones y las
colecciones de leyes, muchas de las cuales se habían transmitido oralmente a través de los
siglos.:Por tanto, reconocer la paternidad mosaica del Pentateuco no equival a afirmar que Moisés
fue el autor
material de cada uno de los textos, sino que el legado espiritual de Moisés fue acogido por el
pueblo de Israel como una herencia viva. Esta herencia fue transmitida fielmente, pero también
se fue ampliando y enriqueciendo a través de los siglos.
Los principales temas y secciones del Pentateuco están resumidos en el esquema siguiente:
\
'
'
1 '
q
),
Q
'
l t .St )
.(! " ( .1 ( ,.
· La tQrdición judía designa al primer libro de la Bibli con· el nombre de Beresjt, expresíón
h;br a q e ue_I fut ucirSe n "ef om'ie1fZo. La B_ib a pteg r (L ")· cambio,le tlá ell nombre de
G: n¡: Grr), ter•ntno que stgnfftca orlgen o pnnclp .o. Este últt.'IIW titulo correSp'pnde, en
alguna med ' al coptenido del libro ya que su tema principal es el origen del mundo, deJ género
humano Y del puetilo de Israel.
•
El 6tfnesis se divide en d.Os grandes patt . La primera fcaps. 1 1' es la !lSÍ l amadá historia
1
primordial n Q "primitiva,, que e inlcia tÓl). un 's'olemne reláto áe lá creacióg (6ti í.1 2.4a) y
luego
narra 1o"coinibnzos de la liistdtia humana en lmiltldo Cl'e do por E>ios. La seguppa parfe'
(Gn
12 SO) está en estrecha relación con Iaprimer ..(v ase 6Jj .17-2 n. , p ío"é)J. ella ya no'Se
la
de la hu anfaad en general, sino qué. la !a!eñ ion _s cdn prittc1pal.níen'te e ?fia sola
fatmha:
!a farriilta de Abraha'iil, He fsaac y de 1acóQ, elégitla por E>tos como ge n o einilla de un _pueblo
ae
ñuevo. ESta sección, qué se refiere a los ohgenesináS remofos-del'p11;eolt> IsraeJ, suele destgnarse
con el nombre de "historia patriarcal". ·
Para interpretar de. ffianera adecuada el mensaje d <3enesis, es impte' scihtlible ver có o
se elácionan la 1iistoria primfti\ra y la' histeri pattfarcal. Esto requiere teiief presente, al menos
en líneas genéráles, el cohtenrdo de una ·y otra seeéion: .. r :' •
• '" ' r. j ' "3' .., .... ._..,...,.
e e ._ - a hi&tatlia prlttlitiYa l ) - 5
La afiniiacion tie esta aignidatllia sitlo foimtJlapa ..de úna yez para siempre- n
el yrimer relato '
de la creación: El homl1re y la mujer fueron creados a 'imagen dé ñ>ios, y eb esta especial relación
con el Creador se fundampnt:a la misión que les ha sido confiada, de. eje"'IG r
responsablemente el
Cfominio sobre el m\lllao (Gn 1.27-28). r
Esta afihnación quddaria incompleta: sm' lá' én.Señanzá cbnfenioa en tos capítulos siguientes.
Según <!Jn 2 3, en efécfo elhombre adam -.fu folnfaao de ia tierra- adamlt y po'I eso es débii y
efíínero. Sm efnbárgo, ell el momento misinb cíe rórn1atlo, i1infundítle el 'aliento vital (2.'7), Dids
le cJ.:>municQ el don de 1&. vida en un ado superior al de los animales (cf. 2.19-20). Tall\bién hizo
á·Ia mujér,y se la
dio eo1Iío rtnn ayúda azier:utt8'4 { .18 -es aecit, ·co'ni.,o UI\.ft l?ersona de sü misma
contlitión y dignidad- gún lo atestigua lB' ózbsa e:xclamació!I de 2.2 1ESta s( grre ·es de m;i
S"e"
propia carne y de mis prop_ias huesosf, \ ·
Esta primera. pareja humana fue llamadá desde el principio á. vivir en estreeha amistad con
®ios. Pero la amistad debe cultivarse en foitna constante mediante una libre aceptación. Por
eso, Dios dispuso que ellos observaran un precepto (2.16-11), envirtud del cual se afirmaba
tanto la soberanía absoluta del Creador oonro la libertad y responsabil dad humanas.
Pero el hombre y la mujer no aceptaron vi ir sometidos· la soberan'í,a tii-vina. 'Prete®ieron
ser como Dios (3.5), y. a causa de su desobediencia entraron en el munde eT sUfrimiento y la m
erte. De este modo se les cerró el acceso al árbol de la vida (3..24) y se inició una -setie
ininterrUmpida de
pecados, que atrajeron sobre la humanidad el juicio de Dios, representado en el diluvio (6..5
7.24 . Pero ni siquiera así se detuvo el avance del pecado, que llegó a su punto culminante en el
int.en tp
de edificar una tone tan alta como el ciel<;> (11.4).
21
22
GÉNESIS
La historia patriarcal
. d ., ue la confusión y dispersión de los seres humanos (11.9) tuv·
Sin ernbargo, Dtos no eJO 1a segunda parte del Génesis empieza a relatar lo que hizo Diosleran
un carácter definitivo. P r·ación que ellos mismos habían creado a causa del pecado. Para
liberar a los hombres de taa st uevaetapa de la historia, está la palabra del Señor a Abraham t,_
· nzo de es nu comte ., , . · a
En el d una promesa: Abraham debto abandonar su pats1onatal y D a su v
palabra contenía na or ennya descendencia numerosa (12.1-3). Para confirxnar su prom sa D z,
.ó una uerra y u , . · ) los
le prom un pacto
establecto c n Abraham
bl "d que 0 alianza,
su promesa sello esa
no sey refería alta a con unaJuramento
.exclusivamente ( 15.18;
la descendencia Ab.2)·
de17
, '1 . 1 r ·
Adema s, de1Ó, 'J
esta ecl o
, ino a la humanidad entera, tal como e mt smo o a u rna en Gn 12.3: pra,
h "segun la carne ' s or
am. ti bendeciré a todas lasfamilias del mundo. . .,
medio de d llibro del Génesis hace ver con toda clandad que la el ccwn de Abraham no era
De t o 1:ana de Dios sino que estaba orientada desde el corruenzo hacia una f inalidad
una ?ectston al t"o'n de un pl de salvación para el mundo entero. El cambio del nombre Abran
Prectsa··ha1a rea tzac
ue sigru"fica padre
b" , d "f " '
de muchas naciones (17.5), tam ten pone e
maru testo cuál era
en .
Abra m, q , d. .
b. tivo final de aquella eleccton tvtna.
Ue concluido el ciclo de Abraham, el Génesis muestra cómo la promesa de Dios se fue
e na vez .r \.. d . d. t f Is J
transmitiendo de generación en generacton: Sus 11.ere .eros t e taos ueron aac y acob, que
también vivieron como inmigrantes en una tterra extranJera, stn otro punto de apoyo que la promesa
de Dios. . , ·d
Este constante desplazamiento de los patrtarcas es uno de os1aspectos que mas se estacan en el
Génesis. Abraham tuvo que abandonar su país natal (12.1) y ponerse en camino sin saber cuál sería
el término de su viaje (cf. Heb 11.8). Isaac fue pasando de un lugar a otro, a veces obligado por la hostilidad de la
población local (Gn 26.19-22). Jacob llevó siempre una vida errante (cf. Dt 26.5), y los peligros que debió afrontar
le dieron una clara conciencia de lo precario de su situación (Gn 34.30). José fu vendido como esclavo y llevado a
Egipto, un país extraño, donde no se le reconoció ningún derecho; y si gracias a su sabiduría logró alcanzar el cargo
más elevado, no por eso dejó de ser un extranjero, cuya posición dependía enteramente de la buena voluntad del
faraón.Finalmente, también los otros hijos de Jacob vivieron como extranjeros. Hostigados por el hambre, tuvieron
que ir a Egipto, donde fueron bien recibidos a causa de su hertnano. No obstante esto, siguieron siendo pastores , y
los egipcios tenían prohibido convivir con los pastores de ovejas (46.34) .
Sin embargo, Abraham compró en el país de Canaán una parcela de terreno para enterrar a su esposa Sara
(23.16-20). Esta adquisión tiene en el Génesis un claro sentido simbólico, porque era un anticipo del
acontecimiento que más tarde llegaría a su plena realización : la toma de posesión, por p e de los israelitas, de
la tierra donde Abraham y los patriarcas habían vivido como extranJeros .De este modo, la trayectoria de los
patriarcas aparece como una historia orienta da hacia
el futuro.
!ambién es signific.ativo que el Génesis concluya con la llegada de Jacob y de su familia a Egipto. Ast e relato
queda abterto para narrar el acontecimiento que quedó ligado para siempre al non1bre del Dt s d.e Israel : el éxodo
de Egipto.
1 stguiente esquema presenta en forma resumida el contenido del Génesis:
1
I EJS f>RíGBBs DB MJ!IN1P0 t4f mB,
I:A HIST.0RIA MUMAN:Il 1 11 1
L8 'Cf{eaci6n
tQm el eem.1e01ae{eGl0 n>fms ·em1Sa el alelo
;y Ua tierra.b '2La tierm no tenia entdñoes
p a Q D1a1 tO:dO era\ itml maD plt0fu.p.1iac
etiblerto de os uridad, y el espíritu de Dl6l 'Se
m abre el -agua. d
3Bhtonees Dlos- dijo:e "¡®:úe l1a'Ya 1\m!,''
h:ubo luz. 4M e'J r>io que la luz era:
1\_uen, (! Ut se aré de la escurigad sy. la nam
"día" Wi a la ros urldad t Uam6' n'dcfi.
ID
ste m.udu ts c<tnnpl tét·el p i JI,_er. dla\t ... :,·t .:-.'11'
'
1
e Yl Jf qi Q lf P e e
1 • F.
n 2.1S El trabajo no se p1esenta como un castigo, sino e . e :nb Dios (Ez 28.2¡ cf. Is 14.13-14).
como la actiVidad que permite al hombre cumplir con su 19 20
responsabilidad en el mantenimiento y desarrollo del mun· al : - Para los antiguos semitaS, el nombre no era
do Y en la realización de sí mismo ( f. Gn 1.28). Solo a p/ ona n:! : r, s o una parte.constltutlva de la
consecuencia del pecado, el trabajo adquirió las caracterís
tlc de un esfue.r.zo penoso (Gh 3.17-1 CJ).
2.17 No comas delfruto de ese árbol: Al imponerle
! Jrecepto, Dios reeonoce al hombre como responsable
sobresé pbtf•
0
al mismo tiempo, afirma su soberanía
cJ d ga a guardar sus propios Hmites, recono-
r 2.24 Mt 19.5; Me 10.7--8; 1 Co 6.16; Ef 5.31. Este vergUenza . Cf. Ez 16.37¡Os
v. pone de relieve la dignidad y el sentido profund o de la 2.3(5).
unión matrimonial. a 3.1 En el Oriente antiguo, la serpiente era un símboo
· s 2.25 La desnudez es aquí la expresión de una vida de la sabiduría y de los poderes mágicos. Además, su astuc.ta
sen· cilla, Sin sentimiento de culpa y en perfecta armonía era proverbial (cf,. Mt 10.16). Estas características la predi·
consigo tnismo y oon el prójitno. Después, como ponían para hacer de ella la representación de una potenc;a
consecuenc1a del pecado, llegó a ser motivo de maléfica y opuesta a los planes de Dios, que se vale de a
seducción para incitar a desobedecer el !Uandato divlnoJ
una forma de afi as. oner o camb1ar un nombre era eso, más tarde la serpiente fue identiftcada con el di 1
23.34; 24.17). rmar la autoridad o el dominio (cf. 2 R Cf. Jn 8.44; Ap 12.9; 20.2. tido
q 2.23 En hebreo las alab........ b 3.1 Más astuta: Esta expresión tiene aqui un sen año
TTlU/er tienen un sonid P 1 traducidas por hombre y negatt\'o. Se trata de una astucia que no excluye el eng
moque el relato de la :y¡;recldo. Este parecido, lo mis· y el fraude.
sacada del hombre le ac n de la tnujer con una cestilla
la íntima afinidadnt re stacar la unidad de naturaleza
e 3.1-6Cf. R0 5.12.
d 3.7Se dieron
cuenta
...desnudos: Véase Gn 2 .zsn ·
esencial de derechos. am ssexos y, por tanto, la igualdad e 3.9 ¿Dónde estáiS?: Véase Gn .9 n
4
te eJát aJ tu 1Ratircd0, i te:m a'tl(0]trdátd <Crurt, y;-vcdiijmt '' a: ténge un hija \Vatfóli!OO
r .m. eñeP
t homh:re le Jiijb';i .
· o rrn:re [e ilila . tdaóf0." l1 .e1ID. }!lli á 0l a1 ra
omo lehi€iste aso a kU:=m-ujery omis.te Nlel,
ilei fiutb ael boLtfel Q{lue té Hij: ne hel:manolde 1
!4.be1 e de,dit a
a:mQ Gl'laf':el(ejas
,.ah0 a la tierra ¡y-a a estar bajo maldie·ón @afn se liii e\ij}tdlv la tte
RQT m cu1)a;h Gon duro tr.abaj0t la har 3Pasd eltd:emp , M m1 día Ca:fñ Ue'Mé élJ.Seúe
pvociueti ltí áHínento durante tgda tu vida. mDiál ID'fine•dréfl p)n idb!l ttm: d:eJ
tsu tierm té se.s<6"a. 4Tatfibi n!AieflléMó1ál. éllrur1as
. l"am eSRirros '{f e.arCfoS; y tenaras que oome1 p)llal 1m res cias·tite sus 0vej . Be!o
\l'l1"j (g .:<!te a: el -y a sti ofrenda, 5peto
lam- na mlr.(} así a áíir uf a: Sitl oJne)nJGiiall poi;e
úlitté.Attesl!J t re gan el an Gom el st!
la :c
pe a :nl e emeffii'
téttu Jten:te, fi'aSmJ rq:tre welxtas á i'a ... ""'!" ........ · ¿...
mlfGJ:WimQ WJ [pJlS@. m ·mqJS a. él óBiltoJllleS
; e la G al fil·sre fdrif!ádo, l?Ue;s fietia; e e gi
"'$ ell erna te o11 e.ttfim;s .. o G Si !liita'S ta e®,-pb<itttas lev a:
_, t1 · · :1. !fita:ees ¡p t f!ll g 6i
el
•
'
- ...
. V; 0 en taJ m: nclón de 1
a
ra! cy. R 1q. o Ap z.l z.. La tn W9p
des
suw
n:,e (le 1 tlj Jt
uaa lVcé@.it JEefer A.d al esías en su 1.\lcha éóntrct ataR
en su w;teta inal s,al>'r.e las, fúerzas <iellW.._á¡. .
b 3, l El p, ێl!lO del llombre atl!a.Er la rifa1d.Je.i6n Sf!>ii'
la t{ , ID! es su molf«® :» de la.)iju.e reefbe l tSusteJ):r .
e g l2 3 n. ,
l3 1 Oon íf!_ura t¡ft.lJfilo: Véas n .15 .
. i.s f. R0 a 20· Hí s. .,
k 3.'20 !Ea ñebre· o, el nt>mbre Ptta 'Y.4 ia palab (fiU.elIm
ni(!ea Ida o JJ/tleat tien ure
3 01 N re la Gompast<tn ,..;U té
fA ¡pesH!el l!leaad , e iiiedG> tU ae ap e
!ánü>J n D p l1 ¡y, 1 D lile
;ges e sjmilar e.n Gn 4,1S nota q.
m 3,MnfJol dtA la u/da}: J. P 2 .1 .
n 3 2 Estos senes.. afadJ2S, fit. ({tien.al>Jn etralt mml
aios n el i!llUmtQ Or.l te oamo gpa dlarr s :d l@&tEUn'!
pJQs M de. los lygaares sagr l!os éase :s,. 8
11 3. La iin,poslhiltaa:d de 11 al bo e la 4talh.a
el c o}Jllme ád& en Qn ,Jl t lBl\(estaM eJ(Jat
fde1hombre era a vfda. Re.ro.at desQb.eae eP
28
GÉNESIS 4 -Pues si alguien te mata, será castigad
ento de dominarte ./ Sin embargo,
0
;rindO el mom . 1 a él "K veces.ñ Slete
edes dom m ar •
tdiJlU ín 0 a su hermano Ab 1
Cainvitó Entonces el Señor le puso una seftat a e
e a
Un día, h cuando los dos estaban ya en dar para que el que la encontrara no lo mat aih,
un pas o Yatacó a su hermano Abe! y lo el tóCaín se fue del lugar donde había esara o hablando
campo, 1 Sefior le preguntó a Caín: con el Sefior, y se quedó a v\v¡tado la región de
mató.' 9Entonces
. -¿Dónde está etu hermano Abe . Nod ,P que está al oriente de E éen
y Caín contestó : . . n.
--No lo sé. ¿Acaso es mi obligación cutdar Los descendientes de Caínq
de él? t7Caín se unió con su mujer, y ella quedó
tOEl Señor le dijo: embarazada y dio a luz a Henoc. Luego Caín
1 fundó una ciudad,' a la que le puso por norn.br
.-¿Por qué has hecho esto?k La san de
tu hermano que has derramado en la tierra, Henoc, como a su hijo. 18Henocfue el padre de
me pide a &ritos que yo haga justicia.m t,.tPor Irad, Irad fue el padre de Mehujael, MehJ]ae fue el
eso, quedarás maldito y expulsado de la tierra padre de Metusael, y Metusael fue el P dre de
que se ha bebido la sangre de tu hermano, a Lámec.-s t9Lámec tuvo dos esposas:una de ellas
quien tú mataste. 12Aunque trabajes la tierra, no se llamaba Adá, y la otra se llamaba Sllá. 20Adá
volverá a darte sus frutos. Andarás vagando dio a luz a Jabal, de quien descienden los que viven
por el mundo sin poder descansar jamás. en tiendas de campaña y crían ganado. 21Jabal
tlEntonce; Caín respondió al Señor: tuvo un hermano llamado Jubal de quien
-Yo no puedo soportar un castigo tan descienden todos los que tocan el arp y la
grande.n t4Hoyme has echado fuera de esta tie flauta. 22Por su parte, Silá dio a luz a
rra, y tendré que vagar por el mundo lejos de tu Tubal-caín, que fue herrero y hacia objetos de
presencia, sin poder descansar jamás Y así, bronce y de hierro.t Tubal-caín tuvo una her
cualquiera que me encuentre me matará. mana que se llamaba Naamá.
tSPero el Señor le contestó:
14.7 El pecado aparece aquí como una fiera al acecho marca que el Señor puso a Ca:ín. Lo cierto es que esa señal
y dispuesta a atacar. Cf. 1 P 5.8. colocaba al culpable bajo la protección de Dios y le preser,
K 4.7 Tú puedes dominarlo a él: Una vez más, el relato vaba la vida (cf, Ez 9.4-6).Véase Gn 3.21 n.
b1bUco afirma la capacidad del hombre para elegir libre y P 4.16 Nod: región no identificada ; quizá se trata de
responsablemente entre el bien y el mal (véase Gn 2.17 no ta un nombre simbólico, que alude a la vida errante de Caín
li¡ cf. también Dt 30.15-20). Nótese, además, la corres ( nad, en hebreo, significa vagabundo¡ cf. vv. 12,14).
pondencia entre la advertencia que el Señor dirige a Caín y el q 4.17-24 Estas listas genealógicas desempeñan un pa·
andamiento impuesto al primer hombre (Gn 2.16-1 7). Segun pel muy importante en la primera parte del Génesis, porque
el relato anterior, la orden divina fue quebrantada por un acto establecen un nexo entre tos orígenes de la humanidad (Gn
de desobedienda; según este relato, por una acción criminal. 1 11) y la historia de los patriarcas (Gn 12 SO).Asi se
En uno y otro caso despu s del pecado hay una pregunta del pone de manifiesto que la revelación de Dios a Abraham Y•
Señor al homb (Gn 3.9; 4.9), un castigo por Ia falta después de él, a Israel, un pueblo particular, forma Pru:te de un
cometida (3.14-1O; 4.11-12) y un gesto misericor dio del plan divino de salvación que abarca a todas las nac1ones
Señor que allvia en parte el castigo (Gn 3.21; 4.15) . (véase Gn 11.10-26 n.). Cf.. Gn 12..4; 26.4; 28.14.
4.8A dar unpaseo: según versiones antiguas. La frase r 4.17 Fundó una ciudad: En el marco de esta genea·
J
no s 4encuentra en el texto hebreo.
·8 Mt23.3S;Lc 11.51; 1 Jn3.12.
6
logía se dan varias indicaciones acerca de los origene d:
parái!¡;!:0 está tu hemrano Abe!?: Hay un evidente la civilización .A Caln1 el primer homicida (cf. Gn 4.8 d 5 •
5
e le atribuye la fundación de la primera ciudad , Y a su fas
casos los mterro esta pregunta Y la de Gn 3.9. En ambos cendencia se hace remontar el origen de las artes Y
sabilidad con unP s tratan de eludir su propia respon- técnicas {cf. vv. 20-22). ·ona
k 4.10 Co a e asiva. Véase Ex 32.22-24 n. s 4.. 18 La primera parte de esta genealogía menc ne
t 4.1o la == :SJ!pregunta con la de Gn 3.13. siete generaciones desde Adán hasta Lámec.Esa cifra rae\1
Acerca del clamor de ¡ IBngtes¡ véase Sa19.12(13) n. sin duda, un significado simbólico, ya que, tanto en ;taJ>a
cf. Ez 24.7-8. a sangre derramada injustamente, como en el antiguo Oriente, el número slete rep se . Sal la
m 4.10 Heb 12.24. perfección y la plenitud . Véanse Gn 4.23-2 n.,
n 4.13 Caín no e:xp 79.12 nota h. . afirrnan
simplemente, que su crr:sa artepentlmiento; comprueba, los t 4.20-22 VaTios mitos del antiguo Onente . bres tas
hombres, y se lamen tnen lo ha· separado de Dios y de
de c ntpleta lnsegurJda encontrarse en una situación que
artesfueron AT, por ela centrar
los dioses los queel enseñaron
y las artesanías.Según o estas
los ho abajo de
11
-lS Siete veces· v' asUo ni protección. actividades tienen su origen en la inventiva Y 115.1ó;
0
4.ts EJ. texto n e Gn 4.23-24 n. el) los seres humanos . Cf. Gn 1.28; Sal 8.3-8(4-
indica en qu consistía la señal 0 9 , y también Job 28.1-1O.
Z8
GÉNESIS 4
e nto de dom inarte./ Sin
,e.rnl1argo, Pues..si alguien te mata, será,casttgad .
mu .u "
nmdo
eJ
dominarlo
K a él. veces.n °&tete
, edes
t1l n día, Caín invitó a su hermano Abel a Ento ces el Sefior le puso una sefial a e
un asee h 1cuando los dos estaban :ya en para que el que lo encontrara no lo
df am:O e atacó a su hermarto Abe! y ma:• t6Cafn se fue del
0
lugar
lo donde había es hablando
1.:a ó.' 9Bt_tonce'S el Señor le preguntó a f! con el Sefíor, y se quedó a Viví.tado
afn! la región de Nod,P que está al oriente de E
-¡Dónde está tu hermano bel?J é
y Caín contestó! ..
-No lo sé. ¿Acaso es mi obligación cu;dar Los descendientes de
de él? Caínq
tOEl Señor le dijo:
1
t7 _afn se uñió con .su mujer, y ·ella truedó
-¿Pol' qué has hecho esto?k La san de embarazada y dio a luz a Henoc. Luego
tu hermano, que has derramada en la tierra, Cafn
me pide a gritqs que ya haga justicia /71 fundó una ciudad,r a que le puso por
t.tPor eso, quedaráS maldito y expulsado de nombre
la tierra .Hen'Oc, crono a su hiJo. tSHenoc fue el
que se ha bebido la sangre de tu . e o, a padre
quien tú mataste. 12Anngue trabaJeS la tlérra, "de Irad, lrad fue el padre de
no volverá a darte sus frutos. Aií.daráS Mehujael, Mehu]ael
wagando por el mllildo, sin poder descansar ! fue el padre de Metusael, 'JI Metusael fue
amás. el padre de Lámec.! t9J ámec tuvo dos
t3Entonces- Caín respondió- al Sener: esposas:üt1a de ellas se llamaba A.dá, y la
·-Yo no puedo soportar ün castigo tan otra se llamaba Silá 2oAdá dto a luz a Jabal,
gFcUlde. n tAHoy me has echado fuera de esta de quien descienden los
tie rra, y tendré que vagar por el m11Ildo .que riven en tiendas de campaña y
leje>s de tu presencia, sin poder descansar crían
jamás. Y ,así, eualquiera que me encue:a_tre ganado.a Jabal tuvo un hermano llamado
me matar Jubal
tSPero el Señor le c0ntestó: de quien descienden todos los que tocan el
arpa'
y la flauta. 22Por su parte) Silá dio a luz a
Tubal-:eafn, qu fue herrero y hacía objetos
de
b once y de hierro.t Tubal-caín tuvo una
her·
mana que se llamaba
Naamá.'"
1
1
/4.7 El pecado aparece aqu! como una fiera al acecho dfoso del Setior quealivia en parte el castigo (Gn 3-.21;
y dispuesta a ata. Cf. 1 P s..a. 4.15).
g 4.1. Tú puedu dómlnatlo a él: Una vez más 1 el relato 'h 4.8:.4 dar unpaseo: s-egún verslonesantlgttas ..
bíbllco afifma la capacidad del hombre para elegir libre Lafrase no se encuentra en el texto hebreo.
1
y responsablemente entre el bien y el mal (véase Gn 4..8 Mt 23.35; Le 11.51; 1 Jn 3.12.
2"'17no ta tí; cf. también Dt 30.1S-20). Nótese, además, 14.9 ¿D6nde está tu hermano Alteft: Hay un
la cotres.. pondencla entre la advertencta que el. Settor evidente
dirige a Caín y el mandamiento Impuesto al primer r:eusmo entre esta pregunta y la de Gn 3.9. Bn ambos
hombre (Gn 2.1 17). Según el relato anterior, la orden s'abiUd! s Interrogados tratan dé eludir "SU propia respon
divina fue quebrantada por
un acto de desobediencia; según .este relato, por una cldn
criminal.En uno y otro caso, después del pecado hay una
p gunta del Señor al hombre (Gn 3.0; 4.9), un castigo
por
la falta cometida (3.14-1O; 4.11-12) y un gesto mis
ri cor·
irlarca que el Señor puso a Ca'ín.Lo cierto es que esa Abraham J'
señal col abá::al ulBab bajo la_ p:rotccl6n de Dios y le después de él, a Israel, un pu_eblo particular, forma parte
preser VfÜ)a la &ida (pf.. Ez <.t4-:6).·véase Gn 3.21 n. e un pbm qivtno de salvaci6p w.e abaTca a todas las
P 4.16 Nod: región no identificada; quizá se trata de nacione$ (véase Gn 1r.1Q.-2ó n.).Gf.On
un nombre simbóllc{), que alude a la Vida ·errante de 12._4;26·.4;2·8.14.
Caín r 4.t 7 Fundó urm ciudark En el marco de esta genea·
{ nad, en hebreo;significa vagabundQ' cf. vv. log.(a se dan \'arias indicaciones acerca de lo'S orígenes
12,14). de
q 4.11-24 EstaS Ustas genealógicas desempeñan un pa· la ciViliZación A Caín, el _primer homtcitl.a (cf.Gn
pel muy importante en la primera parte del 4.8
Génesis,porque le atribuy la funtiaeton de la printe'ra ciudad, Y a su
establecen un nexo entre los orígenes de la humanidad (Gn fas
1 l l) J la hij to la de os triarca$ (Gn 12 50).Así cendencia se hace remontar el origen de las artes
se Y
pone de manifiesto que la ré1telación ae Dios a técnicas (cf. vv. 20-22). .. . .
na
k con una evasiva. Véase Ex 32.22-24 n, s. 4., l8 La prtm"'ra parte de esta' genealogía menoo
4• 1
1 4.1 ° tete generacioné$<iesde Adán liasta támec. Esa cifra
o Compáres-e esta pregunta oon la de Gn 3 13 el
•
Acerca • ) n. sin duda, un sigriificado slmbólico, ya que, tanto en staba
La sangre · llt. las
d sangres;
véase 1a
cf.
Ez del
c la mor e
sangre como en el
represen. s antiguo Oriente, el núméroslete
2s .-.. Sal9.12fl3
derramada injustamente 1
4
m 4.10 Heb 12.24. la perte-ceión y la plenitud-. Wéan Qn 4.23-24 n.,
n 4.13 Caín no e res 79.12 nota h. afiflllan
simplemente ' a arrepentimiento; comprueba t 4.20--22 Varios mitos del antiguo Oriente 5
los hombres ' e su crJtn n lo ha separado de Dios y que fuero)): los dio-ses los · ue enseñar· on a 1os h0robre
·1 est
d artes y las artesan'fas..Segah el A:f, por él aorttrar 0'ajo
de completa' e
sltuaolón
ta e encQnttarse en una a'Ctlvidades Uenen u orfk n en la inv.'entiva Y el)trf¡ 5
lt 4.15 Sieteveces.·Vé s n asilo ni protección . tó.
o 4.1S El te • ase Gn 4.23-24 n. los seres humanos Cf,. Gn 1..28;Sal 8..3..-8(4-9 i ·
xto no indica en qué consistía la se l y blnlbten :Job aa.•1r-t.o. ·
0
·-N si.. 4 - PU HlalgUl '1 t tn. tn, era a t \d
J tn
nto d d:ol ln rt ,:[!. In ' ml1 o, v e /1 · 0
m ,.x"
w
Untan s l s- : or le PUSQ una . t\nt <!
itA h l'fl
n\
()Ul a l nv.ltó n
tu tJn no
u Al> l'
,
dvnEUn a
tflt 'Ífl
,_UJl e ,u h ,cu do (} !lo · tnb n ya n para que 1 que lo • contra no ¡0 tnat:Jatn,
d r tU' P < ':11Y t sn b r.nltlllO Ab 1 t 16CaCn se fue d 1 lugrrr donde babt . estra.o
lo
nmpc>, · 1
s tó ínt lltlbtandQ con -E 1 Sei\or, y , e qUedó a vtvtro
m tl vunto 1 os
tó'
fi · ru' l<' P gun ,
,.. ··} llónd , 1á tu h mlano A b l?} la reglón de Nod, P que está al orlen te de Bdé
o tn onh stó Los deacendlenteN de Calnlt
,-·NtJ lo ¿A . so , ml q))Ug cfón
d f? ' 17Caín . e unió can. su muJer, y ella quedó
tOhl s ()f le dijo: k _ _ ti . mbara"d• ldio a tuz a Henoc Luego Catn
" ¿PoJ• q h b bo to? La sangr-e d<r fundó) una ci·utfad,r a la ·que le puso por
tu h fman 6, que has d rr.mnad.o en la tjetr.a, namb He:n.oe, a()m.o ·a su hijo. 18Menoc fue el
me pld Sfl tos que ve llaga justlcla .m J.l :P J>flt11' d-e I!ad,,Jra fue el padre de Mehuj el,
r Mehujaet
so, qucd vd ' mnldlte> r el.pulsado ele la ftte el padv.atie: Metusael, y Metusael fue el
tienra padre
qtt s h bebido la sangre de tu herrnano, a de <lAmec,tt t Látnec tu o ·dos esposas una
qut n td matn te. •2Aunque trabajes la ti Pra, d·e
no volv rá a dart sus frutos. Andarás vaganmo: ellas. se llamaba Adá, y la otra se llamaba Sllá.
por · 1 nntndo sin poder descansar Jamás. OAdá dio a lu a Jat>al, de q.uten descienden
t Entonces Caín re pondtó al Seftor: i lo q)ue lven ea_ tiend,as ti.e
-Yo no puedo aportfnr un , astlgo oampafía y crían ganado.2lJabal tuvo
>tan unhelWfi.ana llamado Juba¡ de ICI.Uien a
gr nd r 14Hoy me has chad0 fUe.ra de esta tie,. clendea todos ·los que tocan el arpa y la
rra, y tendré que vagar por el mundo tejes de flauta. 2.P0r su ,¡unte, Silá dio a luz a
tu pre eneta, sln pod .r descansar Jamás, Y r.ubalrealn, que 'fue herrero y hacía objetos
ast, de
cualquiera que me encuentre me matará. brGJ:l'ce y (le hiervo t 'af.U:bat aín tuvo una
J/5Pe·ro el S tior le contetó: her
1 mana que se-lbunalla: Naamá.
1
•
•
fll'l •ts W!!§!!ª"ºr oa:::;u:JI? iiii''T - ::A!2Z Szsa '4 au a e cs:a a za •• g e •• • eu
/4,1 BJ pacRdo f!ptnnco aqut oon1o. una f.tora al ace'Gho mal1oa que elt Se'O:ot puso a GaítJ., Lo elarto e& qué es.a
}r di pu M u at tcar, Cf, 1 P S.8t . se5at CPloftba .al pable bi\JO la JU'Ot.tO.c ón de Dios y
14.7 Td pusd1s domlMfl(!) a dlt Una vez má e1r. lato
bthltco a!trma la capacidad dol hombre para el glr libr y
z
le preSér. vá,ba la' Ylda (cl, Bt 2.4-tól.Y.éa&e Gn 3..
1,n,
re f>OMabJ m nte cntm el biQn y 1mal (véase Gn 2 l n();r P "'16 Nod: reg ón no ltienllfjl!ada; qutzá se trata d
tD 11; et.uunbJén Dl 30.1S 20). Nótese, ad más la tl9l're.6" un nombre slmhólleo, qué alude a ia vtaa ettrante de
pondancla ntre J advOPfoncla que 1 Sot1or dlrtge a 0aJn Caín f ruuJ, tln bebreo, st,gtlif.iaavagatJundo; cf.w.
y 1mandom ·l nto Jmpuosto aJ primer hombre (Gn .2, 16- 12,14).
17). gün oJ rolnto ant Jlar, la otdan divtna fue quebrantada q 4 J 24 Estas listas g nealógteas_ dasempefian un
¡mr un a to de d obodi ncJ ; · gl1n S'te pa-.
Jfelato, por. una aeOlón pelmuytmpo .nante en la ptlmera parte del Génesis,porque
crlmlnaJ En uno y otro cMo, di! pués del pecadb hay ut1a establecen un nexo entre los·orlgenes.Jle la humanid ad
progunta d J s t1or al hombre (On 3 9; 4.0), un ca ttgo por {Gn l· ··,11,) "flla hltitorla de los. pat/,tarcas (Gn 12·
lafolta eom0Uda (3.1·4-19; 4.ll -l2) y uQ gc to mts- -·5Q).Así $ JXS,ne d manJftesto q\lB la revela:clón de D.to
erl':Oli>l" dfoso d 1S llarqu aUvla on pnttq lcasUgo (Gñi ·a
3.21 '4•18:) h 4.8A da unpnNao: segán vansJones Abr«hmn,y, después de· él, a lst'aelt un pueblo
antiguas.{;aJrasé particular, forma parte- de ttn.jlUU'l ·d1"1no dt sal aot6n q e
no se n u ntra en ol texto hebreo, abar.c-a ·a todas las nacló.Ml
J 4.8 Mt 23,35; Le 11.,s ,l; 1 Jn 3 12. {v ase on 1 X: 1()!... 611.).€ft en 1 ,.4; 26 .4;.28
/i
hombre 11o hi o semejante a él;b 21os Y 4.26 Setfor: traducción de Yahvé, el nombre propi'O
creó varón y mujerfc y les del Dios de Israel .Este v.presupene la gran antigüedad de este
nombre divJno, que ya era conocido antes de Moisés. Véanse
dio su bendición. dEl día en que fUeron Bx 3.13 nota m; 3.14 notan; 6.3 nota b.
treaCios, • 5.1-32 La sfgulente genealogía, que une a Adáh con
Dios dijo: "Se llamarán hombres." Noé, tncluye diez nombtes Tal cifra, lo mismo que el
1 ntlmero sJete de Gn 4.1,17-19,podría tener un significado
slrnbólico, ya que el diez es la base del 'Sistema deciplal Y
3Adáne tenía ciento tre1nta años cuando suele emplearse, en la Biblia, como un ntlmero redondo
nació su hijo, al que llamó Set,ty e r.a (ct., por eJ., Gn 24.1O; nn .7,20,24;Zac 23; Ap 2.1O;
,seme jante a él entodo.K 4 Después de esto 17.3,1,12,t 6).Por tanto, puede afirmarse que esta genea·
Wdán \1V16 ochocientos afios má$, y tuvo logfa pone de manifiesto la contJhuldad de la historia hu
0tros hijos- e fii1as.; lllana desde la creación del hombre hasta el dlluvio ( cf. Gn
9.17), sin pretender enumera en forma exhaustiva
as las generaciones desde Adán hasta 120a1n•tenía se¡tenta afias cuando n qjó
Noé su hij'ó Mahalalel. t3'Desptíé$ d:e esto,
Oainán io oéhoeiea;tds c;uarentaJ dos
máS, y iUV()) ,ti)tro,s hijos e hiJas,; t así qué
Vivió novecientos dfez afios en total. 1t
ésaw-t dad murió. _,
1Maha(alel ·te a s sentta y. cinto
ftos cuande nació su hi.jo Jéred. t6Después
de to, Mahala1e1 VtiiVió ochocientos treinta
dos m:á:st y tuvo otros hijos e líiias; t7asi
que vl\Vló ocho.. cientos noventa 'Y inb'afíOSi
en ftotal. A eetlael munió · ,
t8jéred tenía clento_ sesenta y tlos afio&
cuando nactó su hijo HeDee t9Jl sp.ués ·de
esto, Jéred vivió ocho"Cientos -afios más, y
tuvo t>tro.s ñi1bs e lri} ; (2Uasí que vivir>
nov:e ento:s se
:Senta 'Y dos.:afíos en. total. A ,esa edad
mur.id.
2lHenoc' tenía se enta '!cinco años de 'é"d3:d
.cuandb naoi@ :su hije Matusalé a M oc
wi:vi0 de acu .rdo con la :v:oluntad'"Q.:e
Dios./ n·asp'Ués qu'e Matusál n nació., H
nac vio tresciénrtGs añ:os más, y tuvo otros
hijos e hljas; i3C1Sf que
2.1O;
u ..23--24 El CMto de lámec expresa Ja arrogancia del 17.3 7,12,16) .Pot"tanto, puede aftrmanc quo ·osta gen
holllbre que responde a la m!nima ofensa con una venganza n·
desproporcionada .Bl número setenta y $/ete (once vecess/e· logra pone de tñanlttosto la coattnuidnd d·e la hlsrorin hu
te, la elfrcs de la plenttud indica que se lleva la venganza a mana detde la creación d J homb.re hasta ol dUuvto (cf. Gh
su \Utlmo extremo. Véanse Gn 4.18 n.;Bx z 1t23....25 n,, \Ó.0-9.17), sJn pretender enumeraron forma exhaustiva
y tOdas las generacJones de:«te Adán hnsta No .
d. Mt l8,21-Z2.
V 4.25 Adán: Váase on 2.7 notag.
w 4.25 El nombre Set tfene un sonldo semejante al del
verbo hebreo que sfgnttf ca ha dsdo.
x 4.26 Bnó¡, en hebreo, quJo.re dcolr ·hombro, varón,
aunque en algunos contextos sJgntftca lo tntsmo que Adtln.
Y4ue On 1.21nota t.
Y 4.26 Sslfor: traducción de falWd, ol nombre propio
del Dios de Jsrae1. Este v.presupone la gran antlf'Ucdad de
esre nombre diYttto. que ya era conocido atltO$ de Moisés.
Véanse Ex 3.. 13 nata m; 3,14 nota n¡ (>.3 t1ota b.
'5.1-!2La sJguiente genoalog(a, que uno a Adán con
Noé, lnduye diez nombres:. Tal cUra) lo tni mo qu ol
namero $1ete de en 4.f ,17-t 9, podría t n run Jp,nlflcado
airnb6Uco, ya que el diez es tn baso doJ si$toma d clrnal Y
tuele emplearse en Ja BlbltaL como un n1\xnoro rodondo
24
(ct,, por eJ,, Gn t O; Dn 1.1,20 24, Zar 8,23; i\p
b S.l Lo hiZo omelttnte- a 1: Vóas.e Gn 1.27 nota u.
e S.Z CJtado on Mt 10,4t M 1Q,6.
d S.J 2 he d(Q $11 fJandtat6n.V . Gn 1.2:8 pota w.
e 5.3 La st}tutente genealogtn stgw , por lo g.o-ro ralt un
esquema uniforme, que prop,orelonal mpm 1 n1t tna in_.;
formaolón edad dol patl'laron al
nacer S,ll hl}o pfhllog.énlto,
é\Aos gue vtvió·dcspués de t' tc nacttntento-y edad que nt
al mar}l'. Bn eUn e vuelven a pon r d te1ioYE\ do
.tem os nclwos fn xpU! sto en Gn 1 1 hotnbt e
G\ lm gen de Dios y bend ctdo n al
motn nto tt 1 tlón (Gn 1.27--48). ·
,
1· . 3 Set, r.Gn 4 25*
K 5.3 St,melantt- n :.!l n todo: lit
a 'Stl lrrz11yon. Ot.Oh 1,21
1
s.s
h Nover nt tm.lnta ndm'. Alguno lttt! tp
t ·
queriendo rosolvor ln, dtfh'\tlt, d .s tnvol\\ r dtt
1<'"'"
ctfras tnn e \ormu&,pton n qu lQ nQtnb d est! dt........
pntt1iarc r t> s ntan dln tí ·y 1\9 lndlVlduo , o ta
palabra atJa, en te onte to, . t reflo · a un rlodQ
tjompo más co to ({U! el d ll\1\o narm t, Sin · . no
exl tf.\ .n1ngunn ro:zón d ,o pnro f\tnd m :tnr
tu,. t rp tado e
i 5.1 Aqu( vuclV0 n apa-ro · 1 non b. d! 1/i n ,
pero no n el mi mo ordt'n qu tm On 4 11 18
15/li2 IJ nar viW df' . a terdo con J. volcvtt d d D(! :
ut. Fl n<>c carutttd fon· Dt08. ta ttdn? m táfota \ re
qut' H n.o<' tuvo Dios como on1.t1! ·N'Y m1no
8
to
fn ""'
---N t n1t .t)bU · n u tt
d t
1 1 r 1 diJo:
1
... q h h ho
o? d tu
h rnl! n , qu h d rr d! 1 tl rra,
m pid rlt· qu yo h ju tl t ,n ltPor
eso, qu dJ m ldtto y · pul do d tl ftn
qu h b bid 1 d tu h 'rtnano,
qul n tt\ nl t t Aunqu m J l U .rr ,
no ot d t frut And r a do
p r lmundo, in pod d an ar J 1 •
l Ent n e fn pondló al ·, 1\or:
Yo no pudo oport r un . · tlgo tan
d ,!114Ha m hi chado fu d · t ti
- tra, y nd qu por l mundo 1- jos
d tu p n 1 • In pod d can ar.
Janl .. Y: a f, cualqul qu m
ncuent m matará.
t P ro lS t\or 1 ont · tó.
%3Un día I.Amec le dijQ a sus esposas Adá óSet tenía dento cinco años cuandó nact
y Sllá: $U
"Escuchen bien lo que le digo:
he matado a un hombre por herir1ne tos siet años más, y tuvo otroS htjos e as,
a un muchacho por golpea:rxn_e, ' Sasf que vivió novecientos doce años en total.
24
Si a Caín lo vengarán siete veces, A e-sa edad murió.. - ..
a m: tendrán que vengarme ,., 9Enós tenia rtove ta áñ cuando nació
·· te ta y siete veces. n su
hijo C3inán.tODespués de est.ó,Enós vivió..
El tercer hijo de Adán y Eva eh ctentos quinc-e años más, y tuvo otros
2StAdá.tiv iVolvió a unirse on su esposa, y hijos e hijas; 11así que vivió IlQvectentos
ella tuvo un hijo al que llamó Set, p'Ues <UJo: cinc:O aít n
"Dios me ha dado otro hiJo en lugar de Abel) total. A esa edad murió. ...
al que Caín mató. t2Cafnán tenía setenta añ.os cuando nació su
l6Tambi n S t tuvo un b. jo, al que hijo Mahalaiel.tlDespues e esto, ca.lnáll
llamó Enós, De d entone comenzó a Ylvi6
invocar el nomb del or. ochocientos cuarenta años más, y vo ot:r6S
hijos e hijas; t4asf que vivió novecientos diez
Losd e dí n años en total. A esa edad murió. -
fl Cr .l .l j tSMallalalei tenía esenta y cinco año-s
l a e t los descendientes de cuando nació su ltjo Jéred.. 1óDespué'S de
tiáfi.Cu do D creó al hombre, lo esto, Mahalalel vivió oc tr$lnta años
hizo más, y tuvo otros lUjos e hijas; t7as{ que viVió
óCbo.. cientos noventa y clncQ años entotaL. A
esa edad murió.
tSJéred tenía ciento sesenta y do años
A· Jan a él·l> los creó varón y mufer, e y cuando nació su hijo Henoe. t9Despué de esto,
m les
dlo u die' n.a El tl n que fueron creados, Jéred 'livló ochoct-en: os atlas más, y tuvo
Di dlJo.. ll m hombres » otros hijos e hijas; 2Uasí que vtvió novecientos
d tenf · ci to tr nta afios cuando se... sentado años en to at. A e edad mur
n ció u . jo, q Uronó S t,/y qu eras m · 6.
j t 1 _ n todo De pu s d to, Adátl ViVió ....11Henoc·lnía :sesena cinco años de edad
oc nol nos f\o m · , y tuvo otro uando nació su hijo atusalén. Henoc vivió
hiJoe hiJ" ; {qu ó no ci to t de a uerdo con a olun ad deDo .J Después
'nt ru osh en total. qu M tn alén lll ciót H noc ó trescientos
el d añ , · tuvo o h Jos e hij ; 2lasf que
muró. m
e
•
w• s s •• a o 1 p 111 iilil!' a'W....,. n 'iilf FP'7 4 t T
m] d l
28
-Pues sl alguien t ·c m at a, e cos gu
veces .11
0 1
Entonces el Sefior le puso una se al a e ,f
para que el que lo encontrara no lo malu -.,.,
tóCaJn se tue del lugar donde hab'(a e l
do
hablando con el Seflor, y se qu edó a vtvl e
la región de Nod,P que eslá al or l en te de Ectén ,
/4.1 El pecidoV;arece aquí como una fiera al acecho
y dispuesta aratacao<:f. 1 P s.s. Los descendientes de Calnq
4.7. a él: Una vez más, el relato 17Cafn se unió con su mujer, y e lla quedó
del}\ombre para elegir libre y
menlte ·-- elbien yel mal (véase Gn 2.17 no- embarazada y dio a luz a Henoc . Luego
_... cf.. Dt 30.1 20). Nótese, además, la corres- Cal
pondenda entre la acfvertenda qu el Señor dirige a Caín y fundó una ciudad,r a la que le puso por nombre
-el mandlmtetno impuesto'91 primer hombre (Gn 2.16-17). Henoc, como a su hijo. tSHenoc fue el patlre
Segdn eltelato ,la orden diVina fue quebrantada por
1th acto este relato, por una acción de Irad, Irad fue el padre de Mehujael, Meh
después del pecado hay una u)ael fue el padre de Metusael, Y Metusael fue
(Gn 3..9; 4.9), un castigo por el pad e de Lámec.s t9Lámec tuvo dos esposas:
11-12) y un gesto mlsericor una de ellas se llamaba Adá, y la otra se
el cas o (Gn 3.21; 4.15). llamaba S,lá. 20Adá dio a luz ajabal, de quien
:,u.uverslones antiguas. La frase descienden lo que viven en tiendas
el te:r...\v hebreo.
·- " CU\.A ,.... .
u 4.23--24 El C'!Dto de Lámec expresa la arro cta del b 5.1 Lo hizo semejante a él: Véase Gn 1.27 nota u.
homb:re que responde ata mínima ofensa con una venganza ct5.'2 Citada eñ Mt 9 tO . .
despJQporcionada. 'El ntún'ero sete!ltá jSiefe (on,.ce vec-es Véase Gn 1.27. nota t.
sie te, la dffll ae la plenltuél) Imlica que se lleva la Y 4.26 Senor: tra:dutción 6e YahYéí él nonibre l?fopfo del
venganza a su tíltlma e mo. Véanse Gn 4...18 n.) &x Dios de Israel. Este v. presuporle la grati antl eqad de este
21 3-25 nomb;-e diVino qtie ya era conocido ahtes de Nloisés.
n.,y
cf. Nit 18.21-.2- Véanse Ex 3.ta nota m; 3.14 notan; 6.3 nota ti..
2. a S-.t-a2 &tSiiDJiente genealo a, que une a Adáfi con
4.U din: éase tn 2.7 nota g. Noé, tncluy:'e Clt6z. nomb.re •· 'Fal cifra; la mismo que el
.25El noníbre Sé't tiene un soíüdo semefan e al d l número sJ,ete de Gn 4.1,17-19, podiía tener un signif.ica<io
verbo hebreo cp¡e Significa 1til daill>. ' simbólico, ya que el diez es la base del sfs ema decimal y
4.16 Enós én hebreo, quiere decir homffre, suele emp arse, en 1 B blla, como un numero redondo
vatón, (cf., Por ej., crn -24. t O; IDh.712'6;24; e 8.'23 AJ> 2.1O;
aunque en al os"'contextos Significa lb ñúsmo 17..3,V,t ,16). Pottttanto, puede afirmme que esta genea
que At:Mn. logía pone de matúfiesto la <!ontinuidad de la histolia hll
lllana descre la cfeaeión delliómbre ñcoo:a el dilUVio -' d 5.1-2 Les dlo su bendtel6n: Véase Gn 1.28 nota
(éf.Gn w. e 5.3 U siguiente ne8logía sigue, po't lo gene!
6.9 9.17), sin pretender enumerar en forma hl, un esquema uniforme, ¡que proporciona siemp e la
emaustfv.a misma in·
todas las generaciones desde dán ttasta No . fotm(ción:ed d d'el patMarc"'a hl nll,ller su Q.Ijo
prillldgénlto ,
·M.os que vió después de esre na6ifniento f eHa._d qtie
ferua
·al morir. En ella se vuelven a ponel' de 'lleve dos temas
,eseb'dates ya expA.estos en Gn 1:el hombl\e creádo a Itna
·@n de Dios y ben<iecfdo en el momento de la c aclón
{Gn 1.2V
28).
15;3 '5et: Cf. Gn 4.26.
g 5.3 Seméjanté a 'él en 'tpdó: Ut. &egún su seméjtiTJZa,
a su imagen. Ot GA
1.24'.
h :s;s "Nóvecfe11t!JS treint-a dhvs: Algtlfi,l:>s tñterpyere
que1'lendo resolver las dificUltades invohraradas en
es
ciftas tan enOríhes,piensan que lós nómhres de estos
die'Z P!-trita'roas_ r,éptesentán Unastfas y no indi'Yfd
s, <> qtté la fjálalira ano, en es e cohtext se refi·ere a
un perio<lo de
tdempo Días edírto que el del año normal.Sin embargo
'ho
exis e n'iñ:guna ra.Zón de pMO para fundamentar dtch
tn
rerpreta'ctbll,es..
l5.2l _ Aqüí yuelve a apé'reGer el noínbre de Hel)oc,
pero 1[0' en el nusmo orden qUe- en G"n 4.17-
18.
J 5,22Henoc Vfrt6 de aq¡elfio con la Válun'tad de.Dios:
rtlt. Heñoc ·caminó aon Dios.Esta at(daz metáfora sugiere ,
qu,e HeilrrG tu\Yo a Dios como c:om}>.Miero <te camlno, es
30
4 Los
gigant s apareieron en la tiera cuando
G ISsclentos
5, 6 sesenta y!neoe rdaftos
con laenvoluntad
total. k
los hiJ.os de Dtos se un.te. ron con las hl]as de 1os
vivió uef{enoc vivió de ac e orque Dios se lo hombres para tener hlJOS con ellas, y también
1A oroo día desapareció po después. Ell?s fueron los famosos héroes de los
plos, - tiempos antiguos .
61 chentaysiete anos 5El Señor vio que era demasiada la maldad
ue Matusalén tema ciento o26oespués de esto, del hombre en la tierra y que este siempre estaba
pensando en hacer lo malo , 6y le pesó haber
Matusalén vi ó set . e hijas; 21así que VIVI hecho al hombre. Con mucho dolor 7dijo : ''Voy a
más, y tuvo otros hiJOSnueve años en total. A borrar de la tierra al hombre que he creado y
non.,ecientos s.esenta y también a todos los animales domésticos, y los que
esa edad murin6í· . nto ochenta y dos afios se arrastran, y a las aves. ¡Mepesa haber-
zsLáDJ.ec te a e 29a1 que namó Noé,
cuando nació un o s':! dijo la tierra, y tene los hecho!"
porque dijo: " 1 enorduro para cultivarla; pero asin embargo, el Señor miraba a Noé con
buenos ojos. e
lJlOS qJJe traba C:scansar. "m JO Después que
este nifi nos .vió quinientos noventa Y Noé
nactó, Lámec VI tros hijos e hijas· Jtasí El arca de Noé
cinco años más, V tuvo o . -'os en 9Esta es la historia de Noé.
que vivió setecientos,lsetenta
n
y stete an Noé era un hombre muy bueno, que siempre
total A esa edad murW,· . dejar que ellhQDlbre viva para siempre, b por
3;No tenía¡yaquiniep.tos años cuando nacte- que él no es ue carne. Así que vivirá sola mente ciento
ron sus hijos Sem, Cam Y Jafet. Vi te afios. n
L.a maldad de los hombres
tGutndo lo hombres comenzaron a poblar la
tuvieron hijas, 2los hijos de Diosa
vie1011 mujeres eran hermosas. Entonces
todas ellas, y se casaron con
Jas que lPero el Señor dijo: "No voy
obedecía a Dios. Entre los hombres tt Para
Dios, la tierra estaba llena de maldad
desu tiempo, solo él vivía de y violencia, t2pues toda la gente se había per
acuerdo con la voluntad vertido. Al ver 9ios que había tanta mald ad en la
·de Dios.d tO.Noé tuvo tres hijos, que tierra, tlle dijo a Noé: "He decidido terminar con
fueron Sem, toda la gente. Por su culpa hay ,mucha vio
Cam y leneia en el mundo, así que voy a destruirlos a
Jafet. ellos y al mundo entero. t4Construye un arcae de
madera resinosa, haz cuartos en ella, y tapa
pn íntima stad con él. La misma ex a a 6.2 Los hijos de Dios: es decir, los seres divinos o
e.Jl4\QDtrarse en el v. 24, y en Gn 6.9 se a celestiales como los mencionados en Job 1.6; 2.1; 38.7;
Noé como un hombre justo y Sal29.1; 89.7(8). Con toda probabilidad este pasaje recoge una
tradición muy antigua, que los israelitas teman en
dura trescientos sesenta y común con otros pueblos vecinos, y que se refería a una
con los días del año solar. Este legendaria raza de gigantes. Según esa tradición, aquellos
Práctica muy difundida en el an- gigantes habían nacido de la unión antinatural de unos seres
V6&"J atribuir a los números , sobrenaturales, llamados aquí hijos de Dios, con mu· jeres
....... determinados valores humanas. Aunque el relato bíblico contiene muchos aspectos
;cnnocldo para nosotros oscuros, su intención, en este contexto, es afirmar una vez más
cálculos astronómicos qu la incontenible expansión del pecado en el
Gn 4.18 n.
munda'flacorrupción creciente del género humano .Véan·
se lo llev6: En la sección
ItA..
se t P 3.20 nota m¡ Jud 6 n,
1/J;:r nlli,,..-24), esta frase sustituye b 6.3 No voy a dejar que el hombre viva para siempre:
- 'lJuno_. Es decir, que Henoc
en ..'"..."...... especial de Dios lit. mi espfritu no permanecerá siempre en el hombr e. El
esplritu,. en este contexto, es el principio vivificante 0
tRWallá ""'J.. de amistad continuÓ altento Vttal que Dios infunde en los seres vivientes en el
cono dice ,."'"'e , que el texto bíbli·
lcollfJnna las fue llevado Henoc momento de darles la vida. Cf. Gn 2-7· Sal 104.29.
........ de este t\ .
·uJ.ar on más tarde en tom¿ e 6.5-8 Cf. Mt 24.37; Le 17.26; 1 'p 3.20.
,,
9J
r ' •
con 1}lea todas las rendijAS de.1 arca pot dentto el arca de estaS medidas: ciento treinta y cjnco
por fUera, J?ara que no le entre agua. 1
tos y guárdalos, para g¡le tt1 y los animalg_s gan qué comer."
en- '22y No }lizo tolOJ m1 o Bias se tQ mibía
metrOs éie lugo, veintiaós metms x medip ae orde dQ h J ;
anc1io,. y ce.. etros y medio d.e alto. 16Hazfa 01
:3E.
mismo día entró Noé en elarca con sus hiJos Sem,
aque primer día del mes d ctmo ya se podían ver las
partes máS altas ele los montes . .
Cam f Jafet, y con su esposa y sus tr s nueras. vajes Y domésticos, y toda clase de ales que se
l4Con ellos entraron toda clase de ales sal arrastran y de aves. tSl;odos los arumales entra ron
con Noé en el arca, de dos en dos. 16Entraron un macho
y una hembra de cada clase, tal como Dios se lo 6Después de cuarenta días,d Noé abrió la
había ordenado a Noé, y después el Señ.or cerro ventana e del arca que había hecho 7y soltó un
la puerta del arca. cuervo; pero el cuervo volaba de un lado para
t7El diluvio duró cuarenta días. Al subir el otro, esperando que la tierra se secara.BDespués
agua, el arca se levantó del suelo y comenzó a del cuervo, Noé soltó una paloma para ver si la
flotar. tSEI agua seguía subiendo más y más, tierra ya estaba seca; 9pero la paloma regresó
pero el arca seguía flotando. t9Tanto subió el al arca porque no encontró ningún lugar donde
agua, que llegó a cubrir las montañas más altas d sc sar, pues la tierra todav!a estaba cubierta
de la tierra; 2oy. después de haber cubierto las de agua. Así que Noé sacó la mano, tomó la
montañas, subió todavía como siete metros más. paloma y la hizp entrar en el·arca.
2tAsf murió toda la ge11te que vivía en la tierra, lo H>Noé esperó otros siete días,!y volvió a sol
JD.iSmo que las aves, los animales domésticos Y tar la paloma. ttYa empezaba a anochecer
salvajes, y los que se arrastran por el suelo. cuaQdo la paloma regresó, trayendo una ramita
22Todo lo ue había en tierra firme, y que tenía de olivo en el pico. Así Noé se dio cuenta de
vida y podía respirar, murió.l23Solamente Noé que la tierra se iba secando. t2Esperó siete días
Y los que estaban en el atea quedaron vivos·los máS, y volvió a enviar la paloma ; pero la paloma
demás fueron destruidos: el hombre, los anima les ya no rezresó.g
domésticos, las av.es del cielo y los animales tlC11ando Noé tenía: seiscientos un años, la
tierra gued6 seca. El primer día del mes prt·
mero, Noé quitó el techo del arca y vio que la
tierra estaba seca. t4Para el día veintisiete del
mes segundo, la tierra estaba ya bien seca.
tSEntonces Dios le dijo a Noé : tó "Sal del
arca,
Noé y sus hijos N é que sálieron del arca fue- zsoespués del diluvio, Noé vivió todavía tres..
taLos hijos de dre de canaán, y Jafet./ ron cientes cincuenta afios; así que murió cuando
29
sem,can:,
t9Estos fueron os
ptres bijos de Noé, Y con sus tenía novecientos eincuenta años.
a oblar la tierra. \
'
descendientes se óvolviuló ti!r la tierra y Los descendientes de Noéa
plantó 20Noé comenz ae '
mb
ztUn día Noé bebió vino y se e
? (1 Cr 1.5-23)
tEstos son los descendientes de Sem
una vifia. uedó tirado y desnudo en medto Cam y Jafet, b los hijos de Noé, qu
rrachó, Y se q afia. zzcuando Cam o sea
después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
de su¿::n:a e = vio a su padre de nudo, 2Los hijos de jafetc fueron Gómer, Magog,
:¡;a con:melo as dos hermanos. 23E ton Madai javán, 'Fubal, Mésec y Tirás.d 3Los hijos
oes Sem y Jafet tomaron una capa, se la pus eron de Gó er fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.e
sobre sus propios hombros, f con ella cabrier.on 4L0s hij0s de aván fueron Elisá, Tarsis, Quitim
a su padre. Para no verlo desn.udo, se fueron y Rodanim./ S Estos fueron los descendientes de
caminando hacia atrás ymirando a otro lado. ]afetg que poblaron las costas, cada nación y clan
ucuando Noé despertó de su borrachera y en su propia tierra y con su propio idioma.
supo lo que su hijo menor había hecho con él, 6Los hijos de Camh fueron Cus, Misraim, Fut
ZSdJjo: y Canaán.l 7Los hijos de Cus fueron Sebá,
"¡Maldito sea Canaán!
Relato
relato
' ñíblico Gilgamés (babilónico; s. VIII a.C.)
(Gn 6.L
9.17)
Motivo Yahvé decide destruir a la Los dioses no soportaban el ruido produ
humanidad por medio del diluViocido por los seres humanos ; deciden acabar
porque todos se habían pervertido
los por medio del diluvio.
Aviso (Gn 6.13).
Ea, el dios de las aguas dulces (y uno de lo
Yahvé avisa a Noé, el único que creadores de la humanidad), avisa a
hacía la voluntad diVina, de su Utnapis tlm de la decisión de los dioses. Le
decisión . Le ordena construir un arca ordena crear una barca para que se salven él
para que se salven Noé, su familia y y la simiente de toda Vida. Le indica qué
los animales (unos pocos de cada decir
especie) (Gn
:
si le preguntan qué es lo que estaba
·- 6.9,11-21).
Construcción del haciendo. ;
Salida del arca Noé, su familia y los animales Utnapistlm ve el estado de la tierra. Abre
salen del arca a la orden de Yahvé las puertas de la barca y todos salen menos
(Gn 8.15-20). él, pues ha visto los cadáveres esparcidos
· por toda la tierra, convertidos en barro..
1
Se siente desamparado .Al tiempo sale.
El sacrificio y sus Noé levantó un altar y ofreció sacrifi Utnapistlm ofreció un sacrificio de acción
efectos cios a Yahvé. A él le gustaron los sacri de gracias a las divinidades, las cuales acu
ftcios y prometió no volver a maldecir d.ieron rápidamente y se juntaron como
Ja tierra por causa de la humanidad, moscas alrededor del sacrificio.La diosa
ni volver a destrul r a todos los lstar Invitó a todos los dioses a que partici·
animales (Gn 8.2D-22). paran del sacrificio, menos a Enlil (el dios
que causó la devastación, inesperada para
los otros dioses). Enlil se enojó porque esca
(
paron algunos seres humanos .Luego de
- - -- l _, l< .... 1 •
dia logar con otros dioses, Enlil se
-
tranquilizó.
La bendición de Yahvé bendice a Noé y a su familia,
Dlos Les dice que llenen la tierra, y les da Enlll bendice a Utnapistim y permite
poder sobre los animales . Podrán que deje de ser mortal y se convierta en
comer todos los animales y verduras uno semejante a los dioses.
que quieran . No pueden comer carne
con sangre. Dios pedirá cuentas por la
La aUanza de Dios vida de cada ser humano (Gn 9.t -7). t·
S 1O. n, HaY.:/ /á: regi<Sn de Ara.. 1O 19 Guerar: Cf. Gn 20',1. Gaza: ciudad filistea, al
Sabt · : sur de abJ6, en irecei0n sude·steti,e Palestina. Véase. Jos 11 22 nota n. Sodoma,
al no.roeBte e Afabla.. Go mvtna,, ..Admaj1Se1jolm: al sudeste y sudoeste del Mar
ve_z, el Cus (cf. . 6) aparenet Muer to. Le : lugal' no\ id.eQ.,tifioado,
"· M opotamia y, sabPe
.¡y.:¡¡ t 1O" J A pesat "de 'ser pxi·mogénito de Noé lcf. Gn
{Miq S,ó[Sn. 5.3 ·2;), menciona a· Sem en úl mo lugar para
le lno que se oorrooe destaccar s'ü itn·o tancia.., .De sta fam'ilia va a surgir el
d •Í'll Jasaje. pueb o elegt o RO'V Dios\ para lleYar a oabo su designio de
.El text<llhebre<> salvactón sobre la bum.mddad éntera. V, aasé Ga 11.10-
\ '"' =--. toda& ella& en fa Pegldn 26 n.; 12.1 nota a:
u. lQ.Zl Éber: el antepas'ád0 de los hebreos (cf. Gl\
n. 1
lLló),
euya capital, a pavtlr del v 1O.A2 Elam; Véase Gn l4 .1 n. Asur: Cf. Gn
·Nah 1 3. 6.. 1l-12. Ar{8.Xl1d: prtlbablemente los hurritas de la alta
· Y naJDrihltas: Pro" Me-sopotamia, 'al este del Tigris. Lud: la región de Lidip
en Asia Meno . Ara.m: el conjuntb de tribus arameas
que
· "'"" la regt h;áoltal>at en $i,ria en 1riberas del Éufrates.. _ _
h,comprendlQ.a
,_, eu ep j(ef. Jós t 0.33i w 1*0.- 3 De tas1 nombres que aquí se menctonan_ s:ol0
e·ntreg6 eom_o
.,&&,..,, u se ba tdentiftea:db
fronte.ra de U&J la p(ttria de Job, en la
date:
· atoml1n le . 1 R (e 1itroy :Ara1lfa ( f. Job 1.1). _ . ,
9.16,).ooloatas egl
1
habido clp,
de Pat s, en lisde los bal>l tan(
Is ll.I 1;Jer 44.1 ,t$. de los israelitas 6 ·
l3.3 n.; Jer 47.4 nota - n, Algu.ao8 de los
,e. el:l este lugar..
18 n. Sidón: 'Aéase J
\tlfll!lL.ai: Cf. Gn t 5.2().. 3 3
l. :. ,
JC 11<t2:5 ComoPeteg·signiflca,, en hebreo, oc !
división, aq!ti hay UQ Jpego de pala.br.as 'COn el omrllesp,gn en a ttili>u o lugar.es .d Arabia. Ofir(v. 29) :n..
verbo dividir. Probabfe mente se estableq una l PV0bahl nt(}nte un Plterto oome:rctal, fr puentemente rn .
isión entre los semitas del norte fl»le ) ;y los s11r etonad. en. el A!t ease t R 9.28 n. . . .. ·ón.
{J ctánj. .. . . a ll.t-'- La div:ersifioacfón de las lenguas y ladtspers to
Y 4 O.it>-30 Los. ndrJ:llbres de los tr:ec.e hlJOS de ] de 1pue:blos se pre enta:n e,n esle relato desd otro pu ¡o
de · . 'Ya n0 se ata, eam el). 1 cap. anteflor, de
GÉNESIS ll
37
· ·ósuhijo
Uan ra en la región de Sinarb y allí se quedaron t4Sélah tenía treinta cuand nacl len·
afias
a viVIr. 3Un día se dijeron unos a otros: Éber . tSDespués de esto, Sélah y¡ó cu
"Vamos a hacer ladr.illos y a cocerlos en el troC
fuego." Así, usaron ladrtllos en lugar de tos tres añ.os más, y tuvo otros hi¡os: bijas.
piedras y asfalto natural en lugar de mezcla.e do
4Después dijeron: "Vengan, vamos a tóÉber. tenía treinta Y cuatro anos cuan
construir una ciudad y una torred que llegue
hasta el cielo.e De este modo nos haremos vivió cuatrocientos tretnta anos más, Y
famosos y no tendremos que dis persarnos tu otros hijos e hijas . .
por toda la tierra." t8Péleg tenía treinta años cuando ctó su
5
Pero el Sefior bajó a ver la ciudad y la hijo Reú. t9Después de esto, Péleg VlVl . dos
torre que loshombres estaban construyendo, óy cientos nueve años más, y tuvo otros hlJOS e
pensó: "Ellos son unsolo pueblo yhablan hijas. ·ó
unsolo idioma; por eso han comenzado este 20Reú tenía treinta y dos años cuando nact
trabajo, y ahora por nada d l mundo van a dejar su hijo Serug. 21 Después de esto, Re .vivió
de hacerlo.7Es mejor que b Jemos a confundir os
su idioma, para que no se entiendan entre cientos siete años más, y tuvo otros hiJOS e
ellos."
IJa5.
8Así fue como el Señor los dispersó por zzserug tenía treinta años cuando nactó su
toda la tierra, y ellos dejaron de construir la
ciudad. 9En ese lugar el Señor confundió el hijo Nahor. ZJDespués de esto, Serugvivió
idioma de todos los habitantes de la tierra, dos
y de allí los dispersó por todo el mundo. Por cientos años más y tuvo otros hijos e
eso la ciudad se llamó Babel./ hijas.
24Nahor teníaeintinueve años cuando nació
Los descendientes de
su hijo Térah. zsoespués de esto, Nahor
vivió ciento diecinueve años más, y tuvo
Semg
otros hijos
(1 Cr 1.24-
e
27)
t o Estos fueron los descendientes de
hijas.
26Térah tenía ya setenta años cuando nacie-
Sem.
ron sus hijos Abram, Nahor y
Dos años después del diluvio, cuando Sem
Harán.
tenía cien años, nació su hijo Arfaxad .
11Después de esto, Sem vivió quinientos
Los descendientes de
años más, y tuvo
Térah
27Estos son los descendientes de Térah, que
fue el padre de Abram, h Nahor y Harán.
Harán, el padre de Lot, zsmurió en Urde
Caldea, 1 antes que su padre Térah. Murió en
el mismo lugar
'
otros hijos e donde había nacido.
hijas.
tZArfaxad tenía treinta y cinco afios
cuando bendecido por Dios, sino de un castigo impuesto al orgullo
nació su hijo Sélah. 13Después de esto, de los hombres .
b 11.2 Slnar es el nombre bíblico de la vasta llanura
Arfaxad vivió cuatrocientos tres años más, comprendida entre los ríos Éufrates yTigris, designada con
y tuvo otros eJ nombre de Mesopotamla . El v. 9 localiza este episodio
hijos e hijas. en Babilonia, la ciudad más renombrada de aquella región
.
CI. Gn 10.1O; 14.1. 29Abram se casó con Sarai, y Nahor se casó
e 11.3El ladrillo y el asfalto o betún eran los con Milcá, que era hija de Harán y hermana
materiales
de construcción típicos de Mesopotamla, donde no de lscá. JOSarail no podía tener
había piedra para construir, como sí había en Palestina hijos porque
. era
d 11.4 Las ciudades de Mesopotamla tenían un estéri
templo
con una ton-e escalonada , a la que se le daba el l.
nombre de zigurat. Estas torres estaban
construidas en forma de pirámide y su
parte más alta era considerada como el lazo de unión tica de un proyecto desmesurado, que pretende
entre el cielo y la tierra. La zfgurat de Babilonia , que traspasar todos los limites (ls 14.13-14; cf . Gn 3.6;
medía 90 m . de lado y más de 90 de alto, constaba de Ez 28.2) .
siete cuerpos o nlveJes superpuestos . En el presente 111.9Babel: es decir, Babilonia. La tradición
relato, esa torre no aparece como un templo o un babilónica atribuía al nombre de esta ciudad el
símbolo religio so; es, más bien, la expresión de la significado de Puerta de Dios o Puerta de los dioses.
soberbia hu.mana, que se propone construir una El relato bíblico, no sin Ironía, lo asocia, en cambio,
civilización para la glona del hom con el verbo hebreo bala!, que
bre, sin tener en cuenta a Dios (Is 14.13-14; cf. Gn significa confundir. Según Hch 2.8-11, con el
3.6; derrama miento del Espíritu Santo en Pentecostés
Ez 28.2). comienza la reu nlficación de la humanidad dispersada
e 11.4 Que llegue hasta el cielo: expresión en Babel.
caracterís- g 11.10-26 Aquí y en los vv.27-32 se van
eliminando de las genealogfas las ramas laterales,
para dirigir la aten ción hacia los pueblos semitas y,
más concretamente hacia el linaje de Abraham,
elegido por Dios para bendecir a todas las familias
del mundo (Gn 12.1-3).
h 11.27 Abra m: Véase Gn 17.5 nota d.
1 11.28 Ur: Se trata, muy probablemente de una de
las ciudades más antiguas al sur de Mesopotarn'ia, cerca
de la desembocadura del Éufrates en el golfo Pérsico. En
la Biblia se la llama Urde los ca/deos (v. 31), porque
varios siglos
de pués de Abraham, entre los años 600 y 539 a.C.,
estuvo baJo el dominio de los ca/deos, pueblo semita que
hablaba un dialecto arameo.La luna era el principal dios de
la ciudad
J 11.30 Sara/: Véase Gn 17.1S n.
·
Z
.A.. mcJS 1 1 I scon él se nevó a su esposa Saral y a su SOhrln
G , de tos caldeas para ir Lot y también todas las cosas que tenían °
a
: r 'rah salf ó de Ur U vó con él a su hijo
de canaán, V se esu nuera Sara1. Sin ge te que habían adquirido en Harán Cua d
1
erf a
bJ'Sm, a su nieto Lot :la ciudad de Harán/ llegaron a Canaán, 6Abrarn atravesó loda e a
región hasta llegar a Slquem, donde esta la
encina sagrada de Moré. Los cananeos
-quedaron advid doscientos cinco anos. vivta.n entonces en aquella reglón. 7Allí el
Harán a la eda e
Señor se le apareció y le dijo: ••Esta tierra se
RIA DE LOS PAWRIARCAS la voy a dar
n. LA HI BREOS (12 a tu descendencia
50) ."K
Entonces Abram construyó un altar en
t . La historia de Abraham (12 25) honor del Sefior, porque allí se le había
aparecid o. stuego se fue a la región
montafiosa que está al este de la ciudad de
Betel,h y allí puso su campa. mento. Betel
quedaba al oeste de donde él había
s parientes y la casa trde tub acampado, y la ciudad de Ai al este. En ese lugar
tu t Abram construyó otro altar e invocó el nombre
tierra ,
clre para ir a la tierra que yo te voy a mos
ar. del Señor. 9Después siguió su camino, poco a
poco, L hacia la región del Négueb.J
rcon 'tus descendienteS voy a formar una
gran •
na;::n, a bendeclrte y hacerte famo o, Y
o endición para otros.e 3Bendecué a
quU: te bendigan :J..maldeciré a los que te Abram en Egiptok
10Por aquel
maldigan; por medio de ti bendecfréd a todas 1 entonces hubo una gran escasez
las familias del mundo e - de alimentos en toda aquella región, y Abram
4Abram salió de H* tal como e Seno
se fue a vivir a Egiptom durante algún tiempo,
se lo había ordenado. Tenía setenta y ctnco pues no había nada de comer en el lugar donde
anos cuando salló de allá;pardr a la tierra vivía. 11Cuando ya estaba llegando a Egipto,
de Canaán.
e 12.3 Hch 3.25; Gl 3.8. Por med io de ti ...
mundo: otra posible interpretación : todas las famil ias
del mundo me pedirán una bendición como la que te
he dado a ti. Igualmente en Gn 18.18; 22.18; 26.4;
28.14.
/12.6 Siquem." antigua ciudad de Palestina, situada entre
los montes Ebal y Guerizim (véase Dt 11.29-30 n.).Antes
de ser conquistada por los israelitas, había sido un
lmpor· tante centro político y religioso de los cananeos. La
enc/1'11. sagrada de Moré era un árbol o un pequeño
bosque que servía como lugar de culto (cf.Gn 35.4;Dt
11.30;Jos 24.26). Es posible que sea el mismo árbol sagrado
que en Jue 9 .31
recibe el nombre de Encina de los Adivinos.
g 12.1 Cf. Hch 7.5; Gl3.16.
h 12.8 Betel, nombre que en hebreo significa casa de
Dios (Gn 28.19), era otro centro religioso de los cananeos,
a unos 15 km. al norte de jerusal én. En tiempos de la
monarquía israelita, desempeñó un papel importante,
por· que allí se encontraba uno de los principales
santuarios del reino del Norte ( 1 R 12.28-30; Am
7.13).
112.9 Poco a p.ocp: lit. yendo y quitando estacas (de
las tiendas de campaña), es decir, haciendo escalas.
38
1 12.9 El Négueb es la zona desértica que se
extiende
al sur de Palestina .Véase Abd vv. 19-20 nota
w.
k 12.10-20 Narraciones semejantes a esta se
encuen·
tran en Gn 20 y 26.1-11 .
1 12.1O En Palestina
as lluvias (cf. Dt 11.10-12). El ATalude
frecuentemente a la escasez de alimentos que
se producía en aquella región a causa sequías
j
prolongadas (Gn 26.1; 43.1; 47.4;Rt 1.1; 2 R 4.3
m 12.1O En Egipto las cosechas eran
regulares Y segu porque las crecidas del río Nilo
inundaban periód icamen lo$ cam])os de cultivo.
Documentos egipcios antiguos ate tlguan que
cuando había hambre en Canaán,m chos exu-:m
Jeros iban a Egipto a comprar trigo, y a veces a
tnstalarse
como refugiados. Ct Gn 47.3-4.
GÉNESIS 12, 13
39
, diJl t que era t u
mujer es tu esposa?o l9Tu se es
h e r·
o sa .
mana, y yo pude haberla tomado p r Pton·
20
Anda, aquí la tlen.es . ¡Tómala Y vete!
ces el I'araón ordenó a sus hombres que htcaeran
salir de Egipto a Abram, junto con su esposa y
con todo lo que tenía .
norte ya
s ' para u
toda la tierra qUe ves, 6Yo haré que ellos sean
junto al desierto./ 7Al regresar
y de tus descendie:Sde la tierra. Así colllQ
no tant:os como el poos anito de polYo,
Ouedorlaómer y os que estaban con él,
r
tampoco es posible contar 1 tus llegaron a En-mispat g qpe también se llama
Cadés. Y destruyeron todo lo gue encontraron
descendientes.
será posible con a ta tierra a lo largo o/ a a su paso en la región de
Levántate, recorre dar', los amalecitas, y también hicieron lo mismo con
t rque yo te la voy d los amorreos, que v.ivían en la región de
a ·
lo ancho) po Abram levantó su campamento y
tsAsí pues bosque de encinas de un hombre
Hasesón-tamar. h
s,9Entonces los reyes de Sodoma, Gomarra
se tuedaviMviramré cerca de la ciudad de
Hebrón..·e
Uam a o ' d l S ... Admá, Seboím y Bela fueron al valle de Sidim'.
A l l í c on strUYó u n e en or. Alli estos cinco reyes pelearon contra Que
altar en honor . dorlaómer, Tidal, Amralel y Arioc , que eran los
cuatro reyes de Elam, Goím, SinaryElasar. t OEn
Abram libera. a Lot
tEn aquel tiempo Amrafel era rey de
Sinar Arioc era rey de Elasar, Clue todo el valle de Sidim1había muchos pozos
dorlaómer e rey de EI.am, y Tidal era rey. de asfalto natural, y cuando los reyes de
de' Goún.a estuvieron en guerra contra Sodoma y Gomarra quisieron escapar de la
Bera, rey de contra Birsá, b rey de Gdmorra, batalla, fueron a caer en los pozos. Los otros
reylde Admá, contra Seméber, rey reyes escaparon a les montes.
de con1ra. el rey de Be'la, pueblo QUe tt Los vencedores se llevaron entonces to.dos
también Sóar.e lEstes cinco últimos los alimentos Y; cosas de valor que había en
juntaron sus en elvalle de Sidim, donde Sod'oma y Gomarra, y se fueron de allí.
está eJ Mar Mu o.tt 4El rey Quedorlaómer los t2Como en Sodoma vivía Lot, el sobrine de
habí dominadó urante doce afios, pero a los Abram,J también se lo llevaron prisionero
junto con todo
•
Datos importantes de su v.ida Referenci as
Hijo de Térah; nace, probablemente, en Ur (Babilonia; véase Gn
/ndtce de mapas)
11.26
é
l
.
tOEntonces uno de
ellos dijo:
-El año
próximod volveré a
visitarte, y para
entonces tu esposa
Sara tendrá un hijo..
d
i
e
z
?
Y el Sefior le
dijo:
-Hasta por esos
diez, no
destruiré la
ciudad.
1 18,20 El pecado
de Sodoma y
Gomorra se \dent lflca
habitualmente con la
práctica de la
homosexualidad (cf.
Jud 7). Sin embargo,
los profetas no lo
reducen a la pcr
versión sexual, sino
que lo asocian con
toda clase de desór
denes de carácter
social. En Is 1.10-
17; 3.9, ese pecado
es la Injusticia; en Jer
23.14 el adulterio, la
mentira Y :a
Incitación al mal; en
Ez 16.4'9, el orgullo,
la vida fácil Y a
despreocupació
n por los
pobres .Véase
Gn 19.5 n.
118,21 Gn 11.5;
Ex 2.25.
k 18.25 Gn 20.4.
c:all • Lo
'LJ'&n mbaiEo, Lot tn 1 6 ucho ·n 1
o
llo ac ptaron r con él a u a. Cu do 1 -
garon, Lt>t e prepa á una b ena ce. iZo pan
s in 1 va ra, y Ja tan co e
Tod fa no s - ablan :aco ado, e anClo com
odo os homb e de 1 ciudad
rod aron la casa y, d d t m _
más v1e}a, empezat:on a t.8 u •y o
-¿Dónde están las hombl'......, o vo.
tu casa · sta noch ? ¡ ácalo ! ¡Qu o co e dduod o o:
- -¡Co , m
tarnos con el os!d n . e deteng
6Entone eLot salió 1 blafl n:ando montañas, qu
bi n la pu rta detrás d 1, "1 es d, o; PoLo
-Por favor, amigo mfa , o 12: acer
una cosa tan p rv rs _ a o t ngo do j que o e or
_.-;¡• {o , or avo 9 _,w
todavía na han s adG con n. ngún ombre· o . an hec o uc o avore,
a sacarlas para que t d s hagan con 11 bueno conmigo alvarme a -· " da, e o o
o o puedo r a las mo tañ por :ue la
que quieran, pero no les hagan nada to de trucc ó m pued alcanzar n e cam
hombres, porque son n11 in r t dos.. no, y e o ce
9Pero ellos le contestaron: mor ré. zoce ca de aq ay na e da ,
-¡Hazte a un lado! olo faltaba q e n p q eña, a la q e puedo uir Déjenme lá
extranjero como tú nos quisiera mand • ¡P e para alvar mi vida, pue realme te e
ahera te vamos a tratar peor que a eDo ! dad muy pequeña!
En seguida comenzaron a: maltratar a Lo .21Entonce uno de ellos d·jo :
y ·-e he escuchado y voy a hacer o e
se acercaron a la puerta para echarla aba e
o, has pedido. o voy a des ir a e dad e q e
t Opero los visitantes de Lot alargaron a mano me as hablado, 22pero ¡anda., ve e alá de na
y lo metieron dentro de la casa; lt1ego cerraron
llegues a ese ¡ugar. e uamada Sóar.h e, para que te acuestes con él¡así las dos
por eso aquella ciudad !':tecido y Lot había tendros mos hijos suyos. e
Cuando
Y
ya!: : hizO llover fuego JSEsa noche volvieron a darle vino a su
padre y la menor se acostó con él; pero Lot
Uegado a Sóal\ Gomarra· zstas destruyó tampoco ' dio cuenta cuando ella se acostó ni
azufre' sobre Sodomavivían e ellas, y acabó cuando : levantó. J6Asílas dos hijas de
junto con todos los a en aquel
valle) 26Pero con todo :
venía
T:,t
siguiéndole,
e Lotquedaronelllba. razadas por parte de su
miró padre . 37La mayor tuvo un hijo, al que llamó
la mujer e a1U mismo quedó convertida en Moab,m que fue el padre de los actuales
hacia atráS Y k
moabitas. 38
También la menor tuvo un hijo, al
una estatua de sal. Ab aha
27Al día siguiente por la maf\ana, r m que llamó en-:amí, n que fue el padre de los
lile al lugar donde había estado hablando con actuales amorutas.11
el Sefior.; 28miró hacia Sodoma Y Gomorr , Y
todo el nlle y vio que de toda la reg¡ón Abraham y Abiméleca
!:ra humo, co o si fuera un horno. 20Así fue tAbraham salió del lugar donde estaba
como Dios destruyólascludades del valle doRde y se fue a la región del Négueb, y se
l,ot iVivía, pero se acordó d Abraham Y sacó a quedó a vivir en la ciudad de Guerar,b enne
Lot del lugar de la deltnlCOlón. Cadés y Sur. 2Estando allí, decía que Sara, su
esposa, era su hermana .Entonces Abimélec, el
OrJgend amoni rey de Guerar, mandó
tas traer a Sara para
e los mo
30Despu "' '¿"' de
hacerla su mujer;
és Lbt ".. quedarse lpero aquella noche
S6ar. y en Ablmélec tuvo un
s,fuecon suefio, en el que
-..as a la :Dios le dijo:"Vas a
sus...v. región
ta6Qsa, mon morir porque la
quedaro mujer
donde los que has
t\J na vivir tomado es casada.» ,
ru en 4Sin emb o,
meaoc mayor como él no la había
le dijo tocado, le contestó:
a la "Mi Sefior, ¿acaso
piensas matar a
.... viejo, quien no ha hecho
y no hay nada malo75Abraham
en mismo
to hombre me dijo que la mujer
da que se es su hermana,
est case 'fJ ella
a con también afirmó que él
, acostu es su hermano, así que
os mbra; yo hice todo esto de
ot buena fe. No
m que a he llecho
s, acostar
a nos
con
110.-
para tener hljDJ f su padre,
33isa mJsma acostó con
noche le él; pero su
dieron padre no
\tino a cuando
ella se nada malo." o m 19.37 El nombre
acostó 6Y Dios le Moab y la expresión
ni contestó en el m hebrea que significa por
cuando sueño:"Xo sé muy a parte del padre tienen un
n sonido semejante. n 19.38
día bien que lo hiciste Ben-aml significa en
siguie de buena fe Por eso hebreo hijo de ml pue·
nte, no te dejé tocarla, blo¡ esta expresión
para que no g tiene un
la u sonido
mayo pecaras contra mi. e parecido a
r le 7Pero ahora, a bené-Amón, que en hebreo
devuélvele su esposa:a s significa hijos de Amón, es
dijo
ese llombre, a declr, amonitas.
11 19.38 Los moabitas
porque él es profeta y amonitas habitaban en la
y g región situada al este del
rogará u Mar Muerto·se los
consideraba deseen·
por ti para a dientes de Lot y, por lo
que d tanto, mparentados
e con los lsrae litas (cf . Dt
2.9,19). Sin embargo
a sus relaciones con Israel
l fórm no fueron amistosas (cf
á ula m ., po; ej., Nm 22
que u 24; Jue 3.12-14,26-30;
p se j 10.6
em· e
a "'... eslgnar la r 11.33).Poresoelpresenterel
l ejecución del 'tonto ieJla pretendido ato, al mismo tiempo que
a 11.6; Et 38.21-22) . Por los relaciona con la raza de
t ,.._. u pu den sacarse lle llégurarse una Al>raham,
i conclusiones os, lu hiJas de Lot asocia sus orígenes con un
la acto incestuoso.
r catáStrof 120.1-18 Nótese el
a e. paralelismo de este
1 23-24; l.f. 10.12; 17.29; relato con e
h de Gn 12.10-20. Ct.
e l también Gn 26.6-11.
a b 20.1 Guerar: reglón al
b
r c sudeste de Gaza.
o Cadés:
é s On 14.7; 16.14. Sur: Cf.
a t Gn 16.7.
a e Z0.3-6 El relato
q s pone 5 de
u u relieve la
e r inocenclara ·
Ablmllec, haciendo notar
d que él no había tocado a
s e
l
l M
g a
n r
l M
· u
..:: e
--v r
-
e
m q
e) u
an e
te. a
;' v
' e
es c
un e
s
a
GÉN ·SIS 20, 21
49
El nacimiento de Isaac esa el Seftor
vlvas;d pero si no se la devuelves, tú y lo tuyoS
clertamen te morl rán ."
• De acuerdo con su prom 'nó lo que
SAl día slgulente por la mafiana, Ablmélea prestó atención a Sara Y c barazada
se levantó y llamó a sus siervos, y les contó t'ocio le había dicho, zasl que ella qued do él ya era
lo que había soñado. Al oírlo, ellos t uvleron Y le dio un l'l1jo a Abraha cu l tiempo que
mucho miedo. muy anclano .t• '!l
ntfio nac en .
90espués AbJmélec braham
llamó a Abra.. Dios le había dicho.
3
ham y le dijo. Bl no bre qu;s:ac
-¡Mira lo que 4 y lo le puso al
nos has hecho! hJjo que Sara le
¿En dto, f e b 'como
te circuncidó a los
he ofendido, para ocho dlas de
nacJdo, talf . elen
que hayas traído Dios se lo había.
pecado ordenado .5
tan grande sobre núy
sobre mi gente? Esas Abraham ten a
cosas 6
no se hacen. to ¿Qué años 6 En tonces
estabas pensando cuando Sara pens
cuando
Isaac
nacjó.
hiciste todo esto? que más te guste para
Así le habló vivir.
Abimélec a t6A Sara le dijo:
Abraham,tty -Lo que le he dado
Abra· a tu hermano vale mil
ham contestó: monedas de plata, y
-Yo pensé que en eso va a servir para
este lugar no tenían defender tu buena
ningún respeto a Dios, fama delante de todos
y que me matarían los que están
por causa de mi contigo. Nadie podrá
esposa. t2Pero es hablar mal de ti./
cierto que ella es mi l7Entonces Abraham
hern1ana: es hija de o
mi padre, aunque no les
de mi madre; por eso devolvió la salud a
pude casarme con Abimélec y
ella. e tJCuando Dios
me dio la orden de su esposa.
salir de la casa de mi También sanó a sus
padre, le pedí a ella siervas, para que
que, en cada lugar a pudieran tener hijos,
donde llegáramos, tspues por
dijera que yo era su causa de Sara, el Señor
hermano. había hechoque
l4Entonces ninguna mujer de la
Abimélec le devolvió casa de
a Abraharn su esposa Abimélec
Sara. Además le pudiera tener
regaló ovejas, vacas, hijos.
esclavos y esclavas,
tsy le dijo:
-Mira, ahí tienes
mi
escoge el d 20.1 Por su especial
relación con Dios, el "Dios me ha hecho gran fiesta. 9Pero agua; se lo puso todo
profeta no solo anuncia la reir, y todos los Sara vio que el sobre la espalda, le
palabra del Señor, sino que que sepan
también Intercede ante él hijo que Agar la entregó al niño
en los momentos críticos que he tenido un egipcia le había Ismael y la despidió.
(1 S 7.8; 12.19; Jer 37.3; hijo, se reirán dado a Abraham, se Ella se fue, y estuvo
42.1-4; Am 7.2,5). En este coruntgo. burlaba de Isaac. d cami
segundo sentido recibe 1¿Quién le hubiera toEntonces fue a
aquí Abraham el título de nando sin rumbo por
profeta. Cf. Gn 18.22-32.
dicho a Abraham decirle a el desierto de
e 20.12 os matrimonios que yo lle· Abraham: "¡Que Beerseba.K tscuando
en este grado de garía a darle hijos? se vayan esa se acabó el agua que
parentesco estaban Sin embargo I.e e esclava y su hijo!
permitidos en tiempos había en el cuero,
antiguos (cf. 2 S 13.13),
dado un Mi hijo Isaac no
pero luego fueron hijo a tiene por qué
prohibidos por la ley (Lv pesar de compartir su
18.9,11; 20.17). que él ya herencia con el
/20.16 Mal de ti: hijo de esa d21.9 Se burlaba de:
traducción probable.
está otra posible traducción:
vteJO. esclava."e jugaba con. De Isaac: (o
Heb, oscuro. 11Esto le dolió con Isaac): según la
a 21.2 Cf. Heb 11. 11. versión griega {LXX)· en
b 21.4 Gn 17.12; Hch A mucho a Abraham,
hebreo no se menciona
7.8. g porque se este nombre.
a trataba de un hijo '
suyo. t2Pero Dios e 2.1.1O Gl4..29-30.
r
e le dijo: "No funt
Según las costumbres de
Is te preocupes por el la é
muchacho ni por tu el nac¡do _de una
m concubina esclava
a esclava. Haz todo pod(a heredar
el lo que Sara te pida, c n los hiJ?S .de la esposa,
s porque tu descen o bien obtener la libertad.
o dencia vendrá por Sara
n ptde
medio de esto
e lsaac./t3En cuanto ulttmo
c al hijo de la para
h el hijo
a
esclava, yo haré de
d que también de él Agar.
salga una gran 121.12 Ro 9.7; Heb
o 11.18.
s nación, porque g 21.14 B erseba: ciudad
d es hijo tuyo." situada al sur de
e t4AJ día Palestina
l siguiente, muy borde del desterto del
a temprano, Abraham Négueb (véase Gn 12.9
c le dio a Agar pan nota ,La
expresión desde
1 Beerseba
hasta Dan
se uut·
a y un cuero con fm ·
s e 21.8 En el antiguo t 1 para
designar la tza
Israel, el niño no solía en A totalidad
a ser deste e T recuen
d en te-
tado antes de los dos o tres e del
e isr de norte a 2 1 territo
A años de edad, y ese ael su¡¡' 0 S rio
b aconteci miento era 1.· 3 20
S ;2
celebrado con festejos. ita,
3
r 1 · .1O;
a R
h 4.15.
a
m
SEl niño Isaac creció
y lo destetaron. El
día
en que fue
destetado, e
Abraham hizo UT1a
50
dos hicieron un trato. 28Pero Abraham an
29 1 ""a t
siete ovejas de su rebafio, por o que Ablm 6tt( :
debajo de un ues no quería ( }
e
tarSe a 1 cuando e a le preguntó:
lo rnor r. -¿Para qué has apartado estas siete ovej a\?
ve enzó a llorar. cbacho lloraba; y de
d 30Y Abraham contestó:
--Para que estas siete ovejas que yo te
co t7Dios oyó que el mu namó a Agar Y le dtjo.
entrego sirvan como
? d el cielo el tengas prueba de que yo hice este
1de d pozo. .
,G(nJJntJle mie o,
DioS orque
p
"¿Qué te pasa, Ag del 3t Por esta razón ese
muchacho ahí don e
Dios ha oído etllan o ar lugar se llamó Beetseba
al nifto, y no lo sueltes pues allí los dos
estáJI&A.nda, ve a bus hicieron un ju
aré que de él salga una
de la mano, pues yo ramento.t '
gran nadón." JZUna vez hecho el
eAgarviera un pozo trato en
t9Entonces Dios:z Beerseba
Abimélec y Ficol
fe agua el cuero, y regresaron al país de
dio los filis' teos. 33Allí,
de agua. Ella fue1y2o- en Beerseba,
Dios ayudó al Abraham plantó un
muchacho, árbol, un
de beber aIscfa vió tamarisco, e invocó
en el desierto de el nombre del
Parán,
Seíior, el IDios
el cual crecl h n eterno.34 Durante
tirador de arco.l Más mu.cho tiempo,
tarde Abraham vivió elil
el país de los
s fihsteos.m
u
m Dios pone a
a prueba la fe de
Ab rahama
r 1Después de
algún tiempo,
e Dios puso a
braham y Abimélec prueba a fe de
hacen un pa.ctok Abraham . Lo llamó
A 2ZMás o menos por
ese tiempo, lnmé ec por
fue sl!
n Abraham. Lo l
ah ablarco
acompanaba Ftcol, el
no
m
br
e,
y
él
co
nt
es
t : ---Aquí estoy. todo hacía pensar que la
ó promesa había alcanzado
d .Abr aham·. su cumplimiento, el hijo
jefe de su a prome tido tiene que ser
ejérclta. y .
Abimélec j1 ofrecido en
o sacrificio. Abraham se
2y Dios le dijo: mues· tra dispuesto a
-Vemos que cumplir esta orden
Dios te ayuda en roma a Isaac, divina; y por haberse
odo lo que haces. tu únicob hijo, mantenido fiel en el
23Por lo tanto, al que tanto momento de la prueba
júrame por Dtos! amas, y vete a la suprema, llegó a ser un
perfecto ejemplo de fe y
en este mismo Iuw tierra de Moría.e de obediencia a la
que no nos harás Una vez allá, palabra del Señor. Cf.
mal nt a mí ni a ofrécelo en Stg 2.21.
mis hijornÍ a mis holoeausto sobre el b 22.2 En la versión
descendientes. cerro que yo te griega {LXX) la palabra
júrame que me seíialaré. hebrea que significa
único se traduce por a
tratarás con la do. Esta última ex
misma bondad con presión la recoge luego
g:ue yo te el NT y la aplica a
he ismo 3Al día siguiente, Jesucristo (Mt 3,17).
tratado,y con la muy temprano , e 22"'2 La tierra de
que harás gente Abraham Morfa ne ha podido ser
lo m. lacalizada con exactitud
de este país donde se levantó y .En 2 Cr 3.1 se da el
ahora vtves. ensilló su asno; nombre de monte Morla
cortó lefia para el al sitio denae Salomón
.24 Te lo juro , hizo edificar el templo
contestó holocausto y se deJerusalén; pero no es
Abraham. fue al lugar que seguro que el autor de
25Pero Abraham Dios le había este relato haya identl..
ficado los dos sitios.
le llamó
di'eho, j·unto con.
la ateaei!ón su h1jo Isaac y dos
a de sus sier
Abimélec acerca de vos. 4Al tercer
un pozo de agua día, Abraham
alcanzó a ver el
siervos de este le lugar desde lejos.
habían quitado. 26Y SEntences les dijo
Abimélec a sus sier vos: .
le contestó: <Quédense
--Hasta hoy no aquí €on el asno.
he sabido nada de
El muchacho y yo
este asunto, pues tú
no me lo habías seguiremos
dicho. Yo no sé adelante,
quién. ba podido adoraremos a
hacer eso. Dios, y luego
Z7Entonces regresaremos.
Abraham tomó 6Abraham tomó
ovejas y vacas, y la lefia para el
se las dio a holocausto y
Abünélec; la puso sobre los
hombros de Isaac;
luego tomó
a 22-1-19 La
historia de Abraham
llega, ahora, a su punto
más dramático . Cuando
GÉNESIS 22, 23
51
_.._ ..¡Sefior ha dicho:
'Puesto, - has hec h
el cuchillo y el fuego, y se fueron los dos Juntos. u ro
7Poco después Isaac le dljo a Abranam: seerlln 111 puerta de sus ene111lgos . Esta cxprcslón alude
-¡Padre! probabl<'mente a In conquista de Jcrusal n por parte de
-¿Qué quieres, hijo? le contestó Abra· Davld (2 S 5.6-0), acontec.lmlento que 1narca una etapa
ham.
Mira - dljo Isaac , tenemos la lefia y el
fuego, pero ¿dónde está el cordero para el
halo.. causto?
a Dios se encargarád de que haya un cor- dero
para el holocausto, hijito respondió su padre.
Y siguieron can1inando juntos. 9Cuando lle·
garon al lugar que Dios le había dicho
Abraham
construyó un altar y preparó la leña;' luego
ató
a su hijo Isaac y lo puso en el altar, sobre la
lefia; topero en el momento de tomar el
cuchillo para sacrificar a su hijo, ttet ángel del
Se.ñ.or(, lo llamó desde e1 cielo:
·-¡Abraham! ¡Abraham!
-Aquí estoy contestó él.l
t2El ángel le dijo:
-No le hagas ningún daño al muchacho,
por· que ya sé que tienes temor de Dios, pues
no te negaste a darme tu único hijo.
13Abraharn se fijó, y vio un carnero que
estaba enredado por los cuernos entre las ramas
de un arbusto; entonces fuet tomó el carnero y
lo ofreció en holocausto, en lugar de su hijo.K
14 Después Abraham le puso este nombre a
aquel lugar: "El Señor da lo necesario!'
Por. eso todavía se dice: "En el cerro, el
Señor da lo nece· sario. u
lSEJ ángel del Sefior llamó a Abraham desde
el cielo por segunda vez, t6y le dijo:
Muerte y sepultura de
Saraa
t Sara
vivió ciento veintisiete afios, 2y
murió en Oulrlat-arbá, o sea la
ciudad
de Hebrón, en la tierra de Canaán.
Abraham lloró por la muerte de Sara y le
guardó luto. 3 buego salió de donde estaba el
cadáver de Sara y fue a decirles a los hititasb
de aquel lugar:
q
u
e
t
e
n
g
o
q
u
a L ija dn st Mire
Betuel el hijo de usted aquí está
s u Nahor y de Mllcá.' Rebeca; tómela y
u
s e Enton e le pus un
anillo en la nariz y
váyase. Que Se
g sea 1 esposa del hijo
c o
dos brazat ces en de su amo, tal como el
a los brazos, 48y e S
m l arrodl lé y adoré al
e e
l e alabé al Sefior, el f
l p D10s e m1 o
Abraham, Po; i
o r o
s haberme t aíddo lpor
. e :ntcamdtno r
' g .correcto Para tomar
la btja e" parte e. l
y u o
e. mt amo para su
e n hiJo. 49 Ahora pues,
l t dígan·me st.van a h
l é ser buenos a
a y sinceros con mi
:' amo) Y Sl no,
m d
e ¿ dígarunelo i
D también, para que yo s
d e sepa lo que debo p
i hacer.''n
o q soEntonces án Y
u
a u Betuelle
e
s
g
u
/ contestaron : t
a n -Todo esto vtene o
, e .
s del Sefior, y nosotros szcuando el siervo de
Y u no Abraham oyó esas pala
s podemos decirle a bras, se arrodilló delante
t t usted que sí o que no.
a e del Señor53hasta tocar el
r lo que tiene. 37MJ amo me suelo Luego sacó
n d hizo jurar, y me diJo:
b h con la varios objetos
ij frente.
a
a 'No dejes que mi hijo de que mis parí entes no
?' se case con una mujer quieran darte la
m y de esta tierra de Canaán, muchacha, quedarás libre
i e donde yo vivo. 38Antes del Juramento que me has
ll bien ve a la familia de mi hecho.'
s a padre, y busca entre las 42 "Así fue como hoy
m ujeres de mi clan una llegué al
c e pozo, y en
c esposa para él.' 39Y yo le
a o dije: 'Mi sefior, ¿y si la oración le dije al Sefior, el
m n mujer no quiere venir Dios de mi amo Abra· ham:
t conmigo?' 40Entonces él 'Si de veras vas a hacer que
e me contestó: 'Yo he me vaya bien en este vfaje,
e
l s andado en el camino del 43te ruego que ahora que
l t Sefior, y él enviará su estoy Junto al pozo, pase
o ó ángel contigo, para que esto: que la muchacha que
: te vaya blen en tu viaje venga por agua y a la que
s ' y tomes una esposa para yo le diga: Por favor
. S mi hijo de entre las déjeme usted beber un
4 o mujeres de mi familia, es poco de agua de
y decir, de la familia de s cántaro, 44Y
7 h mi padre. 4 J Solo en caso que me conteste:
Beba por de o o \Cf plata, y vestidos, déjenme regre· sar a la
a Y se los dio a Rebeca casa de mi amo.
en También a su hermano y a .
tambi seguid su madre les hizo rega 57Entonces ellos
én a su los. 54Después él -:.¡ sus contestaron :
sacar cántaro compañeros comieron y
é -Vamos a llamar a la
, y me bebieron, y pasaron allí muchacha , a ver qué
agua la noche.Al día
para dice ella.
siguiente, SSLlamaron a Rebeca
sus cuando se levantaron, el
came y le preguntaron:
siervo dijo:
llos -Déjenme regresar a -¿Quieres irte con
la casa de mi amo. este hombre?
ea SSPero el hermano y -Sí · contestó ella.
59Entoncesdejaron ir
la mad re de Rebeca le
d dijeron: a Rebeca y a la mujer
ha
e -Que se quede la que la había cuidado
am muchacha con siempre, y también al
o. nosotros siervo de Abraham y a
45 sus compañeros .óOY ben·
To todavía unos diez días, y
daví después podrá irse con dijeron a Reheca de esta
a no usted.
term manera:·
inab 56Pero el siervo les
a yo dijo: "Oh, hermana
ve l -No me detengan
cer nuestra,
esta más . Dios ha hecho
que mi viaje haya ¡que seas madre de
orac muchos millones!
ión, salido bien, así que
cuan
do
vi n1124.32 Véaseque
24.49 Para Gnyo182-8
sepa t
0
que
Rebe o que debo hacer: otra posible
ca
en a traducción: para que yo sepa qué
oon camino seguir (lit.Y Y
su me
cánt dirigiré
aro a la
al derech
aoa
ho la
b Izquier
Bj da).
saca
r
agu
a, y
le di
. ,
m
ro.
a ó
al
poz
oa
favor
.'
46E
Ua b
Jó
)e.
Dem
e
usted
agua,
GBNBSIS 24, 2S
55
¡que tus descendient s de su füje lssac eJibviándolos a la regJ6n
onquist,en las ciuttatles 0 de us oriente e S
preguntó
•
enemtgos!" ót :\al iervo:
S
Entonees ¿Quié
Rebeea y·sus n
sienvas ese
montaron liofñb
• en los re
1
camellos
y iV!ene
siguieron por
€aDpP
de Abra l
\ llani- haaia
Rue asi como :Qosotros?
'
el siewa tomó Es
a Rebeca y mi
ie fue de am0'
allí.. €ont
62Jsaac estó
había el
sieN
vuelto o.
•
td.el¡¡> Entonc
ozo es
tomó
lam:aa
o'"'"n-. :velo y
yive se
e eDió'
la
ve",P
1 ca:ra.
pues óóEl
vi a sier.vo
le
ent la contó a
Isaae
r.egión teda lo
del g®b. gue h
63lflabía ía
saliao a llecho.
dar w 67Luego
pas-eocr Isaac
al me llevó a
cheaer. Rebeca a
En esto la tienda
vio que • de
campaña
, unos
camellos
de su
mack'e
se aceJr
eaban.. cas.ó con
M*BoJ: su
part:e,
Rebeca
talnbién
mi·ñó y,
) al e a
Isaac, se bajó
del camello 6S
le
M a \Viv:ir junto lot, que go Q e na todavía
ar,
u al pozo "El fue Adbeel, ma vivía las
que vive y me su hijo Mihsam
er mayor; Iu , ba separó
te ve". •
e:lu
ella t4Mismá,
f 1saa'C etu
se B Dumá, rá.
amó
pu P muchoJ 2Su
ltu s a Mas-á, s
r. d Rebeca, lSHadar, 'F hijo
a y as se e , s
e conseló
d s Jetur, con
e <te af ella
c
A• la ís fue
e ron
br n mu f
ah d eFt Q Zimrán,
a i e ue jocsán ,
m e de d Medán,
7:Abraham n su m
ViliVió' ciento á. Madián,
t ma IsbaG
setenta f cinco
afl S e :dr B Súah.
en total ay s e. s.t 3jocsán
murió de es el padre
· deSebá y
muerte on
natural, cuan d Dedán. Los
le descendient
o I s
yru ePa u es de
s rr: Decilán
anciamo. y fue o
a fieunlrse con m fueroRlos
su a m asureos, los
an.,tepasadQs.d ti letuseos y
e ne
9Sus hijos Isaac l los
e Ismael lo s leumeos. A
( d
sepu1 tar.0n Los ñijos
en la r e de Madiárib
ouev:a de : la ftlereil. Ef
Macpelá, e que s Efer, H
está al oriente l 9 oc, AMiti
de Mamré, en. . <de Eld a.
el terreno de . Ismael,g'Y 'lmQJ?.
Efrón, el h1jo eon esos estos
de Sallar el l mismos fueron
lliJJta. ltQEste J n.om
- descendieat
ter.treno et.a el Los ha esde
que 3 deseendi
1 m Queturá.
:Añraham había entes
0 tu Slsa c
oompra<io a Ios . de heredó todo
hititas .JAllí A'br:itha vo
12Estos sQn os ot lo que
fUe hijos de m
ra A.traham
s p.ultado J$mael, el a.uetaqá.a tenía. 6A
Abraham, jmto hi,o de . (1 Ct es
a su espesa los hijos de
la>lab.am y. de ).32- p sus otras
Sara. tt 33) Q
Después que 1\.gar, la mujeres,
Abraham esola1Za egipcia \ sa
murió, Dios ele Sara, l , solamente
bendijo a tllen eL orden A qu les hizo
Isaac, que se en que br e regalos, y.
había 'Piedad o nacieron:,Neba a e c.uan.do
!>res, se descendientes namhres' e 25 6 traducciones:
t€0lilGdettam se resulta: ror Ea tr gldn aparte de, o al
establecierolt blemátlca, de oriente de.
sns pero se ttata, o'ñ{f/n'te':
en la: regién sin duda, de es daoi t
ptopioSl que está grupos que \los-
teni·tm as i en·tne Hawlá ,ge des'" ñes1ettos
de S ia ytde
oampamentos y Sur,rente a Plazaban por abta aLeste
mpta, en 'la las egiones y ai
á<da uno e a ruta a Asi i .tt des Itticas al su'deste del
jefe éste de Palástina..
AlJJ se Canaln·f. tnú é.asEJ Jue
de estalblecie'ton:, hacla el sur, 6.3 nota c.
u gropia geRte.
a qi)esar d 1'ª 0 en los llmites d 25 8
rFue a
0.SiCi con Arabia . teunirse
Plrlatl0S; b 25.4
Los hqos de aon SU9
1·7ismael
' Madlán o antepasada
&: ESte mo
:Maalmie'fl¡to madianitas
de:Jacab *E se dismo
tenía mencionan l}tebreo,
a·ú repetidame fre€uente en
ciento t9Esta e la nte en el el AT, alude
treinta y nistori3¡ de liT (cf.Ex probablemen
lsaa€, el hijo 2.16; 3.1; te a la
siete ts.t ; Jue' costumbre
atios de .Mlra 8; d,e enterrar a
euando mu ió, ll,am. 20Isaac los mueDtG
'o/'1 ñle t:etü:a Ct\arel)ta
reun.iFSe oea ep'Ul 'OO fa
sus ant pa
pites Gllando se miliar, junto
sados. tssus c:asé aon los otros
miembros de
la
(.alle
• cldos.
o 24.60 Sal 83.9(.1O); s iVéase Gn
Conquisten las 9.4(3)). nota tt
ciudades: e 25.9
IJt.posean las Macp
puer:. lá·Véase
t texto
a heb o /25..110
elDplea un Gn 28.3-
s 16.
: verbo de ' 6
V -sJgrrlf 25.,1 61bos,
1
l'cado dC1c
é incierto. ls.TM.eb
a r 24.65 Es mi & a2241
s amo: :Al término
e de su viaje, que
n h
nta:. Dado el
pudo n..teXl o
G habe11 durado geográfio_e,
n hasta dos meses, el no:se tra
slenvo da el quí d:el
2 tltulo·de amo a 1mpe io
2 Isaac.Tal vez el asiJJo
. texto sugiere que) a 1egiq
1 entré tanto, hañttada
Ab'raham había ql0.P las
7 muerto, dejando a asureos del
Isaac c&mo nuevo v. 3. Véase
n jefe del clan. 6n 2S.1-6
. a 25.1-6 Según n.
P 24.62 KEI esta genealogfa, t 25.18
que Y/Ve y) me Abraham es el Cf etn
ve". Véase Gn ántepa• 16.12.A
16.13 n. sado de vulas tribus
q 24.63 A dar p. r de la
árabes, incluidos oposición
un paseo : los madianitas. La
traducción 'de otnu
identfffcaclón de posibles
probable; el algunos de estos
56
GÉNESIS 25, 26 d Betuel y her.. 29un día en que Jacob estaba cocinando, Es .
30
Rebeca que era hija :que vivían en 6 m uy cansado del y le diJ'o· a
regres
campo d
con , án 1 s arameo ij sí -Por
poco favor, dame un e ese
guiso
·
roJ
mana de Lab ' o o podía tener h os, a 0
tienes ahí, porque me muero de hatnbr ·
padán-aram.J21Rebeca r por ella. y el Sefio qu(Por eso a Esaú también se le conoce co
que Isaac le rogó al Sefi quedó embarazada.
oyó su oración Y Re ase peleaban dentro de Edom.)s ·amb¡·o tus d h
31 Primero dame a e t eree os e
22Pero como los me."Si esto va a ser así,
¿para hijo mayor cont?st? Jacob..
su vientre, t ella p n.. Entonces fUe a 32Entonces Esau dtjo:
consultar qué seguirvfvientio n 23y él le -Como puedes ver, me estoy muriendo de
hambre, de manera que los derechos de hijo
contestó:
él caso con el Se or,
vi ntre hay dos . . .
maiV, Or no me sirven de
"En tu naciones,
bleos que están en lucha n.ada.
dos pue ñ 33 Júramelo ahora mtsmo-.tnststió Jacob.
desde antes de nacer. Esaú se lo juró, u y así le cedió a Jacob sus
Uno será más fuerte que el otro, "o derechos de hijo mayor. J4En onces Jacob le dio
y el mayor estará sujeto al menor. a Esaú pan y guiso de lenteJas. Cuando Esaú
24 Uegó al fin el día en que Rebec tenía que terminó de comer y beber, se levantó y se fue
sin dar ninguna importancia Y a sus derechos
d
dar a 1z,u Y tuvo mellizos. 2SEl primero que hijo mayor.
cnació era pelirrojo, todo · d n y lo
terto e ve o,
llamaron Esaú.. P 26Luego nactó su hermano,
2. El p.atriarca Isaac (26.1-35)
aga-
rrado al talón de Esaú con una ano, Y por so
lo llamaron Jacob. q Isaac tema sesenta anos Isaac se Ya a
cuando Rebeca los dio a luz. 6uerar
tEn ese tiempo nubo una gran escasez
Esaú l'ende sus derechos de hijo de alimentos en toda aquella reg\ón,
mayor además de la que hubo cuando Abraham aún
27Los niiios crecieron. Esaú llegó a ser un vivía.a P.or eso Isaac se fue a Guerar, donde
hombre del campo y muy buen cazador; vivía Abimélec, rey de los f.ilisteos.b 2Allí el
Jacob, por el contrario, era un hombre Señor se le apareció y le dijo: "No vayas a
tranquilo, y le agradaba quedarse en el Egipto. Quédate donde yo te diga, Jy por
campamento. 2BJsaac ahora sigue viviendo en. este país. Yo estaré
quería más a Esaú, porque le gustaba comer de contigoc y te
lo que él cazaba, pero Rebeca prefería a
Jacob.'
J 25.20 Padán-aram: Este nombre significa camino q 25.26]aco1J (en hebreo Ya'acob) es la forma abreviada
o campo de Aram y designa, probablemente, un sitio de Ya'acob-el, nombre semita cuyo significado es Que Dios
parti cular dentro de la región llamada Aram-naharaim o proteja. Aquí ese nombre se asocia con la palabra hebrea
Mes potamia. Véase Sal 60.(2) nota d. traducida por talon, que tiene un sonido semejante. Cf.
k 25.21 El tema de la esterilidad de la mujer ocupa un Gn 27.36, donde, por la semejanza de sonido, taníblén se
lugar muy destacado en la historia de los patriarcas lo relaciona con el verbo que significa hacer trampa o su·
hebreos (of. Gn 16.1-6; 30.1). Véase también Sal 113.9
n. La refe.. rencla a este tema pone de relieve la
pmnrn .
r 25.27-28 Aquí se contraponen dos formas de vida:
intervención especial de Dio!en el nacimiento de algunas la del cazador, por un lado, y la del catnpesino o del
personas llamadas a de.. pastor, por el otro.
sempenar un papel relevante en la historia de la s 25.30 El texto hebreo hace un jue go de palabras con
salvación. Su nacimiento no se debe a una mera
casualidad sino que el
responde a un designio ParticUlar de Dios Véase
125.22 La lucha de los hermanos e el seno m
Le 1 25 n
m 25.22¿Para é · .
tem antigua. H b qu seguir ViVIendo?: Segun una versión
#
--:El Señor tu Dios me ayudó a encontrarlo Entonces Isaac dijo: '4 La voz es la de Jacob, pero
respondió Jacob.
21 Pero Isaac le dijo:
, Acércate y déjame tocarte, a ver si de veras
eres mi hijo Esaú.
. 22Jacob se acercó para que su padre lo tocara.
los brazos son los de Esaú." 23Así que no lo
reco noció, porque sus brazos tenían
mucho pelo, como los de su herrnano Esaú.
Pero cuando iba a darle su bendición,
24volvió a preguntarle :
-¿De veras eres mi hijo Esaú?
-Sí, yo soy Esaú respondió
Jacob. 2SEntonces su padre le dijo:
60
también a mí tu bend ición Pa,•
GÉNESIS 27 ue coma yo de -¡Dame ' \lt
-srrveme, bendición .
hijo mío, míoJ!SPero Isaac
le contestó·.
loque azaste y -Ya vino tu
entonces, hermano, y
te dre y me.
se en&afió, y
su pa ,
también
e d mera
Jacob le ech
sirvió e as
ió y bebió, de.l
zoy luego e a
le traJo vino.
Isaac com mu
cJJJo: cho
beso. trig
-Acércate, oy
hijo, Y mu
besarlo, Isaac
27Cuando cho
Jacob se ace o vm
bendijo o.
estas le olió la 29Que mucha gente
ropa. Entonces te sirva;
palabras: ti
e las
"Sí este olor naciones se
es de arrodillen
·hijo delante
IIl1 • .
Es omo el Ó:,biema a tus
olor de un propios herm
campo ,os¡
be ¡que se
nde arrodillen
cido delante de ti..
por Los que te
el
Setí maldigan
or·' serán maldtt?
28Q s,
ue y los que te
Dio bendigan serán
s te benditos.
dé
la
lluv JOHabía
ia tenninado Isaac de
del . bendecir a]acob, y
ctel apenas salía Jacob
o,
de donde estaba su
la padre, cuando Esaú
s regresó de cazar. lt
m También él pre
ej
paró un guisado
o
sabroso, se lo llevó
re
a su padre, y le
s
c dijo:
-Levántate,
o padre; come
s del animal que
tu 49.25; s ciada
bendición divina
de la l o .trampa'/ mucho tr1o
hijo ha 127.33 Ha quedado b - l n Primero
quitó
me
mis .mucho vino.
cazado, y 4). e p derechos ¿Qué puedo
dame tu consideraban que la ben:l
o ·hace hacer ahora
cldo: Los antiguos israelitas v
bendición podía ser revocada n1 r h por ti, hiJ O
traspasad ó · d
. una vez mfo?
32Ent pronunciada, no angustia de n de
mayor,
hijo
y
Isaac y de Esa\1 (cf a a otra l o ahora me a JSEsaú insistió:
onces persona. De ahí la -·No puedes
Isaac 127.36 Respecto de la • a m quita o la
VV. 30-40).
b ben. dar má
le r dición que que una
pregun Y el Vocablo trampa, véase b
n entre el nombre ]acob e me tocaba. sola ben·
tó: s k e b¿No dició padre
-¿Quién eres tú? ;s
27.36 n ' guardado mío?
-Soy Esaú, tu Cf.Gn
25.29 4 d . nin. ¡Bendíceme
hijo mayor E .26 i 'g también a mí!
n. y v lvió a
Mean mts derechos c
se quedó muy de hl}. n i du llorar a gritos.
sorprendido, y palabras que ó in 1
ja
0
con voz n 39Entonces
t o Isaac le dijo:
e m o
q t "Vivirás lejos
m a E de las tierras
b y u r
o e sa fértiles
l
o r a y de la lluvia
r úb que cae del
e
( cielo.m
o
0
r .e 40Tendrás
s a ¡n
a m que defenderte
t Yd
i con tu espada
d p p a
c y serás
i r a i
i siervo de tu
j r vó
m hermano;
o a an
o pero cuando
: n te hagas
g
-Entonces, e t p fuerte,
¿quién es el que n l da te librarás de
fue a cazar y me i . or
trajo el guisado? él."n
t 3 sa
Yo me lo comí todo u 6
antes de que tú ]
r · vm a
llegaras, y le di mi a C eí
bendición, y ahora c
) o c.
él ha quedado n e J7Entonces o
bendecido.t Isaac le b
34 r s contestó:
Cuando Esaú a
oyó lo que su padre -Mira yo le h
z q he dado u
decía, se puso a ó
llorar amargamente, u ajacob y
n e autor1dad
y gritó: e
l sobre
e r ti; le he d do d
npor siervos a e
p
121.27 Cf. Heb 11 u etodos s s par E
20 AT s J ientes, y le s
h 27.27-28 Según ·1 i a he deseado
taclón más caracterrsu e c a
e , la fecundidad es la o que tenga
manifes,. (cf. Gn 1.28; r ú
60
4tDesde un sonido
semejante.
127.38 Heb 12.17.
entonces Esaú "! 27.39 Estas
odió palabras retoman el
Jacob por la estilo y algunas ex·
bendición que pres1ones de la
le había dado bendición pronunciada
su padre, y pen· en los vv. 27-29,
saba: "Ya pronto pero invierten su
sentido: la región
vamos a estar de donde habitar on loS
luto por la edomitas,
muerte de mi descendientes de Esaú
era en efecto, árida Y
padre; después estéril (cf. Gn 36.8).
de eso, mataré a ' '
mi hermano n 27.40 El territorio
de Edom quedó
jacob." sometido al do·
42Cuando minio de los israelitas
en tiempos de David (2
Rebeca supo S 8.12-14 ,
lo pero luego los edomltas
se rebelaron contra
que aquella dornJ·
Esaú naci
n (
1 R
estaba 11.1
planeando, 4-25;
mandó cf. 2
R
llamar a 8.20)
jacob y le .
dijo : n 27.43 Gn 24.28-
-Mira, tu 29; 28.1-2.
hem1ano Esaú
quiere matarte
para vengarse de
ti. 43Por eso,
hijo, escúchame;
huye en seguida a
Harán, a casa de
mi hermano
Labán.ñ
44Quédate con él
por algún
tiempo, hasta
que se le pase el
enojo a tu
hermano 45Y
olvide lo que le
has hecho.
Entonces te
mandaré
Y mi
bendición
tienen
GÉNESIS 27' 2B
61
avisar para que vuelvas. ¡No quiero perder a Dios se aparece a ]acob en Betel de
mis dos hijos en un solo día!o tOJacob salió de Beerseba Y tomó el camino
46Luego Rebeca le dijo a Isaac: Harán. 11Llegó acierto lugar y allí se quedó
•' -Estoy cansada de la vida por culpa de a P la noche porque el sol ya se
estas hititas con las que Esaú se casó.Si Jacob había puesto.Toro
se casa como al ohada una de las piedras que había _en
con una hitlta como estas, de las que viven el lugar, y seacostó a dormir. 12Allí tuvo un sueno,
aquí en el que veía una escalera que estaba apoyada
en Canaán, vale más que me muera.P en la tierra y llegaba hasta el cielo, Y por la e
S
tEntonces Isaac llamó a Jacob, lo ben los ángeles de Dios subían y bajaban .e
13
•'
dijo Y le dio esta orden: "No te cases Tamb1én
con ninguna mujer suben dición a
de Jacob y. lo envió a
Padán-aram para
esta casarse allá.
tierra de También se fijó en
Canaán. que su padre, al
2Vete a Padán-aram,a a bendecirlo, le
la casa encargó que no se
de casara con ninguna
tu mujer de Canaán,
abuelo
Betuel, y cásate allá con 7y que Jacob se fue
una de las hijas de tu a Padán-aram
• ) tío Labán. 30ue el como su padre y
Dios todopoderosob su madre le habían
ben dicho. sne esa
J diga y te dé muchos manera Esaú se
descendientes, para dio cuenta de que a
que su padre no le
)
de ti salgan muchas agradaban las
naciones. 4Que te dé a mujeres de Canaán
ti, l y también a tus ; 9por eso fue a ver
descendientes, la a Ismael, hijo de
bendición que le Abraham, y tomó
prometió a Abraham, e por esposa a su hija
para que sean duefios Mahalat, que era
' • de esta tierra donde hermana de
ahora vivimos como Nebaiot,además de
extran jeros, pues las esposas
él se la prometió a cananeas que ya
Abraham. '' tenía.d
SAsí fue como
Isaac envió a jacob
a Padán-aram .Jacob
llegó a casa de
Labán, que era hijo
de Betuel el
arameo y hermano
de
Rebeca, la madre de
Jacob y Esaú.
Esaú se casa
6Esaú había visto
cuando Isaac le dio
veía que el Señor p Véase Gn 25.2O n. promesa hecha a
b 28.3 Dios Abraham (Gn 12.1-3;
estaba de pie junto a u todopoderoso: heb .
él, Y que 13.14-15; 15.18-21;
e El Shadal¡ véase Gn 22.16-18) y a Isaac (Gn
le decía: ''Yo soy el r 1 26.3-5) es ahora re
Sefior, el Dios de tu t 7 novada a Jacob (cf. Gn
abuelo Abraham y de . 46.3).
a g 28.15 Yo estoy
tu padre Isaac. A ti y a 1
contigo: Véase Gn 26.3
tus deseen·
dientes les daré la d n n.
h 28.17 Casa de Dios
tierra en donde estás e . es la traducción del nombre
l e 28.4 Prometió a he breo Betel. Este era el
acostado. t4Ellos Abraham: Gn 17.4-8.
llegarán a ser tantos nombre de una antigua
d 28.&-9 Gn 26.34-35.
c población cananea, que más
como el polvo de la e 28.12 Cf .Jn 1.51. La tarde cayó en poder de los
tierra y se extenderán i palabra hebrea israelitas (cf.. Jue 1.22-26)
e traducida por es· y en la que había un
al norte y al sur, al calera puede designar tanto
este Y al oeste y todas l antiguo e importante
una rampa como una santuario (cf. Gn 12.8;
las familias del o escalinata de piedra 13.3; 1 R 12.29; Am
mundo serán ben· ! semejante a Jas que tenian 7 .13)..
decidas'por medio de " algunos templos de la l 2.8.18 La costumb e
anugua Mesopotamla de .erigir pilares o piedras
ti y de tus t8Al día siguiente (véase Gn 11.4 notad) .Se conme orativas estaba muy
descendientes./ t5Yo Jacob se levantó considera· baque estas d1fun¡od1da en el antiguo
estoy contigo;K voy a muy tem grandes escalinatas eran un Oriente.Tales ptlares solían
cuidarte por donde· prano, tomó la lazo de unión entre el cielo recordar algun hecho
quiera que vayas, y te piedra que había y la tierra. importantecomo una
/28.13-14 Serán victoria militar, un pacto o
haré volver a esta usado como bendecidas: Véase Gn una manifestación di ina
tierra. Novoy a almohada, la puso de 12.2-3 n.La (cf
abandonarte pie como un pilar, y 31.45-54;véanse también
sincumplir lo que te la con sagró Ex 23.24 n..;24.4 n).Más
ta.'ro.e la legislación
he pro metido." derramando aceite deuteronómica ordenó
t6Cuando jacob sobre ella.J t9En ese destruir las piedras cor{.
despertó de su sueño, lugar había antes una memorativas que estaban
pensó: ciudad que se Vinculadas con las
"En verdad el Señor llamaba Luz,J pero prácticas reli giosas
está en este lugar, y cananeas (cf. Dt 7.5; 12.3;
Jacob le cambió el 16.22).
yo no nombre y le puso J 28.19 Luz es una palabra
lo sabia." t7Tuvo Betel. k hebrea que significa almen
mucho miedo, y 20AJ1í Jacob hizo dro.
pensó:"Este k 28.191Jete/: Véase
esta promesa : "Si
lugar es muy Gn 28.17 n.
Dios me acompafia y
sagrado.Aquí está la me cuida en este
casa de Dios;h viaje que estoy
¡ haciendo, si me da
e qué comer y con qué
s ves tirine, 21y si
regreso sano y salvo
l a la casa de mi padre,
a entonces el Señor será
mi Dios.22Esta
pie
dra
mu
y
gra
nde
. del ve - 6 o para Labán Raquel
ja So encerrar las fue corriendo a
s,
po y
lu m ·Está ovejas. ¿Por contárselo a su
zo eg os bien de qué no les padre.'
o
tr
h
vo de
H
salud? dan agua y
las llevan a
P e 1 ar pastar?
ba insistió 128.22 La
ño g án BPero ellos décima
s u Jacob. .
le
se n co ;;;,. contestaron
pago del diezmo
ju t _sÍ como frte de toldod
nta nt : lo que tú me deS':
ó El
ba es La -No
n caba en Canaánen
a tar bá podemos aa
on n hacerlo. ivinidad ya se
all t ell Tenemos practi-
í, est 14.20). Más tard
los o o. que espe
s á te
s rar a que se israelitas (cf. Gn
cu bie junten costumbre en Isra J
an p ¿ n los rebaños y c
a C dij mosaicaintrodujo
do s los pas
on er. esta
t tores quiten la dades del culto
1 oc on
to o en piedra de la dlvl o (Degtf de
r boca del satisfacer las
d: e us pas pozo, para
necesi-
a 29.6-14 El
W s te to- poder darles relato d 1
f : de - res . agua a las 7-18; 26.12).
a - s a
La
Mire
usted,
ovejas. b
9Mientras
tiene algunos
elementos e
pie · encuentro de ]acob
D bá aquí Jacob estaba con Raquel
dra e n, viene hablando c0n en Gn 24.15-31.
el su hija ellos, Raquel comunes con la
d hi Raqueta historia de Rebeca
par llegó con las
ó Pa:t J con ovejas de su
a n O
b
sus padre, pues
dar d de ovejas
e ella era quien 2
les Nah . las cuidaba. 9
ag s or? 7E 1oran pronto .
nto como Jacob la 8
ua o
n volv nce vio con las
a s S
ió a ovejas de su e
p u jac tío Labán, fue
a preg g
st s ob y quitó la
o t unta ú
re r. piedra de la n
s e dij
q d - boca del
ut Sí o: p
e - pozo, y les
dio agua a las a
Iv s co To r
ía , n ovejas;
n oc da e
a a vía 1tluego la c
ta m e saludó con un
p m es e
ar t os de beso, Y
el g
p día comenzó a
o o re t
z s ,y llorar.
o. sp es t2Cuando a
4 o Para evitar que
J m n mu Jacob le algunosera una
a di y contó que él
c í práctica establecida
o o er te era hijo de del agua de los
b o mp pozos a la q !ets
la s n. Rebeca y dsacaran ventaja en
s . ran sobrino de el uso
o
so r,
'
lo t d
0 p Ra ó a L
or qu
Igualqu : t a
ee el.
t7 e b
re .
sm Lí á
ip -Por c n
a Raque
ar te o :
ie l, tu
nt ní hija n .-Dame mi
e. a menor m mujer, para
D
tm un , i que me case
ec os trabaJ con ella,
uá oj g
aré o porque ya
nt os siete
oq . terminó
U muy a
ie 2oy as1Jacob que prometí
.
tiernos, ñ tra·
trabajó por
r d pero o b
Raquel
e Raquel s durante siete a
s era años, j
hermosa p aunque a él a
q de pies a le pareció r
u a r muy poco
e a a tien1po p
ca porque la e
t be t amaba r
e za.
tS i mucho.
p C . 2tCuando e
a o e pasaron los l
g m t9Ent s l
u o onces i a
e Ja Labá e
n .
. co t
b contes 22Entonces
16L tó: e Labán invitó a
se
abá ha .---,.Es todos sus
n bí a vecinos
tení a mejor ñ ala fiesta de
a en dártela o bodas que
dos a ti s hizo.23Pero
hija m , por la noche
s: la or que Labán tomó a
may ad Lía y se la
o dársela J
or a un llevó a Jacob,
se de a
e y Jacob
lla R c
x durmió co.a
ma a o
t ella./
ba q b 24Además,
L u r
a Labán le
í e l regaló a
a l f e Lía una de
, , i
y sus esclavas,
0 d llamada
l c .
a i Zilpá, para
o j que la
m
e n Q o atendiera.
n t u 25A la
o e é mafiana
a
s
si n: noVio
g - e. debía
29.14
pagar
u ¿ al
ie Q Uno padre o
n ué de a la
te co mi pro familia
de la
J sa pia
novia
a m sangr (cf. Gn
c e e: 1it. 34.12;
o ha hueso Ex
s m{o y 22.16-
b 17[15-
s he carne 16)).
e ch m Jacob
o? f
d a ofrece
i ¿ su
N ( trabajo
o o como
c o pago
f
u tr . para
e ab G casarse
aj n con
n Raquel.
ta é 2 f
d co . 29.23
e n· 2 Este
3 engaño
q ti ·
go fue
u ) posible
e po .
porque
d
h r 29.1 Ja
a R 7Mu novia,
aq y du·
b tiern rante
ue os: ot la
ía ra
l? fiesta
d E posib de
o le
nt tradu bodas
r cción perma
on :apa necía
m ce gad cubier
i s, os o ta
d sin con
¿p lustr un
o or
e. v
c qu
e e
29.18 l
o é Según o
n m costu .
L e mbre '
ía de
ha aquell
, s a
y en época,
l ga que
e aún se
fi manti
r ad ene en
e o? al os
cl 26Y lugare
a s, en
La el
m contra
bá
ó to de
a n le matri
L con monlo
test se
a fijaba
b ó: el
á precto
que el
GÉNESIS Z9, 30
63
t>arne hijos, porque si no, me Yoy a morir. t6Por la noch cuando !!aaoo1\egresil liel
ZFerD Jacei 6 enojó '€on ellruy le tlijo:' eampo, bía$.:alió a_ s:u reaeaenttro w; le ii4e•
r ·-- ¿Acaso S0Y Dios? Él :es quien no te cfeja Hoy vas a dormir Gom:iligo, po'tqQe te be
renet hij s. 1 u_ alqui:ladp a arnh>ie <ie· t an:<ltráge,nas ae
mi
lEnteilces ella le dijo: hijoA }
Mira, toma a mi esclava Billfá y únete· con Esa :ncche Jaoeb 'dumi0 omr Lía, 1rzy ella le
ella; y cuando ella tengá hl1os, se1á cámo si yo die a: Jae!eb su quint0 11i e, potque Dio oyé s1:1
misma los tuv.iera.a Asi porlré tener hijas. , eraelón. tªEntom:Ges Lí(\ dijt> ste tmo se ;ya
. ...
n1anda a decir: He vjvJdocon Labán todo este -Cuando te encuentremi hermano Es:
tiempo, S(ó) y tengo miedo de que venga a
vacas, asnos, ovejas, ata carme y mate a las
escla· vos y esclavas mujeres y a los niños
. Envío este mensaje . t2(t3) Tú has dicho
a ml seftor esperando claramente que harás
ganarme su buena que me vaya bien, y
voluntad ., ,, que mis descendientes
o(7) Cuando los serán tan numerosos
mensajeros como los granitos de
regresaron, le dijeron arena del mar, que no
a Jacob: se pueden contar.""'
, ,Fuimos a v.et a su tl (lA) Aquella noche
hermano Esaú, 'J ya Jacob durmió alH, y de
viene lo que tenía a la mano
él mismo para escogió regalos para
recibirlo su hermano Esaú: t4(1S)
1 usted, doscientas cabras,
veinte
acompafiado de chivos, doscientas
cuatrocientos ovejas,
hombres . veinte
7(8) Al oir esto, carneros, lS(tó)
jacob tuvo mucho ueinta camellas
miedo y se quedó recién
muy preocupado , paridas,
m
Dividió entonces en con sus crlas,
)
dos grupos la gente cuarenta vacas, diez
$ que estaba con él, y
novillos, veinte asnas
también las ovejas,
vacas y camellos, 8(9) y diez asnos. 16(17)
o
.
pues pensó: "Si Esaú Luego les entregó a sus
) Viene contra un sler·
S grupo y lo ataca, el vos cada manada por
a otro grupo podrá separado, y les dijo:
escapar." 9(10) Luego Adelántense, y
comenzó a orar:
"Sefior, Dios de mi guarden
• abuelo Abraham y de
, mi padre Isaac, que alguna
•
me dljiste que
regresara a mi tierra distancia
1 y a mis parientes, y
entre manada y manada
a que harías que me .
fuera bien: to(t t) no 17(18) Al primero que
t merezco la bondad y envió, le ordenó:
fidelidad con que me
1
1 has tratado. Yo crucé
este do Jordán sin de Edom, al sudeste de
llevar nada más que Canaán y al sur dí' Galaad.
mi bastón, y ahora he Vónns
llegado a tener dos )er 49.7 nota J; Abd ·r nota
b.
campamentos , t t(l2)
¡Por favor, sálvame
de las manos de mi
hermano Esaú! Tengo
y males que e ya contestó porque has luchado
llevas, n est j con Dios y con los
t 18{19) contéstale : t á a hombres, y has
e vencido.'
'Es un regalo o amc
para usted, mi an o ·
p
r se.fíor Esaú, de . eci b
e parte de Jacob, su en . /32.24(25) Un hombre
g servidor. Po ] do K luchó con él: La ldentldad
u cierto que él a . 27(28) ¿Cómo te de este
n mismo viene c llamas?preguntó laornbre no se revelará
t ;
detrás de o aquel hasta el final del relato
e nosotros h (e f. vv .
b SI co
19(20) También al
q
segundo que
l no o n
u
envió, Y al ter· u me m G
i
cero, y a todos los c be b n
é ndi r 18
n que lleNaban las h
a ces e .2,
manadas, , . do
e les dijo: c
s o no ·-Me llamo Jacob nd
. te e
-Cuando n
t u sol 28(29) Entonces el lo
u encuentren a tar hombre le dijo: s
Esaú, n é ... ya no te tre
a dfganle á Uamarás Jacob.h Tu s
m lo n nombre será Israel, vi
o mismo 20(21) y g e
, t 28(29],30(31 )),
, d(ganle también : el 32.1 Compárese
'Jacob, su ser- d
2(13)
a vid
)
Gn
Aquella misma
22(23) 22.
or, noche Jacob se d 32 22-32(23-33) El sitantes d A:braham se
d vie episodio aquí relatado
marca el punto ldentlflcarán,
ó ne levantó, culminante en la vida de respectivamente, co
n detr tomó a sus dos Jacob. o lu lucha coh un mo el Selior (Gn 18,16-
personaje misterioso, que 33) y dos ángeles o
d ás esposas, sus dos al nnal resulta ser Dios mensajeros divinos (Gn
e de esclavas y. sus mismo
(cf. vv, 28(29),30(31 )), él 19. 1),
y nos once hijos, y los sale transformado en un K ,32.26(27) Si no n1e
otr hizo cruzarel homb¡e nuevo, y la tran bendices, no te soltaré:
d os. vado del río lormaclón obtenlda en c El tema de la bendición
Y es que Jacob jaboc, e 23 (24) junto te "combate es· plrltual" evoca el relato de Gn
e pensaba : "Voy a quedará Jmbollzada 27.1-40. Allí, ]acob
calmar su con todo en su nuevo nombre : él obtuvo la bcndlclón por
lo que tenía. ya no será más }:tcob, el medlo de un engaí\o; aqu(
q enojo con los como resultado de una
24(2S) Cuando Jacob astuto suplantador dí' su
u regalos que le hermano (Gn 27,36), lucha.
i envío por delante, se quedó solo, un Jno Israel, el '
y luego lo veré hombre luchó padre de las docr trlbus, h 32,28(29) Yc1 no te
é con élf hasta que en adelante seguirá llamarás Jacob: El cambio de
n personalmente. la srnda trazada por nom· bre representa un
vez así me recibirá que cambio en el carácter y en la
amaneció; us
bien.,., 21 (22) Así, antepasados Abrahhm e vida de Jacob (véase Gn 2 .
s 25(26) pero 19-20 n.; cf. Gn 35.1O).
pues, tos regalos se Isaac. Cf. Os 12.3-4(4
o fue· como el hombre vio S). 1 32.28(29) El nombre
n ron antes, y él se que no podía vencer e 32.22(23) El Israel slgnlflca propiamente
rlol11boc, arluente del Dios luc!JB o Que Dios
quedó a pasar la a Jacob, lo golpeó Jordán por el lado luclw. Pero aquí se lo
l noche en su en la coyuntura de ortental, corn a unos 40 expllca de una ma· ncra
o c la cadera, y esa parte km . al nort del Mnr populat, ponlcndo a Dios
se le zafó a Jacob Muerto Y. como la persona con ta cual
s a dlvldc en dos partes la
mientras luchaba con
m él. 26(27) Entonces el reglón de GaJnud,
a p hombre le dijo:
n a -Suéltame, porque
i m
68
GÉNESIS 32, 33 -Ganarme tu buena voluntad respon<lió
29(30) Ahora dime Jaco
te namas tú b. hermano mío; yo
e6mo 9 tengo e
guntó jacob. SUf icient d
N ..
o E
'
Quédate con lo que es
Pero el hombre
contest mi tuyo
nombre?l saú.
-¿Para qué me tOPero jacob insistió:
pregun -No, por favor. Si me
allí he ganado tu buena
robre lo
o 1 lugar Luego e1 h
ben voluntad, acepta este !
JO egal , pue; verte en Per
Penuel, k sona es como ver a Dtos
por- nusmo,
30(3t) Y jacob llamó a has recibido muy bien. tt
aq e a a cara Te ruego que aceptes
y sin que dijo: el regalo que te he
a D os ,ciar
, traído, pues
embargo todavía estoy Dios me ha
vivo.
1
31(32) Ya jacob estaba
pasando
en e
cuando el sol salió; pero
debido a su cadera, tba
o. d az(33)
coje
an Por eso hecho rico, y nada me
hasta el día de hoy falta.
los
descendientes de q Tanto insistió Jacob,
n u
Israel no comen e que al f1n Esaú aceptó
e1tendó
está en la coyuntura de con sus hijos, luego a Lía
con sus hijos, y por
la cadera, porque jacob último a Raquel y José.
tue golpeado en esa 3Luego se adelantó a
parte. ellos, y se inclinó hasta
tocar el suelo con la
jacob frente siete veces, b hasta
y Esaú que estuvo cerca de su
se hermano. 4Pero Esaú
reconc corrió a su encuentro y,
ilian echándole los brazos al
1Cuando jacob cuello, lo abrazó y lo
vio besó. Los dos lloraron.
que soespués Esaú se fijó en
Esaú las mujeres y en los
venía
acompañado de nifios, y preguntó :
cuatrocientos -Y estos, ¿quiénes
hombres, son?
repartió a los niños -Son los hijos que
entre Lía, Raquel y las Dios le ha dado a tu ser-
dos esclavas. a 2Colocó vidor -dijo Jacob.
primero a las esclavas 6Entonces las esclavas
y sus da e día pueden morir todas
hijos s l las ovejas. 14 Es mejor
se es que tú te adelantes a
acerca as r este servidor tuyo; yo
ron y ma e iré poco a poco, al paso
se g de los animales que
inclinar n a van delante de mi, y al
on a l paso de los niños, hasta
hasta d o reu· nirme contigo en
tocar a · Seír.d
el s ts Bueno dijo
suelo t Esaú ,
con la q 2
u pertníteme deJarte
frente; p algunos hombres de
71uego e e los que vienen
se r
acercar h conmigo.
e o
on Lía Pero Jacob contestó:
y sus d -¡No, por favor!
v ¿Para qué te
hijos, y e i
se j molestas7 t6Ese
n mismo día, Esaú
inclinar i o
on de : regresó aSeír.
d t7Jacob,
la o -Bu no, vámonos
misma en cambio, se fue a
manera e de aquí. Yo iré Sucot, y allí hizo una
, y por n delante casa para él y unas
último c d enramadas para sus
se o e animales. Por eso, a
acercar n aquel lugar lo llamó
on José t Sucot.e
y t
r tscuando Jacob vino
Raquel, i
a de Padán-aram, llegó
y n .
tJY Jacob respondió: sano y salvo a Canaán
tambié d
n se .;._.Querido hermano, y acampó frente a la
o ciudad de Siquem./
inclln ? tú sabes que los
a 11.iños t 9Por cien monedas
ron. 8D son débiles, y que compró un terrenoK a
e debo pensar en las los hijos de Hamor, el
pronto oveJas y padre de Siquem, y allí
Esaú en las v cas con cría; puso su campamento.
pregunt si se les cansa, en un 20Después construyó
ó: solo un altar, y lo llamó El-
¿ elohé-israel. h
Q
ué
pi se lucha. La expresló
los éXItos 1 d n con los e 33.1O Ver a Dios
en hombres pod ría referirse a
sa Esaú y Labá os por Jacob mismo: lit. ver l.a cara de
en sus enfrentamientos con Dios (cf. Gn
s 32.30[31]).
ha no J'!e Sal
18.1(2)
32.29(30)
preguntas n.
mi
nombre?: Véase
El
d me
d 33.14 El recibimien to
ce amistoso por par te de su
r her·
co d penona de mane mano Esaú no logró disipar
e consideraba como los temores de jacob (cf . Gn
n la un equivalente
to equivaUa a ner un equ conocer el nombre
de alguien
32.6- : heb.questtih antldad de
k 12[7- metal cu· yo valor hoy se
32.3 13]). desconoce (véase la'Tabld
0 31) Por de p esas, mone du
eso, medidas) . Un terreno:
P•n Cf.Jos 24.32; Jn 4.5.
ull toma
una el
at,J distanci
:I a los de Israe l o Dios es el
'ce pruden Dios de Israe l.
temi dal con
tlco. respect
de Dios. o a él,
ca, en como
hebreo, antes la
cara 0 había
rostro tomado
132.3 con
0(31) respect
H1 o a
VIsto
Labán
(cf. Gn
ta e;
33.19- 31.55
20 n. 32.1(32
Utoy .1-2)).
vivo: e
Véanse 33.17
Ex 3.6 Suco
no- t
a slgnJf
33.1 lca,
Las en
dos· hebre
.: o,
b enra
33.3S mad
e as o
tncU cab8·
nd • • ñ
• a
Vtue s
Gn
31.33
n. h
peto e
c
stno de h
total a
v•cts:e s
n seftal c
no solo o
de res- n
r
a
m
a
s
.
/
33.1
8
Stqu
em:
Véas
e Gn
t26
n
g
33.19M
onedas
GÉNESIS 34
69 uebto. t7Pe ro
u deshonta de Bina vengada entre ustedes y seremos un so1o P d
JDlna, la hija que Lía le di9 aJacob, fue si no a,Ó.eptan nuestra condición de ctrcu:s •
a visitar a las muchachas del lugar; tdarse, nos iremos d aqu.t Y nos Uévarem
zpero la v.io Siquem, que e.ra h1jo de Hamor el
nues.tra hermana. d
heveo,• el jefe de ese lugar, y por la fuerza se
t..BHamor y su hijo Siguem estuVieron e
acostó e0n ella Y la deshoruó. ssm embarge,acueJdo con lo que ellQS propusiera 19Sin per.
tanto se enamoró de ella que trató de ganarse
dermás tiempa, el joven se circunc1dó, porque
4
§U caJiña Entonces habló cen su padre Mamor,
la hija de Jaeob le había gustad . Goma Siquem
e cJiJ 0: ·e:ra el más re petado en la familia de su padre,
--- e a pedir ·la mano de esta muchaeha. oJneron él y su padre Mamor a la entrada de
Quiero easarme con. ellat, la cíudadr-lionde SJ trataban los ..negocios,'C Y allí
· 5Iacab supo qt.J.e Si uem había deshonrado a dijeron A los
habitantes:
su hija Dina, pero como sus hijos estaban eD el .41 EStos b.o ]es s0n nuestroSJ amlgost Y
campa con sus animales, no dijo nada hasta que :vana W.vitt haGer negocios en este lugar, pues
ellos regresaron. 6Mientras tanto., HaJR0.r., 1 !hay sufie,iente terreno al'al ellos; rr6satros
p d Sique_m, .fue a iVer a Jacob para }itablw tp.adrem.e cas.arnQs Gon sus•hijas, r dlos
podrán
€9D él. casarse con ias nuestras. 2P.etté, para que- sea:-
.@uancl0 .10s hijos d.e Jacob regrescuton ¡(del' mas tm solo
nuelole, -ellos a:eeptan r coD noso·
aJilDP Y supte.r.on lo que había pasado, se enfu- tros solo con eS'ta gondieióJi! qQe toses nttestros
reeteJ<!>n, pe ue era una ofensa muy 1f,an.de warQnes se irGu;tlai®u, tal oem0 ellas to ¡cos
plsrae) Q:Aej SigJlem se hubie:ra ac.ostado ooil t ran..231.\o.da&.,sus f>ellteneacias y todos
s.us la hjja deJaeo]>. ¡Era algo que nunca debícr h8 r animales senm nueSllses. Se te1lemJ1s
trae heehQ! 8Pero Hamor habló conr ellos, y. les dije: ñeelr que s1\Yí e11Qs:seeaat:M ra \Wir
fQll.·Iroso-
· Mi hijo Siquem -está muy enamorado de troSi
la nnana de u tede PQr fa\P;or, déjenla qpe U'RodQS lasshembF é:1 miQ.t!ladl ijt{ Ésmlian
s:e c.ase con él .9-y¡ háganse nuestr:e parlen &; .em ·e.ñad militatd es·tu ier.on de acuerdo con
así osotms nos easaremQs con Las hijas de ,us.te· Hantor y eoru-su 1il14'o Sigttem, ftlemR Gl eucl
des, ustedes se casar.án con las nuestt dacl0s. 25Pero Sime.ón y Lev.( M}msrcleJaaell V her
WQuédense a vivir co.n nosotros. El país está a man,os de Diñ fueren a 'la C·iiiaCil al temér d.ia,
u disposjción; viM:an en él,. ha,gm gotti S, cuancdo les hombves t<tJ.CilaWa 1$nlan [os ñel9m
Cle GQ!Jl.Rrell terrenos. la circuncisión, y, espaqa en maña l<!l's mataron
Q 11Por su ¡¡>arte, Siquem les dijo al p.ªdte o/4 [a todos, pue,s m> enoonttaron resisten ia. 2r6A fllo
s hem1anos e L>ina: de e&pada mataron a Ham.QF y; a s tiijo
Siqu._em;
..-. --Y.o les ruego que acepten. Les dar.é lo que luego sacaron a Dinade la cas-a de Siqu.em se
me :gioan.b t2No iliiporta: que,_ea una4<!QIDp.eñ- ruePe>n.
2ZLte:g on tamblén iQs 11tms lidl<JS éle saGi6n más alta de lo
acostumbraqo y. mucl\.<Ds Jacoh, y pasan o sobre los muertos saquearon el
regales,.yo se la daré; p>'ero .dejen que la mtteha- puehlo p.am wengát la des 0nra e u hermana.
J}a• Se.J case c®Illigp, , 2SSe llevaron ovejas, Yaeas! asnos y todo lo. gu.e
t SJll elllbargo,. come Siquem habJa de hgn- había en la ciudad y en el campe; 29robaron t.odo
láda Bina, te hij s de Jacab Jes c.ontestar.on lo que había en las·(i!as , ;:y; llevaroll
pPlsieneros
ª él Vr a sy. ¡gadre Hamer con e:•os, t4y les a tedos lgs nitos ¡y:
mujeres.l.O;Btto esJaeeb les
dijero..n: rlijo a Simeón y teY!:
N{i>. ROdemos darle nue&t.Fa permaRa a un Ustedes m han puesta en aprietqs.A:h:Gra
hombre que no está cir.c eidado, porque 'e-so los habitanteS! de ste lugan, lo canane:Qs-
fére sería una vergüenza para rrosotrc:5S. tSSblo pode- z es, me an a oaiar. Se
i\m:wál}JeelitPéi mT :y m0s IaeeplBt can esta ·ton,dlciól!: gue ;uste s me átacar , j cQmo
tepgo Jl}l poc;GsjJomUJ est
sean como nosotros; es decir, que se ci¡¡cunci- li\OS m..a.. án a nú y¡ a mi fantrua
de11 tl>Oos los varones en e·ustedes .tó'Eattnii es at Pe " eltes <rélltestaFew.
st, ustétles se cas.arMi cojl nues líij'as y tros{j ¿¡\caso tenía el que tliátlfi'
1 • ª ñlt tra neF
tros nqs c-asaremos con las de ustedes; YiVireJñt>s mana como a una }>f&)stf(Ui
• • . '
1
•
70
GuNESI 35
b en
De u saldrá una nación Y muchos PUebl 0
y entre tus descendientes habrá reye.
Betel Dios bendice a jaco \
12 La tierra que les
cob·"Levántate di a Abraham y a
y vete 1Dios le Isaac también te
dijo aJa la doy a tl,
Jugar harás
a vivir a Betel. ' y después de U
Enarecló se la daré a tus
cuando descendientes ."J
huías
alta.ll al Dios que s
t3Cuando Dios se
fue del
!:futtonces Jacob dijo a lugar en
de tu hermano Esa don
ue
lo acompaftaban :
su familia Y a t d ¿sd
ses extraftos que hay
-,Saquen
ámblense to de
os
ropa b
s.. s allá
entre us ted había hablado conJacob,
4
bá voy a 1 este tomó una Pledde
ft ·
en con
se
y
etoe,
aBet
el,
pue
s
llamó al lugar El-betel, e
3V on :n honor
porque cuando huía de
del Dios que me su
ayudó hermano, Dios se le
tru r un taba había aparecido allí./
afligido
ha acom- cuando yo es STambién allí murió
'
d d Débora, la mujer que
aftado por dondequiera había cuidado a Rebeca,
que he an
o. y la enterraron debajo de
P 4 EUos le entregaron una encina, cerca de
a Jacob todos los dioses Betel. Jacob llamó a este
extraftos que tenían y lugar "La encina del
los aretes que llevaban llanto".
en Jas orejas, e y Jacob 9Cuando Jacob
los enterró debdajo de regresaba de Padán-
una endna que estaba aram,K Dios se le
cerca de Siquem. apareció otra vez y lo
scuando ellos salieron, bendijo tOde esta
Dios hizo que todos los manera:
pueblos vecinos tuvieran
mucho miedo, y por "Tú te llamas jacob,
eso no persiguieron a pero ya no te llamarás
los hijos de Jacob. así;
6jacob y toda la gente
que iba con él desde hoy tu nombre
llegaron será Israel." h
a Luz, ciudad que
también se llama Betel Después que Dios le
y que está en Canaán. cambió ttte dijo:
el nombre
7Y construyó un altar, y
Estos dl ban un poco lejos de
"Y n y la
aret Efrata c an?o Raquel Los hijos de ]acob
o ·1 9
- puso
so
a dio a luz, y tuvo un (1 Cr2./-2)
n.). r de parto muy difícil. l7En
y manera a
ple, Los hijos de jacob
que m el momento más difícil, fueron doce. 23 Los que
el estaban:: : com la partera le dijo: 1'No
Di solían
v tuvo con Lía fueron
r o un ten. gas miedo, que
usarse
os como a has dado a luz Rubén, su hijo mayor¡
r pilar Simeón, Leví, Judá,
to amuletos e otro varón.
ld , en tSPero ella estaba a Isacar y Zabulón . 24Los
do ciosas o o
a el punto de morir, y en que tuvo con Raquel
po idolátric fueron José y Benjamín.
l/ lugar sus últimos suspiros
de as y l·
llamó Ben-oní 1 al niño, 2SLos que tuvo con Bilhá,
ros C don
ciertas f.
: aunque su padre lo la esclava de Raquel,
o·' práctica G llamó Benjamín.. m fueron
n Dios
te s S\lpe 2 te 19Así fue €Omo .
n ti· 8. habl 1 35
1 Raquel murió, y la ·11 Dios todopoderoso
m d
0- a enterraron en el
35.4 2 habla : Véase Gn 17.1 n.
uc Enci 2 do; camino de Efrata, que J 35.11-12 Cf. Gn 17 4-
ho na ahora es Beién. 8,
h luego
s 35. la 20Jacob levantó un :35.14-15 Cf . Gn
debla
hij n ser 1o cons monumento sobre su 28.18-19.
destr "T agró 35.18 1 nombre Ben-on(
os seput. ero, y este es el tiene sonido semejan te al
uidos ú derr monumento que dehlas palahtas hebreas que
y e 35.7 te e
todavía señala el significan hijo de mi tristeza o
de El- 1/ man /jo de nzl aflicción.
sc beteis sepulcro de Raquel.
j&nc a do m 35.18 En hebreo,
en u : de m 2llsrael siguió su Benjamfn suena de modo
di Shiqb u¡ aceit camino, y acampó más parecidO a la frase que
uem: aa ey allá de la torre de significa hijo de mi derechaen
e el sentido de hijo preferido o
Véase s vino Éder. 22Estando ya
tes Gn n hijo (heredero) de mlfu:rza
. l2.Ó sobre establecido
J Israel en . Teniendo en cuenta la
25. ese lugar, Rubén fue y
n, costumbre de orientarse
20 ella, se acostó con Bilhá, que mirando hacia el este y o,hacla
135. se Gn n.
28.17 n. tsy era concubina de su el norte, este nombre puede
1b 35.2 Este rito de p · lfJ · significar tambl nhljO eur, lo
Vfans llam padre . Y cuando este lo
Gn e reo, e las cual coincide con la ubicación
28.1 Dios de
notas ó supo, se enojó de la tribu deBen·
a Gn
32.2 muchísimo .n am n, al sur del territorio de
t-17 Betel.Vé
a
29j..
tu Bet! Efraín
anunciad /
nombr
e
ser4Js
; LXX) (
n 35
E 22 S 1 l ,c muchfslmo: se• gún
e eno , u la versión griega
o en el 3 rae/": a
5 .
aque
v.3 (cf . l n
focl n 7 lugar
e
D .. k
prepara l
i
el acto o Mue
s t
de culto rte e
dioses de
extralfos s
e (l c r Raq
x
t
x.1°-11). o
La l
uel
referenci e tó Desp h
a a los
sus ués se e
ldolos h fueron b
famUI s a de r
aquel b e
aún l
Betel; o
conserva pero t
ba a
e 35 13 vía n
5.0
4 Pa esta o
aparece
71
onn y Nc ftall; 26y los qu e tuvo con Zllpá, la de las esposas de Esali. Los de Rcuel to e
1
h os to s
e cJava de Lía, fueron Cad y Aser. Esto fueron ron N .ihat, Zérah, amá Y MIZá;' estos Iuer:s
los hiJos dejacob, que nacieron en Padán-aram. de descendientes de Basemat, otra de las espo
lOS Esaú. ·a4 Qholibamá fue otn esposa de Esaú,
Muerte de Y
Isaac hijos que ella le dio fueron jeús, Jaalam y Colé.
21Jacob fue a ver a su padre Isaac en Mam Ella era hija de Aná y nieta d,.e Slbón. ,
ré. •
la ciudad que también se llama Arbn o Hebrón 1 s Los J efes' de los descendientes de Esau fU
. ron estos: De lo descend ente de Ellfaz, h
NIH habían vivtdo Abraham e lsaac.n 2Blsaac mayor de Esaú , Jos j efes fueron Temán, Om ,
tenía ciento ochenta años cuando SeCó,Quenaz, t6Coré, Ga atn Amalee. Estos
murió.2.01-; ue fue· ron los jefes de la Hnea de ElJ faz en la
a reuni e con sus antepasados 0 cuando ya era tierra de Edom y todos ellos fueron descend
muy anctano. Y sus hijos Esaú ;y Jacob lo sepul ientes de Adá. t 70e l s hijos de Reuel, hijo de
taron. Esaú, losjefes fue.. ron Náhat, Zérah, Samá y
Mizá.Estos fueron los jefes de la línea de Reuel
Los descendientes de en la tierra de Edom, Y fueron descendientes
Esaú de Basemat., esposa de Esaú . tSDe los
(1 Cr 1.34- hijos de Oholibamá, hiJa de Aná y esposa de
5ril) Esaú, los jefes fueron Jeús, Jaa.lam Y Coré .
t Estos son los descendientes de t9Todos ellos fueron descendientes de
Esaú , Esaú, o sea Edom, y jefes de sus tribus . .,
o sea Edom . 2Esaú se casó con 20Los hijos de Seír el horeo, que VIv1an en
mujeres aquella regió , fueron Lotá.Il, Sobal, Sib.ón,/
de Canaán:.J con Adá, hija de Elón el hitita Aná, 21 Disón, Esery Disán.Estos fueron los
con Jefes de los horeos, que fueron descendientes de
Oholibamá, hija de Aná y nieta de SibÓn el Seír., en la tierra de Edom . 22Los hijos de
heveo;b 3y con Basemat, e hija de Ismael y her Lotán fueron Horí y Hemam . Timná era
mana de Nebaiot .4El hijo que Adá le dio a hermana de Lotán . 2Jlos hijos de Soba!
Esaú fue Elifaz; Basemat dio a luz a Reuel; sy fueron Alván, Manáhat,
Oholi bamá dio a luz a jeús, Jaalam y Coré. Ebal, Sefó y Onam. 24Los hijos de Sibón fueron
Estos fue· ron los hijos de Esaú, que nacieron Aiá y Aná. Aná fue el que encontró
cuando él vivía en la tierra de Canaán.. manantial ese en el desierto, mientras estaba
6Esaú tomó a sus esposas, hijos e hijas, y a cuidando los asnos de su padre Sibón. 2SAná
todos los que vivian con él, y se fue a otro lugar tuvo un hijo llamado Disón, y una hija llamada
para alejarse de su hennano Jacob.Se llevó todos Oholibamá. 2<>Los hijos de Disón fueron
los animales y todo lo que había llegado a tener Hemd.. án, Esbán,
1
en Canaán, 7pues era tanto lo que tenían ltrán y Querán. 2 7Los hijos de Eser fueron
los Bilhán, Zaaván y A:cán .. 28Los hijos de Disán
dos que ya no podían vivir juntos; además, la fue ron Us y Arán.
tierra donde vivían no bastaba para alimentar a 29Los jefes de los horeos fueron Lotán,
sus animales. aPor eso Esaú, o sea Edom, se Sobal, Sibón, Aná, JO Disón, Éser y Disán.
fue a vivir a la región montañosa de Seír.d Estos fueron
9Estos son los descendientes de Esaú, los jefes de los horeos, familia por familia, en
antepa· sado de los edomitas, que vivieronen la la región de Seír..
región montañosa de Seír. tOEstos son los 31 Estos fueron los reyes que gobernaron en
nombres de los hijos de Esaú : Elifaz, hijo de Edom antes que los israelitas tuvieran rey :
Adá y de Esaú; y Reuel, hijo de J2Bela, que era hijo de Beor, fue rey de Edom,
Basemat y de Esaú . tt Los hijos de Elifaz
fueron Temán, Ornar, Sefó, Catam y
Ouenaz. t2Elifaz tuvo una
concubina que se lla· maba Timná; ella le dio
un hijo que se llamó Ama lec. Estos fueron los
descendientes de Adá, una
ñ 35.27 Hebrdn : Véase Cn 13.18 n . también podr(a significar ntuchedumbre o clan, es decir,
o 35.29 Fue a reunirse con sus JntepJSJdos: Véase Cn subdlv1sión de una trtbu que solía llevar el nombre de su
25 .8 n. jete o progenitor . Véase N m 1.1o n.
36.2 Se casd con mujeres de C.1naán: Ct . C /36.20 En los.vv . 20-30 se da una lista de los antiguos
n habitantes de Se1r, que luego fueron desalojados por los
26.34-35.Véase también Cn 24.3-4 n. edomltas tcf . Dt 2 . 12,22) . Sibón, mencionado aqu(
b 36.2 Heveo: Véase Cn 36.20 n. como hijo de Seir, el horeo1 es llamado e1 he veo en el v
e 36.3 Basemat: llamada. Mahalat en Cn 28.9. 2 . Estos dos nombres ( horeo Y heveo) en un principio
d 36.8 Los nombres de EsJÚ EdomyS eirsc
1 designaban pueblos distintos, pero después llegaron a
relacionaban confund1rse y a usarse, a veces, con\o sinóninlos.
entre sí por el significado que se les atribula popula Véase Cn 34.2 n.
rmente g 30.24 J\[Jnd[l tl.l les.- traducción
(véase Cn 25 .25 n .). probable . Heb. os
e 36.1S Los jef es.· otra posible traducción:los curo.
clanes.l.;a
palabra hebrea ele.t traduclda en otros contextos por nJi
72
GÉNESIS 36, 37 los ijos de BHhá y de Zllpá, que eran las ce
nhaba 33Cuando
Bela ) de su padre . y José llevaba a su adl\
cublnas
y su ciudad se naroaba queJas de la mala
Di condt1cta de sus het.man
el hijo
murió, gobernó en
hlj·
· .lJsrael quería aJosé
más que a sus otros
Bosrá . 34Cuando
Zérah, que. era lugar q porque había nac d
dbel P Husa u cuando él ya era Viejo, ;•
rn ó en m e
su ,
Jobab mur16,go e eso le hizo una tuntca muy
Temán ele,gante.d 4Per
darse
hermanoscuentade sus
que su pad
35Cuando Husam
era de la región de
lugar.. Hadad
el hijo de
murt·6' sauMadián quería más que a todos
gobernó en ellos, llegaron a odiar¡o
etnó e'l campo de
Bedad, que derro 0
y ni siquiera lo
11 saludaban.e
aba Avtt
36Cuando
Moab· y su ciudad se
am
·
muriÓ Hadad, gobernó suna vez José tuvo un
en su ¡ugar Samlá, que sueño, Y s.e lo contó
era del pueblo de a sus hermanos; pero
Masrecá. 37 uando ellos lo
Samlá odtaron tnás
. gobernó en su todavía, óporque les dijo:
murt ' á · t al río lugar Saul,
que era de
6
Rehobot, el pueblo -Escuchen, voy a
que contarles el
est JUn o •
3BCuando Sa1il murió, suefio qu tuve. 7Sofié
gobernó que todos
en su nosotr0s está
lugar bamos e e el campo,
Baal-hanán, que era hijo haciendo manojos de
de Acbor. 39Y cuande trigo; de pront:
murió Baal-hanán, mi manojo se levantó Y
gobernó en su lugar quedó derecho
Hadad¡h
y su dudad se llamaba los de uste des se
Pau. La sposa de mano pusteron
Hadad J.oS
se llamaba Mehetabel, familias, lugares y
y era hija nombres:
nieta de MezaaD. Tinmá, Alvá, ]etet,
40Estos son los 41 Oholibamá,
nombres Pinón,
los clanes de 42Quenaz, Temán, Mibsar,
Esaú, por orden de
43Mag
]acob.c del mío les contó s que hacerte pero su
diel y le a sus reverencias? padre pensaba mu€ho
José y hermanos 1t Y sus hermanos en este asunto.c
Iram. hicieron
Esaú sus . Les le tenían envidia,!
reveren
tambi herma dijo:
cias. ¿Sa
én se nos BEnt ben Ha:;:_6 .39 Hadad: S'8gún con 1¡¡. ascensión al trono de un
llama .. onces que varios mss. y 1 Cr 1.50. Heh. faraón que no habla cono·
ba
1 ! ¡- f6A
Cuan sus a _cido a ]ose {Ex 1.8).
Edom tuve e 37•2
presente Esta frasecon
relato la his· et
conecta
o José herm diferencia de·las narraciones
,y era un anos otr,o relatiVa' s
estos
fuero
mucha conte sueñ
o,
forma una tamarcas, la 0 de <Jacob, el padre de
cho staro historia de José y sus
Jos'é y sus hermanos (cf. Gn
n de n: en
los diecisi ¿Q el hermanos
jefes ete uie que hasta el fin Nl ratl!a · 30.24). A partir de este
veía continua · momento
anos, res desde
Edom que el b
cwdaba el princlplp 1
, de las dec sol, la de pues. las - epiSodio es eo · Y de su familia va a star
acuer ir luna y má independiente de ligado a la p rsona de )osé.
ovejas s los
do once , t ·
junto qu escen
otras as s-e en co el resto d.e la narración
con con sus e hasta van n
el desenlace 1azando pone de manif iesto cómo
los hemlan me hacían f'
.tú
lugare os, vas
re reve:rrenci unas
s a as? José provocan los celos h0ac antullvo con vida a los
donde tocuan (así, por ej., los sueños descendientes de Jacob para
ser er . e e os una gran nación
vivían do ] de {cf
nu odio, a su vez deter y
y que 0sé io de sus
est co:ntó hermanos, y este
eran to). A medida' que a:tllina su lab d 3h7·3M· apr ada ·de
suyos. ro este
uy· e egante:
venta como esclavo en Egip 1
rrey, y sueño oxi una pa·
4. La que nos a su traducción• m•
cada vez más com el cio s·e:;ea de significado
historia vas a padre relato, José se va perfilando dudoso. Otras posibles traduc·
de José d0nunar Y. sus · su capacidad para lnte colore · 'lfB Y con mangas, o
(37 ? ern1anos, modelo de sabiduría, tanto bien de varios lienzos di
por (Gn 40.1-41.36) oi -a tu#n·s. Se tr taba de una
Y Jo etar el significado de los vestimenta especial
odiaro le suetios 1 e 37 comun de trabajQ·
tea 4
]acob t n teprendió go mante (41.37-S7). para
ejercer las funciones de
quedó todaví y le 3'1.1 .ó . · · Ni $/quiera lo
vimr a diJO.: d Ja't:ob se a vivir en saludaban: otra posible
Canaá por . 6 que'dó Cana.án: Esta traduc·
n, n está en afirm.,_a- ct n/. no le- ha.bla;ban
sueii. ¿Qué d correspon pac(ftcamente
donde os y
su raelltas se quedEiron a v: g
padre por la quiere i
había
vivido s con la de Gn 47.2 7:Los ts p
por forma t
algún en que indica que la historia de
o
decir JaséEgipto. Tal
tiemp los con oo1respondeneia
o. c
contaba. este ;ntre la histllria de los patr· o
9Des establece el lazo de Unión m
pués suefio e hecho, la opresión de lo e
que n
jos !s ¡Y los ·relatos del z
tuViSte? _ Éxodo. ó
histori ¿Acaso e
otro tt
a madre,
sueño a
, que hermanos s
y yo e
familia tambi n
én tendremo E
31
-.1
1
H€
h
2
9.
nid
lt.S-
·11
Estos
dos;s
u.eñ
os
prean
uncia
ban la
alta
dlg·
éie la
ue }
oS'
alcanz
ría en
Egipt
o (cf.
Gn
41.44
).
Acerca
ef. Je
lón
bíblic
a: de
los
Sueñ
os,
véase
1 R
3.5 n.,
Y
GÉNESIS 37, 38
73
¡osé es vendido por rsus hernzanos llevarlos a Egipto. 26Entonces judá les dijo a
12Un día los hermanos de José fueron a sus hermanos : her
ts Siquem, h buscando pastos para las ovejas de su -¿Qué ganamos con matar a nuestro 1
1 padre. tlEntonces Israel le dijo a José: mano, y después tratar de ocultar u mu rte .
or -Mira, tus 27Es mejor que lo
hennanos están en vendamos
Siquem cui· 1smaehtaS Y
dando las ovejas. no que lo matemos,
Quiero que vayas a porque después de todo
verlos. es
lo -Iré con mucho nuestro hermano .
gusto contestó José. Sus hermanos
lo t4 Bueno estuvieron de
-dijo Israel, ve y fíjate acuerdo con él,
zay cuando los
cómo comerciantes
están tus hermanos 1
y las ovejas, y pasa
regresa luego
a ron lo
t por sacaro
r allí, los n.del
a herma
e nos de
r Jos.é.
m
e
l
a
n
o
t
i
c
i
a
.
re
le
1e .,
'
(O
;u 1
J
r
-
:
m
rdió por'
Isr y t
J Cf.Gn 25.12-18. pozo y lo vendieron
ael
el campo. Entonces 37 n 37.28 Monedas: a los ismaelltasm
m .2 Véase Gn 23.15 n.
por vetnte
an un hombre d lf 37.25-28 En el
5
dó lo i G discurso de Esteban monedasn de plata.
aJencontró y j al (Hch 7.9-16) se Así se llevaron a
osle preguntó: o a. José a
é -¿Qué andas : a E
de d:
buscando? -No lo matemos. V g
sd tó Ando buscando
e 22No éa i
ela mis hermanos derramen se p
res pondió José . Dt
va sangre. 2. t
¿Podría
lle usted Échenlo a este pozo 36 o
dedecirme dónde están que está en el desierto, - .
Hecuidando las ovejas? pero 3
br 7 ñ
17 Ya se fueron no le 29Cuando Rubén
ón de aquí -dijo el
n.
y pongan k regresó al
hombre . la
37
pozo Y
.2
Les oí decir que se mano 6 no
c iban a Dotán. Tr encontró a José allí
eneima.
u José fue en busca Rubén dijo esto
at adentro, rasgó su
de sus ar
a porque quería poner de ropa en señal de
n hern1anos y a salvo oc dolor. 30Luego
los encontró a José y devolvérselo a ul volvió a donde
d en Dotán. 1 lBEllos lo ta
estaban
o vieron venir a lo su padre; 23pero r
cuando su s
lejos, y antes de que m u
)osé llegó a donde
J se acercara hicieron estaban sus hermanos, ue rt s
o planes para matarlo. e:
ellos
s t9Se dijeron unos a le quitaron la túnica lit. de
h
otros: e
é que llevaba en
-¡Miren, ahí viene cu r
puesta,
el de los sueños! br m
l 241o
20Ven gan, vamos a agarraron y lo echaron ir a
l matarlo; luego lo al pozo, que estaba s1
n
e echaremos a un pozo vacío 3
o
y diremos que 7.
g s
un y seco. 2
ó 2SDespués se 8 ,
animal M
salvaje se lo sentaron a a
a comió. ¡Y vamos a comer. di y
ver qué pasa con sus En esto, vieron a
venir una caravana de ni l
S sueños! zt Cuando ta
Rubén oyó esto, ismae· litas que s: e
i venían de Galaad/ y V s
q quiso librarlo de
s que traían en sus éa
u u camellos perfumes, se d
E
e s bálsamo y mirra, para x i
m 2. j
1S o
, h h 31.12 Stquem: Véase n.
e m
:
Gn 12.6 n. -¡El muchacho ya
t r 1 37. t 1Dotán se 37
no está! ¿Ahora qué
m encontraba a unos 30 km. .2
s al norte de 8 voy
a
s n SJquem, y por allí pasaba la /s a
ruta de las caravanas que iban m
e o a a
s E el h
g lt a
p , i a c
e p s:
ell
E mencionan
nt varios
on episodios de
ce la vida de
s José.
0
37.35A reunirme
ell con él entre los
os muertos: Véase Gn
to 2
5
m .
ar 8
on
la n
tú .
P 37.36 Potljar es la
ni transcripción del
ca nombre egipcio Pa-dt-
de pa-Re, que significa
Jo dado por (el dios) Re.
Funcio nario: lit.
sé eunuco. Véase Jer
Y 29.1-2 nota b.
lb a 38.1-30 Este cap.
Jl introduce un relato
E independiente de la his
orla de José. La
n narración muestra la
cu valentía con que la
an v1uda T ar, nuer d.e
to Judá, hace reconocer su
Ja de recho a ten r ht)OS Y a
: ctbu la parte que le
co correspondía de la
b herencta de la famll'ta
la de su marido. Al mismo
re tiempo se pone de
relieve la preeminencia
co de Fares (cf. vv.27-30),
no el clan del que más
ci tarde nacería el rey
ó, David (Rt 4.18-22 ,
dij
o:
"¡
Sí,
es
ls
J
]tEn
aquel
tiempo,
judá
apartó
de
herman
os
fue
vivir
a
casa
u
74
GÉNESI 38 tscuando ]udá la v.io, pensó qu era una Pro
. ció a la hija de un canan o • g ues ella se había cubterto la e "
Adulatll· 2Allí cono tituta, ap
6 con ella. cuando se
d
1
ino p
llamado Súa, Y se c r
h a.
tuvo un hiJo, al t6Entonces se apartó e
euu:araz
ro ella quedó
embarazada Y cam ..
·n saber
a e11era
que , Slnuera, le
a Ysu
dijo·
cu 1 llamé Er. :---·Me dejas
4VolV16 an:ó acostarme
Onán. ti ?
con go .
·---- Qué me vas a
volvió a tener otrob
dar por acostarte
· conmigo¡
nació cuando Judá -le preguntó ella.
11 Vpy a
e:.J mayo.r mandarte
los cabritos de
con una mujer mi i1ebáfi.o 1 ontestó
1
6Judácas0a su Judá. .
o le agEadaha
llamada Tamar. B do ella déJam
dpe; y.ie quitó ia- s ipero e algo
vida. sjEnton t )
á
b
i
e
n
la tuyo como
ma prenda hasta
la• que m: lo
co mandes.
nd 18 ¿Qué
uct quieres
a que te
' deJe?
•
preguntó
- cufiad
e e tu Judá.
así U o, her
ne para man
te o
aco qu
ntu
de
ber
de
eda tener. vez que se unía con
la viuda de su
descendientes por hermano,pro curaba
medio de ti: que ella no quedara
pu 9Pero Onán sabía embarazada,para e su
que los hijos que hermano no tuviera
nacteran descendiemtes
no serían :dio de él.d lO:El
-considerados Señor se disgustó
suyos. Por eso, cada moche· po11 lo que
Onán hacía, e y -Dame tu sello can r regresó a
tam}jfén , a él le quitté el cordón, h Y el : donde estaba
la vida. 1tJEntonces bastón · ¿Dónde está Judá,
Judá le dijo a su nuera que tienes en la esa y
'Famar: mano
Edate viuda enla respondió ella. prostituta l
casa de tu padre, hasta Judá (se los dio y de e
que Dil o Selá sea se acostó con ella, y Enrum, la
mayor de edad. la dejó embarazada. q d
reatttlad, judá t9Después Tamar fue u i
pensaba que también y se quitó el velo que e j
Selá tenía puesto, y volvió e e
podríamoi\ircomo a ponerse su ves s :
sus.herJnanos. Así t t No encon,tré a
Tamar se fue a Vivid• a la mujer, y además
ar casa de su padre. i
d b los hom· li>res de·l
2Pasó oel po y a lugar me dijeran
murió la esposa de o
j que allí no había
Judá, la hija de Súa. u estado ninguna
Judá dejó de d
n
guardar luto, fu al prostituta .
e t
pueblo 23Y Judá contestó:
donde estaban o Pues que se
v a quede con las cosas,
los que trasqUilaban i
sus vejas, y su l para que nadie se
ami,go Hdrá el adu u c burle de nosotros;
lamftaqa acompafió. d a pero que conste que
tlCuaadb Tamam supo a m yo mandé el cabrito
que su suegm había . i y tú no la
ido 9 Timnat a . n encontraste.
uasquilar sus 20.Mástarde Jndá o 24Como tres
ovejas¡J se quitó el mandó el cabrito ? meses
vestido de viuda, se por n1edio -Aquí no ha después,
cubri6 de su a:mdgo estado ninguna vinieron
<ton un Y.elo Parél! adulamita, para que prostituta -le d
quémadie la reconociera, la mujer le devolviera c e
y se las prendas, pero su o c
entrada del pueblo de amigo ya no la n i
encontró. 21Entonces t r
Enaim, que les preguntó a los l
está en e camino a e
hom· s e
Tlmnat Hizo esto b t
porque r a a
se <].'l de que Selá e r
ya era mayor de edad, s o J
Y! eiiW o no la n u
habían casado con él. . d
d á
e 22 Entonces él
4
:
e \
s T
e no a
mb m
l res a
de r
u Far 1.3).
g es
a y
l
su obligación respecto de su
en negarse a cumplir con her·
mano difunto.
.,,,, Y otras
. \Aj /38.12 Timnat: Véase
traduccione
Jue 14.1 n.
s an.. g 38.1S En este v., la
palabra
conocida un
como "ley
de
incoiporada a la legislación prostituta común (véase
1R
....,_. ,si un
hombre 3.16 n.); en los vv. 21--2:S
. o pariente en cambio, se emplea otro
más término, que significa más
la viuda, y a1 primer a· pecíftcamente prostituta
rituaL En algunos templos
,.4rl.l9-.22 1JO y, heredero callla neos, la prostitución
·lit- dssperdtcla.ba en rl
P a evttu un tual formaba parte del
culto de felltilldad {Véase
Ci>nán conslsttó 1 R 14.24 n.). una
h 38.18 El sello tenía
a veces forma cil{ndrlca ,
con ue perforaclón
por la que pasaba
e1 cordón que permitía
¡e· Yarlo colgado al
cuello. Se utilizaba como
título de pro o
dad, p ara legalizar
ciertos
doc\um entos , Y
identificación personal
(véase Cnt 8Jó nota/) .
GÉNESIS 38, 39
75
-ramar, la nuera de usted, se ha acostado personal y mayordomo de su casa, Y dejó a su
u
con otrOS hombres, y como resultado de ello ha cargo todo lo que tenía. soesde el día en e
quedado embarazada. Potifar dejó a José a cargo de su casa Y de t
0
-¡Sáquenla y quémenla! gritó judá.'
2SPero cuando la estaban sacando, ella le lo suyo el Señor bendijo a Potifar, tanto en dsu
mandó decit a su suegro: "El dueño de estas casa cdmo en el campo. 6Con José al cuida 0
cosas es el que me dejó embarazada. Fíjese de todo lo que tenía, Potifar ya no se
usted a ver de quién son este sello con el preocupaba
cordón y este bastón." 26 Cuando Judá más que de comer.
reconoc'ió las cosas, dijo: "Ella ha hecho bien, José era muy bien parecido e Y causaba buena
' y yo mal,/ por que no la casé con mi hijo Selá." impresión, 7así que después de algún tlemp.la
lltó Y! nunca más volvió a acostarse con ella.k esposa de su amo se fijó en él, y un día le dlJO:
27El día que Tamar dio a luz, tuvo mellizos. -Acuéstate conmigo./
tó zsAl momento de nacer, uno de ellos sacó la SPero José no quiso, y le contestó:
mano. 1 Entonces la partera le ató un hilo Mire usted mi amo ha dejado a mi cargo
lejó rojo en la mano, y dijo: "Este salió primero-." todo lo que tien , y estando yo aquí, no tiene
el 29Pero en ese momento el niño metió la de qué preocuparse .9En esta casa nadie es
res. mano, y fue su hermano el que nació primero. ás que yo; mi amo no me ha negado nada,
Por eso la partera lo llamó Pares, m pues dijo: stno solo a usted, pues es su esposa; así que,
"¡Cómo te abriste paso!" lOLuego nació el otro ¿cómo podría yo hacer algo tan malo, y
nifio, el que tenía el hilo rojo en la mano, y lo pecar contra Dios?
llamó Zérah. n toy aunque ella insistía con José todos los
días para que se acostara con ella y estuviera
fosé y la esposa de Potlfara a su lado él no le hacía caso. t t Pero un día
la t€uando José fue llevado a Egipto, un José
egipcio llamado Potifar lo compró a entró e'n la casa para hacer su trabajo y,
-le los ismaelitasb que lo habían llevado como
allá. Potifar era funcionario del faraón y no había nadie allí, t2ella lo agarró de la ropa
capitán de su guar dia.e 2Pero el Señor estaba y le
con José, a y le fue muy bien mientras vivía dijo:
m· en la casa de su amo egipcio.JSu amo se dio "-Acuéstate conmigo.
>ía cuenta de que el Sefior estaba con José, y que Pero él salió corriendo y dejó su ropa en las
por eso a José le iba bien en todo. 4Esto hizo manos de ella. tJCuando ella vio que al salir le
que José se ganara la sim patía de su había dejado la ropa en sus manos, 14llamó a
amo, que lo nombró su ayudante los siervos de la casa y les dijo:
Miren, mi esposo nos trajo un hebreoK que
ahora se burla de nosotros. Entró a verme y
a 1 38.24)udá., en su condición de jefe de la familia, quería acostarse conmigo, pero yo grité muy
dicta sentencia contra su nuera sin entablar un proceso
legal y sin dar lugar a que ella se defienda. ¡Sáquenla . •
..!, porque la sentencia de muerte debla ejecutarse
fuera del lugar poblado (cf. Dt 22.20-21). ¡Quémenla!.· cialmente a Egipto para salvarles la vida de una
Este era, proba blemente, el antiguo castigo del manera extraordinaria a los descendientes de )acob (Gn
adulterio, sustituido más tarde, en la legislación mosaica, 45.7).
r· por la muerte a pedradas o lapidación (Dt 22.23-24).. n 38.30 Zérah significa, en hebreo, brillo, luz o
J 38.26 Ella h4 hecho bien, y yo / : Judá reconoce res plandor . El término se refiere aquí al color rojo
que la conducta de Tamar estaba justificada por el egoísmo del hilo que la partera ató en la mano del primer
de Onán (cf. v. 9) y por su propia Injusticia al no darle niño. Cf. Nm 26.19-22.
a 39.1-23 Aquí continúa la historia de José, interrum
pida por el episodio de Judá y Tamar (cap. 38).
b 39.1/smaelltas: Cf.. Gn 25.12-18; 37 25-28.
. e 39.1 Este v., que repite casi literalmente Gn 37.36,
sirve para unir con el iniciado en el cap.
37.
como esposo a su hijo Selá (cf. v. d 39.2 El Señor estaba con fosé Véase Gn 26.3 n.· cf.
14). .·.
k 38.26 Y nunca má.s .•• con el/4: Una relación no también Hch 7.9. '
a e 39.6 Bien parecido: la referencia a la belleza física
des
tinada a cumplir con la ley del levirato hubiera sido de José prepara la escena de la seducción relatada en
incesto. los
1 38.28 Esta setial quiere dejar constancia de cuál de vv. siguientes . Véase 1 S 9.2 n. '
• los dos nU\os nació primero. Sin embargo, el segundo re· 139.7 Un relato egipcio de la época del faraón
sultó ser el preferido . Véanse Gn 25.31 n.; 27.1-40 n. Ramsés 11 (la así llamada "h storia de los dos
' m 38.29 Fares es la transcripción de un nombre hebreo hermanos") relata un intent? de seducctón semejante al
que significa abertura o brecha. Sin Indicar expresamente de la mujer de Potifar. La tigua literatura egipcia
que Fares fue uno de los antepasados del rey David (cf. presenta con frecuencia a las ffiUJe:es d l país como
Rt frívolas e Infieles a sus compromisos
4.18-22), el texto hace ver cómo la audaz decisión de matrtmontales .
Tarnar aseguró la supervivencia del que sería más tarde el g 39.14 Hebreo: Véase Gn 14.13 nota 1. Aquí el
linaje davfdlco . Nótese asimismo el paralelismo de este térmi
eplsodto con la historia de José, que fue llevado provlden no se emplea en sentido despectivo.
·
76
GÉNESIS 39, 40 . s
Tuvimos un suefi.o y no hay quien n
.tar con todas . e quiere decir contestaron el} os
mts exphque lo qu no es Dios quien da las intel'hos.
tuerte; tsy cuando me oyó ta dejó aquí su -¿Y acaso untó José . V ·t te.
tuerzas, salló corriendo Y taci P a
ropa. ó re ll
la ropa de José hasta one
s?c g \
que lo o
que
sofia s
ron. '
tóLuego, ella guard cuéntenme el jefe de
los coperos le contó
1 9Entonces
su le
amocontó J loa la casa.
llegó
mismo, y dijo: quesu sé con estas
trajiste efi opalabras :
entró
o vid
a 1oqu t
-El esclavo
hebreo
-En mi sueño veía
una
tspero e
en
as mi fuerzas,1f quis
mis cuarto salió r y¡-- a vid retoñ.aba
a s.y echaba f lores, y las n .
m . u
a'
d o
cuando grité con t<il a cargo de 1osé, porque el
aquí t9Asf me Uató Señ0r estaba con él y
corrien hacía que todo le saliera
do Y bien.
dejó su
rop ]osé
· interpr
tu esclavo. é eta
nojó dos
mucho al oir lo que sueños
El amo de Jos sec •Después de esto,
ntando 20así
que agarró o sea el
su esposa le es¿at> e lo encargado de
meti ran en servirle vino
la cárcel, rey, y
a José y otabrd:: lo¿ también el panadero,
donde es · d on José y presos del rey. Pero aun
ofendieron a su amo,
en el
ár 1 2tel Señor rey de Egipto. 2EJ faraón, a
sigwó estan o sea el rey, se enojó
lao tr dole su bondad, contra estos dos
fa pues hizo que se gan funcionarios, el jefe de los
a cope
simpatía del jefe de ros y el jefe de los
la cárcel, 22el panaderos, Jy los mandó
cual deJó pre
todos los presos a su sos a la casa del capitán
cargo. José era el que de la guardia, donde
daba las órdenes para estaba la cárcel. Era el
todo lo que allí s mismo lugar donde José
hacía, 23y estaba preso. 4El capitán
el jefe de la cárcel no de la guardia encargó
tenía que reVIsar nada aJosé que atendiera a
de lo que estaba a estos funcionarios, y
ellos pasaron ptes se coRvertían en soñé que tenía tres
mucho tiempo en la r racótm.os 1 e vas canas· tillos de pan
e
cárcel. s maduras. t t o tenia la blanco sobre mi cabeza.
suna noche los e copa del fara n en a t7El canas· tillo de
dos presos, el nmano, y tomaba las arri.ba tenía un gran
copero y el t uvas y las exprimía surtido de pasteles para
panadero, tuvieron a en la copa. Luego, el faraón, pero las aves
nYo mismo ponía la
cada uno un sueño, venían a comer del
y cada suefio tenía copa en manos del canastillo que estaba
su propio faraón. sobre mi cabeza.
significado. b 6 Por t2Y José le dijo: tsEntonoes José le
la mafiana, cuando . contestó:
José vino a verlos, -El sueño de
usted -El sueñ.o de
los encontró muy usted quiere decir esto
preocupados; 7así qutere
dectr los tres canastillos son
que les preguntó: esto: las tres días, t 9y dentro
¿Por qué tienen hoy de tres días el faraón
tan mala cara? tres ram as son tres revisarát dd 1o
el caso de
días, t3y dentro de usted y hará que lo
cuelguen de un árbol,
l.l ! raón era el
tres días
1 faraón revisará el y las aves se comerán
titulo del rey de Egipto. caso de us e su carne.
Véase Ex pondrá
e nuevo en su trabajo, zo Al tercer día era
b 40.5 Los egtpclos e
del anttguo Orientedomo y usted volverá a darle el cumpleaños del
en general todos los la c0pa a1 faraón, faraón, y él hizo una
pueblos
y hablan desarrollado tal como gran fiesta para todos
dls gran importancia a antes lo hacía. sus fundo· narios.
los suetios pretar su t4Cuando esto
sentido Un tl suceda, acuérdese Delante de sus
ntos procedimientos usted de rní, y p 0r invitados, el faraón
para inter más de faver háblele de mí mandó sacar de la
doscient s mo l guo
documento egipcio al faraón para que cárcel e al jefe de los
contiene significados de me saque de este coperos
"buenos"os e lugar.
eos, con sus ¡Compadézcase de
respectivos e 40.8 ¿Y mí! ts A mí me un simbolismo más
acaso no e o robaron de la tierra com.plejo, que hace
m de los hebreos, y no necesaria la lntel'r
os merezco estar en la p
Véase Dn 1.17 n. r
Dn 2.27-28. Los sueftos sd cárcel porque no he
e
los ···Interpretaciones?: hecho t
n a
ban ser Interpretados or e
Ls a
José (Gn 37·7,9) no i
d ó
necesita· a n
bles (cf. Gn 37.8, 1O).s
eran fácilmente m .
comprensl · d 40-. 13 Revisará el
(lo mismo que los del a caso de usted: lit. le
faraónos el copero y del l levantará la cabeza. Este
panadero o modismo hebreo, que
e vuelve a aparecer en los VV.
n . 19-20, ha sido entendido de
t6Cuando el jefe de diversas maneras. Al· gunos
n los panaderos vio lo traducen por prestar
4
1.
queJosé atención o tomar en cuenta¡
1 había dado una otros, por citar o convocar
7 interpretación (a una audiencia) . La
expresión parece indicar que
2 favorable, le dijo: el faraón hará comparecer
4) -Por mi parte, yo personatmen · te a ambos
prisioneros, aunque la
sentencia va a ser
distinta en uno Y otro
caso:liberación del
copero (cf.v. 21) Y con·
den; a muerte del
panadero (cf. v. 22).
40.20 Mandó sacar
de la. cárcel: lit
Véase
Gn
40.13
n.
·
41
77 GÉNESIS 40,
t ,
' JOSE
' Datos importantes de su ida Referencia
1 -
-·
Hch 7.9-18; Heb 1} .22
• '.. .- - -
y al jefe de los panaderos . 2tAI copero lo río Nilo, 2y que del río salían siete vacasb her
puso de nuevo en su trabajo, y él volvió a mosas y gordas, que comían hierba entre los
darle la copa al faraón, como antes; 22pero al juncos .3Detrás de ellas, siete vacas feas y
panadero lo mandó ahorcar, tal como José lo flacas salieron del río y se pusieron en la
había inter pretado. 23Sin embargo, el copero orilla, cerca de las otras. 4Luego, estas vacas
no volvió a acordarse de José. feas y flacas se comieron a las siete vacas
hermosas y gordas.
José interpreta los sueños del faraóna El faraón se despertó, spero se volvió a dor
•Pasaron dos afias. Un día, el faraón mir y tuvo otro suefio: veía que siete espigas
soñó que estaba de pie a la orilla del de trigo llenas y hermosas crecían en un solo
tallo. 6Detrás de ellas salieron otras siete espi-
a 41.1-36 Los relatos de este cap. llevan la historia de el poder para librar del
José a su punto crucial. Gracias a su propia habilidad Y a
la asistencia divina, el que había sido vendido como
esclavo fue escalando posiciones, primero en la casa de
su amo, luego en la cárcel, y ahora como gobernante de
todo Egipto. De este modo llega a su cumplimiento lo
que habían prea· nunctado sus sueftos (cf. 37.7,9) y
comienza la etapa más decisiva de su vida . José utiliza
hambre a la nación e incluso a las regiones vecinas (cf. Gn
42.1-3; 47.13). Pero el designio del Señor va más lejos
todavía, y hace que el buen gobierno de José sirva para
preservar la vida a los antepasados del pueblo de Dios (cf.
Gn 45.5).
b 41.1-2 En el antiguo Egipto había vacas sagradas, que
s olizaban !a fertilidad producida por las crecientes pe·
r1ód1cas del Ntlo (véase Gn 12.1O nota m; Dt 11..1o
nota/).
78
GÉNESIS 41 . e comieron a las siete espigas h
1vie
nt esptgas secas s
odel di
est
e 'ter.
m s Yo 1 s conté nos
oas. VI Pe
gas, secas y quemadas esto s ro
por emieron a '
os
a
. de ellos pudo d m a·
r l lcaao
e e ·,
su
c ó
i c
m
l
7y estas espigas secas se onces José te
co
espigas gruesas y nenas. contestó al f
se dio cuenta de que ·
El faraón se -Los dos sueños
despertóYdía que tu o Su
MaJestad, son
por la era un uno
os le ha
aperoreocupado, y so1o. Di
ordenó.que mafiana a nunctado a usted
• h
estaba muy vinos y lo q " él va a hacer.
sabios todos
de Eg¡pto. \ {e
vinieran los a 26 Las stete vac
ueños erm?sas son
pero ninguno de
. t ... os lo mismo que
las s1ete espigas her.
ste e an , ...
5 27Las · 1t
El faraón les contó sus
9Enton m
oas.
s mismo el
sueno.
Es vacas
trás
cas
dna.
ste e
as
y oas,
feas
que
salier
on
d
ellos pudo decirle lo que su propio significado. t2En
slt ese lugar estaba con nosotros
al un joven hebreo,
1 coperos
e l)Oque era esclavo del
1, •
ces el jefe de os rdo capitán de la guardia. Le
de lo mal que me he con os nu s s sue ños
-Ahora me acue y él los interpretó, y nos diJO
1
d tocuando Su su sigruf¡cado. tl·Y todo
Majestad se enocon pasó tal como él nos lo
e había dicho! y volví de
eoios panaderos y nuevo a mi
con este servido; suyo, trabajo, y el otro
J dó a los dos a la fue
cárcel del capitán de
nos mardian tt Una noche ahorcado.
el jefe de los panaderos t4Entonces el faraón
la gu a. t ní ' mandó llamar a José, Y
tuVo un sueño yyo tuve lo sacaron inmediatamente de
otro, y cada sueno la cárcel. José se
a
cortó pretar río salieron siete vacas m
el . gor das y hermosas, que ie
pelo, t6 comían hierba entre los
se juncos. t9Detrás de ellas también son siete
cam Es salieron otras siete vacas, afios; lo sm que
bió o muy feas y flacas. ¡Jamás las stete
no · as ecas y quemadas por
de había visto yo vacas tan el VIento del este
ropa de feas en todo Egipto! esptg
pe 2SE · tal .
y se 20Estas vacas fla.. cas Y Estos serán siete años
pres nd de escase . s
e feas se comieron a las
entó primeras siete vacas como
dela de 21 pero aunque ya se lo he dicho: Dios le
mí gordas;
nte ha anunctado a Su
se las habían comido Majes tad lo que él va
del co nadie podría haberse a hacer. 29Van a venir
faraan tanntflacas como antes.
se ' dado cuenta siete años de mucha
est
ón._Me desperté, 22pero después tuve otro porqu abundancia en todo
tsy ó Egipto, Joy
el José- después vendrán siete
fara ; : en el que siete años de gran escasez.
ón pero espigas de trigo, llenas Nadie se acordará de
le Dios
dijo le y la abundancia que
dará de eu::S'mismo
críe cían en un hUbo en Egipto, porque
: tallo.
a Su 23Detrás cree la escasez arruinará al
- an otras siete
He Maje espi país. 31Será tan grande
teni stad gadas Y quemadas por 1Vi la escasez, que no
gas, quedarán señales de la
do una secas, del-
un con e abundancia que antes
sue testa ento hubo. :;zsu Majestad
fio ción del tuvo el mismo sueño
y para este dos veces, nor· que
no su . Dios está decidido a
bien. 24E
hay stas hacer esto, y lo va a
qui t7 hacer muy pronto.
en El 33"Por lo tanto, sería
pue far bueno que Su Majesta d
da aó buscara un hombre
inte n inteligente y sabio,
rpre le para que
tarl dij se haga cargo del
o, oa país. 34 Haga Su
per Jos Majestad lo
o é: siguiente: nombre Su
he - Majestad gobernadores
sabi En que vayan por todo el
do mi
que sueñ país y recojan la
cua o, yo qu'nta parte de todas
ndo estab las cosechas de
tú a de Egipto, durante los
oye pie a siete años de
s la abundancia.35 Que jun
un orilla ten todo el trigo de los
sueñ del buenos años que
o lo río vienen; que lo pongan
pued Nilo, en un lugar bajo el
es tsy control de Su Majes·
inter del tad, y que lo guarden
e d e durante los siete pto
n a años de esca· sez 37
El plan les pareció
l r que habrá en bien al faraón y a
a á Egipto.."
sus
s g funcionarios ,
u ] Jsasí que el
c o
i a faraón les dij o:
u r s -¿Podremos encontrar
d d é otro
a a g hombre
d
d o como
e o este, que
b
s p e tenga el
p a espíritu de
r r Dios?d
a n 39
r a Y a José le dijo:
a No hay nadie
a e
l d más inteligente y
a o sabio que tú, pues Dios
l p
a r te ha hecho saber todo
i
· í d esto. 40Tú te harás
s e cargo de mi palacio, y
m , todo mi pueblo
e E obedecerá tus órdenes
p
n a g . Solo yo seré más
t r i que
a a
r
q e 41.6 El VIento del este e
a u vtene del desJerto, hoy llam d el viento abrasador que
ct 41.38 El faraón advt a o siroco. persona
l e más indicada para ej ecutar los planes que este mis-
a ene de inmediato que José es la mo le
l había indicado.
g a
e g
n e
t n
e t
. e
3 n
6
A o
s m
í u
e e
l r
a
t
r d
i e
g
o h
a
q m
u b
e r
p
"V-rayaD
a f(llSé. L'11e.go ordénó que lo.
'W:stieran com FO:p>as
José, y:. llagan lo que é1 fes
s
pas !"/ .§.sí fue como
Jesé qued\S alirente de
países a Egi:gto, a
comprarle trigo a José,
pues t:<iid0 el p s'ae
Egipte. -
· en ni país
habíaJ .qu. C j'p.el'
Luego el faraóu le
dije:
:Aunque p'eie
de Safenat-
"'!fo 'Soy panéah,c y
·el locasó
cont iAsenat
far.aón, .la
nadie fii1m d!
t'efte Retlfera,
Egipto saceFdote de
moverá un l ettdiade
dedo sin tu
p,enntso. Om. h
il Así queqó
José al frente
faraón le de Egipto.
pusa a 46José tema
José:! treihta afios
e1-:nQm cuando lo
blér: e.gi nevar.on
ante ri/Ja'S: fte1itfl..a1l9S• tt l/a&á aª a 'f.0D
hermarr<i1s
-se efiltift<!
fa_' Egip fll .te
fl;gipt.o ¡él, se.
e ttGua.Frdt!> ]ac0 supo ttb 1i in:cJin'a]en
<fU:e én Bgt:.mb 00mpta;r hasta
·n.rM>1a mtig0,, 1es iitjre el su:ele
a t8lis btf s;) @l)l'é hacen ahí, tt:i[g ; la
miv.ándose anos a etro.s t2Me e fnelil1te.
h«n óich,o q etéR gilp:re\hay. VJ os·é
¿tíug@ A(lJall{allá\yt aro J(ali1b
dej ir a reealt<!>et§
¡nen. utgo ·para
B.en]múxl,
"1
•
80
GÉNESIS 42 a llorar. cuando regresó a donde ellos estaba
Solo vienen a ver y pudo hablarles , apartó a Si eón y, a la VIs
-Ustedes son o
n
espías..¡ s n
del país.d u
e
cuáles son los puntos s
dé ts n ellos • ,
Noso·
tros. ·ó d ·1
10 ¡No, sefior! con 14sin embargo José volVl
e venido a a
comprar -¡Tal como diJe! Ustedes
tros sus servidores he son espías, 15Y con
os hijos del mismo esto vamos a probarlo: les
trigo. 11Todos juro por el faraón que no
nosotros da Nunca saldrán de aquí hasta que
hemos sido padre.
Somos gente honra . venga su hermano menor.
t6Que vaya uno de ustedes
espías. a traerlo. Los demás se
insistió José . quedarán p1esos. Vamos a
Ustedes ver si
12 No es cierto
los puntos es cierto lo que han dicho,
débiles del y si no es cierto, es
v que son espías.e
i ¡Lo juro por el
e faraón!
R t7josé los tuvo presos a
e todos ellos durante
n tres días, tspero al
a
tercer día les dijo:
-Yo tengo temor de
' Dios./ Hagan esto y se
N les perdonará la vida: t9si
e son de veras honrados,
r dejen en la cárcel a uno de
sus hermanos, y los
c demás vayan y lleven trigo
u para que coman sus
á familias. 20Tráiganme luego
l
e a su
s hermano
menor, y veremos si han
s dicho la verdad. Si no,
o morirán.
n Ellos aceptaron, 21pero se
país. decían el uno al
taro otro:
n.. -Verdaderamente nos
tJPero ellos contes
h Los servidores portamos muy mal con
de usted somos
d?ce nuestro hermano, pues no
er- le hicimos caso cuando nos
- hijos del rogaba que le tuviéramos
mismo padre, y com pasión, aunque
Nivtmos en manos, N
tro hermano menor se veíamos que estaba afligido.
ha quedado Por eso ahora nos ha venido
Canaán. trouepsadre y el esta aflicción.
otro ya no está con 22
Y Rubén les contestó:
noso- Yo les dije que no le
c
hici t ue che, uno de ellos Canaán, le contaron a
d a l abrió su cospara
era e darte su padte .Jacob todo
n l e
a
e e di de comer a su lo que les había
dafi l s er asno, y vio que pasado, y
o al l > an
mu col
su dtnero estaba l
o q allí, en la boca e
cha s u lll
cho , Qa del costal.
e pa 26
Entonces les d
;t h
per 1 ra dijo a i
i el
o z d ca s j
no o e mi u
v e
me q o no s r
hici u l .
ero e As o
v í h n
n l i se
cas o e e :
hi r
o y a r zo
aho t a 2 m ·
n .
ra r En a 30 El hombre que
tene a a to n gobierna en
mos n c nc aquel pa1s
. a es
o
que d s nos habló en forma
resp D ell muy brusca , y nos
e a os :
ond u acusó de
er s ca -¡Miren, me
p n devolvieron . haber ido a su país como
por o rg
u ar espías. Jt Pero nosotros a
su é s
mu on e le dijimos que éramos
s u el
ert s gente honrada y que
23 o d tri t nunca habíamos sido
B r
habí que i go espías; J2que éramos doce
Uo d n en á
s e e hermanos, hijos del
no n su mismo padre; que
r s e
sa ó o uno ya no estaba con
bí , as n
an q
p no nosotros , y que el
u s, menor se había
é e o m
1 n y quedado contigo en
que l i se i Canaán. J3Entonces
él e é fue
es s él nos dijo:'Con esto
n ron c
ente l d de voy a ver si ustedes
ndía, l o o son de veras honrados.
por· a
e t l s Dejen aquí conmigo a
n d l t uno de sus her· manos
·a e
r í a y vayan a llevar un
n .
a t l poco de trigo para sus
n r 27cu ! familias, 34pero
d o do Todos ellos se tráiganme a su
e d asustaron mucho, y hermano menor. Así
e llegar
t c on al temblando podré estar seguro de
r a de que ustedes son gente
t lugar miedo
d honrada y no espías;
g a dond se
o c
entonces d ]aré libre a
e decían su otro hermano y
s o
s iban el uno ustedes podrán andar
u
s t a al otro: libremente por este
a Pasar -¿Qué es lo que país .'
c l,
o y
Dios nos ha hecho? 35 En el momento de
s q la 29Cuando llegaron a vaciar sus costales, los
no
h o o, sin
e n tan hijo va en busca de
r to s. Benjamín . Pero como
e José
m ell este sería un golpe de'
a
l
d os ya ?
masiado duro para su
padre Jacob, toma a
n co no
i está Simeón como rehén
o n mo has el regreso de
s su con sus hermanos (v. 24).
e nos
pa otro
bié .Temor de
d r
dre s, Dios: Véase Dt 6.13
e o notA j¡ cf, taJll'
se Sim
J d as eón g 42.22Yo les dije .,
o e ust tam .al muchacho: Cf.
s c aro poc Gn 37.21;22·
é a o, iY
n.
v d J6 ahor
i a En a
e u ton me
r n ces van
o o jac a
n ob quit
d ar a
q e les
dij Ben
u e jamí
e o: n !
l U
l ¡Y
e ste sie
n o de mpr
s s e el
c . me
a perj
A est udic
d án
a
l ado
dej soy
v an
c e yo!
do .
o r
s l
t a d 42.9 4-
a s canJ!Pto, El 16Jos
norde é
l b pone
o ste de prJ
h B amenazánd
a l deJosé olos con
b s llegaron retenerJom
i desde ero a
í donde prueba a
a t los sus
a hermano hermanos
u s s s
n del país, mientras
c por ser de
a la puerta
o d,era la
n región
b más
o vulnerabl
e e
l l ene:Ugas
·Véase
s d Ex 1.1o
i n. e
i entrada
t n de las
a invasione
e s
c r 42.1
81
GÉNESIS 42, 43
31Entonces Rubén le dijo a su padre: duce·un poco de bálsamo, un poco de miel,
_ -Deja a Benjamín a perfu·mes almendras · t
mi cuidado, y yo te lo zUeven
mt.rra,
nueces y
devolveré. Si no te lo
devuelvo, puedes matar n
a o
s
m o
i t
s r
o
d s
o .
3 Pero judále contestó:
s
-Aquel hombre nos
dijo bien claro: 'Si no
h
traen aquí a su hermano
i
menor, no vengan a
j
verme.' 4Así pues, si lo
o dejas ir con nosotros, ire
s mos a comprarte trigo;
. spero si no lo dejas ir, no
JSPero Jacob contestó: iremos .Aquel hombre nos
-Mi hijo no irá con dijo:'Si no traen aquf a su
ustedes. Su hermano hermano menor, no
José ha muert solo vengan a 'Verme.'
queda él.h Si le pasa 6Entonces dijo Israel:
algo malo en el VIaJe -¿Por qué me han
que van a hacer, hecho tanto mal? ¿Por
ustedes tendrán la culpa qué le dijeron a ese
de que este viejo se hombre que tenían otro
muera de tristeza. hermano?-
Benjamín
7Y ellos contestaron:
-Es que él nos
es preguntaba
llevado a mucho acerca
Egipto de nosotros y de nuestra
tEl hambre familia.Nos dijo: '¿Vive
aumentaba en el todavía su padre?
país, 2así que ¿Tienen otro hermano?'
cuando Jacob y Y
sus hijos se nosotros no hicimos más
comie.. que
ron lo que les quedaba contestar a sus
del trigo que habían lle preguntas . ¿Cómo
vado de Egipto, Jacob les
íbamos a saber que nos
dijo:
diría:
,-Vayan otra vez y
compren un poco de
'Tr
trigo aig
p an
a a
r su
a hen
n también 1 doble m con él, 2oy
a del dinero, y e l
n entreguen perso· d e
o nalmente el dinero i
que les d
' devolvieron; tal o
? d i
vez fue un error. j
Sjudá le dijo a tJ¡Vamos!, tomen í
su padre Israel: su hermano a e
-Si queremos y vayan otra vez r
vivir, deja que a ver a ese . o
vaya el hombre. 14Que t7El mayordomo hizo n
mucha- el tal :
cho bajo mi Dios como José -¡Ay, señor! La otra
cuidado, y nos todopode.rosoa le vez vinimos de veras a
le haga tener ordenó, y los llevó comprar trigo, 2tpero
iremos en
compasió de personalmente, tapero cuando llegamos al lugar
seguida. donde íbamos a pasar la
ustedes para que ellos
Así no moriremos noche, abrimos nuestros
ni tú, ni nosotros, deje libre a su se asustaron porque
ni nuestros hijos . otro hem1ano y a los llevaban a la casa costales, y ahí, en la boca
9Yo te respondo Benj.En de de cada costal, estaba el
por él; a mí me cuanto a mí, si he J dinero de cada uno de
pedirás cuentas de de quedarme sin o nosotros. El dinero
lo que le pase. Si hijos, pues ¡me s estaba c0mpleto .
no te lo devuelvo quedaré sin é Ahora lo hemos traído
en este mismo hijos! , para
lugar, seré el tSLos hijos de devolverlo, 22y también
culpable delante jacob y trajimos más dinero para
de ti para toda la los regalos, el comprar trigo.Pero no
vida. t os¡ no nos doble del dinero s sabemos quién puso
hubiéramos y a Benjamín, y nues tro primer dinero en
e los costales.
demorado tanto se fueron a
aquí, ¡ya Egipto. Cuando 23El mayordomo
d
hubiéramos ido y IÍegaron ante i contestó:
venido dos veces! José, t6y José vio j -Cálmense, no tengan
• J Entonces que Benjamín miedo. El Dios de
e
su pad re les estaba con ellos, ustedes y de su padre
le dijo al mayor r
contestó; debe de haber puesto ese
o
-Puesto que no domo de su dinero en sus costales,
casa: n
hay otro remedio, pues yo recibí el dinero
-Lleva a estos : que ustedes pagaron.
hagan es to:
hombres a mi -¡Esto es un pretexto!
lleven en sus Nos han traído aquí El mayordomo sacó a
eostales un casa, y mata Simeón y lo llevó a donde
una vaca y por el dinero que nos
regalo para ese devolvieron la vez estaban ellos; 24luego llevó
hombre . prepárala, porque a todos a la casa de José,
ellos comerán pasada. Van a atacarnos
Llévenle de Jo y hacemos trabajar les dio agua para que se
mejor que el país con
m como escla vos, junto lavaran los pies, y también
pro- dio de comer a sus asnos.
i con nuestros animales.
19Así que al llegar a 2SE11os prepararon los
g
o la puerta de la casa, se regalos y esperaron a que
acercaron al José llegara al mediodía,
mayordomo para hablar pues habían sabido que allí
h iban a comer.
o
y
h 42.38 Solo queda él, de a 43.14 El Dios
a
los do!) hijo todopoder.oso : Véase Gn
l esp sa preferida (véase Gn 42 17.1 n.
.4 n .).
82
GÉN ESIS4 3, ellos Je dieron -Ve a perseguir a eso hombres, y diJ
44 2óCuando José cuando los
llegó a la asay alcances:¿Por qué
se inclinaron los han pagaao bl con
regalos que mal? ¿Por qué han
hablan tral robado la copa de Pl
27José les pre·
hasta tocar el suelo Pt¡ sque mi amo usa
con para beber y para
guntó cómo estaban, adlvlna
1 Y ·Han hecho muy
1
-¿Cómo está su mal'·'
padre, e r.•
6 cuando el
me hablara ?. mayordomo
¿Viveu : alcanzó 1 repitió
dijeron : las mismas
zaEnos htcteron palabras, 7y ellos
le co te
r taron :
bien .
-Nuestro padre -¿Por qué nos
, su habla usted
servt ese modo)
¡J amás haríamos
semejante cosa! as1
o' regres:lrn ·
Todavía
Benjamínvive.
29José miró a su desde er
o
alrededor y VIO ?. canaán a 1 qu
e '4
!
d.
devolver e
JI
Q
1n enco
su hermano de en otra distinta a los
padre y madre, y egipcios
diJO: que comían con José;
-·Es este su porque los egipcios
hermano menor, tenían
prohibido comer junto
habla:on? ¡Que con loshebreos. 33Los
Dios te bendiga, her
manos de José se
o! sentaron cuando José
Al decir esto así lo
indicó, por orden de
JOjosé se sintió edad, del mayor al
tan emocionado menor; y estaban muy
de ver a su he sorprendidos y
ano, mirándose unos a
le dieron otros. 34José les dio de
de comer de lo que él
llorar.Rápidamente tenía en su propia
entró en su cuarto, y mesa, y a Benjamín le
allí se dio mucho másc que a
puso a llorar.JtCuan los otros.José y sus
o pudo_ on en r el hermanos bebie ron
llanto, se juntos y se pusieron
la cara y saltó,y muy alegres.
diJo: ¡Strvan
la La copa de José
comida!" tDespués de
32A José le esto José le
sirvieron en una ordenó a su
mesa, a los hijos mayordomo :
de Jacob en otra,by
- tramo te su ciudad . t4Cuando ¿No saben que
uste
Llena s en cos Judá y sus hermanos un
los des tal
la llegaron a la casa hombre
costale boca dice hasta deJosé, todavía como yo
s de de n, el estaba él allí. sabe
estos nuestr per suelo, Entonces se adivinar?
hombre os o y lo inclinaron delante 16judá contestó:
s con costal solo abrió.
12El
de él hasta tocar el ¿Qué podemos
todo el es, el suelo con la frente,
trigo ¿córno que mayor 15mientras José les
domo responderle a
que íbamo tenga decía:
puedan buscó usted?
s a la ¿Qué es lo que ¿Cómo podemos
llevar, robar copa en han hecho? probar nuestra
y pon plata cada inocencia? Dios
será 2
Pon también mi nos ha Aquí
el ni oro mi
costal,
copa de plata en la encontrado nos
dinero de la comen en pecado. b tiene
escla boca
de cada casa zando
vo; por el costal del hermano Egip
uno de de su o.Co
los del menor, junto
ellos amo? dinero que pagó por sistía
9¡Que
demá herman su trigo.
en la
boca muera s o
q El mayo omo
de su cualq mayor
costal. uiera u hasta
e hizo lo
de el del que José le
estos d herman
a ordenó.
servid o 3
r Con los primeros
o res menor,
suyos á y
al que n encontr rayos del sol, José
se le ó la permitió
encue l copa ue sus hermanos se
ntre i en el fueran
la b con sus
costal
copa, r asnos
de
y e
Benj a
hasta s
mín. e l)O a su
nosotr t3 Enton mayordomo :
os d
ces
serem e
ellos
b 43.32 Los egipcios
os rasgaro observab
sus c
n su tener la pureza ritual de las
esclav u
ropa
os! l separación también podfa
en es COmidas, pero, en este
tOE p
señal caso, la la superior
nton a de jerarquía de Jo étar
ces . dolor.
destinada a poner de
relieve
e 43.34 Mucho más· f
tt Despué
may Cad s cada ·
31.7 n. .
ord a uno lt. cinco veces más.
om uno echó la Véase Gn
o de carga a 44.4-S ¿Por qué han
ello sobre rob
diVinación por medio de
: s su co
-Se bajó asno, y La
hará rápi regresa tica bastante corriente en
Meso
com dam ron a e agua era una prác
o en la en co mJa
usted agua ------
;
unas ------
gotas de
aceite, o
------
somos en hacer
-- --
sus caer
esclav dentro
de la
os, copa una
piedra
junto preciosa
con el o algún
otr
que objeto
tenía pequeño
l . El
pronósti
a co
dependía
c de la
o figurafo
p r mb a
por la
a mancha
. de
17
Pe aceite, o
del ruido
ro que
José produ
cían tos o
dijo Jebtos al
: dar en el
D fondo.
e 44.16
ningun Dios
a nos
maner ha
a. Solo enco
aquel ntra
que do
terna la en
copa peca
ser do
mi ·Más
esclav allá
o. Los del
otros : :b
pued ot
en d1cop
regre· a, esta
sar confesi
tranqui ón de
los a Judá
implica
la casa UD
de su nos al at
padre . ltaren o e a ad
Nadie crimen Vid
los que
habían
molest cometido
ará. los
hefllla·
ntra l
e
general José.
mente Cf.
en echar Gn
42.2
sobre el 1-22.
--
83 GÉNESIS 44, 45
¡udá ruega por muchacho no va conmigo? No quiero ver el mal
Benjamín que sufriría mi padre
tsEntonces Judá se acercó a José y le dijo. ."
-Yo le ruego a usted, señor, que me
permita ]osé se da a conocer a sus
decirle algo en secreto.Por favor, no se enoje hemtanos
con migo, pues usted es como si fuera el 1José ya no pudo contenerse delante de
mismo todos los que estaban a su servicio, Y
taraón. t9Usted nos preguntó si teníamos gritó:"¡Salgan todos de aquí!" Así que ninguno
padre 0 algún otro hermano, 2oy nosotros le de sus siervos estaba allí con José cuando él se
contesta mos que teníamos un padre anciano dio a conocer a sus hermanos.
y un her mano todavía muy joven, que 2Entonces se puso a llorar tan fuerte que
nació cuando
nuestro padre ya era anciano. También le todos los egipcios lo supieron, y la noticia llegó
dijimos que nuestro padre lo quiere mucho, hasta el palacio del faraón. 3José les dijo a
pues es el único hijo que le queda de la misma sus
madre, por que su otro hermano murió. hermanos:
21Entonces usted nos pidió que lo trajéramos, :--Yo soy José. ¿Vive mi padre todavía?
Ellos estaban tan asustados de estar delante
porque quería cono cerlo.e 22Nosotros
ledijimos que el muchacho no
podía deja: a su padre,, porque si lo dejaba, de él, que no podían contestarle. 4Pero José
su padre mortría. 23Pero usted nos dijo que si les dijo:
él no -Por favor, acérquense a mí.
1 venía con nosotros, no volvería a recibimos. Cuando ellos se acercaron, él les dijo:
'
• 24"Cuando regresamos junto a mi padre, le -Yo soy su hermano José, el que ustedes
contamos todo lo que usted nos dijo.2SEntonces vendieron a Egipto; S pero, por favor, no se aflijan
• nuestro padre nos ordenó: 'Regresen a comprar ni se enojen con ustedes mismos por haber1ne
)
un poco de trigo'; 26pero nosotros le dijimos: vendido, pues Dios me mandó antes que a uste
1 'No podemos ir, a menos que nuestro hem1ano des para salvarvidas .b 6Ya van dos años de ham
f menor vaya con nosotros; porque si él no nos bre en el país, y todavía durante cinco afios más
acompaña, no podremos ver a ese señor.'
z¡y
. mi padre nos dijo: tUstedes saben que mi esposa no se3cosechará nada, aunque se siembre. 7Pero
1 me dio dos hijos; 28uno de ellos se fue de mi 4Porque,
i lado, y desde entonces no lo he visto. Estoy ¿cómo voy a regresar junto a mi padre,
l seguro de que un animal salvaje lo si el
despedazó.
)
, 29Si se llevan también a mi otro hijo de mi
lado,
•
t y le pasa algo malo, ustedes tendrán la culpa de
que este viejo se muera de tristeza.'
30 "Así que la vida de mi padre está tan unida
a la vida del muchacho que, si el muchacho no
va con nosotros cuando yo regrese, 31nuestro
padre morirá al no verlo. Así nosotros tendre
mos la culpa de que nuestro anciano padre se
muera de tristeza. 32Yo le dije a mi padre que
me haría responsable del muchacho, y
también le dije: 'Si no te lo devuelvo,
seré el culpable
delante de ti para toda la vida.' 33Por eso yo
le ruego a usted que me permita
quedarme como su esclavo, en
lugar del muchacho . Deje usted
que él se vaya con sus hermanos .
Dios me envió antes que a ustedes para hacer con todos tus animales y todo lo que tienes.
que les queden descendientes sobre la tierra, y Así estarás cerca de mí. tt Aquí les daré
para salvarles la vida de una manera extraordi alimen tos a ti y a tu familia, y a todos los
naria.SAsí que fue Dios quien me mandó a este que están contigo, para que no les falte nada,
lugar, y no ustedes; él me ha puesto como con pues todavía
sejero del faraón e y amo de toda su casa, y como habrá hambre durante cinco años más.' t2Mi
gobernador de todo Egipto. 9Vayan pronto a hermano Benjamín y ustedes son testigos de
donde está mi padre, y díganle:'Así dice tu hijo que yo mismo he dicho esto. tJCuéntenle a
José: Dios me ha puesto como señor de todo mi padre acerca de toda mi autoridad en
Egipto.Ven a verme. No tardes. tOVivirás en la Egipto, y de todo
región de Gosen,d junto con tus hijos y nietos, y
e 44.21 Querfa conocerlo: otra posible traducción : toria de José. desenlace final muestra por una
El .parte '
QUefÚ mostrarle su bondad (lit. querla poner los ojos en él). que ada aco.ntectmiento ' formaba parte de un plan provi-
a 45.1-28 Con los episodios aquí relatados, la historia dencial de D10s, y, por otra, que Dios puede valerse hasta
de José llega a su punto culminante .Todos los acontecim en de los pecados de los seres humanos para llevar a cabo sus
tos anteriores con sus notas de suspenso, preparaban eltns designios de salvación (cf. v. 8).
tatiJe en que J sé se darla a conocer a sus hermanos Y baria e 45.8 Consej r? del faraón: lit. padre del faraón, uno
P<>slble el traslado a Egipto de su padre y de toda su familia. de los títulos del vtstr o primer ministro de Egipto.
b 4S.S Dios me mandó antes que a ustedes para salvar . d 45.1O La región de Gosen al oriente del delta del
Vidas: Esta frase revela el sentido profundo de toda la hls- Ntlo, era una de las regiones más fértiles de Egipto.
84
46
GÉNESIS 45, an a traer a r ob en Egipto ·
uf Jac t Israel a se puso
en cammo con lÓII
¡P que tenía.
ro cuando
nt llegó a
o, Beerseb
va
y
lo que han visto aq
.
.
f
y
d ano . ificios al
pa reé. mi
' Dios de su
BenJ padre
ofreció s Isa habló
crDios
abrazó am n, con Israel en una Vis '
her1Il
a janún lloró
abra..
su
t4Jos
_-.hJén Ben
her comenzó a llorar. -Aquí estoy.
TauUJ JEntonces Dios dijo:
besó a todos sus
osé. tSLuego
zado a José!
de esto,
al abrazar os.
manos, y lloró
vieron a hablarle . .
.
atrde corri 6
sherm -Yo soy Dios, el Dios
uanos el la de tu padre.No tenga¡
s
sei tara nodtici
6
n a
t6Por el palac os que de aquí,
de José habían que el país produce. tas
llega 'y para traer a sus muje-
:r • ' también ue de que Jos hermgróan de Eaipto lleven
unto carre al padre de ustedes.
Q
funcionarios.
1 faraón se ale J
7Y le dijo el faraón
a Jos
sus ani-
-Di a tus
hermano:m
me traigan
males y regresen
C::::ias.'Yo les daré
lo me!or a su padre Y
a sus at
comerán de
lo meJor
de la tierra de
Egip 8°;9 rdénales
i do de es suyos se hijo de una mujer
Egipto, porque a tu lado. e fueron a c
allí haré SDespués Jacob se Egtpto,hijos
ttLos y sede Leví:a Guersón, Ouehat y
fue de Beerseba.Los.Merarí.
llevaron sus n ·
de t s
m e d. ntes una iios vacas a
gran nación.e 4Jré de Israel pusieron a su y ovejas y n
contigo padre, y a los todo lo ,que e
deseen le. d allí t
a hiJos y abí _llega ?o a
. to y yo mismo a tener en .
sacaré e · a mujeres de ellos, en
us deseen. las carr tas canaán
te;.d Además, había enviado para 7Iodos sus ,
hiJOS, htJas,
cuando evarlos. ruetos y nie·
tas se fueron 12Los hijos de
.con él. Judá: Er, Onán,
mueras , José Jacob y todos los
J 8Estes son los Selá, Fares y Zérah.
res y m y e no se vivía su padre Jacob.
nombres de los (Er y Onán habían
preocupen por lo que 26Cuando le contaron a muerto en Canaán.}
tie Jacob que José vivía israelitas que
fueron a Los hijos de Fares
v e n gahan y pquor todavía, y que él era el
fueron Hesrón y
nen ora , que gobernaba en todo Egipto.; es
Egipto, no supo qué decir; Jacob y Hamul.
que lo mejor de todo sus deseen· tlLos .hijos de !
hacer o qué decir, pues d
Egipto será de sacar: Tolá, Puvá,
no i
e•lLlooss.hijos de Job/ Y
podía creer lo que le e
Israel lo hi·ci·eron estaban diciendo. 27Pero n Simrón.
J
ast,. osé les di.o cuando ellos le contaron t t4Los hijos de
mente (cf.
1 R 21; Is
5.8-10;
Miq 2 1-
5)
e 47.27 Cf. Gn
47.2-4.
·
. :·29 Pon tu mano
24
debajo de mi muslo:
Véase Gn
!47.29-
30 Gn
49.29-
32;
SO.ó.
resumen el episodio
relatado en Gn
GÉNESIS 48
87
hijos Efraín Y Manasés, que te nacieron aquí en "Que el Dios a quien obedecieron
Egipto antes de que yo viniera a reunirme con.. Abraham e Isaac, mis padres,
ugo en este país, me pertenecen a mí.Ellos son el Dios que me ha cujdado
tan míos como lo son Rubén y Simeón.b 6Los desde el d1a en que nací,
hijos que tengas después de ellos te pertene tóe1 ángelK que me libra de todo mal,
cerán a ti Y, por ser hermanos de Efraín y bendiga a estos muchachos. .
Manasés, tendrán J
parte en su o
herencia . s
7Cuando yo é.
regresaba de Padán- .
aram se me Entonces su padre
murió tu madre le dijo:
Raquel en Canaán, -Por favor,
po o antes de llegar acércalos más a
a Efrata; y la enterré mí, para que les
allí, en el camino de d
Efrata, que ahora es é
Belén.e
soe pronto Israel m
se fijó en los hijos i
de José,
y b
e
p n
r d
e i
g c
u i
n ó
t n
ó .
: JO Israel era ya muy
-Y estos, viejo y le fallaba la
¿quiénes son? vista. No podía ver
9 Son los hijos muy bien, así que José
que Dios me ha acercó los niños a su
dado aquí padre, y él los besó y
e abrazó. t t Luego le
n dijo a José:
-Ya no esperaba
E volver a verte y, sin
g embargo, Dios me ha
i dejado ver también a
p tus hijos.
t t2José quitó a los
o niños de las rodillas de
su padre, d y se inclinó
c hasta tocar el suelo
o con la frente. lJLuego
n tomó a los dos, a
t Efraín con la mano
e derecha y a Manasés
s con la izquierda, y los
t acercó a su padre .. Así
ó Efraín quedó a la
izquierda de Israel y Que por medio de usará el nombre j
Manasés a su derecha. ellos se recuerde mi de uste o
t4Pero al exten der nombre des para las
Israel sus manos, las y el nombre de mis bendiciones, y a
cruzó y puso la man0 padres, Abraham e dirán: 'Qué Dios
derecha sobre la Isaac. haga contigo como J
cabeza de Efraín, que Que lleguen a tener hizo con Efraín y o
era el menor, y la muchos hijos Manasés.'
y sean grandes
s
mano izquierda sobre Así puso Israel a é
multitudes en el
la cabeza de Manasés, mundo." Efraín antes de :
aunque él era el Manasés. -Mira, yo voy a
mayor.e tSEntonces t7Pero a José le 2 morir; pero Dios
bendijo a José/ de esta pareció mal que su 1 estará con ustedes y
manera: padre pusiera la mano L los hará
derecha sobre la u regresar a
cabeza de Efraín, así e tierra de sus
que tomó la mano de g antepasados . 22A ti
su padre para quitarla o te he dado más que
de la cabeza de a tus
Efraín y ponerla sobre l hermanos: te doy
la de Manasés, e Siquem, 11 que les
lBmientras le decía: quité a los amorreos
-¡No, padre, así no! d luchando contra
Este es el mayor. i ellos.'
Pon
tu mano
derecha b 48.5 Jacob adopta a son de su padre. Según una
los hijos de José como si ldea muy caracterfslica d l an
sobre su fueran suyos.De esta
cabeza. manera , Ejra(n y Manasés
t9Pero su padre no adquieren la misrna
quiso hacerlo, y categoría que Rubén y
contestó: Simeón, es decir, pasan a
-¡Ya lo sé, hijo, ya ser losan tepasados de dos
tribus distintas.
lo sé! También él e 48.7 Acerca de la
llegará a ser una muerte y sepultura de
nación muy Raquel, cf . Cn
importante, Sin 35.16-20.
d 48.12 El hecho de
embargo, sentar a un niño sobre
su herrnano menor las rodillas
será más importante formaba parte de Ja
que él, y sus ceremonia de adopción legal
descendientes (vease Gn
30.3 n.),
llegarán a formar e 48.13-14 La m;J.no
muchas naciones. derech4 simbolizaba la
20Ese mismo día preferencia . Al cruzar las
Jacob los bendijo manos para poner su
derecha sobre la cabeza de
con estas Efraln, ]acob daba a
p entender que él recibía la
a bendición PtlnclpaJ . De
hecho, la trlbu de Ejraln
l llegó a ser más pode rosa
a que la de Manasés, aunque
b este había sido el hijo mayor
r de José.Acerca de la
prcemJncncja del hijo
a menor sobre el m ayor,
s véase Cn 27. J -40 n.
: 148.15 Los hijo de José
reciben la bendlclón en
-El pueblo de Israel la per·
tiguo pensamiento
hebreot en la persona del
progenitor es taba
representada, y de algún
modo incluida, toda su
des cendencia .Véase Cn
46.4 n .
g 48.16 El contexto
indica claramente que
este ángel como en otros
pasajes el ángel del Señor,
equivale a Dio; mismo.
Véase Gn 16.7 nota c.
h 48,22 Véase Gn 12.6
n. El texto hebreo
encierra pro bable e e u
juego de palabras con el
nombre de Siquem, que
stgnlflca hteral ente
hombro o ladera (de una
mon taña), pero que
tamb1én puede referirse
a la espaldilla de una res,
considerada como su
parte mejor o más
suculenta.
1 48.22 Esta conquista
de Siquem por parte de
Jacob
en lucha contra los
amorreos, no se menciona
en ningun
otra ent . Tal vez se
trata de una alusión a1
ataque de
sus htJO Simeón y Lev{
contra esa ciudad, narrado
en Gn
34. Segun Cn 33.18-20,
lo que Jacob hizo
personalment
fue adquirir en forn1a
pacífica un terreno en
Siquem. e
88
GÉNESIS 49
d e ¡acobh'ijos y
Últimas d·jt
o..t
palábFas les jac
ob llamó
a su
iré
lo
que
les
va
a
"A
cér
que
nse
y
les
pasar en el futuro:
i , sí,
pa: hij
maldit
o sea
os su
de enojo
Ja tan
co salvaj
b, e!
z "Acérquense ¡Ya los dispersaré por
Ísrael. completo
escuchen a su P en todo el pueblo de
Israel!
3"Tú Rubén, eres mi
hijodma r gor B"Judá, tus hermanos te
' alabarán.
primer frutoe
mi tuerza y
y en poder.
1primero en
b
e ya no serás el
primero,
4pero e como un
torrente
porque er.
·cama incontenible:
ues deshonraste nu
pal acostarte con mi
concubina., e
S"Simeón Y Levíd
son hermanos;
. sus armas son m.
strumentos de
vtolencta.
6 ¡Jamás quiero estar
pie ente
en el lugar de sus
reuniones.1
Pues cuando estaban
enojados mataron
gentes,
y por puro capricho
tes rompieron las
patas a los teros. e
7¡M
ald
ito
acob, fue importante
comienzos en los
de la historia
agr Este v. alude a la
1 49.11
a la l asombrosa fecundidad del suelo:
ada 49.1-28 proclama o frutos serán tan abundantes que
ble Este ción de s hasta podrán desperdl·
par poema,
designad
David c
a o como i
rey, isra Uta, pero más tude decayó
des habitualm primero (cf. Dt 33.6;Jue S,15r- 16). arse.
can ente con
el título de Judá y 49.4 Rubdn tue privado
del derecho que le corres..
/49.12Sus ojos .... que la
sar de luego de leche:otra posible traducción:
pondía como hijo mayor o Sus ojo r.elucen a causa del
Bendicio todo
, Israel
primogénito, a causa de su reJa.. Vino; sus dientes están blancos a
nes de ] ción incestuosa con Bilhá la causa de la leche.
dob acob a (cf. 2 S esclava de Raquel (Gn 35 22·
ló sus doce S.1-5), cf.29.29). ' k,49.13Dt33.18-l9;Jos 19.10-
esta tribu ' 16.Sidón era unpuerto fenicio,en
su hijos, ta costa medi e,tránea, al norte
fue (el. :· ) de lltriegarb a ser
esp
oontlene
adqui· de Palestina.Véase Jos. 11.8 n.
unaserietl la tribu sacerdotal de Israel
ald edeclaraci riendo d • , 1a u de Levf 149.14-15 La imagen de la
ones una era una tribu ootno las bestia de carga alude pro·
a acerca de posición e ás, con su territorio cercano
par las 1Pibus de al de Simeón (cf. Gn 34.25).
patas:
14 "l es a de Israel. preemin l 49.6 Mataron g en t (! bablemente a la servidumbre que
Estas encia a s: Cf. Gn 34 24-m u m la tribu de /sacar soportó,
saea lle s
sentencias sobre
30 R ·
r es var describen todas las 1
· omp, eron por un tiempo, bajo el poder de
car algún otras. ElJarretes o tendone; de las aron a
un aspecto cetro: los toros oortánd9les los verse los G.P.naneos.
ani ga, del Véase Cf.Jos 11.6.. patas, m 49-14 Que descama en
Sal 2.9 para que no pudteran rno· 'S,US establos: otra posible tra·
mal y carácter o ducciqn:que está echado entre
sin del nota h·. /49.9 Judá • .• cachorro rJ t
su par de alforjas (sin que
de
carg prot cada
N;
destino de h
49.1O
ó
Pasaje de Ap S.S. ct. también
pueda levantarse).
esta tribu, Hasta n 49• 16 Gobernará; Aquí
a' comparán que hay un juego de palabras con el
q r dolas a 149.1O Nadie le quitará el
venga el pod nombre de Dan (véase Gn 30.0
u se veces con dueño del e n.) y el término hebreo yad(n,
hiz un anitnal cetro: r que s-ignifica él gobernará o él
e (cf.por traducdón
e a haráj ttc(a.,
d ej., vv. poco
escl 9,14,17,2 segura de
es J
avo 1,27) y un texto
ca en un muy U
.
ns estilo oscuro. d
semejante Con una á
a
e
t6"D al de los ligera :
refranes y modl· A
n an dichos ficación
gabe populares en la
s .Así
p
ortografía a
u mará com.o del texto r
s na Isaac, hebreo, y
antes de t
es con el i
su morir, apoyo de r
ta había varias
propi preanunci d
bl versiones
o a ado los antiguas, e
destinos alg nes
s. gent de }acob traducen:
m e y de Esaú hasta
co (véase Gn que a él
tscu 27.4 le llegue
and mo notad), el
e una asítambié tributo.
n}acob se
:vio de I'éfiere
que las profética
·el trib mente
alfuturode
susdoce
país us hijos.
Dt33;}ue Cf.
de 5.14-
eTa 18;2,
S23.1-7.
bue Isr Ru mayor
b 49.3-
no ael 4 bén o
y . La trib , primog
u de hijo éni}
to de
GÉNESIS 49, SO
89
t7Dan será igual a una víbora que en la mañana se come a su víctima
que está junto al camino, y en la tarde reparte las sobras.""
que muerde los talones del caballo
y hace caer al jinete. ZBEstas son las doce tribus de Israel, Y esto
es lo que su padre dijo a sus hijos al darle a
18"¡0h, Sefior, espero que me salves! cada uno su bendición .
t9 "A Gad lo atacará un ejército, Muerte de]acobs ..
pero después él lo perseguirá. 29Un día, ]acob dio esta orden a sus lJOS;
ñ "Ya me falta poco para morir.Entiérrenme
Junto a mis antepasados en la cueva que
20 "Asertendrá abundancia de está en el terreno de Efrón el hitita, JOallá en
pan·o dará comidas dignas de la tierra de Canaán·es decir la cueva que está
reyes. ' en Macpelá,
21 "Neftalí es como una frente a'Mamré, 'la J.un
gacela que anda libre que Abraham compró to
y que tiene hermosas padres me
crías. P bendijeron.
Hasta el fin de
22 "Joséq es como los montes
una planta junto al eternos, estas
agua, que produce bendiciones
mucho fruto estarán
y sus ramas trepan sobre la cabeza de José,
sobre el muro. que fue escogido entre
23 Los arqueros lo sus hermanos.
odian, le tiran flechas
y siempre 27"Benjamín es un lobo
lo están feroz,
molestando
; 24pero
José tiene ñ 49.19 La tribu de Gad
brazos ocupó un territorio en Galaad, aJ
este del Jordán, y tuvo que
fuertes resistir las Incursiones de los
y mantiene fimte su amonitas y de otra gente del
arco; desierto.CI.Jue 1O.1'l-11.33. o
49.20 Abundancia de pan!
,¡gracias al Dios otra posible traducción :
poderoso de Jacob!, alimentos sustanciosos. Evidente
¡gracias al nombre alusión a los terrenos fér
del Pastor, el tlles de Aser, en las
protector de laderas del monte Carme!
Israel!, o.
P 49.21 Cf. Dt 33.23.
2s ¡gracias al Dios de tu q 49.22-26 Este largo fragmento
padre, que te ayudará; poético pone de mani
al Dios todopoderoso, fiest-o la lmportancla que llegó a
que te bendecirá! tener la descendencia de Jos,
Esta descendencia se dlvldló
¡Con bendiciones del más tarde en las tribus de Efraln
alto cielo! y Mana.sés (véase Gn 48.5 n.),
¡Con las bendiciones que ocuparon las lértUes
del mar profundo! montanas de la Palestina
centraL Cf. Dt 33.13-1'l. r
¡Con bendiciones de 49.27Benjamfn, Jamás pequeña
los pechos y del de las tribus, adquirió fama a
vientre! causa de sus guerreros Uue 3.
15; 5. 14; 20. 15-16). A esta tribu
26Tu padre te bendijo perteneció el rey Saúl ( J S 9. t
más -2,21; 1 0.1-2).
de lo que mis ' 49.29 50.14 La siguiente
sección completa con el mismo ordenó a los médicos a
la hls· terreno de que estaban a su d
Efrón, para que servicio que o
fuera el embalsamaran a el ,
sepulcro de la cuerpo de su padre Israel,
familia. t 31Allí y así lo hicieron . r
enterraron a 3Tardaron e
Abraham y a días g
su esposa Sara, porque ese es el tiempo r
a Isaacu y a su que se e
esposa Rebeca, n s
y allí también e a
enterré a Lía. c r
32El e é
terreno y la s
cueva que allí .
i
está fueron t
compra a torla de
d José,
o iniciada
p en Gn
s a 37.
r t 49.30La cueva ...
a a sepulcro de familia : Cf.
2
l h
3
o .
a 1
s -
c 2
h e 0
i r .
l u 49.31/saac: Cf. Gn 25.9-
t 10; 35.27-29 .
i o v 49.33 Hch 7.15. Volvió a
t . acostarse: Cf. Gn 48.2.
a Los egipcios guardaron a 50.2 Los egipcios ten(an la
s luto por Israel durante costumbre de embalsamar
setenta días, 4y después los cadáveres de las personas
. Importantes, utilizando pro·
" de los días de luto, José cedlmlentos y sustanclas que
33Cuando habló con los del permitían conservar los cuer·
Jacob terminó palacio del faraón y pos por tiempo indefinido.
les dijo: Los hebreos, en cambio, no
de dar estas tenían esa costumbre .
instruc -Si me he ganado el b 50.3El proceso de
ciones a sus aprecio de embalsamamiento requería
hijos, ustedes, mucho tiempo (setenta días,
volvió a háganme el favor de según el historiador griego
acostars decirle al faraón sque Herodo to). Aquí, lo mismo que
ey cuando mi padre en otros pasajes, el número cua
renta parece ser una cifra
murió.v estaba por morir, me redonda, que sugiere la idea de
tEntonc hizo jurarleque yo lo un periodo
es José enterraría en el sepulcro bastante largo.
se que él mismo se Véase Jue 3.11 n.
abrazó e 50.5 Gn 47.29-31 .
preparó, y que está en la
al tierra de Canaán.e Así
cuerpo que yo le ruego me
de permita ir a
su enterrar a mi padre; una
padre, y
vez que lo haya ente
llorando lo
r
besó. 2Después
r
90
GÉNESIS 50 ecado de tus hermanos , que tan mat te
6y el faraón contestó: d tal como él te lo l i on.' Por eso te rogamos que perdon s
-Ve a enterrar a tu pa re, nues maldad, pues somos siervos del
pidió.
acompa- u adre y lo Dtos de l
padre." . 1 dab
7José fue a enterrar Mi tras . an
E e O
este
a s_ los
autori- mensaJeros me
. - .
-
• - -
El libro de Éxodo (=Ex) presupone y continúa los relatos del Génesis, pero introduce al
mis o tiempo un. cambi? i ortante. En la historia patriarcal (Gn 12 50), los protagonistas
habían Sido siempre f1guras tndtvtduales; ahora, por el contrario va a ocupar un lugar
destacado un nuevo personaje, no individual sino colectivo: el pueblo. Est transición se pone
de relieve expresamente al comienzo del libro, cuando el texto hace notar que las setenta
personas que habían llegado a Egipto con Jacob se multiplicaron de tal manera que l naban
toda la región (Ex 1.5,7)
La primera parte de la narración tiene como tema central el gran acontecimiento a que hace
referencia el título del libro: el éxodo o la salida de Egipto (caps. 1 15). Esta sección comienza
describiendo el cambio de situación que se produjo con la ascensión al trono de un rey que no sentía
ningún aprecio por la memoria de José (1.8). Los israelitas ya no gozaron de la hospitalidad de los
egipcios (cf. Gn 47.5-10), sino que fueron reducidos prácticamente a la condición de esclavos (Ex
1.13). En medio de la opresión, el pueblo hizo oir su clamor, y esa súplica llegó a los oídos del Seño
(3.16). Por eso él se manifestó a Moisés en el monte de Dios (3.1), le reveló su nombre de Yahve
(3.14 nota n) y le confió la misión de liberar a sus hermanos de la esclavitud (3.15 4.17). Esta
sección culmina con la celebración de la primera Pascua (cap. 12) y con el canto de acción de
gracias que entonaron Moisés y los israelitas después de cruzar el cauce del mar como si fuera
tierra seca (15.1-21).
La segunda sección (15.22 18.27) narra algunos episodios relacionados con la marcha de los
israelitas a través del desierto.El grupo que había salido de Egipto penetró en la península del
Sinaí, y allí tuvo que afrontar la aridez y las inclemencias de esa región semidesértica. El hambre y
la sed provocaron murmuraciones y protestas contra Moisés ( 15.24; 16.2; 17.2) e incluso contra
el Señor (17.7). En estas situaciones críticas, Moisés hizo valer su intercesión ante Dios (17.4); y
el Señor alimentó a su pueblo con el maná (cap. 16), sació su sed con el agua brotada de la roca
(17.1-7) y los defendió de sus enemigos externos (17.8-16). Sin embargo, muchos pensaron que
el precio de la libertad resultaba demasiado caro. Por eso añoraban las ollas de carne que tenían
en Egipto y quisieron volver a su antigua servidumbre (16.3).
El destino final de la marcha por el desierto era la Tierra prometida (cf . 3.8). Pero antes de
recibir como herencia el país de Canaán, el pueblo fue conducido hasta el monte Sinaí, donde
el Señor estableció con él su pacto o alianza. En virtud de esta alianza, Israel pasó a ser la
propiedad personal del Señor y un pueblo "santo'', es decir, elegido y consagrado a Dios de
entre las demás naciones,
para el cumplimiento de una misión (19.4-6). Por otra parte, el compromiso asumido en el Sinaí
obligaba a Israel a vivir una vida santa, correspondiendo de ese modo a la gracia que el Señor de la
alianza le había concedido gratuita e inmerecidamente . Por eso, la ceremonia de conclusión de la
alianza tuvo como uno de sus elementos esenciales la proclamación de la ley, en la que el Señor dio
a conocer lo que exigía y esperaba de su pueblo.
La proclamación de la ley comienza con el Decálogo, o los diez mandamientos, el primero de
los cuales prescribe la vinculación exclusiva de Israel con el Dios que lo había liberado de la
esclavitud en Egipto (20.2-3) y lo ha ía c ducido hast? la alianza como.s,obre las alas de un
águila (19.4). Además, todo el resto de la legtslacton, con su evtdente preocupacton por
defender el derecho de los más débiles y desprotegidos (cf. 22.21 [20] 27[26]), tenía como
finalidad fundamental sentar las bases de una comunidad cimentada en la solidaridad y la justicia
(cf. 23.1) y consagrada al culto del verdadero Dios (cf. 25 31; 35 40).
Los relatos de Éxodo no aportan elementos s ficientes para fijar con absoluta precisión la fecha
en que acontecieron los hechos narrados en elltbro. Sin embargo) el pasaje de Ex 1.11 hace
notar ex resamente que los descendientes de Jacob emigrados a Egipto fueron forzados a trabajar
en la
91